All language subtitles for Eden (2025) 2025 Watch in HD for Free - Fusion Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,542 --> 00:01:45,627 POSTFACH 2 00:02:05,522 --> 00:02:08,775 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 3 00:02:11,486 --> 00:02:12,612 Schmerz. 4 00:02:13,822 --> 00:02:16,116 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 5 00:02:18,743 --> 00:02:20,453 Und in der Wahrheit... 6 00:02:21,371 --> 00:02:22,455 ...Erlösung. 7 00:02:47,355 --> 00:02:52,444 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 8 00:02:52,527 --> 00:02:55,739 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 9 00:02:58,575 --> 00:03:02,245 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 10 00:03:02,329 --> 00:03:06,666 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 11 00:03:06,750 --> 00:03:11,588 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 12 00:03:16,092 --> 00:03:17,427 Das ist Floreana? 13 00:03:17,928 --> 00:03:19,888 Was haben Sie denn erwartet? 14 00:03:20,347 --> 00:03:21,348 Das Paradies? 15 00:03:27,145 --> 00:03:29,022 Ich ging ohne Abschied. Leider. 16 00:03:30,190 --> 00:03:32,484 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 17 00:03:32,567 --> 00:03:36,029 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 18 00:03:36,112 --> 00:03:37,113 Endlich! 19 00:03:37,614 --> 00:03:41,618 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 20 00:04:08,103 --> 00:04:11,731 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 21 00:04:12,190 --> 00:04:17,487 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 22 00:04:17,570 --> 00:04:18,446 Nicht mehr. 23 00:04:18,822 --> 00:04:20,615 Und denke daran, Harry: 24 00:04:20,699 --> 00:04:23,952 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 25 00:04:24,035 --> 00:04:25,745 Ziehen wir uns um. 26 00:04:25,829 --> 00:04:29,666 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 27 00:04:30,166 --> 00:04:34,129 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 28 00:04:34,504 --> 00:04:39,175 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 29 00:04:39,843 --> 00:04:41,636 Die Zeit wird es zeigen. 30 00:04:42,345 --> 00:04:44,347 Immer die Deine, Margret. 31 00:05:21,634 --> 00:05:26,181 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 32 00:05:31,519 --> 00:05:32,604 Verzeihen Sie... 33 00:05:35,231 --> 00:05:37,400 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 34 00:05:38,276 --> 00:05:40,820 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 35 00:05:41,321 --> 00:05:44,908 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 36 00:05:44,991 --> 00:05:46,826 Sie müssen Dr. Ritter sein. 37 00:05:47,160 --> 00:05:50,497 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 38 00:05:50,580 --> 00:05:54,334 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 39 00:05:54,417 --> 00:05:55,835 Ehe macht krank. 40 00:05:57,212 --> 00:06:00,757 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 41 00:06:00,840 --> 00:06:03,885 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 42 00:06:04,302 --> 00:06:08,765 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 43 00:06:11,059 --> 00:06:14,395 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 44 00:06:14,479 --> 00:06:17,398 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 45 00:06:17,816 --> 00:06:20,777 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 46 00:06:23,196 --> 00:06:26,533 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 47 00:06:38,920 --> 00:06:40,964 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 48 00:06:41,297 --> 00:06:43,633 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 49 00:06:47,053 --> 00:06:48,388 Hier... 50 00:06:49,013 --> 00:06:50,181 Kommen Sie! 51 00:06:50,932 --> 00:06:52,350 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 52 00:06:53,893 --> 00:06:54,894 Danke. 53 00:06:55,645 --> 00:06:59,190 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 54 00:06:59,274 --> 00:07:01,776 Hasendraht hält die Schweine draußen. 55 00:07:01,860 --> 00:07:05,196 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 56 00:07:05,697 --> 00:07:07,323 Es gibt viele Plagen. 57 00:07:09,033 --> 00:07:10,118 Viele Plagen. 58 00:07:12,495 --> 00:07:14,914 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 59 00:07:15,748 --> 00:07:18,751 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 60 00:07:18,835 --> 00:07:23,798 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 61 00:07:26,509 --> 00:07:28,011 Wollen Sie ihn begrüßen? 62 00:07:29,220 --> 00:07:31,681 Himmel, sind die alle flach! 63 00:07:32,307 --> 00:07:35,894 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 64 00:07:35,977 --> 00:07:42,108 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 65 00:07:42,192 --> 00:07:44,986 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 66 00:07:45,069 --> 00:07:47,614 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 67 00:07:48,031 --> 00:07:49,324 Es gibt keins. 68 00:07:49,407 --> 00:07:51,910 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 69 00:07:51,993 --> 00:07:56,247 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 70 00:07:56,956 --> 00:08:00,001 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 71 00:08:00,543 --> 00:08:05,632 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 72 00:08:08,927 --> 00:08:10,803 Scheitern ist unvermeidlich. 73 00:08:12,305 --> 00:08:13,806 Haben Sie Essen mitgebracht? 74 00:08:16,059 --> 00:08:19,103 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 75 00:08:19,520 --> 00:08:23,191 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 76 00:08:24,692 --> 00:08:26,527 Wir sind nicht zur Erholung hier. 77 00:08:28,780 --> 00:08:31,449 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 78 00:08:36,496 --> 00:08:38,248 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 79 00:08:39,332 --> 00:08:45,964 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 80 00:08:48,675 --> 00:08:52,762 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 81 00:08:52,845 --> 00:08:58,268 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 82 00:08:59,060 --> 00:08:59,936 Burro. 83 00:09:04,565 --> 00:09:07,819 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 84 00:09:07,902 --> 00:09:11,197 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 85 00:09:11,656 --> 00:09:15,952 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 86 00:09:16,035 --> 00:09:22,208 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 87 00:09:22,292 --> 00:09:24,002 Wiederholen Sie. 88 00:09:24,335 --> 00:09:25,545 Und unsere Hühner. 89 00:09:26,921 --> 00:09:31,175 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 90 00:09:31,259 --> 00:09:34,053 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 91 00:09:34,429 --> 00:09:37,890 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 92 00:09:37,974 --> 00:09:41,019 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 93 00:09:41,102 --> 00:09:42,270 Dore! 94 00:09:43,604 --> 00:09:46,024 Leihe den Wittmers deinen Esel! 95 00:10:19,682 --> 00:10:20,683 Da wären wir. 96 00:10:21,809 --> 00:10:25,521 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 97 00:10:25,980 --> 00:10:28,941 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 98 00:10:29,025 --> 00:10:30,860 Die Quelle ist dort. 99 00:10:31,235 --> 00:10:34,864 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 100 00:10:50,463 --> 00:10:52,090 Das ist unsere Wasserquelle? 101 00:11:08,689 --> 00:11:10,274 Ich mag sie nicht. 102 00:11:10,650 --> 00:11:15,446 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 103 00:11:15,530 --> 00:11:18,324 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 104 00:11:18,408 --> 00:11:22,036 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 105 00:11:22,120 --> 00:11:26,374 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 106 00:11:26,457 --> 00:11:28,334 Was sagt Nietzsche dazu? 107 00:11:30,294 --> 00:11:34,715 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 108 00:11:36,008 --> 00:11:39,887 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 109 00:11:39,971 --> 00:11:43,599 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 110 00:11:44,934 --> 00:11:48,938 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 111 00:11:50,398 --> 00:11:53,734 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 112 00:12:35,693 --> 00:12:37,361 Ich hasse diesen Ort! 113 00:13:20,446 --> 00:13:21,447 Atme! 114 00:13:22,156 --> 00:13:23,032 Atme. 115 00:13:24,575 --> 00:13:25,576 Komm schon! 116 00:13:42,927 --> 00:13:43,886 Derselbe Traum? 117 00:13:56,816 --> 00:13:58,776 Heinz, ich bin über der Zeit. 118 00:14:03,823 --> 00:14:05,825 Schon weit über drei Zyklen. 119 00:14:10,830 --> 00:14:11,956 Bist du dir sicher? 120 00:14:28,598 --> 00:14:30,683 Glückwunsch, mein Schatz. 121 00:14:42,737 --> 00:14:44,071 Raus hier! Weg! 122 00:14:45,906 --> 00:14:47,325 Hinaus! 123 00:15:02,131 --> 00:15:03,299 Wird alles gut. 124 00:15:15,394 --> 00:15:18,189 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 125 00:15:18,272 --> 00:15:21,859 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 126 00:15:22,943 --> 00:15:28,783 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 127 00:15:28,866 --> 00:15:30,576 Ich nenne es eine Lüge. 128 00:15:31,035 --> 00:15:32,953 Gott ist tot. 129 00:15:33,037 --> 00:15:35,331 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 130 00:15:36,957 --> 00:15:38,542 Hallo, Dr. Ritter! 131 00:15:38,626 --> 00:15:41,128 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 132 00:15:41,212 --> 00:15:44,715 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 133 00:15:44,799 --> 00:15:49,011 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 134 00:15:50,596 --> 00:15:53,391 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 135 00:16:01,190 --> 00:16:05,111 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 136 00:16:05,528 --> 00:16:10,658 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 137 00:16:13,953 --> 00:16:14,995 Freut mich zu hören. 138 00:16:22,878 --> 00:16:24,463 Zweifelsohne leiden sie. 139 00:16:28,926 --> 00:16:30,219 Wollen wir ficken? 140 00:16:35,641 --> 00:16:39,061 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 141 00:16:49,905 --> 00:16:52,950 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 142 00:16:56,287 --> 00:16:59,832 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 143 00:17:07,256 --> 00:17:10,134 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 144 00:17:10,217 --> 00:17:12,428 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 145 00:17:12,511 --> 00:17:14,889 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 146 00:17:17,850 --> 00:17:19,018 Entschuldige. 147 00:17:19,393 --> 00:17:20,311 Halt. 148 00:17:20,394 --> 00:17:21,312 Dore. -Vorsicht! 149 00:17:21,395 --> 00:17:23,522 Was ist? -Mein Zahn ist... 150 00:17:23,606 --> 00:17:24,982 Was? -Entzündet. 151 00:17:26,275 --> 00:17:27,234 Dore. -Schon gut. 152 00:17:27,568 --> 00:17:29,695 Sieh mich an! -Tu ich doch. 153 00:17:29,779 --> 00:17:30,654 Atme. 154 00:17:31,071 --> 00:17:32,072 Atme. 155 00:17:48,881 --> 00:17:49,882 Idioten. 156 00:17:51,509 --> 00:17:52,843 Señorita... 157 00:17:52,927 --> 00:17:56,347 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 158 00:17:56,430 --> 00:17:57,431 Ich komme. 159 00:18:29,672 --> 00:18:32,591 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 160 00:19:23,517 --> 00:19:24,768 Meine Herren... 161 00:19:26,437 --> 00:19:29,648 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 162 00:19:32,318 --> 00:19:33,986 Hier werden wir bauen. 163 00:19:41,285 --> 00:19:42,661 Das ist perfekt, meine Geliebte. 164 00:19:51,253 --> 00:19:54,465 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 165 00:19:55,382 --> 00:19:57,885 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 166 00:19:58,844 --> 00:20:00,179 Wir sind Piraten. 167 00:20:01,931 --> 00:20:03,265 Wir sind Piraten! 168 00:20:04,141 --> 00:20:05,434 Kommt schon! 169 00:20:07,728 --> 00:20:09,563 Hacienda Paradiso! 170 00:20:11,440 --> 00:20:14,151 Wir sind da, wir haben es geschafft! 171 00:21:16,046 --> 00:21:17,589 Ausgezeichnet...! 172 00:21:38,527 --> 00:21:39,903 Tja, sie sind da. 173 00:21:40,821 --> 00:21:42,573 Was machen wir jetzt? 174 00:22:05,554 --> 00:22:09,183 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:14,855 --> 00:22:16,231 Dore Strauch. 176 00:22:21,779 --> 00:22:22,780 Baroness... 177 00:22:23,572 --> 00:22:25,199 Danke, mein Geliebter. 178 00:22:29,161 --> 00:22:31,538 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 179 00:22:36,335 --> 00:22:37,503 Ich bin Ritter. 180 00:22:41,590 --> 00:22:44,635 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 181 00:22:47,096 --> 00:22:52,476 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 182 00:22:52,851 --> 00:22:54,603 und ein Königreich errichtete. 183 00:22:56,396 --> 00:22:59,108 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 184 00:22:59,983 --> 00:23:03,779 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 185 00:23:03,862 --> 00:23:07,074 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 186 00:23:07,157 --> 00:23:10,953 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 187 00:23:11,036 --> 00:23:14,039 Jeder spricht über den brillanten Mann, 188 00:23:14,123 --> 00:23:17,459 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 189 00:23:18,502 --> 00:23:21,088 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 190 00:23:21,630 --> 00:23:23,340 Friederich plus Dore. 191 00:23:23,882 --> 00:23:25,676 Die Sonne und ihr Mond. 192 00:23:25,759 --> 00:23:29,680 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 193 00:23:30,264 --> 00:23:34,935 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 194 00:23:37,104 --> 00:23:39,606 Sie erörtern mich in Salons? 195 00:23:40,899 --> 00:23:41,817 Aber ja! 196 00:23:42,151 --> 00:23:46,655 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 197 00:23:48,866 --> 00:23:50,826 Das glauben Sie? -Natürlich. 198 00:23:50,909 --> 00:23:55,372 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 199 00:23:55,914 --> 00:23:59,918 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 200 00:24:00,294 --> 00:24:01,461 Vom Verstand. 201 00:24:02,796 --> 00:24:08,427 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 202 00:24:15,559 --> 00:24:17,853 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 203 00:24:18,228 --> 00:24:22,232 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 204 00:24:24,026 --> 00:24:26,528 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 205 00:24:34,828 --> 00:24:35,996 Verzeihung! 206 00:24:39,625 --> 00:24:40,959 Verzeihung... 207 00:24:43,253 --> 00:24:46,173 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 208 00:24:46,256 --> 00:24:49,384 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 209 00:24:49,468 --> 00:24:52,554 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 210 00:24:53,472 --> 00:24:54,473 Schon gut. 211 00:24:55,933 --> 00:25:01,521 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 212 00:25:04,441 --> 00:25:07,611 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:15,661 --> 00:25:18,455 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:22,417 --> 00:25:24,127 Was verschafft uns... 215 00:25:24,920 --> 00:25:28,590 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 216 00:25:28,924 --> 00:25:31,134 Natürlich nicht bis hierher. 217 00:25:31,218 --> 00:25:32,552 So ein langer Weg! 218 00:25:33,262 --> 00:25:35,764 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 219 00:25:35,847 --> 00:25:39,309 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 220 00:25:39,851 --> 00:25:43,897 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 221 00:25:43,981 --> 00:25:47,401 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 222 00:25:47,484 --> 00:25:51,113 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 223 00:25:51,738 --> 00:25:52,948 Ich habe Post dabei. 224 00:25:53,323 --> 00:25:55,951 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 225 00:25:56,034 --> 00:25:58,036 Können Sie es ihm geben? 226 00:25:58,370 --> 00:25:59,538 Vortrefflich. 227 00:26:05,377 --> 00:26:06,253 Tschüssi! 228 00:26:15,178 --> 00:26:17,472 Heinz... -Was soll denn das? 229 00:26:18,265 --> 00:26:21,143 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 230 00:26:21,226 --> 00:26:22,311 Nicht von mir. 231 00:26:23,145 --> 00:26:25,897 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 232 00:26:25,981 --> 00:26:30,902 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 233 00:26:30,986 --> 00:26:33,488 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 234 00:26:33,572 --> 00:26:37,492 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 235 00:26:37,576 --> 00:26:39,745 Haben Sie im Krieg gekämpft? 236 00:26:41,538 --> 00:26:42,664 Verdun. 237 00:26:42,998 --> 00:26:44,624 Die Schützengräben. 238 00:26:45,375 --> 00:26:46,626 Infanterie. 239 00:26:47,753 --> 00:26:50,964 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 240 00:26:52,174 --> 00:26:54,760 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 241 00:27:05,771 --> 00:27:06,772 Nein, Rudy. 242 00:27:06,855 --> 00:27:11,526 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 243 00:27:11,610 --> 00:27:13,945 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 244 00:27:14,279 --> 00:27:18,533 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 245 00:27:18,617 --> 00:27:20,410 Eis erfordert Kühlung, 246 00:27:20,786 --> 00:27:21,787 aber... 247 00:27:23,038 --> 00:27:25,791 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 248 00:27:26,708 --> 00:27:27,709 Baroness? 249 00:27:29,086 --> 00:27:32,631 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 250 00:27:33,965 --> 00:27:35,675 Unter vier Augen? 251 00:27:37,803 --> 00:27:39,137 Selbstverständlich. 252 00:27:42,391 --> 00:27:43,850 Marquis, sitz! 253 00:27:44,267 --> 00:27:45,310 Sitz! 254 00:27:45,394 --> 00:27:47,729 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 255 00:27:47,813 --> 00:27:50,690 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 256 00:27:50,774 --> 00:27:52,150 Hier, mein Mittagessen. 257 00:27:52,484 --> 00:27:56,279 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 258 00:27:56,363 --> 00:27:57,364 ...Heinz. 259 00:27:58,323 --> 00:28:00,992 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 260 00:28:01,076 --> 00:28:04,913 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 261 00:28:04,996 --> 00:28:09,668 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 262 00:28:12,754 --> 00:28:19,010 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 263 00:28:21,930 --> 00:28:27,853 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 264 00:28:27,936 --> 00:28:31,606 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 265 00:28:31,690 --> 00:28:33,525 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 266 00:28:36,945 --> 00:28:37,946 Heinz. 267 00:28:38,905 --> 00:28:40,740 Ich zeig Ihnen mal was. 268 00:28:40,824 --> 00:28:45,370 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 269 00:28:47,247 --> 00:28:50,417 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 270 00:28:50,750 --> 00:28:55,755 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 271 00:28:56,131 --> 00:28:57,883 Einzig Millionäre. 272 00:28:59,176 --> 00:29:02,971 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 273 00:29:04,014 --> 00:29:06,141 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 274 00:29:07,684 --> 00:29:09,853 Hier? -Ja, hier! 275 00:29:10,729 --> 00:29:14,357 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 276 00:29:14,441 --> 00:29:18,528 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 277 00:29:37,506 --> 00:29:39,216 Guten Morgen, Doktor! 278 00:29:43,803 --> 00:29:46,139 Schwein. -Wie war das gerade? 279 00:29:46,223 --> 00:29:49,893 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 280 00:29:49,976 --> 00:29:53,730 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 281 00:29:53,813 --> 00:29:57,359 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 282 00:29:57,442 --> 00:30:01,154 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 283 00:30:04,407 --> 00:30:07,494 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 284 00:30:23,468 --> 00:30:26,096 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 285 00:30:26,763 --> 00:30:27,764 Das Gemüse. 286 00:30:28,932 --> 00:30:29,808 Raus...! 287 00:30:31,851 --> 00:30:32,852 Margret! 288 00:30:34,521 --> 00:30:36,273 Das Rohr beiseite! 289 00:30:36,356 --> 00:30:37,357 Das Rohr! 290 00:30:40,110 --> 00:30:41,444 Aus dem Weg! 291 00:30:44,281 --> 00:30:47,617 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 292 00:31:08,763 --> 00:31:09,889 Wir haben Milch. 293 00:31:15,061 --> 00:31:16,313 Verdammt noch mal. 294 00:31:25,905 --> 00:31:29,367 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 295 00:32:09,449 --> 00:32:10,450 Lauf! 296 00:32:11,451 --> 00:32:12,369 Heinz! 297 00:32:15,372 --> 00:32:16,373 Was? 298 00:32:19,084 --> 00:32:20,085 Sieh nur... 299 00:32:22,754 --> 00:32:24,381 Unser erstes Gemüse. 300 00:32:30,470 --> 00:32:31,638 Überraschung! 301 00:32:34,182 --> 00:32:36,518 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 302 00:32:39,187 --> 00:32:40,814 Lass mich das machen. 303 00:32:43,817 --> 00:32:46,820 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 304 00:32:51,908 --> 00:32:57,038 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 305 00:32:57,914 --> 00:33:01,668 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 306 00:33:03,002 --> 00:33:06,798 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 307 00:33:11,428 --> 00:33:12,804 Warum haben Sie ihn geheiratet? 308 00:33:13,722 --> 00:33:15,974 Sie sind so jung und... 309 00:33:16,433 --> 00:33:17,684 ...unschuldig. 310 00:33:18,435 --> 00:33:19,436 Er ist... 311 00:33:20,645 --> 00:33:22,564 ...wie eine gekochte Rübe. 312 00:33:25,233 --> 00:33:28,611 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 313 00:33:29,070 --> 00:33:32,365 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 314 00:33:32,449 --> 00:33:33,742 gut bestückt. 315 00:33:36,077 --> 00:33:37,954 Also gut bestückt. Gut gemacht! 316 00:33:38,037 --> 00:33:39,998 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 317 00:33:40,081 --> 00:33:41,750 Das ist absolut unangemessen! 318 00:33:41,833 --> 00:33:44,294 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 319 00:33:44,377 --> 00:33:46,671 Er hat um meine Hand angehalten! 320 00:33:50,633 --> 00:33:52,051 Oh, Sie Ärmste. 321 00:33:52,135 --> 00:33:55,930 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 322 00:33:58,516 --> 00:34:00,810 Sie bekommen ein Kind? Hier? 323 00:34:09,736 --> 00:34:10,945 Ja. 324 00:34:12,655 --> 00:34:14,991 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 325 00:34:15,617 --> 00:34:16,951 Und Stille. 326 00:34:18,870 --> 00:34:20,288 Und Gemeinschaft. 327 00:34:21,206 --> 00:34:26,044 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 328 00:34:26,628 --> 00:34:28,046 Wir kriegen ein Baby! 329 00:34:28,838 --> 00:34:30,048 Glückwunsch! 330 00:34:30,131 --> 00:34:33,134 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 331 00:34:36,679 --> 00:34:40,308 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 332 00:34:40,391 --> 00:34:45,605 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 333 00:34:47,690 --> 00:34:50,151 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 334 00:35:03,414 --> 00:35:04,415 Dore! 335 00:35:05,250 --> 00:35:07,126 Der Keiler war wieder da! 336 00:35:10,088 --> 00:35:15,718 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 337 00:35:15,802 --> 00:35:17,220 Gib nicht auf! 338 00:35:17,887 --> 00:35:21,349 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 339 00:35:21,432 --> 00:35:26,855 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 340 00:35:26,938 --> 00:35:28,231 Unfähig zu... 341 00:35:32,193 --> 00:35:33,194 Mist. 342 00:36:05,143 --> 00:36:07,937 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 343 00:36:10,315 --> 00:36:11,941 Guten Tag, Wittmers. 344 00:36:12,609 --> 00:36:13,610 Gut gemacht! 345 00:36:15,111 --> 00:36:17,113 So eine nette Überraschung! 346 00:36:18,114 --> 00:36:21,326 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 347 00:36:21,659 --> 00:36:23,202 Krieg ich den Kuhkopf? 348 00:36:24,412 --> 00:36:27,123 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 349 00:36:33,963 --> 00:36:34,964 Nun? 350 00:36:35,548 --> 00:36:36,549 Doktor? 351 00:36:37,342 --> 00:36:43,097 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 352 00:36:43,681 --> 00:36:45,767 Ich fürchte, nein. -Bitte. 353 00:36:45,850 --> 00:36:48,895 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 354 00:36:48,978 --> 00:36:52,357 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 355 00:36:52,440 --> 00:36:56,235 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 356 00:36:56,319 --> 00:36:58,404 Weil wir es wollen. -Warum? 357 00:36:59,489 --> 00:37:01,783 Weil uns Familie alles bedeutet. 358 00:37:02,200 --> 00:37:03,201 Warum? 359 00:37:03,993 --> 00:37:05,954 Weil es so ist. -Sagen Sie. 360 00:37:06,037 --> 00:37:08,998 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 361 00:37:09,082 --> 00:37:11,084 Immer noch Teil der Herde. 362 00:37:11,668 --> 00:37:14,796 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 363 00:37:14,879 --> 00:37:18,341 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 364 00:37:18,675 --> 00:37:22,762 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 365 00:37:22,845 --> 00:37:24,097 Nehmen Sie ihn. 366 00:37:26,599 --> 00:37:28,810 Babys werden jeden Tag geboren. 367 00:37:29,644 --> 00:37:32,063 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 368 00:37:40,571 --> 00:37:42,740 Sind wir keine Vegetarier mehr? 369 00:37:42,824 --> 00:37:47,996 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 370 00:37:48,371 --> 00:37:54,168 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 371 00:37:55,253 --> 00:37:59,632 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 372 00:37:59,716 --> 00:38:00,800 Lebenswille! 373 00:38:01,592 --> 00:38:03,594 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 374 00:38:03,678 --> 00:38:05,763 Ich will essen! -Nein, es ist... 375 00:38:05,847 --> 00:38:08,599 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 376 00:38:08,683 --> 00:38:13,396 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 377 00:38:13,479 --> 00:38:15,898 Margret ist körperlich gesund. 378 00:38:20,361 --> 00:38:22,447 Ich arbeite mich ab für uns. 379 00:38:22,947 --> 00:38:26,325 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 380 00:38:26,409 --> 00:38:30,705 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 381 00:38:30,788 --> 00:38:35,251 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 382 00:38:35,334 --> 00:38:37,795 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 383 00:39:22,381 --> 00:39:23,382 Oh Robert... 384 00:39:29,555 --> 00:39:32,642 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 385 00:39:32,725 --> 00:39:34,102 Debattiere nicht. 386 00:39:34,435 --> 00:39:37,021 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 387 00:39:37,105 --> 00:39:38,106 Na gut. 388 00:39:39,190 --> 00:39:40,191 Ja! 389 00:40:02,296 --> 00:40:07,051 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 390 00:40:07,885 --> 00:40:10,221 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 391 00:40:10,304 --> 00:40:11,305 Wau-wau! 392 00:40:11,931 --> 00:40:13,015 Nichts mehr da. 393 00:40:16,060 --> 00:40:18,980 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 394 00:40:19,063 --> 00:40:20,481 Auch kein Rum mehr. 395 00:40:28,447 --> 00:40:30,074 Wie konntest du das zulassen? 396 00:40:30,449 --> 00:40:33,870 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 397 00:40:34,829 --> 00:40:38,791 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 398 00:40:38,875 --> 00:40:41,419 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 399 00:40:41,794 --> 00:40:43,713 Auf unser mutiges Oberhaupt! 400 00:41:04,400 --> 00:41:05,526 Ist alles in Ordnung? 401 00:41:12,950 --> 00:41:14,785 Ja, mir geht es gut hier. 402 00:41:15,161 --> 00:41:16,329 Sie sind traurig. 403 00:41:16,746 --> 00:41:18,623 Sind wir das nicht alle? 404 00:41:19,040 --> 00:41:21,626 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 405 00:41:23,836 --> 00:41:26,047 Macht ist nichts... 406 00:41:26,589 --> 00:41:27,924 ...ohne Respekt. 407 00:41:29,884 --> 00:41:32,011 Darum bin ich hier angelangt. 408 00:41:32,094 --> 00:41:35,473 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 409 00:41:39,185 --> 00:41:40,353 Und tust du das? 410 00:41:41,979 --> 00:41:43,356 Dich respektieren? 411 00:41:46,192 --> 00:41:47,652 Das würde ich gerne. 412 00:41:52,615 --> 00:41:54,784 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 413 00:41:55,326 --> 00:41:56,535 Ich kann nicht rennen. 414 00:41:58,246 --> 00:41:59,538 Doch, du kannst. 415 00:41:59,622 --> 00:42:03,459 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 416 00:42:04,794 --> 00:42:08,589 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 417 00:42:09,548 --> 00:42:14,595 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 418 00:42:15,346 --> 00:42:16,347 Renne! 419 00:42:17,890 --> 00:42:19,976 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 420 00:42:20,309 --> 00:42:21,686 Ich werde gesund! 421 00:42:21,769 --> 00:42:24,605 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 422 00:42:24,689 --> 00:42:26,190 Ich bin gesund! 423 00:42:27,233 --> 00:42:28,651 Weiter so! 424 00:42:28,734 --> 00:42:29,902 Du bist fast da! 425 00:42:30,486 --> 00:42:31,362 Weiter so! 426 00:42:39,287 --> 00:42:40,454 Ich kann atmen! 427 00:42:41,205 --> 00:42:44,041 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 428 00:42:52,800 --> 00:42:54,552 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 429 00:42:57,888 --> 00:43:00,224 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 430 00:43:01,976 --> 00:43:05,479 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 431 00:43:10,359 --> 00:43:13,070 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 432 00:43:14,071 --> 00:43:15,281 Magst du Vögel? 433 00:43:16,115 --> 00:43:17,533 Ich liebe sie! 434 00:43:25,583 --> 00:43:27,710 Isst du Vögel von dieser Insel? 435 00:43:28,044 --> 00:43:29,378 Meine Güte, nein! 436 00:43:31,881 --> 00:43:33,007 Wir haben Hühner. 437 00:43:35,926 --> 00:43:36,927 Natürlich. 438 00:43:44,352 --> 00:43:45,728 Und Konserven? 439 00:44:04,288 --> 00:44:05,289 Wohin gehst du? 440 00:44:06,874 --> 00:44:08,167 Jagen mit Papa. 441 00:44:09,085 --> 00:44:13,005 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 442 00:44:16,175 --> 00:44:17,760 Nimm den Hund mit. 443 00:44:18,886 --> 00:44:19,762 Lump! 444 00:44:20,471 --> 00:44:21,722 Hey, komm schon! 445 00:44:22,181 --> 00:44:23,724 Bisschen Bewegung! 446 00:44:24,141 --> 00:44:25,142 Komm! 447 00:44:45,746 --> 00:44:47,540 Geduld, mein Kleines. 448 00:44:47,623 --> 00:44:49,250 Noch ein paar Wochen. 449 00:45:12,898 --> 00:45:14,442 Was da? -Nein, nichts. 450 00:45:38,966 --> 00:45:39,967 Harry! 451 00:45:43,554 --> 00:45:44,805 Heinz! 452 00:45:53,230 --> 00:45:54,231 Baroness! 453 00:45:54,690 --> 00:45:55,691 Sind Sie da? 454 00:45:57,943 --> 00:45:59,111 Irgendjemand? 455 00:46:05,534 --> 00:46:06,535 Baroness? 456 00:46:11,165 --> 00:46:12,583 Ja, was ist da drin? 457 00:46:14,835 --> 00:46:16,128 Irgendjemand? 458 00:46:16,754 --> 00:46:17,838 Manuel? 459 00:46:20,508 --> 00:46:21,509 Rudy? 460 00:46:43,322 --> 00:46:44,990 Langsam, langsam... 461 00:47:00,005 --> 00:47:02,341 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 462 00:48:26,675 --> 00:48:27,968 Heinz? 463 00:48:31,472 --> 00:48:32,473 Heinz! 464 00:48:36,101 --> 00:48:37,686 Heinz, das Baby kommt! 465 00:48:41,190 --> 00:48:42,191 Harry! 466 00:48:45,444 --> 00:48:46,737 Helft mir! 467 00:48:57,539 --> 00:48:58,540 Heinz! 468 00:49:18,185 --> 00:49:19,186 Nein! 469 00:49:40,374 --> 00:49:41,417 Ist das alles? 470 00:49:42,501 --> 00:49:44,837 Das reicht nur für ein paar Wochen. 471 00:49:44,920 --> 00:49:47,297 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 472 00:49:47,381 --> 00:49:48,549 Allein! 473 00:49:49,258 --> 00:49:50,801 Sie hat Hilfe nötig! 474 00:49:51,802 --> 00:49:54,388 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 475 00:49:54,471 --> 00:49:56,014 Gehen wir! -Halt! 476 00:49:56,640 --> 00:49:58,517 Aber sie könnte sterben! -Halt! 477 00:49:59,601 --> 00:50:01,061 Du bist für mich da! 478 00:50:01,145 --> 00:50:02,271 Nicht für sie! 479 00:50:02,354 --> 00:50:03,439 Du hilfst mir! 480 00:50:05,691 --> 00:50:06,692 Verstanden? 481 00:50:10,070 --> 00:50:11,113 Haut ab! 482 00:50:12,197 --> 00:50:13,073 Nein! 483 00:51:12,341 --> 00:51:13,342 Komm schon! 484 00:51:22,559 --> 00:51:23,894 Fass, Lump, fass! 485 00:51:29,316 --> 00:51:30,317 Haut ab! 486 00:51:39,326 --> 00:51:40,327 Oh Gott! 487 00:51:40,994 --> 00:51:42,079 Margret! 488 00:51:42,162 --> 00:51:43,372 Oh Gott... -Heinz? 489 00:51:47,626 --> 00:51:48,627 Komm! 490 00:51:49,419 --> 00:51:50,629 Komm schon! 491 00:51:50,712 --> 00:51:51,713 Heinz... 492 00:51:53,215 --> 00:51:54,091 Wach auf! 493 00:51:54,466 --> 00:51:55,717 Wach auf! 494 00:51:56,051 --> 00:51:57,261 Es tut mir leid. 495 00:51:57,636 --> 00:51:58,887 Wach auf! 496 00:52:11,066 --> 00:52:13,443 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 497 00:52:17,239 --> 00:52:18,532 Margret... 498 00:52:19,449 --> 00:52:20,868 Er wird helfen. 499 00:52:46,226 --> 00:52:47,686 Dr. Ritter! 500 00:52:48,520 --> 00:52:49,521 Dr. Ritter! 501 00:52:51,565 --> 00:52:55,569 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 502 00:52:56,570 --> 00:52:58,196 Tut mir leid zu hören. 503 00:52:58,697 --> 00:53:02,784 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 504 00:53:02,868 --> 00:53:05,329 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 505 00:53:06,496 --> 00:53:07,414 Bitte. 506 00:53:10,208 --> 00:53:11,293 Bitte! 507 00:53:11,752 --> 00:53:12,753 Friederich. 508 00:53:16,548 --> 00:53:18,300 Wann war die Geburt? 509 00:53:18,717 --> 00:53:20,719 Keine Ahnung, sechs Stunden. 510 00:53:24,181 --> 00:53:29,811 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 511 00:53:36,109 --> 00:53:37,110 Margret. 512 00:53:39,863 --> 00:53:41,448 Ich bin's, Friederich. 513 00:53:47,829 --> 00:53:49,247 Schmerzhaft, ja? 514 00:53:50,415 --> 00:53:52,751 Sie spüren noch Wehen? 515 00:53:53,669 --> 00:53:54,670 In Ordnung. 516 00:53:55,545 --> 00:53:56,546 In Ordnung. 517 00:53:59,633 --> 00:54:05,889 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 518 00:54:06,223 --> 00:54:07,432 Ja... hier. 519 00:54:08,642 --> 00:54:09,643 Gut. 520 00:54:18,485 --> 00:54:21,738 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 521 00:54:22,864 --> 00:54:25,200 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 522 00:54:25,283 --> 00:54:28,912 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 523 00:54:28,996 --> 00:54:29,997 Du Idiot! 524 00:54:30,414 --> 00:54:32,624 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 525 00:54:32,708 --> 00:54:35,335 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 526 00:54:35,419 --> 00:54:36,753 Du bist gefeuert. 527 00:54:37,087 --> 00:54:38,088 Geh weg! 528 00:54:42,217 --> 00:54:44,261 Also gut, Margret. Entspannen. 529 00:54:45,262 --> 00:54:46,430 Genau so. 530 00:54:47,305 --> 00:54:50,017 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 531 00:54:50,600 --> 00:54:53,562 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 532 00:54:53,645 --> 00:54:57,190 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 533 00:54:57,733 --> 00:55:01,236 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 534 00:55:05,157 --> 00:55:06,158 Gut. 535 00:55:07,951 --> 00:55:09,703 Geschafft, Liebling. 536 00:55:09,786 --> 00:55:11,830 Jetzt muss ich... säubern. 537 00:55:12,873 --> 00:55:14,041 Mit dem Löffel ausschaben. 538 00:55:22,799 --> 00:55:26,511 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 539 00:55:26,595 --> 00:55:29,139 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 540 00:55:29,222 --> 00:55:32,059 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 541 00:55:32,142 --> 00:55:34,394 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 542 00:55:34,895 --> 00:55:40,776 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 543 00:55:41,651 --> 00:55:46,823 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 544 00:55:47,532 --> 00:55:51,119 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 545 00:55:52,370 --> 00:55:55,582 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 546 00:55:55,665 --> 00:55:58,668 Deine dich liebende Tochter Margret. 547 00:56:15,143 --> 00:56:20,482 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 548 00:56:27,489 --> 00:56:28,490 Das... 549 00:56:29,116 --> 00:56:30,283 ...ist ja nett. 550 00:56:33,286 --> 00:56:35,372 Das gehört sich so für Nachbarn. 551 00:56:35,455 --> 00:56:39,167 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 552 00:56:39,251 --> 00:56:41,711 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 553 00:56:42,504 --> 00:56:46,716 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 554 00:56:47,217 --> 00:56:51,096 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 555 00:56:51,179 --> 00:56:53,723 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 556 00:56:53,807 --> 00:56:56,518 Und wer sollte noch verbannt werden? 557 00:56:57,686 --> 00:56:58,854 Du. 558 00:56:58,937 --> 00:57:00,814 Weil du so süß aussiehst. 559 00:57:02,858 --> 00:57:03,859 Darf ich? 560 00:57:12,242 --> 00:57:15,912 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 561 00:57:17,289 --> 00:57:19,916 Floreanas erster Einheimischer! 562 00:57:20,542 --> 00:57:21,793 Gedenkt seiner! 563 00:57:25,046 --> 00:57:29,009 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 564 00:57:29,092 --> 00:57:32,387 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 565 00:57:33,013 --> 00:57:34,556 Sie kommen doch, ja? 566 00:57:37,017 --> 00:57:38,059 Nein. 567 00:57:38,143 --> 00:57:42,939 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 568 00:57:43,023 --> 00:57:46,735 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 569 00:57:46,818 --> 00:57:52,157 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 570 00:57:52,490 --> 00:57:55,035 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 571 00:57:55,577 --> 00:57:57,329 Sie sind gefährlich, Heinz. 572 00:57:57,704 --> 00:58:00,332 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 573 00:59:23,790 --> 00:59:24,791 Bravo. 574 00:59:27,794 --> 00:59:29,504 Willkommen, Freunde. 575 00:59:29,963 --> 00:59:33,758 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 576 00:59:33,842 --> 00:59:36,720 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 577 00:59:37,679 --> 00:59:38,847 Trinken wir... 578 00:59:39,848 --> 00:59:40,724 ...auf Rolf... 579 00:59:42,142 --> 00:59:44,144 ...auf meine Hacienda... 580 00:59:44,227 --> 00:59:45,312 ...und... 581 00:59:45,729 --> 00:59:47,605 ...auf einen Neubeginn! 582 00:59:48,398 --> 00:59:49,691 Prost! -Prost! 583 00:59:53,653 --> 00:59:54,946 Und bon appétit. 584 00:59:59,284 --> 01:00:00,285 Das ist... 585 01:00:00,744 --> 01:00:02,329 ...eine enorme Menge Essen. 586 01:00:03,079 --> 01:00:05,665 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 587 01:00:18,386 --> 01:00:21,639 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 588 01:00:23,725 --> 01:00:24,893 Isst du was? -Nein. 589 01:00:40,033 --> 01:00:45,246 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 590 01:00:51,294 --> 01:00:52,545 Vergnügen? -Ja. 591 01:00:53,296 --> 01:00:55,048 Das nicht gerade. 592 01:00:57,759 --> 01:01:02,764 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 593 01:01:02,847 --> 01:01:04,641 Wie ich Bücher liebe! 594 01:01:04,724 --> 01:01:08,061 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 595 01:01:09,771 --> 01:01:12,565 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 596 01:01:14,401 --> 01:01:17,695 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 597 01:01:18,405 --> 01:01:22,742 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 598 01:01:22,826 --> 01:01:26,454 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 599 01:01:26,996 --> 01:01:29,249 Das ist wohl kaum die Botschaft. 600 01:01:31,376 --> 01:01:33,837 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 601 01:01:35,088 --> 01:01:37,298 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 602 01:01:37,382 --> 01:01:42,512 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 603 01:01:43,346 --> 01:01:47,392 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 604 01:01:47,934 --> 01:01:48,852 Ja. 605 01:01:49,227 --> 01:01:50,103 Nein. 606 01:01:53,106 --> 01:01:56,192 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 607 01:01:56,693 --> 01:01:59,863 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 608 01:02:00,613 --> 01:02:03,032 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 609 01:02:06,828 --> 01:02:12,125 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 610 01:02:12,208 --> 01:02:15,879 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 611 01:02:15,962 --> 01:02:18,882 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 612 01:02:20,925 --> 01:02:22,844 Und dann brauche ich Arbeiter. 613 01:02:23,470 --> 01:02:27,974 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 614 01:02:32,896 --> 01:02:35,106 Habe ich Sie etwa beleidigt? 615 01:02:38,735 --> 01:02:40,945 Sie glauben über mir zu stehen. 616 01:02:41,029 --> 01:02:44,407 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 617 01:02:45,450 --> 01:02:47,243 Aber Sie und ich, nun ja... 618 01:02:47,577 --> 01:02:49,037 Wir sind gleich. 619 01:02:49,120 --> 01:02:50,246 Wir sind Huren. 620 01:02:55,543 --> 01:03:00,381 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 621 01:03:00,465 --> 01:03:02,342 Ging die an Ihre Familie? 622 01:03:02,675 --> 01:03:06,804 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 623 01:03:06,888 --> 01:03:07,889 des Herald... 624 01:03:08,306 --> 01:03:10,475 und der Berliner Morgenpost. 625 01:03:10,558 --> 01:03:12,852 Na, warum wohl tun Sie das? 626 01:03:13,728 --> 01:03:16,648 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 627 01:03:17,023 --> 01:03:19,943 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 628 01:03:20,443 --> 01:03:23,238 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 629 01:03:36,251 --> 01:03:38,044 Wie geht es Ihnen, Dore? 630 01:03:39,462 --> 01:03:40,838 Persönlich? 631 01:03:42,715 --> 01:03:44,425 Besser denn je, danke. 632 01:03:45,009 --> 01:03:47,220 Was macht Ihr geschätzter Burro? 633 01:03:48,888 --> 01:03:50,848 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 634 01:03:51,349 --> 01:03:55,019 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 635 01:03:58,064 --> 01:04:00,817 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 636 01:04:01,234 --> 01:04:03,152 Nein, die sind schmuddelig. 637 01:04:04,904 --> 01:04:08,449 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 638 01:04:09,242 --> 01:04:12,453 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 639 01:04:13,288 --> 01:04:15,999 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 640 01:04:16,082 --> 01:04:18,042 Nächstes Thema. -Was ist denn? 641 01:04:18,585 --> 01:04:19,752 Nicht probiert? 642 01:04:21,212 --> 01:04:24,090 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 643 01:04:24,173 --> 01:04:25,758 Ist doch lächerlich. 644 01:04:25,842 --> 01:04:29,095 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 645 01:04:29,178 --> 01:04:31,806 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 646 01:04:31,889 --> 01:04:33,516 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 647 01:04:33,600 --> 01:04:35,768 Macht doch nichts. -Das ist... 648 01:04:36,144 --> 01:04:40,023 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 649 01:04:40,440 --> 01:04:43,067 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 650 01:04:43,151 --> 01:04:46,946 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 651 01:04:47,030 --> 01:04:48,615 Marquis! Fass! 652 01:04:51,826 --> 01:04:53,870 Was machen Sie da? Was soll das?! 653 01:04:53,953 --> 01:04:57,081 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 654 01:04:59,584 --> 01:05:00,585 Komm! 655 01:05:03,046 --> 01:05:04,047 Brav. 656 01:05:04,797 --> 01:05:08,760 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 657 01:05:08,843 --> 01:05:10,720 dann sie gesund pflegen. 658 01:05:11,262 --> 01:05:12,430 Und das wär's! 659 01:05:12,764 --> 01:05:14,599 Sie lieben dich auf ewig. 660 01:05:14,682 --> 01:05:17,143 Verschwinden Sie von meiner Insel! 661 01:05:17,935 --> 01:05:20,229 Gehen Sie nicht freiwillig, 662 01:05:20,313 --> 01:05:24,192 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 663 01:05:24,275 --> 01:05:26,402 Halten Sie den Mund! -Baroness! 664 01:05:29,739 --> 01:05:32,533 So verführerisch Fesseln sein mögen, 665 01:05:32,617 --> 01:05:36,287 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 666 01:05:36,371 --> 01:05:37,872 Sie gehört mir. 667 01:05:37,955 --> 01:05:41,292 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 668 01:05:42,585 --> 01:05:44,212 Ein charmanter Mann. 669 01:05:45,463 --> 01:05:47,173 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 670 01:05:47,256 --> 01:05:48,383 Nein. 671 01:05:48,466 --> 01:05:53,179 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 672 01:05:53,262 --> 01:05:55,682 1000 Hektar... -Gefälscht. 673 01:05:55,765 --> 01:06:00,395 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 674 01:06:00,478 --> 01:06:01,396 Unmöglich. 675 01:06:01,771 --> 01:06:05,525 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 676 01:06:05,608 --> 01:06:11,656 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 677 01:06:15,118 --> 01:06:16,119 Gehen wir. 678 01:06:19,664 --> 01:06:21,082 Möchten Sie was sagen? 679 01:06:27,171 --> 01:06:29,340 Danke für das schöne Essen. 680 01:06:48,067 --> 01:06:49,861 Ich brauche ein Gewehr. 681 01:06:50,194 --> 01:06:51,988 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 682 01:06:52,613 --> 01:06:53,740 Sie jagen nicht. 683 01:06:57,535 --> 01:06:58,536 Neun Kilo. 684 01:07:10,423 --> 01:07:13,718 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 685 01:07:14,927 --> 01:07:18,306 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 686 01:07:19,557 --> 01:07:22,477 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 687 01:07:25,062 --> 01:07:26,397 Ich war 23, Heinz. 688 01:07:29,609 --> 01:07:31,235 Ich lebte noch zu Hause. 689 01:07:33,738 --> 01:07:34,822 Mit... 690 01:07:34,906 --> 01:07:38,367 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 691 01:07:39,243 --> 01:07:43,456 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 692 01:07:43,873 --> 01:07:45,500 ...ich sei zu kauzig, 693 01:07:46,501 --> 01:07:50,004 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 694 01:07:53,341 --> 01:07:55,927 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 695 01:07:59,347 --> 01:08:03,100 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 696 01:08:08,356 --> 01:08:09,524 Dieser Teufel. 697 01:08:11,984 --> 01:08:12,985 Friederich... 698 01:08:13,653 --> 01:08:15,238 Benutze nicht das Gewehr. 699 01:08:28,835 --> 01:08:29,752 Das ist nicht... 700 01:08:40,721 --> 01:08:42,765 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 701 01:08:43,683 --> 01:08:44,684 Umarme ihn. 702 01:08:54,360 --> 01:08:56,237 Schmerz gibt uns Bestimmung. 703 01:08:57,196 --> 01:08:58,656 Schmerz gibt uns Bedeutung. 704 01:08:59,156 --> 01:09:01,576 Schmerz sagt uns, wir leben. 705 01:09:06,789 --> 01:09:10,793 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 706 01:09:10,877 --> 01:09:15,256 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 707 01:09:15,339 --> 01:09:17,925 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 708 01:09:18,593 --> 01:09:22,555 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 709 01:09:22,638 --> 01:09:26,183 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 710 01:09:26,267 --> 01:09:30,354 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 711 01:09:30,438 --> 01:09:31,522 Nein! 712 01:09:31,606 --> 01:09:37,111 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 713 01:09:40,656 --> 01:09:42,909 Denn unser Ziel ist nobler. 714 01:09:42,992 --> 01:09:43,910 Nein. 715 01:09:44,368 --> 01:09:48,372 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 716 01:09:48,748 --> 01:09:51,667 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 717 01:09:51,751 --> 01:09:53,586 Leiden ist unser Zweck. 718 01:09:53,669 --> 01:09:56,088 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 719 01:09:57,798 --> 01:09:59,133 Unser Ziel ist... 720 01:10:00,718 --> 01:10:01,928 Unser Ziel ist... 721 01:10:04,972 --> 01:10:06,515 Unser Ziel ist... 722 01:10:38,506 --> 01:10:40,132 Hab nur das gefunden. 723 01:10:41,509 --> 01:10:42,843 Entschuldigung. 724 01:10:46,430 --> 01:10:48,140 Ich will Sie nicht belästigen... 725 01:10:48,474 --> 01:10:52,895 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 726 01:10:56,023 --> 01:10:58,025 Sie hat alles aus Filmen. 727 01:10:58,401 --> 01:11:04,699 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 728 01:11:04,782 --> 01:11:10,496 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 729 01:11:11,747 --> 01:11:12,832 War gelogen. 730 01:11:13,499 --> 01:11:18,796 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 731 01:11:18,879 --> 01:11:23,134 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 732 01:11:23,217 --> 01:11:26,303 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 733 01:11:26,679 --> 01:11:28,931 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 734 01:11:29,306 --> 01:11:33,936 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 735 01:11:34,937 --> 01:11:37,648 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 736 01:11:37,732 --> 01:11:42,111 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 737 01:11:42,194 --> 01:11:44,905 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 738 01:11:45,239 --> 01:11:48,951 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 739 01:11:49,035 --> 01:11:51,370 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 740 01:11:51,454 --> 01:11:52,621 Ich weiß. 741 01:11:52,705 --> 01:11:55,291 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 742 01:11:58,461 --> 01:11:59,462 Aber wenn... 743 01:12:00,421 --> 01:12:02,048 ...Eloise dich liebt, 744 01:12:03,966 --> 01:12:06,177 dann ist es berauschend. 745 01:12:09,138 --> 01:12:11,307 Dein Leben hat plötzlich... 746 01:12:12,308 --> 01:12:14,560 ...göttliche Bestimmung. 747 01:12:24,737 --> 01:12:28,491 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 748 01:12:28,574 --> 01:12:32,119 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 749 01:12:32,745 --> 01:12:37,750 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 750 01:12:41,378 --> 01:12:44,006 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 751 01:12:44,465 --> 01:12:47,635 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 752 01:12:47,968 --> 01:12:51,472 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 753 01:12:51,555 --> 01:12:54,600 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 754 01:13:27,424 --> 01:13:29,343 Deus ex machina. 755 01:13:38,936 --> 01:13:40,187 Meine Herren, 756 01:13:40,729 --> 01:13:42,273 willkommen in Eden! 757 01:13:46,193 --> 01:13:47,194 Oh Gott. 758 01:13:48,112 --> 01:13:49,655 Räum alles auf! -Ja. 759 01:13:50,156 --> 01:13:51,949 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 760 01:13:53,534 --> 01:13:54,410 Rudy! 761 01:13:55,578 --> 01:13:57,121 Hilf uns aufräumen! 762 01:13:58,497 --> 01:14:01,458 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 763 01:14:01,542 --> 01:14:04,211 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 764 01:14:11,844 --> 01:14:17,349 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 765 01:14:20,352 --> 01:14:21,437 Alles im Kasten? 766 01:14:22,479 --> 01:14:23,772 Ja, Sir. -Prima. 767 01:14:23,856 --> 01:14:28,277 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 768 01:14:28,736 --> 01:14:32,907 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 769 01:14:32,990 --> 01:14:35,159 Saat und Fleischkonserven... 770 01:14:52,968 --> 01:14:54,053 Allan Hancock. 771 01:14:54,803 --> 01:14:55,888 Freut mich. 772 01:14:55,971 --> 01:15:00,309 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 773 01:15:00,976 --> 01:15:04,480 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 774 01:15:04,563 --> 01:15:05,689 Verstehe. 775 01:15:05,773 --> 01:15:09,735 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 776 01:15:11,904 --> 01:15:17,785 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 777 01:15:18,160 --> 01:15:23,165 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 778 01:15:25,084 --> 01:15:27,002 Sie leben in Hollywood? 779 01:15:27,086 --> 01:15:29,797 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 780 01:15:30,965 --> 01:15:32,591 Ein Haus in Hollywood? 781 01:15:33,008 --> 01:15:37,805 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 782 01:15:37,888 --> 01:15:41,392 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 783 01:15:41,475 --> 01:15:42,810 Oh, sind das die Wittmers? 784 01:16:38,032 --> 01:16:39,825 Wundervoll. -Bravo! 785 01:16:39,908 --> 01:16:41,035 Bravo! -Danke. 786 01:16:41,118 --> 01:16:43,954 Großartig! -Meine Damen und Herren! 787 01:16:44,705 --> 01:16:48,917 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 788 01:16:49,001 --> 01:16:53,339 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 789 01:16:53,422 --> 01:16:56,508 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 790 01:16:56,884 --> 01:16:59,428 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 791 01:16:59,887 --> 01:17:02,139 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 792 01:17:02,598 --> 01:17:03,891 Mr. und Mrs. Wittmer, 793 01:17:04,224 --> 01:17:09,146 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 794 01:17:09,229 --> 01:17:13,192 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 795 01:17:15,569 --> 01:17:17,112 Und schließlich... 796 01:17:17,946 --> 01:17:18,864 ...Baroness. 797 01:17:20,157 --> 01:17:25,245 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 798 01:17:25,329 --> 01:17:30,250 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 799 01:17:30,334 --> 01:17:33,837 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 800 01:17:34,630 --> 01:17:37,424 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 801 01:17:43,931 --> 01:17:45,057 Seht nur! 802 01:17:45,140 --> 01:17:46,225 Du meine Güte! 803 01:17:56,610 --> 01:17:58,320 Sie wird ihn korrumpieren. 804 01:17:58,695 --> 01:18:03,534 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 805 01:18:13,335 --> 01:18:17,423 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 806 01:18:17,756 --> 01:18:19,675 Friederich, hör auf damit! 807 01:18:20,426 --> 01:18:21,510 Hör jetzt auf! 808 01:18:21,593 --> 01:18:22,678 Was? -Hör auf. 809 01:18:22,761 --> 01:18:28,225 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 810 01:18:28,308 --> 01:18:32,271 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 811 01:18:32,980 --> 01:18:35,274 Was ist nur mit dir geschehen? 812 01:18:35,357 --> 01:18:36,608 Ich will essen. 813 01:18:42,322 --> 01:18:44,366 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 814 01:18:52,249 --> 01:18:58,380 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 815 01:18:58,464 --> 01:19:02,301 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 816 01:19:12,561 --> 01:19:13,437 Allan! 817 01:19:16,106 --> 01:19:17,357 Darf ich? 818 01:19:22,237 --> 01:19:26,241 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 819 01:19:26,325 --> 01:19:28,535 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 820 01:19:28,619 --> 01:19:32,748 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 821 01:19:33,624 --> 01:19:37,586 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 822 01:19:41,882 --> 01:19:45,219 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 823 01:19:48,472 --> 01:19:49,473 Tut mir leid. 824 01:19:50,933 --> 01:19:51,934 Oh nein. 825 01:19:52,476 --> 01:19:53,477 Oh Gott. 826 01:19:56,980 --> 01:19:59,650 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 827 01:19:59,733 --> 01:20:01,735 Geht es? -Es tut weh, beengt. 828 01:20:03,862 --> 01:20:05,113 Spüren Sie's? 829 01:20:06,323 --> 01:20:07,324 Nein. Ich... 830 01:20:08,033 --> 01:20:10,994 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 831 01:20:11,078 --> 01:20:15,415 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 832 01:20:18,293 --> 01:20:19,962 Da hilft nur ein Mittel. 833 01:20:30,889 --> 01:20:32,432 Es tut mir leid... 834 01:20:34,393 --> 01:20:36,687 Funktioniert diese Masche? 835 01:20:37,271 --> 01:20:41,567 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 836 01:20:41,650 --> 01:20:42,651 Nein! 837 01:20:43,443 --> 01:20:47,447 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 838 01:20:47,531 --> 01:20:48,532 Eloise... 839 01:20:48,907 --> 01:20:52,828 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 840 01:21:00,586 --> 01:21:03,130 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 841 01:21:03,213 --> 01:21:05,882 Du ungezogener Mann, du! 842 01:21:06,633 --> 01:21:07,634 So. 843 01:21:08,093 --> 01:21:09,344 Komm, küss mich! 844 01:21:13,307 --> 01:21:17,102 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 845 01:21:24,443 --> 01:21:26,028 Du wirst es sehr bedauern! 846 01:21:27,446 --> 01:21:30,157 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 847 01:21:48,383 --> 01:21:50,427 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 848 01:21:50,510 --> 01:21:55,515 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 849 01:21:55,599 --> 01:21:57,476 Nein, ich muss ihn sprechen! 850 01:21:57,559 --> 01:22:00,479 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 851 01:22:00,562 --> 01:22:02,189 Jetzt halt die Klappe! 852 01:22:02,773 --> 01:22:05,817 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 853 01:22:06,443 --> 01:22:07,444 Ja. 854 01:22:28,840 --> 01:22:31,718 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 855 01:22:32,219 --> 01:22:35,097 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 856 01:22:37,307 --> 01:22:40,185 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:49,611 --> 01:22:52,489 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:23:06,753 --> 01:23:08,755 POSTFACH 859 01:23:28,817 --> 01:23:29,901 Komm... komm! 860 01:23:42,998 --> 01:23:45,792 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 861 01:23:56,636 --> 01:23:58,388 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 862 01:23:58,930 --> 01:24:02,184 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 863 01:24:03,101 --> 01:24:06,605 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 864 01:24:09,065 --> 01:24:12,486 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 865 01:24:12,569 --> 01:24:16,114 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 866 01:24:16,198 --> 01:24:19,659 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 867 01:24:19,743 --> 01:24:21,828 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 868 01:24:21,912 --> 01:24:25,123 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 869 01:24:25,207 --> 01:24:27,042 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 870 01:24:27,125 --> 01:24:29,753 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 871 01:24:29,836 --> 01:24:31,963 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 872 01:24:32,464 --> 01:24:34,633 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 873 01:24:34,716 --> 01:24:35,717 Bitte! 874 01:24:59,908 --> 01:25:01,326 Wo bist du gewesen? 875 01:25:40,156 --> 01:25:43,743 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 876 01:25:51,877 --> 01:25:52,961 Ich geh jagen. 877 01:25:57,674 --> 01:25:59,759 Du lässt nichts für meine Hühner da? 878 01:26:03,471 --> 01:26:05,056 Gib ihnen das hier. 879 01:26:09,811 --> 01:26:11,771 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 880 01:26:11,855 --> 01:26:17,193 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 881 01:26:21,323 --> 01:26:22,240 Fresst! 882 01:26:36,296 --> 01:26:37,297 Rudy? 883 01:26:40,717 --> 01:26:42,052 Rudy. 884 01:26:42,135 --> 01:26:44,888 Komm bitte raus, nur kurz. 885 01:26:45,847 --> 01:26:48,558 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 886 01:26:48,642 --> 01:26:49,726 Sei kein Narr. 887 01:26:52,187 --> 01:26:53,188 Zu spät. 888 01:27:01,237 --> 01:27:05,617 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 889 01:27:07,410 --> 01:27:10,080 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 890 01:27:10,413 --> 01:27:13,750 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 891 01:27:22,676 --> 01:27:23,677 Nimm es. 892 01:27:26,304 --> 01:27:27,305 Was ist das? 893 01:27:28,348 --> 01:27:29,849 Kleidung und Essen. 894 01:27:30,600 --> 01:27:32,936 Du kannst gehen, wenn du willst. 895 01:27:34,604 --> 01:27:37,357 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 896 01:27:55,375 --> 01:27:58,211 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 897 01:28:16,771 --> 01:28:17,772 Was ist das? 898 01:28:19,024 --> 01:28:20,275 Hey, beruhige dich. 899 01:28:20,358 --> 01:28:22,902 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 900 01:28:37,292 --> 01:28:38,835 Mist, unser Wasser. 901 01:29:00,440 --> 01:29:01,441 Oh nein... 902 01:29:14,037 --> 01:29:15,038 Friederich! 903 01:29:15,622 --> 01:29:17,415 Komm und sieh's dir an! 904 01:29:17,499 --> 01:29:19,501 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 905 01:29:22,712 --> 01:29:23,880 Komm jetzt her! 906 01:29:29,969 --> 01:29:30,970 Burro... 907 01:29:34,974 --> 01:29:35,975 Burro? 908 01:29:38,853 --> 01:29:39,854 Burro? 909 01:29:43,900 --> 01:29:44,901 Wo ist Burro? 910 01:29:47,487 --> 01:29:48,488 Burro! 911 01:29:53,368 --> 01:29:54,369 Margret! 912 01:29:56,246 --> 01:29:58,873 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 913 01:29:59,749 --> 01:30:00,834 Haben Sie ihn? 914 01:30:02,043 --> 01:30:03,336 Nein... was? 915 01:30:03,753 --> 01:30:05,797 Jemand hat ihn mitgenommen. 916 01:30:05,880 --> 01:30:09,300 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 917 01:30:15,765 --> 01:30:16,933 Harry, hilf ihr! 918 01:30:26,067 --> 01:30:29,237 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 919 01:30:29,320 --> 01:30:31,281 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 920 01:30:31,906 --> 01:30:33,158 Himmel nochmal. 921 01:30:33,616 --> 01:30:34,617 Dore! 922 01:30:36,286 --> 01:30:37,287 So. 923 01:30:48,256 --> 01:30:49,632 Ich war's. 924 01:30:50,300 --> 01:30:52,260 Idiot! -Es war dunkel. 925 01:30:52,343 --> 01:30:53,845 Ich habe nicht... -Stopp! 926 01:31:03,980 --> 01:31:05,315 Sie hatten recht. 927 01:31:06,691 --> 01:31:09,319 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 928 01:31:14,824 --> 01:31:15,825 Eloise. 929 01:31:19,078 --> 01:31:22,582 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 930 01:31:22,665 --> 01:31:27,003 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 931 01:31:28,504 --> 01:31:30,048 Du hast es geschafft! 932 01:31:31,674 --> 01:31:34,219 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 933 01:31:35,929 --> 01:31:37,430 Du hast es geschafft! 934 01:31:38,640 --> 01:31:40,516 Oh, du hast es geschafft. 935 01:31:50,944 --> 01:31:54,072 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 936 01:31:57,784 --> 01:31:59,661 Sie hat mich dazu gebracht. 937 01:32:00,620 --> 01:32:03,790 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 938 01:32:06,042 --> 01:32:08,169 Es tut mir ja so leid. 939 01:32:08,544 --> 01:32:11,172 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 940 01:32:33,152 --> 01:32:35,446 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 941 01:32:37,115 --> 01:32:39,158 Geht ins Tal Gras sammeln. 942 01:32:39,742 --> 01:32:40,952 Jetzt? 943 01:32:41,035 --> 01:32:42,954 Ja, alle beide. 944 01:32:46,457 --> 01:32:49,544 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 945 01:32:50,670 --> 01:32:51,671 Komm! 946 01:33:14,819 --> 01:33:18,239 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 947 01:33:38,384 --> 01:33:39,385 Baroness! 948 01:33:40,762 --> 01:33:41,763 Auf ein Wort! 949 01:33:44,557 --> 01:33:46,642 Kommen Sie später wieder! 950 01:33:46,726 --> 01:33:48,811 Es duldet keinen Aufschub. 951 01:33:49,520 --> 01:33:50,521 Sofort! 952 01:35:41,424 --> 01:35:42,425 Baroness? 953 01:35:56,689 --> 01:35:57,857 Oh Gott! 954 01:36:00,359 --> 01:36:02,153 Was für eine Befreiung! 955 01:36:03,029 --> 01:36:06,741 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 956 01:36:15,208 --> 01:36:16,751 Er war gewalttätig. 957 01:36:17,376 --> 01:36:20,004 Manipulativ, besitzergreifend. 958 01:36:23,257 --> 01:36:26,511 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 959 01:36:32,558 --> 01:36:36,479 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 960 01:36:37,438 --> 01:36:38,981 Ich möchte Ihnen... 961 01:36:41,526 --> 01:36:46,322 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 962 01:36:47,114 --> 01:36:48,491 Jeder ein Viertel. 963 01:36:51,160 --> 01:36:56,374 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 964 01:36:56,457 --> 01:36:58,751 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 965 01:37:02,505 --> 01:37:05,550 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 966 01:38:41,562 --> 01:38:43,981 Ich werde Dore nichts davon sagen. 967 01:38:45,358 --> 01:38:47,318 Und Sie auch nicht Margret. 968 01:38:49,070 --> 01:38:51,697 Irgendwas werden wir sagen müssen. 969 01:39:59,432 --> 01:40:00,433 Sie sind weg! 970 01:40:01,559 --> 01:40:02,560 Sie sind weg! 971 01:40:06,188 --> 01:40:08,065 Sie sind weg. -Wer ist weg? 972 01:40:09,400 --> 01:40:13,320 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 973 01:40:13,904 --> 01:40:18,659 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 974 01:40:24,498 --> 01:40:26,834 Wer schrieb diesen Brief an mich? 975 01:40:28,794 --> 01:40:29,879 Sie? 976 01:40:29,962 --> 01:40:31,839 Das ist Roberts Schrift. 977 01:40:32,548 --> 01:40:34,717 Die Baroness hat die Insel verlassen? 978 01:40:35,634 --> 01:40:37,011 Ja, per Schiff. 979 01:40:37,094 --> 01:40:40,306 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 980 01:40:42,349 --> 01:40:43,559 Ich auch nicht. 981 01:40:50,441 --> 01:40:51,776 Nun, sie ist fort. 982 01:40:52,651 --> 01:40:54,653 Ich verkaufe ihre Sachen. 983 01:40:58,699 --> 01:41:02,536 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 984 01:41:03,412 --> 01:41:07,792 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 985 01:41:08,334 --> 01:41:12,546 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 986 01:41:12,630 --> 01:41:14,715 zwei Läufer und den Esstisch. 987 01:41:15,758 --> 01:41:16,926 100 Sucre. 988 01:41:18,928 --> 01:41:19,804 500. 989 01:41:20,763 --> 01:41:21,764 125. 990 01:41:22,515 --> 01:41:23,516 400. 991 01:41:23,599 --> 01:41:24,558 150. 992 01:41:24,642 --> 01:41:25,768 300. 993 01:41:25,851 --> 01:41:26,977 200. 994 01:41:27,061 --> 01:41:29,104 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 995 01:41:29,188 --> 01:41:32,525 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 996 01:41:42,284 --> 01:41:46,413 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 997 01:42:16,402 --> 01:42:18,195 Er wird dich reinlegen. 998 01:42:19,905 --> 01:42:20,906 Wer? 999 01:42:21,365 --> 01:42:22,366 Dr. Ritter. 1000 01:42:22,867 --> 01:42:23,868 Womit? 1001 01:42:24,785 --> 01:42:25,786 Mord. 1002 01:42:27,997 --> 01:42:30,916 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1003 01:42:35,170 --> 01:42:36,505 Noch mal von vorn? 1004 01:42:44,763 --> 01:42:46,807 Ich habe einen Schuss gehört. 1005 01:42:46,891 --> 01:42:47,892 Gestern. 1006 01:42:49,852 --> 01:42:53,147 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1007 01:42:53,230 --> 01:42:54,773 Es war noch geladen. 1008 01:42:56,734 --> 01:42:59,236 Hab die Munition geprüft, alles da. 1009 01:43:00,279 --> 01:43:02,615 Du hast also nicht geschossen. 1010 01:43:03,616 --> 01:43:06,994 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1011 01:43:08,454 --> 01:43:09,455 Dr. Ritter? 1012 01:43:21,717 --> 01:43:25,638 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1013 01:43:26,013 --> 01:43:27,640 Dr. Ritter... -Halt. 1014 01:43:28,807 --> 01:43:33,395 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1015 01:43:37,149 --> 01:43:38,734 Du musst mich verlassen. 1016 01:43:39,610 --> 01:43:40,611 Und wohin? 1017 01:43:44,406 --> 01:43:48,118 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1018 01:43:48,994 --> 01:43:52,581 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1019 01:43:54,541 --> 01:43:56,168 Es ist ihnen nicht gelungen. 1020 01:43:56,502 --> 01:43:58,337 Und das wird es auch nicht. 1021 01:43:58,879 --> 01:44:00,798 Weil wir eine Familie sind. 1022 01:44:28,701 --> 01:44:30,452 Mein Brief ist im Kasten. 1023 01:44:31,036 --> 01:44:34,123 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1024 01:44:50,097 --> 01:44:51,515 Ich verlasse dich. 1025 01:44:57,688 --> 01:44:59,106 Ich scherze nicht. 1026 01:45:00,566 --> 01:45:02,901 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1027 01:45:03,861 --> 01:45:05,571 Darum ist es so lustig. 1028 01:45:07,656 --> 01:45:10,617 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1029 01:45:10,701 --> 01:45:15,581 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1030 01:45:19,251 --> 01:45:21,462 Sie haben mein Leben ruiniert. 1031 01:45:22,880 --> 01:45:24,298 Nein, Friederich. 1032 01:45:25,382 --> 01:45:27,551 Du hast dein Leben ruiniert. 1033 01:45:28,343 --> 01:45:30,763 Du begingst Verrat an der Sache. 1034 01:45:33,515 --> 01:45:34,683 Tut's weh? 1035 01:45:34,767 --> 01:45:37,478 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1036 01:45:38,395 --> 01:45:42,316 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1037 01:45:42,399 --> 01:45:44,610 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1038 01:45:44,693 --> 01:45:49,156 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1039 01:45:49,239 --> 01:45:52,326 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1040 01:45:52,409 --> 01:45:55,788 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1041 01:45:55,871 --> 01:45:58,624 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1042 01:45:58,707 --> 01:46:02,419 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1043 01:46:10,719 --> 01:46:11,970 Du Verräter. 1044 01:46:12,888 --> 01:46:14,598 Verdammter Verräter! 1045 01:46:15,891 --> 01:46:17,309 Du kannst mich mal. 1046 01:46:19,228 --> 01:46:20,521 Du willst es tun? 1047 01:46:32,741 --> 01:46:33,742 Du Arsch. 1048 01:46:58,767 --> 01:46:59,768 Dore! 1049 01:47:00,769 --> 01:47:01,770 Da sind Sie. 1050 01:47:02,855 --> 01:47:07,317 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1051 01:47:07,401 --> 01:47:11,363 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1052 01:47:12,447 --> 01:47:13,532 Dann für Eier? 1053 01:47:14,867 --> 01:47:15,868 Nein, nein. 1054 01:47:19,496 --> 01:47:23,458 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1055 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Dass er sie getötet hat? 1056 01:47:27,379 --> 01:47:28,380 Vorsicht. 1057 01:47:29,756 --> 01:47:31,091 Er belügt Sie. 1058 01:47:32,718 --> 01:47:35,387 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1059 01:47:35,470 --> 01:47:38,974 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1060 01:47:39,057 --> 01:47:41,101 ...der Gewaltlosigkeit. 1061 01:47:41,518 --> 01:47:44,271 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1062 01:47:45,480 --> 01:47:48,942 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1063 01:47:50,277 --> 01:47:52,946 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1064 01:47:54,573 --> 01:47:58,493 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1065 01:47:59,119 --> 01:48:00,996 Machen Sie auf Freundin? 1066 01:48:01,747 --> 01:48:05,000 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1067 01:48:05,083 --> 01:48:10,297 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1068 01:48:11,048 --> 01:48:12,341 Aber was dann? 1069 01:48:12,799 --> 01:48:14,760 Dann sind es nur noch Sie. 1070 01:48:14,843 --> 01:48:15,844 Und er. 1071 01:48:23,810 --> 01:48:26,939 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1072 01:48:31,652 --> 01:48:37,741 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1073 01:48:38,075 --> 01:48:40,244 Ja, die Bakterien sterben ab. 1074 01:48:41,119 --> 01:48:45,916 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1075 01:48:52,047 --> 01:48:53,257 Hey! 1076 01:48:53,840 --> 01:48:54,841 Hey! 1077 01:48:56,718 --> 01:48:57,719 Hey! 1078 01:48:58,303 --> 01:48:59,429 Hilfe! 1079 01:48:59,513 --> 01:49:00,514 Hilfe! 1080 01:49:08,855 --> 01:49:09,856 Hey! 1081 01:49:10,899 --> 01:49:14,611 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1082 01:49:15,028 --> 01:49:17,906 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1083 01:49:19,533 --> 01:49:20,784 100 Sucre! 1084 01:49:21,159 --> 01:49:23,996 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1085 01:49:29,167 --> 01:49:30,168 Gekauft. 1086 01:49:38,135 --> 01:49:39,136 Ja. 1087 01:49:39,594 --> 01:49:41,513 Ich kann es spüren... 1088 01:49:52,274 --> 01:49:54,943 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1089 01:49:55,027 --> 01:50:00,157 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1090 01:50:00,240 --> 01:50:05,329 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1091 01:50:06,913 --> 01:50:09,708 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1092 01:50:10,250 --> 01:50:13,837 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1093 01:50:15,172 --> 01:50:17,341 Seit zehntausend Jahren... 1094 01:50:17,716 --> 01:50:20,427 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1095 01:50:22,179 --> 01:50:23,263 Nicht mehr. 1096 01:50:37,361 --> 01:50:41,615 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1097 01:50:41,698 --> 01:50:43,325 Ich bin ausgehungert. 1098 01:51:09,226 --> 01:51:14,523 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1099 01:51:14,606 --> 01:51:17,109 überschwemmt von frischen Ideen. 1100 01:51:21,196 --> 01:51:24,199 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1101 01:51:38,130 --> 01:51:40,549 Willst du nicht probieren? -Nein. 1102 01:51:40,632 --> 01:51:42,968 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1103 01:51:44,302 --> 01:51:45,720 Umso mehr für mich. 1104 01:51:46,388 --> 01:51:49,599 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1105 01:52:05,824 --> 01:52:07,617 Dore? -Es geht um Friederich. 1106 01:52:08,577 --> 01:52:09,911 Er ist sehr krank. 1107 01:52:11,079 --> 01:52:12,497 Sie müssen kommen. 1108 01:52:15,208 --> 01:52:16,626 Können Sie kommen? 1109 01:52:21,465 --> 01:52:23,800 Harry? Hol deinen Vater. 1110 01:52:40,901 --> 01:52:42,235 Was ist passiert? 1111 01:52:44,988 --> 01:52:46,615 Lebensmittelvergiftung. 1112 01:52:48,200 --> 01:52:50,285 Ein schuldloses Versehen. 1113 01:53:04,883 --> 01:53:06,676 Komm, Harry, wir gehen. 1114 01:53:22,984 --> 01:53:23,985 Dore? 1115 01:53:24,736 --> 01:53:26,446 Ich denke, Sie sollten kommen. 1116 01:53:59,354 --> 01:54:00,355 Friederich. 1117 01:54:03,608 --> 01:54:04,609 Jetzt. 1118 01:54:05,402 --> 01:54:07,487 Jetzt bist du unsterblich. 1119 01:54:08,822 --> 01:54:09,823 Siehst du? 1120 01:54:15,912 --> 01:54:16,913 Ich... 1121 01:54:17,998 --> 01:54:19,457 ...verfluche dich... 1122 01:54:20,917 --> 01:54:23,169 ...mit meinem sterbenden... 1123 01:54:25,380 --> 01:54:26,381 ...Atem. 1124 01:54:55,952 --> 01:54:57,037 Unsterblich. 1125 01:55:36,117 --> 01:55:38,620 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1126 01:55:40,538 --> 01:55:41,539 Ins Haus! 1127 01:55:41,956 --> 01:55:42,832 Allein! 1128 01:56:03,937 --> 01:56:07,399 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1129 01:56:07,482 --> 01:56:12,987 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1130 01:56:15,281 --> 01:56:16,282 Die Ehefrau! 1131 01:56:16,825 --> 01:56:17,826 Ihre Frau! 1132 01:56:40,682 --> 01:56:42,434 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1133 01:56:43,560 --> 01:56:44,561 Hat er das? 1134 01:56:46,479 --> 01:56:48,815 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1135 01:56:54,112 --> 01:56:55,196 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1136 01:56:55,280 --> 01:56:57,657 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1137 01:57:01,619 --> 01:57:05,999 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1138 01:57:17,635 --> 01:57:21,556 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1139 01:57:23,391 --> 01:57:24,601 Lebensmittelvergiftung. 1140 01:57:27,103 --> 01:57:33,568 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1141 01:57:35,153 --> 01:57:39,407 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1142 01:57:41,367 --> 01:57:44,829 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1143 01:57:45,497 --> 01:57:50,210 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1144 01:57:50,293 --> 01:57:53,838 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1145 01:57:53,922 --> 01:57:55,298 nicht weggelaufen sind, 1146 01:57:55,381 --> 01:58:00,178 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1147 01:58:06,810 --> 01:58:09,437 Die Herren entschuldigen sicher. 1148 01:59:10,957 --> 01:59:12,959 Sie sind die Letzten hier. 1149 01:59:14,294 --> 01:59:17,547 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1150 01:59:18,965 --> 01:59:20,675 Das ist unser Zuhause. 1151 01:59:25,430 --> 01:59:26,431 Los geht's! 1152 02:09:27,531 --> 02:09:33,537 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch 132162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.