Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,542 --> 00:01:45,627
POSTFACH
2
00:02:05,522 --> 00:02:08,775
Was ist der wahre Sinn des Lebens?
3
00:02:11,486 --> 00:02:12,612
Schmerz.
4
00:02:13,822 --> 00:02:16,116
Im Schmerz finden wir Wahrheit.
5
00:02:18,743 --> 00:02:20,453
Und in der Wahrheit...
6
00:02:21,371 --> 00:02:22,455
...Erlösung.
7
00:02:47,355 --> 00:02:52,444
Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht,
haben wir allen Besitz verkauft...
8
00:02:52,527 --> 00:02:55,739
und eine Überfahrt
zu den Galapagos-Inseln gekauft.
9
00:02:58,575 --> 00:03:02,245
Harry!
-Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen
10
00:03:02,329 --> 00:03:06,666
doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt
können wir uns nicht leisten.
11
00:03:06,750 --> 00:03:11,588
Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters
Suche nach einem besseren Leben.
12
00:03:16,092 --> 00:03:17,427
Das ist Floreana?
13
00:03:17,928 --> 00:03:19,888
Was haben Sie denn erwartet?
14
00:03:20,347 --> 00:03:21,348
Das Paradies?
15
00:03:27,145 --> 00:03:29,022
Ich ging ohne Abschied. Leider.
16
00:03:30,190 --> 00:03:32,484
Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit
17
00:03:32,567 --> 00:03:36,029
einem vom Krieg gebrochenen
Mann ertrug ich nicht.
18
00:03:36,112 --> 00:03:37,113
Endlich!
19
00:03:37,614 --> 00:03:41,618
Ich tue nur, was du mich gelehrt hast.
Meinen Mann unterstützen.
20
00:04:08,103 --> 00:04:11,731
Es ist wahr.
So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt.
21
00:04:12,190 --> 00:04:17,487
Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt,
zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen.
22
00:04:17,570 --> 00:04:18,446
Nicht mehr.
23
00:04:18,822 --> 00:04:20,615
Und denke daran, Harry:
24
00:04:20,699 --> 00:04:23,952
Dr. Ritter hat keine Zähne,
also starre ihn nicht an! -Nein.
25
00:04:24,035 --> 00:04:25,745
Ziehen wir uns um.
26
00:04:25,829 --> 00:04:29,666
Laut Bericht ist es ein
45-minütiger Marsch bergauf.
27
00:04:30,166 --> 00:04:34,129
Du musst mich für verrückt halten,
und vielleicht bin ich das.
28
00:04:34,504 --> 00:04:39,175
Oder die Welt ist verrückt geworden
und Flucht das einzig Gesunde.
29
00:04:39,843 --> 00:04:41,636
Die Zeit wird es zeigen.
30
00:04:42,345 --> 00:04:44,347
Immer die Deine, Margret.
31
00:05:21,634 --> 00:05:26,181
Sie beten. Wir sollten gehen.
-Unsinn, sie sind Atheisten.
32
00:05:31,519 --> 00:05:32,604
Verzeihen Sie...
33
00:05:35,231 --> 00:05:37,400
Lächelt jetzt!
Harry, du auch.
34
00:05:38,276 --> 00:05:40,820
Entschuldigung.
Mein Name ist Heinz Wittmer.
35
00:05:41,321 --> 00:05:44,908
Das hier sind meine Frau Margret
und mein Sohn Harry.
36
00:05:44,991 --> 00:05:46,826
Sie müssen Dr. Ritter sein.
37
00:05:47,160 --> 00:05:50,497
Und sind Sie seine Frau Dore Strauch?
-Nein.
38
00:05:50,580 --> 00:05:54,334
Sind Sie nicht Dore?
-Das bin ich, aber nicht seine Frau.
39
00:05:54,417 --> 00:05:55,835
Ehe macht krank.
40
00:05:57,212 --> 00:06:00,757
Was führt Sie nach Floreana?
-Sie natürlich!
41
00:06:00,840 --> 00:06:03,885
Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert.
42
00:06:04,302 --> 00:06:08,765
Auch zu diesen Safari-Kostümen
und dem Schmetterlingsnetz?
43
00:06:11,059 --> 00:06:14,395
Verzeihung, aber so stand es
in den Zeitungen.
44
00:06:14,479 --> 00:06:17,398
Was für Zeitungen?
-Sie veröffentlichen Ihre Briefe.
45
00:06:17,816 --> 00:06:20,777
Sie sind eine Sensation in Deutschland.
Seit einem Jahr.
46
00:06:23,196 --> 00:06:26,533
Stand in den Briefen,
dass ich hier allein sein will?
47
00:06:38,920 --> 00:06:40,964
Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet.
48
00:06:41,297 --> 00:06:43,633
Gibt es mehr davon?
-Oh ja, viele.
49
00:06:47,053 --> 00:06:48,388
Hier...
50
00:06:49,013 --> 00:06:50,181
Kommen Sie!
51
00:06:50,932 --> 00:06:52,350
Ich zeig Ihnen meinen Garten.
52
00:06:53,893 --> 00:06:54,894
Danke.
53
00:06:55,645 --> 00:06:59,190
Als strikte Vegetarier ist
das unsere Nahrungsquelle.
54
00:06:59,274 --> 00:07:01,776
Hasendraht hält die Schweine draußen.
55
00:07:01,860 --> 00:07:05,196
Hier sind Schweine?
-Wilde Schweine, Kühe, Hunde.
56
00:07:05,697 --> 00:07:07,323
Es gibt viele Plagen.
57
00:07:09,033 --> 00:07:10,118
Viele Plagen.
58
00:07:12,495 --> 00:07:14,914
Eine Kindsbraut, oder?
-Wie bitte?
59
00:07:15,748 --> 00:07:18,751
Oh, ich sehe Sie,
sehe Ihren Sohn und rechne.
60
00:07:18,835 --> 00:07:23,798
Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot.
Ich bin Heinz' zweite Frau.
61
00:07:26,509 --> 00:07:28,011
Wollen Sie ihn begrüßen?
62
00:07:29,220 --> 00:07:31,681
Himmel, sind die alle flach!
63
00:07:32,307 --> 00:07:35,894
Reißerisch, aber sie erfassen
den Zauber Ihres Lebens hier.
64
00:07:35,977 --> 00:07:42,108
Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft.
Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte?
65
00:07:42,192 --> 00:07:44,986
Um einen Garten zu machen?
Zwölf Monate.
66
00:07:45,069 --> 00:07:47,614
Und dann das Wasserproblem.
-Problem?
67
00:07:48,031 --> 00:07:49,324
Es gibt keins.
68
00:07:49,407 --> 00:07:51,910
Keine Seen, keine Flüsse, nichts.
69
00:07:51,993 --> 00:07:56,247
Nur zwei winzige Quellen,
die das Regenwasser sammeln.
70
00:07:56,956 --> 00:08:00,001
Lassen Sie sich
von unserem Erfolg nicht täuschen!
71
00:08:00,543 --> 00:08:05,632
Kein anderer kann hier überleben,
denn das Leben hier ist grausam, frustrierend.
72
00:08:08,927 --> 00:08:10,803
Scheitern ist unvermeidlich.
73
00:08:12,305 --> 00:08:13,806
Haben Sie Essen mitgebracht?
74
00:08:16,059 --> 00:08:19,103
Nein, nicht aufscheuchen,
das ist ein Goliath.
75
00:08:19,520 --> 00:08:23,191
Sein Stachel kann Sie töten.
Alles hier kann Sie töten.
76
00:08:24,692 --> 00:08:26,527
Wir sind nicht zur Erholung hier.
77
00:08:28,780 --> 00:08:31,449
Und wozu sind Sie hier, genau gesagt?
78
00:08:36,496 --> 00:08:38,248
Mein Sohn hatte Tuberkulose.
79
00:08:39,332 --> 00:08:45,964
Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als
Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen.
80
00:08:48,675 --> 00:08:52,762
Friederich hasst, dass ich mich
ihm so sehr widme. -Warum?
81
00:08:52,845 --> 00:08:58,268
Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses
Verlangen nach permanenter Zuneigung.
82
00:08:59,060 --> 00:08:59,936
Burro.
83
00:09:04,565 --> 00:09:07,819
Wie schlimm steht es um Deutschland?
-Furchtbar.
84
00:09:07,902 --> 00:09:11,197
Nein, unausweichlich.
-Nun, ich weiß es nicht.
85
00:09:11,656 --> 00:09:15,952
Jeder kämpft gerne für die Freiheit.
Und dann werden wir faul.
86
00:09:16,035 --> 00:09:22,208
Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg.
Demokratie... Faschismus... Krieg.
87
00:09:22,292 --> 00:09:24,002
Wiederholen Sie.
88
00:09:24,335 --> 00:09:25,545
Und unsere Hühner.
89
00:09:26,921 --> 00:09:31,175
Und Frau Strauch ist von Multipler
Sklerose geheilt? -Das wird sie.
90
00:09:31,259 --> 00:09:34,053
Wie wunderbar!
Darf ich fragen, wie?
91
00:09:34,429 --> 00:09:37,890
Sie und der Rest der
Welt werden es herausfinden,
92
00:09:37,974 --> 00:09:41,019
sobald ich mein Manuskript vollendet habe.
93
00:09:41,102 --> 00:09:42,270
Dore!
94
00:09:43,604 --> 00:09:46,024
Leihe den Wittmers deinen Esel!
95
00:10:19,682 --> 00:10:20,683
Da wären wir.
96
00:10:21,809 --> 00:10:25,521
In den Höhlen können Sie schlafen.
Sind von Piraten.
97
00:10:25,980 --> 00:10:28,941
Da sind Sie einigermaßen im Trockenen.
Und Wasser...
98
00:10:29,025 --> 00:10:30,860
Die Quelle ist dort.
99
00:10:31,235 --> 00:10:34,864
Der Esel muss heute Abend zurück
oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer.
100
00:10:50,463 --> 00:10:52,090
Das ist unsere Wasserquelle?
101
00:11:08,689 --> 00:11:10,274
Ich mag sie nicht.
102
00:11:10,650 --> 00:11:15,446
Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat
und ihr Sohn... mein Gott.
103
00:11:15,530 --> 00:11:18,324
Die werden enorm viel Hilfe benötigen.
104
00:11:18,408 --> 00:11:22,036
Wir sind der Einsamkeit wegen hier,
und jetzt diese Familie!
105
00:11:22,120 --> 00:11:26,374
Nicht fair gegenüber der Menschheit,
die auf dein Werk wartet.
106
00:11:26,457 --> 00:11:28,334
Was sagt Nietzsche dazu?
107
00:11:30,294 --> 00:11:34,715
Das ist Chaos in...
-"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?"
108
00:11:36,008 --> 00:11:39,887
Nein, gar nicht.
-Nein. "Fliehe deinen Nachbarn."
109
00:11:39,971 --> 00:11:43,599
Ich habe sie in den Höhlen untergebracht.
-Oh mein Gott...
110
00:11:44,934 --> 00:11:48,938
Unmöglich, dort oben zu gärtnern.
-Ja. Du bist genial.
111
00:11:50,398 --> 00:11:53,734
Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg.
112
00:12:35,693 --> 00:12:37,361
Ich hasse diesen Ort!
113
00:13:20,446 --> 00:13:21,447
Atme!
114
00:13:22,156 --> 00:13:23,032
Atme.
115
00:13:24,575 --> 00:13:25,576
Komm schon!
116
00:13:42,927 --> 00:13:43,886
Derselbe Traum?
117
00:13:56,816 --> 00:13:58,776
Heinz, ich bin über der Zeit.
118
00:14:03,823 --> 00:14:05,825
Schon weit über drei Zyklen.
119
00:14:10,830 --> 00:14:11,956
Bist du dir sicher?
120
00:14:28,598 --> 00:14:30,683
Glückwunsch, mein Schatz.
121
00:14:42,737 --> 00:14:44,071
Raus hier! Weg!
122
00:14:45,906 --> 00:14:47,325
Hinaus!
123
00:15:02,131 --> 00:15:03,299
Wird alles gut.
124
00:15:15,394 --> 00:15:18,189
Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht,
125
00:15:18,272 --> 00:15:21,859
eine bessere Welt existiere nur
jenseits unseres Begreifens.
126
00:15:22,943 --> 00:15:28,783
Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es
Nirwana, Moslems nennen es Paradies.
127
00:15:28,866 --> 00:15:30,576
Ich nenne es eine Lüge.
128
00:15:31,035 --> 00:15:32,953
Gott ist tot.
129
00:15:33,037 --> 00:15:35,331
Nur der Mensch existiert.
-Hallo!
130
00:15:36,957 --> 00:15:38,542
Hallo, Dr. Ritter!
131
00:15:38,626 --> 00:15:41,128
Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir...
132
00:15:41,212 --> 00:15:44,715
Verzeihen Sie, aber könnte ich
Ihren Burro ausleihen?
133
00:15:44,799 --> 00:15:49,011
Wir müssen die restlichen Vorräte holen,
die Hunde haben alles gefressen.
134
00:15:50,596 --> 00:15:53,391
Tut mir leid, Burro ist beschäftigt.
135
00:16:01,190 --> 00:16:05,111
...müssen wir die Welt in diesem Leben
verbessern, nicht im nächsten.
136
00:16:05,528 --> 00:16:10,658
Wie läuft es mit dem Schreiben?
-Es fließt aus mir heraus in Strömen.
137
00:16:13,953 --> 00:16:14,995
Freut mich zu hören.
138
00:16:22,878 --> 00:16:24,463
Zweifelsohne leiden sie.
139
00:16:28,926 --> 00:16:30,219
Wollen wir ficken?
140
00:16:35,641 --> 00:16:39,061
Dein schlimmes Bein?
-Ja, schon gut. -Okay, gut.
141
00:16:49,905 --> 00:16:52,950
Kontrolliere den Atem.
Konzentriere dich.
142
00:16:56,287 --> 00:16:59,832
Nein, Dore, die Augen geschlossen.
-Ich weiß.
143
00:17:07,256 --> 00:17:10,134
An das Denken, das schweigt.
-An das Denken, das schweigt.
144
00:17:10,217 --> 00:17:12,428
Das ganze Universum...
-Das ganze Universum.
145
00:17:12,511 --> 00:17:14,889
...gibt auf!
-Ich ergebe mich dir.
146
00:17:17,850 --> 00:17:19,018
Entschuldige.
147
00:17:19,393 --> 00:17:20,311
Halt.
148
00:17:20,394 --> 00:17:21,312
Dore.
-Vorsicht!
149
00:17:21,395 --> 00:17:23,522
Was ist?
-Mein Zahn ist...
150
00:17:23,606 --> 00:17:24,982
Was?
-Entzündet.
151
00:17:26,275 --> 00:17:27,234
Dore.
-Schon gut.
152
00:17:27,568 --> 00:17:29,695
Sieh mich an!
-Tu ich doch.
153
00:17:29,779 --> 00:17:30,654
Atme.
154
00:17:31,071 --> 00:17:32,072
Atme.
155
00:17:48,881 --> 00:17:49,882
Idioten.
156
00:17:51,509 --> 00:17:52,843
Señorita...
157
00:17:52,927 --> 00:17:56,347
Das Landungsboot ist bereit
und der Strand vorbereitet.
158
00:17:56,430 --> 00:17:57,431
Ich komme.
159
00:18:29,672 --> 00:18:32,591
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
160
00:19:23,517 --> 00:19:24,768
Meine Herren...
161
00:19:26,437 --> 00:19:29,648
Ich präsentiere die Hacienda Paradiso.
162
00:19:32,318 --> 00:19:33,986
Hier werden wir bauen.
163
00:19:41,285 --> 00:19:42,661
Das ist perfekt, meine Geliebte.
164
00:19:51,253 --> 00:19:54,465
Ich kann es noch gar nicht glauben,
dass ich es geschafft habe.
165
00:19:55,382 --> 00:19:57,885
Wir haben es geschafft!
Wir sind da!
166
00:19:58,844 --> 00:20:00,179
Wir sind Piraten.
167
00:20:01,931 --> 00:20:03,265
Wir sind Piraten!
168
00:20:04,141 --> 00:20:05,434
Kommt schon!
169
00:20:07,728 --> 00:20:09,563
Hacienda Paradiso!
170
00:20:11,440 --> 00:20:14,151
Wir sind da, wir haben es geschafft!
171
00:21:16,046 --> 00:21:17,589
Ausgezeichnet...!
172
00:21:38,527 --> 00:21:39,903
Tja, sie sind da.
173
00:21:40,821 --> 00:21:42,573
Was machen wir jetzt?
174
00:22:05,554 --> 00:22:09,183
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
175
00:22:14,855 --> 00:22:16,231
Dore Strauch.
176
00:22:21,779 --> 00:22:22,780
Baroness...
177
00:22:23,572 --> 00:22:25,199
Danke, mein Geliebter.
178
00:22:29,161 --> 00:22:31,538
Und wo ist der berüchtigte Doktor?
179
00:22:36,335 --> 00:22:37,503
Ich bin Ritter.
180
00:22:41,590 --> 00:22:44,635
Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht.
181
00:22:47,096 --> 00:22:52,476
Ich habe lange gewartet,
um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte...
182
00:22:52,851 --> 00:22:54,603
und ein Königreich errichtete.
183
00:22:56,396 --> 00:22:59,108
Ein schlichtes Zuhause.
-Oh, nein.
184
00:22:59,983 --> 00:23:03,779
Dieser Ort bedeutet Ihren
getreuen Anhängern so viel.
185
00:23:03,862 --> 00:23:07,074
Wohin ich auch komme,
Wien, London, Paris...
186
00:23:07,157 --> 00:23:10,953
Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons...
187
00:23:11,036 --> 00:23:14,039
Jeder spricht über den brillanten Mann,
188
00:23:14,123 --> 00:23:17,459
der sich die Zähne ziehen ließ,
um Entzündungen vorzubeugen.
189
00:23:18,502 --> 00:23:21,088
Und von der Frau mit dem stählernen Willen.
190
00:23:21,630 --> 00:23:23,340
Friederich plus Dore.
191
00:23:23,882 --> 00:23:25,676
Die Sonne und ihr Mond.
192
00:23:25,759 --> 00:23:29,680
Gemeinsam begründen sie die
Zukunft der Zivilisation.
193
00:23:30,264 --> 00:23:34,935
Ein Zeugnis für die Liebe,
und jeder braucht eine große Liebesgeschichte.
194
00:23:37,104 --> 00:23:39,606
Sie erörtern mich in Salons?
195
00:23:40,899 --> 00:23:41,817
Aber ja!
196
00:23:42,151 --> 00:23:46,655
Erörtern sie, wie modern die Zivilisation
in ihrer Selbstzerstörung ist?
197
00:23:48,866 --> 00:23:50,826
Das glauben Sie?
-Natürlich.
198
00:23:50,909 --> 00:23:55,372
Aus der Asche der Zerstörung
wird wahre Demokratie aufsteigen,
199
00:23:55,914 --> 00:23:59,918
die nicht mehr vom Geld bestimmt wird,
sondern vom Verstand.
200
00:24:00,294 --> 00:24:01,461
Vom Verstand.
201
00:24:02,796 --> 00:24:08,427
Aber Schätzchen, man kann keine
gute Dinnerparty mit dem Verstand geben.
202
00:24:15,559 --> 00:24:17,853
Wo schlagen Sie Ihr Lager auf?
203
00:24:18,228 --> 00:24:22,232
Natürlich am Strand.
-Nein, da gibt es kein Trinkwasser.
204
00:24:24,026 --> 00:24:26,528
Ich zeige Ihnen die nächste Quelle.
205
00:24:34,828 --> 00:24:35,996
Verzeihung!
206
00:24:39,625 --> 00:24:40,959
Verzeihung...
207
00:24:43,253 --> 00:24:46,173
Verschwinde!
-Ich wohne hier mit meiner Familie...
208
00:24:46,256 --> 00:24:49,384
und Sie schwimmen
in unserer einzigen Trinkwasserquelle!
209
00:24:49,468 --> 00:24:52,554
Was zum Teufel ist hier los?
-Rudy, lass gut sein.
210
00:24:53,472 --> 00:24:54,473
Schon gut.
211
00:24:55,933 --> 00:25:01,521
Tausendmal Entschuldigung. Ich musste
dringend meinen Körper vom Salz befreien.
212
00:25:04,441 --> 00:25:07,611
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
213
00:25:15,661 --> 00:25:18,455
Wir sind die Wittmers.
Heinz, Margret.
214
00:25:22,417 --> 00:25:24,127
Was verschafft uns...
215
00:25:24,920 --> 00:25:28,590
...die Ehre?
-Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz.
216
00:25:28,924 --> 00:25:31,134
Natürlich nicht bis hierher.
217
00:25:31,218 --> 00:25:32,552
So ein langer Weg!
218
00:25:33,262 --> 00:25:35,764
Nein, ich baue meine Hacienda am Strand.
219
00:25:35,847 --> 00:25:39,309
Aber Rudy, mein Ingenieur...
sag Guten Tag, Rudy!
220
00:25:39,851 --> 00:25:43,897
Rudy sagt, es koste etwas Zeit,
einen eigenen Brunnen zu graben.
221
00:25:43,981 --> 00:25:47,401
Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das.
222
00:25:47,484 --> 00:25:51,113
Wir dürfen also so lange
den Ihren benutzen, oder?
223
00:25:51,738 --> 00:25:52,948
Ich habe Post dabei.
224
00:25:53,323 --> 00:25:55,951
Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter.
225
00:25:56,034 --> 00:25:58,036
Können Sie es ihm geben?
226
00:25:58,370 --> 00:25:59,538
Vortrefflich.
227
00:26:05,377 --> 00:26:06,253
Tschüssi!
228
00:26:15,178 --> 00:26:17,472
Heinz...
-Was soll denn das?
229
00:26:18,265 --> 00:26:21,143
Die sind geöffnet.
Dore, die Post ist geöffnet.
230
00:26:21,226 --> 00:26:22,311
Nicht von mir.
231
00:26:23,145 --> 00:26:25,897
Gab diese Frau sie Ihnen?
-Sie kennen sie?
232
00:26:25,981 --> 00:26:30,902
Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft.
-Warum übergab sie die Ihnen nicht?
233
00:26:30,986 --> 00:26:33,488
Weil wir Sie für den Eindringling
halten sollen.
234
00:26:33,572 --> 00:26:37,492
Ich habe sie unterschätzt.
-Wir waren doch alle großzügig...!
235
00:26:37,576 --> 00:26:39,745
Haben Sie im Krieg gekämpft?
236
00:26:41,538 --> 00:26:42,664
Verdun.
237
00:26:42,998 --> 00:26:44,624
Die Schützengräben.
238
00:26:45,375 --> 00:26:46,626
Infanterie.
239
00:26:47,753 --> 00:26:50,964
Dann haben Sie viel gesehen.
-Menschsein vom Schlimmsten.
240
00:26:52,174 --> 00:26:54,760
Menschsein vom Wahrhaftigsten.
241
00:27:05,771 --> 00:27:06,772
Nein, Rudy.
242
00:27:06,855 --> 00:27:11,526
Wollen wir Investoren, dann benötigen wir
14 Zimmer, nicht zwölf.
243
00:27:11,610 --> 00:27:13,945
Alle zum Meer hin, keine Kompromisse.
244
00:27:14,279 --> 00:27:18,533
Ich will Privatdeck, Hängematte
und Eisbox für Champagner.
245
00:27:18,617 --> 00:27:20,410
Eis erfordert Kühlung,
246
00:27:20,786 --> 00:27:21,787
aber...
247
00:27:23,038 --> 00:27:25,791
Aber alles ist möglich, meine Liebste.
248
00:27:26,708 --> 00:27:27,709
Baroness?
249
00:27:29,086 --> 00:27:32,631
Herr Wittmer, wie erfreulich.
-Kann ich Sie sprechen?
250
00:27:33,965 --> 00:27:35,675
Unter vier Augen?
251
00:27:37,803 --> 00:27:39,137
Selbstverständlich.
252
00:27:42,391 --> 00:27:43,850
Marquis, sitz!
253
00:27:44,267 --> 00:27:45,310
Sitz!
254
00:27:45,394 --> 00:27:47,729
Braver Junge.
-Ist der Hund wild?
255
00:27:47,813 --> 00:27:50,690
Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz.
256
00:27:50,774 --> 00:27:52,150
Hier, mein Mittagessen.
257
00:27:52,484 --> 00:27:56,279
Ich habe ihn Marquis de Sade getauft.
Marquis...
258
00:27:56,363 --> 00:27:57,364
...Heinz.
259
00:27:58,323 --> 00:28:00,992
Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer?
260
00:28:01,076 --> 00:28:04,913
Spielen Sie meinen Nachbarn
nicht gegen mich aus.
261
00:28:04,996 --> 00:28:09,668
Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen,
damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso?
262
00:28:12,754 --> 00:28:19,010
Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter
Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten?
263
00:28:21,930 --> 00:28:27,853
Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen,
um uns von dieser Insel zu vertreiben.
264
00:28:27,936 --> 00:28:31,606
Glauben Sie mir, in einem Jahr
wird einer von uns weg sein.
265
00:28:31,690 --> 00:28:33,525
Ich hoffe, es sind nicht Sie.
266
00:28:36,945 --> 00:28:37,946
Heinz.
267
00:28:38,905 --> 00:28:40,740
Ich zeig Ihnen mal was.
268
00:28:40,824 --> 00:28:45,370
Meine grandiosen Pläne
sind in Ecuador Schlagzeilen wert.
269
00:28:47,247 --> 00:28:50,417
BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS
-Sie wollen hier ein Hotel erbauen?
270
00:28:50,750 --> 00:28:55,755
Nicht irgendein Hotel.
Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt!
271
00:28:56,131 --> 00:28:57,883
Einzig Millionäre.
272
00:28:59,176 --> 00:29:02,971
Hier?
-Ich werde es Hacienda Paradiso nennen.
273
00:29:04,014 --> 00:29:06,141
Wir befinden uns gerade in der
Honeymoon Suite.
274
00:29:07,684 --> 00:29:09,853
Hier?
-Ja, hier!
275
00:29:10,729 --> 00:29:14,357
Wieso stellen Sie immer
und immer wieder dieselbe Frage?
276
00:29:14,441 --> 00:29:18,528
Meine Geduld mit Männern,
die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende.
277
00:29:37,506 --> 00:29:39,216
Guten Morgen, Doktor!
278
00:29:43,803 --> 00:29:46,139
Schwein.
-Wie war das gerade?
279
00:29:46,223 --> 00:29:49,893
Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor"
und "Schwein".
280
00:29:49,976 --> 00:29:53,730
Was fällt Ihnen ein!
Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht.
281
00:29:53,813 --> 00:29:57,359
Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los!
Sagen Sie's!
282
00:29:57,442 --> 00:30:01,154
Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt!
-Schwein, Schwein, Schwein...
283
00:30:04,407 --> 00:30:07,494
Schwein.
Himmel nochmal, Dore, ein Schwein!
284
00:30:23,468 --> 00:30:26,096
Nicht! Raus...!
-Tu ihm nicht weh!
285
00:30:26,763 --> 00:30:27,764
Das Gemüse.
286
00:30:28,932 --> 00:30:29,808
Raus...!
287
00:30:31,851 --> 00:30:32,852
Margret!
288
00:30:34,521 --> 00:30:36,273
Das Rohr beiseite!
289
00:30:36,356 --> 00:30:37,357
Das Rohr!
290
00:30:40,110 --> 00:30:41,444
Aus dem Weg!
291
00:30:44,281 --> 00:30:47,617
Raus, du verdammtes Schwein!
Verzieh dich!
292
00:31:08,763 --> 00:31:09,889
Wir haben Milch.
293
00:31:15,061 --> 00:31:16,313
Verdammt noch mal.
294
00:31:25,905 --> 00:31:29,367
Stellt euch nur vor,
Dr. Ritter hat kein Gewehr.
295
00:32:09,449 --> 00:32:10,450
Lauf!
296
00:32:11,451 --> 00:32:12,369
Heinz!
297
00:32:15,372 --> 00:32:16,373
Was?
298
00:32:19,084 --> 00:32:20,085
Sieh nur...
299
00:32:22,754 --> 00:32:24,381
Unser erstes Gemüse.
300
00:32:30,470 --> 00:32:31,638
Überraschung!
301
00:32:34,182 --> 00:32:36,518
Jetzt sind wir echte Nachbarn!
302
00:32:39,187 --> 00:32:40,814
Lass mich das machen.
303
00:32:43,817 --> 00:32:46,820
Viel kühler hier oben.
-Hier, beim Wasser, Rudy.
304
00:32:51,908 --> 00:32:57,038
Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen,
es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist.
305
00:32:57,914 --> 00:33:01,668
Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran,
eine Quelle zu finden.
306
00:33:03,002 --> 00:33:06,798
Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy?
-Ja.
307
00:33:11,428 --> 00:33:12,804
Warum haben Sie ihn geheiratet?
308
00:33:13,722 --> 00:33:15,974
Sie sind so jung und...
309
00:33:16,433 --> 00:33:17,684
...unschuldig.
310
00:33:18,435 --> 00:33:19,436
Er ist...
311
00:33:20,645 --> 00:33:22,564
...wie eine gekochte Rübe.
312
00:33:25,233 --> 00:33:28,611
Es gibt nur zwei Gründe,
einen älteren Mann zu heiraten.
313
00:33:29,070 --> 00:33:32,365
Entweder ist er reich oder...
Sie wissen schon,
314
00:33:32,449 --> 00:33:33,742
gut bestückt.
315
00:33:36,077 --> 00:33:37,954
Also gut bestückt.
Gut gemacht!
316
00:33:38,037 --> 00:33:39,998
Habe ich nicht gesagt.
-Sie müssen nicht...
317
00:33:40,081 --> 00:33:41,750
Das ist absolut unangemessen!
318
00:33:41,833 --> 00:33:44,294
Unter uns Frauen,
wissen Sie was Robert...?
319
00:33:44,377 --> 00:33:46,671
Er hat um meine Hand angehalten!
320
00:33:50,633 --> 00:33:52,051
Oh, Sie Ärmste.
321
00:33:52,135 --> 00:33:55,930
Kein Mitleid, ich brauche Frieden.
Ich bin schwanger.
322
00:33:58,516 --> 00:34:00,810
Sie bekommen ein Kind?
Hier?
323
00:34:09,736 --> 00:34:10,945
Ja.
324
00:34:12,655 --> 00:34:14,991
Das bedeutet, ich benötige Ruhe.
325
00:34:15,617 --> 00:34:16,951
Und Stille.
326
00:34:18,870 --> 00:34:20,288
Und Gemeinschaft.
327
00:34:21,206 --> 00:34:26,044
Ihr Glück, dass Gastfreundschaft
unsere Spezialität ist. Versprochen!
328
00:34:26,628 --> 00:34:28,046
Wir kriegen ein Baby!
329
00:34:28,838 --> 00:34:30,048
Glückwunsch!
330
00:34:30,131 --> 00:34:33,134
Wir kriegen ein Baby!
-Ich liebe Babys!
331
00:34:36,679 --> 00:34:40,308
Mach das nicht noch einmal!
-Oh nein! -Komm her!
332
00:34:40,391 --> 00:34:45,605
Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt!
-Auf die Königin von Floreana!
333
00:34:47,690 --> 00:34:50,151
Wo habt ihr es versteckt?
-Sie krabbelt wieder!
334
00:35:03,414 --> 00:35:04,415
Dore!
335
00:35:05,250 --> 00:35:07,126
Der Keiler war wieder da!
336
00:35:10,088 --> 00:35:15,718
Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser
ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge.
337
00:35:15,802 --> 00:35:17,220
Gib nicht auf!
338
00:35:17,887 --> 00:35:21,349
Denn ein verzweifelter Mann
ist ein jämmerlicher Mann.
339
00:35:21,432 --> 00:35:26,855
Ein verzweifelter Mann ist unfähig
zu schlussfolgern. Unfähig zu denken.
340
00:35:26,938 --> 00:35:28,231
Unfähig zu...
341
00:35:32,193 --> 00:35:33,194
Mist.
342
00:36:05,143 --> 00:36:07,937
Himmel noch mal,
sie haben es geschafft.
343
00:36:10,315 --> 00:36:11,941
Guten Tag, Wittmers.
344
00:36:12,609 --> 00:36:13,610
Gut gemacht!
345
00:36:15,111 --> 00:36:17,113
So eine nette Überraschung!
346
00:36:18,114 --> 00:36:21,326
Entschuldigung,
das verstört Sie gewiss.
347
00:36:21,659 --> 00:36:23,202
Krieg ich den Kuhkopf?
348
00:36:24,412 --> 00:36:27,123
Ich tausche mit Ihnen
gegen diese Küken.
349
00:36:33,963 --> 00:36:34,964
Nun?
350
00:36:35,548 --> 00:36:36,549
Doktor?
351
00:36:37,342 --> 00:36:43,097
Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben
Sie mir die Ehre, mich zu entbinden?
352
00:36:43,681 --> 00:36:45,767
Ich fürchte, nein.
-Bitte.
353
00:36:45,850 --> 00:36:48,895
Nein. Was ist nun?
-Überlegen Sie es sich...
354
00:36:48,978 --> 00:36:52,357
Was ist die Bestimmung des Lebens?
-Wie bitte?
355
00:36:52,440 --> 00:36:56,235
Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund.
-Ja.
356
00:36:56,319 --> 00:36:58,404
Weil wir es wollen.
-Warum?
357
00:36:59,489 --> 00:37:01,783
Weil uns Familie alles bedeutet.
358
00:37:02,200 --> 00:37:03,201
Warum?
359
00:37:03,993 --> 00:37:05,954
Weil es so ist.
-Sagen Sie.
360
00:37:06,037 --> 00:37:08,998
Nein, weil die Welt es sagt.
-Ach so, die Welt.
361
00:37:09,082 --> 00:37:11,084
Immer noch Teil der Herde.
362
00:37:11,668 --> 00:37:14,796
Ein Schaf, das nicht realisiert,
dass die Welt...
363
00:37:14,879 --> 00:37:18,341
und ihre universellen Werte
ein Scheißhaufen sind.
364
00:37:18,675 --> 00:37:22,762
Ich bin nicht länger Teil dieser Welt
und auch nicht länger ein Arzt.
365
00:37:22,845 --> 00:37:24,097
Nehmen Sie ihn.
366
00:37:26,599 --> 00:37:28,810
Babys werden jeden Tag geboren.
367
00:37:29,644 --> 00:37:32,063
Ihre Chancen stehe 3:5,
dass es gut geht.
368
00:37:40,571 --> 00:37:42,740
Sind wir keine Vegetarier mehr?
369
00:37:42,824 --> 00:37:47,996
Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen,
das man anbauen muss.
370
00:37:48,371 --> 00:37:54,168
Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich.
-Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen.
371
00:37:55,253 --> 00:37:59,632
Und du machst zu sehr auf "Lebenswille".
-Hör mir auf mit Schopenhauer.
372
00:37:59,716 --> 00:38:00,800
Lebenswille!
373
00:38:01,592 --> 00:38:03,594
Ja, ich will leben!
-Nein, es ist...
374
00:38:03,678 --> 00:38:05,763
Ich will essen!
-Nein, es ist...
375
00:38:05,847 --> 00:38:08,599
Du hättest ihren Garten sehen sollen.
376
00:38:08,683 --> 00:38:13,396
Unglaublich, was sie zustande gebracht haben.
Aber kein Wunder...
377
00:38:13,479 --> 00:38:15,898
Margret ist körperlich gesund.
378
00:38:20,361 --> 00:38:22,447
Ich arbeite mich ab für uns.
379
00:38:22,947 --> 00:38:26,325
Nein, für einen Stock. Einen Krückstock.
-Ja.
380
00:38:26,409 --> 00:38:30,705
Du solltest meditieren.
Multiple Sklerose heilt nicht von selbst.
381
00:38:30,788 --> 00:38:35,251
Konzentriere du dich auf dein Manuskript.
Die Welt heilt nicht von selbst.
382
00:38:35,334 --> 00:38:37,795
Oder hast du vergessen,
wozu wir hier sind?
383
00:39:22,381 --> 00:39:23,382
Oh Robert...
384
00:39:29,555 --> 00:39:32,642
Harry, holst du uns Feuerholz?
-Haben wir schon.
385
00:39:32,725 --> 00:39:34,102
Debattiere nicht.
386
00:39:34,435 --> 00:39:37,021
Tu bitte, was deine Mutter sagt.
387
00:39:37,105 --> 00:39:38,106
Na gut.
388
00:39:39,190 --> 00:39:40,191
Ja!
389
00:40:02,296 --> 00:40:07,051
Rudy, sei ein braver Junge
und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf.
390
00:40:07,885 --> 00:40:10,221
Sei jetzt ein braver Junge, ja?
391
00:40:10,304 --> 00:40:11,305
Wau-wau!
392
00:40:11,931 --> 00:40:13,015
Nichts mehr da.
393
00:40:16,060 --> 00:40:18,980
Rindfleisch?
-Keinerlei Dosen mehr.
394
00:40:19,063 --> 00:40:20,481
Auch kein Rum mehr.
395
00:40:28,447 --> 00:40:30,074
Wie konntest du das zulassen?
396
00:40:30,449 --> 00:40:33,870
Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland!
-Wir haben nichts.
397
00:40:34,829 --> 00:40:38,791
Wir haben kein Essen, keinen Garten,
kein Hotel, kein Zuhause.
398
00:40:38,875 --> 00:40:41,419
Du hast mit uns gefickt
und uns dann verarscht!
399
00:40:41,794 --> 00:40:43,713
Auf unser mutiges Oberhaupt!
400
00:41:04,400 --> 00:41:05,526
Ist alles in Ordnung?
401
00:41:12,950 --> 00:41:14,785
Ja, mir geht es gut hier.
402
00:41:15,161 --> 00:41:16,329
Sie sind traurig.
403
00:41:16,746 --> 00:41:18,623
Sind wir das nicht alle?
404
00:41:19,040 --> 00:41:21,626
Aber, Eure Baroness, ich dachte...
405
00:41:23,836 --> 00:41:26,047
Macht ist nichts...
406
00:41:26,589 --> 00:41:27,924
...ohne Respekt.
407
00:41:29,884 --> 00:41:32,011
Darum bin ich hier angelangt.
408
00:41:32,094 --> 00:41:35,473
Die Menschen respektieren dich nur,
wenn du dich selbst respektierst.
409
00:41:39,185 --> 00:41:40,353
Und tust du das?
410
00:41:41,979 --> 00:41:43,356
Dich respektieren?
411
00:41:46,192 --> 00:41:47,652
Das würde ich gerne.
412
00:41:52,615 --> 00:41:54,784
Folge mir!
-Wohin gehen Sie?
413
00:41:55,326 --> 00:41:56,535
Ich kann nicht rennen.
414
00:41:58,246 --> 00:41:59,538
Doch, du kannst.
415
00:41:59,622 --> 00:42:03,459
Der einzige Unterschied zwischen
Angst und Mut ist Überzeugung.
416
00:42:04,794 --> 00:42:08,589
Sprich mir nach:
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
417
00:42:09,548 --> 00:42:14,595
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
-Sag es noch einmal! Und renne!
418
00:42:15,346 --> 00:42:16,347
Renne!
419
00:42:17,890 --> 00:42:19,976
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
420
00:42:20,309 --> 00:42:21,686
Ich werde gesund!
421
00:42:21,769 --> 00:42:24,605
Du wirst nicht, du bist es! Sag es!
422
00:42:24,689 --> 00:42:26,190
Ich bin gesund!
423
00:42:27,233 --> 00:42:28,651
Weiter so!
424
00:42:28,734 --> 00:42:29,902
Du bist fast da!
425
00:42:30,486 --> 00:42:31,362
Weiter so!
426
00:42:39,287 --> 00:42:40,454
Ich kann atmen!
427
00:42:41,205 --> 00:42:44,041
Ich kann atmen!
-Hab ich dir doch gesagt!
428
00:42:52,800 --> 00:42:54,552
Darf ich in Eurem Hotel arbeiten?
429
00:42:57,888 --> 00:43:00,224
Liebling, du kannst mein Maître d' sein.
430
00:43:01,976 --> 00:43:05,479
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich akzeptiere.
431
00:43:10,359 --> 00:43:13,070
Ich könnte Vogel-Wanderungen machen.
432
00:43:14,071 --> 00:43:15,281
Magst du Vögel?
433
00:43:16,115 --> 00:43:17,533
Ich liebe sie!
434
00:43:25,583 --> 00:43:27,710
Isst du Vögel von dieser Insel?
435
00:43:28,044 --> 00:43:29,378
Meine Güte, nein!
436
00:43:31,881 --> 00:43:33,007
Wir haben Hühner.
437
00:43:35,926 --> 00:43:36,927
Natürlich.
438
00:43:44,352 --> 00:43:45,728
Und Konserven?
439
00:44:04,288 --> 00:44:05,289
Wohin gehst du?
440
00:44:06,874 --> 00:44:08,167
Jagen mit Papa.
441
00:44:09,085 --> 00:44:13,005
Weiß dein Vater, dass du mitgehst?
-Es geht mir gut, wirklich.
442
00:44:16,175 --> 00:44:17,760
Nimm den Hund mit.
443
00:44:18,886 --> 00:44:19,762
Lump!
444
00:44:20,471 --> 00:44:21,722
Hey, komm schon!
445
00:44:22,181 --> 00:44:23,724
Bisschen Bewegung!
446
00:44:24,141 --> 00:44:25,142
Komm!
447
00:44:45,746 --> 00:44:47,540
Geduld, mein Kleines.
448
00:44:47,623 --> 00:44:49,250
Noch ein paar Wochen.
449
00:45:12,898 --> 00:45:14,442
Was da?
-Nein, nichts.
450
00:45:38,966 --> 00:45:39,967
Harry!
451
00:45:43,554 --> 00:45:44,805
Heinz!
452
00:45:53,230 --> 00:45:54,231
Baroness!
453
00:45:54,690 --> 00:45:55,691
Sind Sie da?
454
00:45:57,943 --> 00:45:59,111
Irgendjemand?
455
00:46:05,534 --> 00:46:06,535
Baroness?
456
00:46:11,165 --> 00:46:12,583
Ja, was ist da drin?
457
00:46:14,835 --> 00:46:16,128
Irgendjemand?
458
00:46:16,754 --> 00:46:17,838
Manuel?
459
00:46:20,508 --> 00:46:21,509
Rudy?
460
00:46:43,322 --> 00:46:44,990
Langsam, langsam...
461
00:47:00,005 --> 00:47:02,341
Sie kommt, sie kommt!
-Lass mich!
462
00:48:26,675 --> 00:48:27,968
Heinz?
463
00:48:31,472 --> 00:48:32,473
Heinz!
464
00:48:36,101 --> 00:48:37,686
Heinz, das Baby kommt!
465
00:48:41,190 --> 00:48:42,191
Harry!
466
00:48:45,444 --> 00:48:46,737
Helft mir!
467
00:48:57,539 --> 00:48:58,540
Heinz!
468
00:49:18,185 --> 00:49:19,186
Nein!
469
00:49:40,374 --> 00:49:41,417
Ist das alles?
470
00:49:42,501 --> 00:49:44,837
Das reicht nur für ein paar Wochen.
471
00:49:44,920 --> 00:49:47,297
Señora Wittmer kriegt ihr Baby.
472
00:49:47,381 --> 00:49:48,549
Allein!
473
00:49:49,258 --> 00:49:50,801
Sie hat Hilfe nötig!
474
00:49:51,802 --> 00:49:54,388
Du helfen! Helfen!
-Ach, Manuel!
475
00:49:54,471 --> 00:49:56,014
Gehen wir!
-Halt!
476
00:49:56,640 --> 00:49:58,517
Aber sie könnte sterben!
-Halt!
477
00:49:59,601 --> 00:50:01,061
Du bist für mich da!
478
00:50:01,145 --> 00:50:02,271
Nicht für sie!
479
00:50:02,354 --> 00:50:03,439
Du hilfst mir!
480
00:50:05,691 --> 00:50:06,692
Verstanden?
481
00:50:10,070 --> 00:50:11,113
Haut ab!
482
00:50:12,197 --> 00:50:13,073
Nein!
483
00:51:12,341 --> 00:51:13,342
Komm schon!
484
00:51:22,559 --> 00:51:23,894
Fass, Lump, fass!
485
00:51:29,316 --> 00:51:30,317
Haut ab!
486
00:51:39,326 --> 00:51:40,327
Oh Gott!
487
00:51:40,994 --> 00:51:42,079
Margret!
488
00:51:42,162 --> 00:51:43,372
Oh Gott...
-Heinz?
489
00:51:47,626 --> 00:51:48,627
Komm!
490
00:51:49,419 --> 00:51:50,629
Komm schon!
491
00:51:50,712 --> 00:51:51,713
Heinz...
492
00:51:53,215 --> 00:51:54,091
Wach auf!
493
00:51:54,466 --> 00:51:55,717
Wach auf!
494
00:51:56,051 --> 00:51:57,261
Es tut mir leid.
495
00:51:57,636 --> 00:51:58,887
Wach auf!
496
00:52:11,066 --> 00:52:13,443
Geh, hole Schere, Binden und Zwirn!
497
00:52:17,239 --> 00:52:18,532
Margret...
498
00:52:19,449 --> 00:52:20,868
Er wird helfen.
499
00:52:46,226 --> 00:52:47,686
Dr. Ritter!
500
00:52:48,520 --> 00:52:49,521
Dr. Ritter!
501
00:52:51,565 --> 00:52:55,569
Meine Frau hat ihr Kind bekommen,
aber sie ist krank.
502
00:52:56,570 --> 00:52:58,196
Tut mir leid zu hören.
503
00:52:58,697 --> 00:53:02,784
Aber ich sagte Ihnen ja,
Floreana ist kein Ort für Babys.
504
00:53:02,868 --> 00:53:05,329
Dem Baby geht es gut,
es ist Margret.
505
00:53:06,496 --> 00:53:07,414
Bitte.
506
00:53:10,208 --> 00:53:11,293
Bitte!
507
00:53:11,752 --> 00:53:12,753
Friederich.
508
00:53:16,548 --> 00:53:18,300
Wann war die Geburt?
509
00:53:18,717 --> 00:53:20,719
Keine Ahnung, sechs Stunden.
510
00:53:24,181 --> 00:53:29,811
Haben Sie keine Instrumente?
-Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein.
511
00:53:36,109 --> 00:53:37,110
Margret.
512
00:53:39,863 --> 00:53:41,448
Ich bin's, Friederich.
513
00:53:47,829 --> 00:53:49,247
Schmerzhaft, ja?
514
00:53:50,415 --> 00:53:52,751
Sie spüren noch Wehen?
515
00:53:53,669 --> 00:53:54,670
In Ordnung.
516
00:53:55,545 --> 00:53:56,546
In Ordnung.
517
00:53:59,633 --> 00:54:05,889
Die Plazenta steckt im Uterus fest.
Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel.
518
00:54:06,223 --> 00:54:07,432
Ja... hier.
519
00:54:08,642 --> 00:54:09,643
Gut.
520
00:54:18,485 --> 00:54:21,738
Was?
-Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam.
521
00:54:22,864 --> 00:54:25,200
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen?
522
00:54:25,283 --> 00:54:28,912
Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen.
523
00:54:28,996 --> 00:54:29,997
Du Idiot!
524
00:54:30,414 --> 00:54:32,624
Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen!
525
00:54:32,708 --> 00:54:35,335
Erbärmlich. Du bist der Teufel!
526
00:54:35,419 --> 00:54:36,753
Du bist gefeuert.
527
00:54:37,087 --> 00:54:38,088
Geh weg!
528
00:54:42,217 --> 00:54:44,261
Also gut, Margret.
Entspannen.
529
00:54:45,262 --> 00:54:46,430
Genau so.
530
00:54:47,305 --> 00:54:50,017
Sie halten sie.
Margret, lassen Sie locker.
531
00:54:50,600 --> 00:54:53,562
Ich versuche, sie zu lösen.
Jetzt...
532
00:54:53,645 --> 00:54:57,190
...werde ich hineingehen...
in die Gebärmutter...
533
00:54:57,733 --> 00:55:01,236
...und die Plazenta herausziehen.
Halten Sie sie, Heinz!
534
00:55:05,157 --> 00:55:06,158
Gut.
535
00:55:07,951 --> 00:55:09,703
Geschafft, Liebling.
536
00:55:09,786 --> 00:55:11,830
Jetzt muss ich... säubern.
537
00:55:12,873 --> 00:55:14,041
Mit dem Löffel ausschaben.
538
00:55:22,799 --> 00:55:26,511
Liebe Mutter,
ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst,
539
00:55:26,595 --> 00:55:29,139
denn seit Monaten kam kein Schiff mehr.
540
00:55:29,222 --> 00:55:32,059
Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich.
541
00:55:32,142 --> 00:55:34,394
Harrys Gesundheit stabilisiert sich.
542
00:55:34,895 --> 00:55:40,776
Die frische Luft auf Floreana wirkt,
zur großen Erleichterung von Heinz und mir.
543
00:55:41,651 --> 00:55:46,823
Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft
deines Enkels Rolf zu verkünden.
544
00:55:47,532 --> 00:55:51,119
Anscheinend machen wir Galapagos
zu einem Erfolg.
545
00:55:52,370 --> 00:55:55,582
Lass bitte die Familie
an diesen guten Nachrichten teilhaben.
546
00:55:55,665 --> 00:55:58,668
Deine dich liebende Tochter Margret.
547
00:56:15,143 --> 00:56:20,482
Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren
und ein kleines Geschenk.
548
00:56:27,489 --> 00:56:28,490
Das...
549
00:56:29,116 --> 00:56:30,283
...ist ja nett.
550
00:56:33,286 --> 00:56:35,372
Das gehört sich so für Nachbarn.
551
00:56:35,455 --> 00:56:39,167
Ich entschuldige mich auch
für die Missverständnisse
552
00:56:39,251 --> 00:56:41,711
zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen.
553
00:56:42,504 --> 00:56:46,716
Es stellte sich heraus,
dass mein Angestellter ein Dieb ist.
554
00:56:47,217 --> 00:56:51,096
Jedenfalls ist er von der Insel verbannt.
Wiedersehen!
555
00:56:51,179 --> 00:56:53,723
Er wartet am Strand auf ein Fischerboot.
556
00:56:53,807 --> 00:56:56,518
Und wer sollte noch verbannt werden?
557
00:56:57,686 --> 00:56:58,854
Du.
558
00:56:58,937 --> 00:57:00,814
Weil du so süß aussiehst.
559
00:57:02,858 --> 00:57:03,859
Darf ich?
560
00:57:12,242 --> 00:57:15,912
Du bist der glücklichste Junge auf der Welt,
weißt du das?
561
00:57:17,289 --> 00:57:19,916
Floreanas erster Einheimischer!
562
00:57:20,542 --> 00:57:21,793
Gedenkt seiner!
563
00:57:25,046 --> 00:57:29,009
Ich will Ihr kleines Wunder
mit einem Mittagessen feiern.
564
00:57:29,092 --> 00:57:32,387
Bringen Sie Ihre Familie,
ich lade die Ritters ein.
565
00:57:33,013 --> 00:57:34,556
Sie kommen doch, ja?
566
00:57:37,017 --> 00:57:38,059
Nein.
567
00:57:38,143 --> 00:57:42,939
Sie ist doch unsere Nachbarin.
-Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre!
568
00:57:43,023 --> 00:57:46,735
Sie stahl unser Essen,
während du niederkamst! Alleine!
569
00:57:46,818 --> 00:57:52,157
Und als wäre das nicht genug,
schenkt sie uns unsere Haferflocken?
570
00:57:52,490 --> 00:57:55,035
Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...!
571
00:57:55,577 --> 00:57:57,329
Sie sind gefährlich, Heinz.
572
00:57:57,704 --> 00:58:00,332
Es ist ein Mittagessen. Nur eins.
573
00:59:23,790 --> 00:59:24,791
Bravo.
574
00:59:27,794 --> 00:59:29,504
Willkommen, Freunde.
575
00:59:29,963 --> 00:59:33,758
Danke, dass ihr zu dieser
monumentalen Feier gekommen seid...
576
00:59:33,842 --> 00:59:36,720
...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso.
577
00:59:37,679 --> 00:59:38,847
Trinken wir...
578
00:59:39,848 --> 00:59:40,724
...auf Rolf...
579
00:59:42,142 --> 00:59:44,144
...auf meine Hacienda...
580
00:59:44,227 --> 00:59:45,312
...und...
581
00:59:45,729 --> 00:59:47,605
...auf einen Neubeginn!
582
00:59:48,398 --> 00:59:49,691
Prost!
-Prost!
583
00:59:53,653 --> 00:59:54,946
Und bon appétit.
584
00:59:59,284 --> 01:00:00,285
Das ist...
585
01:00:00,744 --> 01:00:02,329
...eine enorme Menge Essen.
586
01:00:03,079 --> 01:00:05,665
Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz.
587
01:00:18,386 --> 01:00:21,639
Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne.
588
01:00:23,725 --> 01:00:24,893
Isst du was?
-Nein.
589
01:00:40,033 --> 01:00:45,246
Margret, erzählen Sie uns doch
von der Geburt! War's ein Vergnügen?
590
01:00:51,294 --> 01:00:52,545
Vergnügen?
-Ja.
591
01:00:53,296 --> 01:00:55,048
Das nicht gerade.
592
01:00:57,759 --> 01:01:02,764
Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter?
-Sie schreiben ein Buch?
593
01:01:02,847 --> 01:01:04,641
Wie ich Bücher liebe!
594
01:01:04,724 --> 01:01:08,061
Robert, Schatz,
hol doch mal mein Lieblingsbuch.
595
01:01:09,771 --> 01:01:12,565
Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz.
596
01:01:14,401 --> 01:01:17,695
"Das Bildnis des Dorian Gray"
von Oscar Wilde.
597
01:01:18,405 --> 01:01:22,742
Ich nehme es überall mit hin.
Ich liebe, liebe, liebe es.
598
01:01:22,826 --> 01:01:26,454
Stellt euch vor,
die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben.
599
01:01:26,996 --> 01:01:29,249
Das ist wohl kaum die Botschaft.
600
01:01:31,376 --> 01:01:33,837
Ihr Buch, Doktor?
-Es ist kein Buch,
601
01:01:35,088 --> 01:01:37,298
ein völlig neues Paradigma.
-Nein.
602
01:01:37,382 --> 01:01:42,512
Es vermählt östliche und westliche Philosophie,
es wird die Menschheit vor sich selbst retten.
603
01:01:43,346 --> 01:01:47,392
Also ist es ein Buch.
-Ist die Heilige Schrift ein Buch?
604
01:01:47,934 --> 01:01:48,852
Ja.
605
01:01:49,227 --> 01:01:50,103
Nein.
606
01:01:53,106 --> 01:01:56,192
Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch?
607
01:01:56,693 --> 01:01:59,863
Wieso haben Sie
so einen Langweiler geheiratet?
608
01:02:00,613 --> 01:02:03,032
Ach so.
Er hat um Ihre Hand angehalten.
609
01:02:06,828 --> 01:02:12,125
Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen.
-Ich freue mich darauf, es zu beenden.
610
01:02:12,208 --> 01:02:15,879
Ohne diese permanente
Unterbrechung durch Touristen.
611
01:02:15,962 --> 01:02:18,882
Noch nicht, Schätzchen,
aber sie kommen.
612
01:02:20,925 --> 01:02:22,844
Und dann brauche ich Arbeiter.
613
01:02:23,470 --> 01:02:27,974
Womöglich könnte ich Sie
als ansässigen Philosophen anstellen.
614
01:02:32,896 --> 01:02:35,106
Habe ich Sie etwa beleidigt?
615
01:02:38,735 --> 01:02:40,945
Sie glauben über mir zu stehen.
616
01:02:41,029 --> 01:02:44,407
Dass Ihre Absichten nobler sind
als die meinen.
617
01:02:45,450 --> 01:02:47,243
Aber Sie und ich, nun ja...
618
01:02:47,577 --> 01:02:49,037
Wir sind gleich.
619
01:02:49,120 --> 01:02:50,246
Wir sind Huren.
620
01:02:55,543 --> 01:03:00,381
Als ich ankam, Herr Doktor,
gaben Sie meinem Kapitän Post mit.
621
01:03:00,465 --> 01:03:02,342
Ging die an Ihre Familie?
622
01:03:02,675 --> 01:03:06,804
Freunde? Nein, sie ging an die
Herausgeber der Times,
623
01:03:06,888 --> 01:03:07,889
des Herald...
624
01:03:08,306 --> 01:03:10,475
und der Berliner Morgenpost.
625
01:03:10,558 --> 01:03:12,852
Na, warum wohl tun Sie das?
626
01:03:13,728 --> 01:03:16,648
Er trachtet nach Anerkennung
und ebenso ich.
627
01:03:17,023 --> 01:03:19,943
Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt.
628
01:03:20,443 --> 01:03:23,238
Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen.
629
01:03:36,251 --> 01:03:38,044
Wie geht es Ihnen, Dore?
630
01:03:39,462 --> 01:03:40,838
Persönlich?
631
01:03:42,715 --> 01:03:44,425
Besser denn je, danke.
632
01:03:45,009 --> 01:03:47,220
Was macht Ihr geschätzter Burro?
633
01:03:48,888 --> 01:03:50,848
Er ist wie ein Kind für Sie, ja?
634
01:03:51,349 --> 01:03:55,019
Ist begreiflich,
Sie haben ja keine richtigen.
635
01:03:58,064 --> 01:04:00,817
Ich für meinen Teil wollte nie Kinder.
636
01:04:01,234 --> 01:04:03,152
Nein, die sind schmuddelig.
637
01:04:04,904 --> 01:04:08,449
Natürlich außer unseren lieben
Harry und Rolf.
638
01:04:09,242 --> 01:04:12,453
Dore, wollen Sie Kinder?
-Kein Interesse.
639
01:04:13,288 --> 01:04:15,999
Sie haben kein Interesse. Dore jedoch...
640
01:04:16,082 --> 01:04:18,042
Nächstes Thema.
-Was ist denn?
641
01:04:18,585 --> 01:04:19,752
Nicht probiert?
642
01:04:21,212 --> 01:04:24,090
Ach, Sie haben's probiert.
Er ist unfruchtbar!
643
01:04:24,173 --> 01:04:25,758
Ist doch lächerlich.
644
01:04:25,842 --> 01:04:29,095
Es würde vieles erklären.
-Sie hatte eine Hysterektomie.
645
01:04:29,178 --> 01:04:31,806
Bei einem Stümper.
-Warum sagst du das? -Was?
646
01:04:31,889 --> 01:04:33,516
Das macht doch nichts.
-Sag das nicht.
647
01:04:33,600 --> 01:04:35,768
Macht doch nichts.
-Das ist...
648
01:04:36,144 --> 01:04:40,023
Das ist wirklich Unsinn.
Völliger Unsinn. Alles hier.
649
01:04:40,440 --> 01:04:43,067
Dieses Essen, dieses Hotel, alles.
Ich gehe.
650
01:04:43,151 --> 01:04:46,946
-Oh Dore! Setzen Sie sich...!
-Heuchlerin.
651
01:04:47,030 --> 01:04:48,615
Marquis! Fass!
652
01:04:51,826 --> 01:04:53,870
Was machen Sie da?
Was soll das?!
653
01:04:53,953 --> 01:04:57,081
Hör auf! Sei still!
-Ich habe ihn dressiert.
654
01:04:59,584 --> 01:05:00,585
Komm!
655
01:05:03,046 --> 01:05:04,047
Brav.
656
01:05:04,797 --> 01:05:08,760
Hunde sind wie Männer.
Zuerst musst man ihnen wehtun,
657
01:05:08,843 --> 01:05:10,720
dann sie gesund pflegen.
658
01:05:11,262 --> 01:05:12,430
Und das wär's!
659
01:05:12,764 --> 01:05:14,599
Sie lieben dich auf ewig.
660
01:05:14,682 --> 01:05:17,143
Verschwinden Sie von meiner Insel!
661
01:05:17,935 --> 01:05:20,229
Gehen Sie nicht freiwillig,
662
01:05:20,313 --> 01:05:24,192
werde ich Sie persönlich
in Fesseln legen und fortschaffen!
663
01:05:24,275 --> 01:05:26,402
Halten Sie den Mund!
-Baroness!
664
01:05:29,739 --> 01:05:32,533
So verführerisch Fesseln sein mögen,
665
01:05:32,617 --> 01:05:36,287
muss ich Sie doch informieren,
dass diese Insel nicht Ihnen gehört,
666
01:05:36,371 --> 01:05:37,872
Sie gehört mir.
667
01:05:37,955 --> 01:05:41,292
Sagt wer?
-Der Gouverneur von Galapagos.
668
01:05:42,585 --> 01:05:44,212
Ein charmanter Mann.
669
01:05:45,463 --> 01:05:47,173
Gefälscht.
-Lesen Sie's vor!
670
01:05:47,256 --> 01:05:48,383
Nein.
671
01:05:48,466 --> 01:05:53,179
"Hiermit gewähre ich
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
672
01:05:53,262 --> 01:05:55,682
1000 Hektar...
-Gefälscht.
673
01:05:55,765 --> 01:06:00,395
...zum Bau der Hacienda Paradiso
auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana."
674
01:06:00,478 --> 01:06:01,396
Unmöglich.
675
01:06:01,771 --> 01:06:05,525
Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt.
-Weil Sie keine Vision haben.
676
01:06:05,608 --> 01:06:11,656
Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch
zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir.
677
01:06:15,118 --> 01:06:16,119
Gehen wir.
678
01:06:19,664 --> 01:06:21,082
Möchten Sie was sagen?
679
01:06:27,171 --> 01:06:29,340
Danke für das schöne Essen.
680
01:06:48,067 --> 01:06:49,861
Ich brauche ein Gewehr.
681
01:06:50,194 --> 01:06:51,988
Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis.
682
01:06:52,613 --> 01:06:53,740
Sie jagen nicht.
683
01:06:57,535 --> 01:06:58,536
Neun Kilo.
684
01:07:10,423 --> 01:07:13,718
Stimmt es, dass du mich
nur deswegen geheiratet hast?
685
01:07:14,927 --> 01:07:18,306
Du lässt sie dir zu Kopfe steigen.
-Antworte mir.
686
01:07:19,557 --> 01:07:22,477
Warum tust du das?
-Weil es Bedeutung hat.
687
01:07:25,062 --> 01:07:26,397
Ich war 23, Heinz.
688
01:07:29,609 --> 01:07:31,235
Ich lebte noch zu Hause.
689
01:07:33,738 --> 01:07:34,822
Mit...
690
01:07:34,906 --> 01:07:38,367
einer jüngeren Schwester,
die schon verlobt war.
691
01:07:39,243 --> 01:07:43,456
Einer Mutter, die mich andauernd
daran erinnerte, ich...
692
01:07:43,873 --> 01:07:45,500
...ich sei zu kauzig,
693
01:07:46,501 --> 01:07:50,004
zu scheu, zu ängstlich,
um je eine Ehefrau zu sein.
694
01:07:53,341 --> 01:07:55,927
Ich bin vorher noch nie geküsst worden.
695
01:07:59,347 --> 01:08:03,100
Darum ja, ich habe dich geheiratet,
weil du um mich angehalten hast.
696
01:08:08,356 --> 01:08:09,524
Dieser Teufel.
697
01:08:11,984 --> 01:08:12,985
Friederich...
698
01:08:13,653 --> 01:08:15,238
Benutze nicht das Gewehr.
699
01:08:28,835 --> 01:08:29,752
Das ist nicht...
700
01:08:40,721 --> 01:08:42,765
Lauf nicht vor dem Schmerz weg.
701
01:08:43,683 --> 01:08:44,684
Umarme ihn.
702
01:08:54,360 --> 01:08:56,237
Schmerz gibt uns Bestimmung.
703
01:08:57,196 --> 01:08:58,656
Schmerz gibt uns Bedeutung.
704
01:08:59,156 --> 01:09:01,576
Schmerz sagt uns, wir leben.
705
01:09:06,789 --> 01:09:10,793
Lass dich nicht locken
von sogenannten Frommen unter uns.
706
01:09:10,877 --> 01:09:15,256
Sie sind falsche Idole, die uns
mit ihrer Moral kontrollieren wollen.
707
01:09:15,339 --> 01:09:17,925
Sie dürfen damit nicht durchkommen.
708
01:09:18,593 --> 01:09:22,555
Lass dich auch nicht verführen
von bacchantischen Horden.
709
01:09:22,638 --> 01:09:26,183
Deren einziges Lebensziel ist,
uns abzulenken.
710
01:09:26,267 --> 01:09:30,354
Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere.
711
01:09:30,438 --> 01:09:31,522
Nein!
712
01:09:31,606 --> 01:09:37,111
Uns zu zerstören mit Verkommenheit
und darum müssen wir sie zuerst zerstören.
713
01:09:40,656 --> 01:09:42,909
Denn unser Ziel ist nobler.
714
01:09:42,992 --> 01:09:43,910
Nein.
715
01:09:44,368 --> 01:09:48,372
Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung.
Nein, das ist Nietzsche.
716
01:09:48,748 --> 01:09:51,667
Unser Ziel ist der Umsturz des Systems.
717
01:09:51,751 --> 01:09:53,586
Leiden ist unser Zweck.
718
01:09:53,669 --> 01:09:56,088
Verdammt, zu banal, zu pedantisch.
719
01:09:57,798 --> 01:09:59,133
Unser Ziel ist...
720
01:10:00,718 --> 01:10:01,928
Unser Ziel ist...
721
01:10:04,972 --> 01:10:06,515
Unser Ziel ist...
722
01:10:38,506 --> 01:10:40,132
Hab nur das gefunden.
723
01:10:41,509 --> 01:10:42,843
Entschuldigung.
724
01:10:46,430 --> 01:10:48,140
Ich will Sie nicht belästigen...
725
01:10:48,474 --> 01:10:52,895
Können Sie einen Bissen erübrigen?
Hab seit Tagen nichts. Bitte!
726
01:10:56,023 --> 01:10:58,025
Sie hat alles aus Filmen.
727
01:10:58,401 --> 01:11:04,699
Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent,
den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch.
728
01:11:04,782 --> 01:11:10,496
Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure,
die sie verließ, als sie sieben war.
729
01:11:11,747 --> 01:11:12,832
War gelogen.
730
01:11:13,499 --> 01:11:18,796
Ihre Eltern warfen sie hinaus,
weil sie wie ein schwarzes Loch ist.
731
01:11:18,879 --> 01:11:23,134
Sie preschte durch Europa,
biederte sich mit ihrer Schönheit an,
732
01:11:23,217 --> 01:11:26,303
nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen.
733
01:11:26,679 --> 01:11:28,931
Zuletzt blieb ihr nur Paris.
734
01:11:29,306 --> 01:11:33,936
Gezwungen, als billige Fächertänzerin
in Varietés zu arbeiten.
735
01:11:34,937 --> 01:11:37,648
Und da tauchte sie in meinem Leben auf.
736
01:11:37,732 --> 01:11:42,111
Wie passt Philipson da hinein?
-Er war in meinem Laden angestellt.
737
01:11:42,194 --> 01:11:44,905
Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte,
738
01:11:45,239 --> 01:11:48,951
las sie über Dr. Ritter.
Dies sei unsere Bestimmung.
739
01:11:49,035 --> 01:11:51,370
Und Sie haben ihr geglaubt?
-Ja.
740
01:11:51,454 --> 01:11:52,621
Ich weiß.
741
01:11:52,705 --> 01:11:55,291
Ich weiß, das klingt schwachsinnig.
742
01:11:58,461 --> 01:11:59,462
Aber wenn...
743
01:12:00,421 --> 01:12:02,048
...Eloise dich liebt,
744
01:12:03,966 --> 01:12:06,177
dann ist es berauschend.
745
01:12:09,138 --> 01:12:11,307
Dein Leben hat plötzlich...
746
01:12:12,308 --> 01:12:14,560
...göttliche Bestimmung.
747
01:12:24,737 --> 01:12:28,491
Wo zum Teufel sind meine Zigaretten?
-Seit Wochen aus.
748
01:12:28,574 --> 01:12:32,119
Hab deine Stummel immer gesammelt.
-Was hast du da oben gemacht?
749
01:12:32,745 --> 01:12:37,750
Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt?
-Das sagt die Richtige.
750
01:12:41,378 --> 01:12:44,006
Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt!
751
01:12:44,465 --> 01:12:47,635
Die wollen uns entzweien.
-Mir egal, ich hab Hunger.
752
01:12:47,968 --> 01:12:51,472
Ich kann nicht den Regen kontrollieren,
ich bin kein Gott!
753
01:12:51,555 --> 01:12:54,600
Das ist das Problem,
du bist gar nichts.
754
01:13:27,424 --> 01:13:29,343
Deus ex machina.
755
01:13:38,936 --> 01:13:40,187
Meine Herren,
756
01:13:40,729 --> 01:13:42,273
willkommen in Eden!
757
01:13:46,193 --> 01:13:47,194
Oh Gott.
758
01:13:48,112 --> 01:13:49,655
Räum alles auf!
-Ja.
759
01:13:50,156 --> 01:13:51,949
Darauf haben wir gewartet.
-Ja, klar.
760
01:13:53,534 --> 01:13:54,410
Rudy!
761
01:13:55,578 --> 01:13:57,121
Hilf uns aufräumen!
762
01:13:58,497 --> 01:14:01,458
Warum?
-Weil ein Besucher kommen wird.
763
01:14:01,542 --> 01:14:04,211
Womöglich dein einziges Ticket
weg von hier.
764
01:14:11,844 --> 01:14:17,349
Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter!
Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition!
765
01:14:20,352 --> 01:14:21,437
Alles im Kasten?
766
01:14:22,479 --> 01:14:23,772
Ja, Sir.
-Prima.
767
01:14:23,856 --> 01:14:28,277
Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer
und hoch zu Friedo.
768
01:14:28,736 --> 01:14:32,907
Hab von der heftigen Dürre gelesen
und Wasser, Getreide, Öle,
769
01:14:32,990 --> 01:14:35,159
Saat und Fleischkonserven...
770
01:14:52,968 --> 01:14:54,053
Allan Hancock.
771
01:14:54,803 --> 01:14:55,888
Freut mich.
772
01:14:55,971 --> 01:15:00,309
So ein kurzer Name
für den Besitzer einer so großen Jacht.
773
01:15:00,976 --> 01:15:04,480
Na ja, ich denke,
so machen wir's in Amerika.
774
01:15:04,563 --> 01:15:05,689
Verstehe.
775
01:15:05,773 --> 01:15:09,735
Und was genau machen Sie in Amerika,
Allan Hancock?
776
01:15:11,904 --> 01:15:17,785
Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa.
Meine eigentliche Passion ist das Erforschen.
777
01:15:18,160 --> 01:15:23,165
Ich bin aber auch ein Ölmann,
Landentwickler und Filmregisseur.
778
01:15:25,084 --> 01:15:27,002
Sie leben in Hollywood?
779
01:15:27,086 --> 01:15:29,797
Mir gehört Hollywood, Ma'am.
780
01:15:30,965 --> 01:15:32,591
Ein Haus in Hollywood?
781
01:15:33,008 --> 01:15:37,805
Na ja, ich besitze alles
von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon.
782
01:15:37,888 --> 01:15:41,392
Etwas über 2.500 Hektar,
mehr oder weniger.
783
01:15:41,475 --> 01:15:42,810
Oh, sind das die Wittmers?
784
01:16:38,032 --> 01:16:39,825
Wundervoll.
-Bravo!
785
01:16:39,908 --> 01:16:41,035
Bravo!
-Danke.
786
01:16:41,118 --> 01:16:43,954
Großartig!
-Meine Damen und Herren!
787
01:16:44,705 --> 01:16:48,917
Was für ein Privileg, solch
hervorragende Gesellschaft zu teilen.
788
01:16:49,001 --> 01:16:53,339
Mit den weltbesten Biologen,
Botanikern, Meeresforschern,
789
01:16:53,422 --> 01:16:56,508
wie auch den tapfersten Menschen,
die ich kenne.
790
01:16:56,884 --> 01:16:59,428
Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier.
791
01:16:59,887 --> 01:17:02,139
Wir freuen uns alle auf Ihr Werk.
792
01:17:02,598 --> 01:17:03,891
Mr. und Mrs. Wittmer,
793
01:17:04,224 --> 01:17:09,146
Sie haben das Undenkbare zustande gebracht.
Floreanas erstes Kind.
794
01:17:09,229 --> 01:17:13,192
In Ihnen verwirklicht sich der Begriff
"Überleben des Stärkeren".
795
01:17:15,569 --> 01:17:17,112
Und schließlich...
796
01:17:17,946 --> 01:17:18,864
...Baroness.
797
01:17:20,157 --> 01:17:25,245
Dr. Ritter mag der Grund dafür sein,
dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden.
798
01:17:25,329 --> 01:17:30,250
Aber Sie... Sie sind der Grund,
dass ihre Blicke hier haften bleiben.
799
01:17:30,334 --> 01:17:33,837
Auf alle, die zu träumen wagen!
-Auf alle, die zu träumen wagen!
800
01:17:34,630 --> 01:17:37,424
Bravo.
-Bon appétit, alle zusammen!
801
01:17:43,931 --> 01:17:45,057
Seht nur!
802
01:17:45,140 --> 01:17:46,225
Du meine Güte!
803
01:17:56,610 --> 01:17:58,320
Sie wird ihn korrumpieren.
804
01:17:58,695 --> 01:18:03,534
Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich
nach Friedo hochbringen. Komm!
805
01:18:13,335 --> 01:18:17,423
Schnapp dir, was geht,
ich hole den Rest bei Tagesanbruch.
806
01:18:17,756 --> 01:18:19,675
Friederich, hör auf damit!
807
01:18:20,426 --> 01:18:21,510
Hör jetzt auf!
808
01:18:21,593 --> 01:18:22,678
Was?
-Hör auf.
809
01:18:22,761 --> 01:18:28,225
Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so.
-Sollen lieber die das kriegen?
810
01:18:28,308 --> 01:18:32,271
Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien,
die du mich gelehrt hast.
811
01:18:32,980 --> 01:18:35,274
Was ist nur mit dir geschehen?
812
01:18:35,357 --> 01:18:36,608
Ich will essen.
813
01:18:42,322 --> 01:18:44,366
Nie zuvor habe ich dich
panisch erlebt.
814
01:18:52,249 --> 01:18:58,380
Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen.
Können Sie nicht länger bleiben?
815
01:18:58,464 --> 01:19:02,301
Leider haben wir für morgen
eine Meeres-Expedition geplant.
816
01:19:12,561 --> 01:19:13,437
Allan!
817
01:19:16,106 --> 01:19:17,357
Darf ich?
818
01:19:22,237 --> 01:19:26,241
Ich muss gestehen,
ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen.
819
01:19:26,325 --> 01:19:28,535
Ach ja?
-Die Nouveau Riches...
820
01:19:28,619 --> 01:19:32,748
...sind meiner Erfahrung nach
dermaßen primitiv.
821
01:19:33,624 --> 01:19:37,586
Aber Sie, mein Lieber,
Sie sind ein wahrer Gentleman.
822
01:19:41,882 --> 01:19:45,219
Baroness,
ich halte das für keine gute Idee.
823
01:19:48,472 --> 01:19:49,473
Tut mir leid.
824
01:19:50,933 --> 01:19:51,934
Oh nein.
825
01:19:52,476 --> 01:19:53,477
Oh Gott.
826
01:19:56,980 --> 01:19:59,650
Ist alles in Ordnung?
-Meine Brust.
827
01:19:59,733 --> 01:20:01,735
Geht es?
-Es tut weh, beengt.
828
01:20:03,862 --> 01:20:05,113
Spüren Sie's?
829
01:20:06,323 --> 01:20:07,324
Nein. Ich...
830
01:20:08,033 --> 01:20:10,994
Ich rufe den Doktor.
-Er kann nicht helfen.
831
01:20:11,078 --> 01:20:15,415
Es ist Kummer, mein Lieber.
Das Leben hier ist so einsam.
832
01:20:18,293 --> 01:20:19,962
Da hilft nur ein Mittel.
833
01:20:30,889 --> 01:20:32,432
Es tut mir leid...
834
01:20:34,393 --> 01:20:36,687
Funktioniert diese Masche?
835
01:20:37,271 --> 01:20:41,567
Masche?
-Wir kommen doch aus völlig anderen Welten...
836
01:20:41,650 --> 01:20:42,651
Nein!
837
01:20:43,443 --> 01:20:47,447
Wir sind beide Universalgebildete,
beide absurd reich.
838
01:20:47,531 --> 01:20:48,532
Eloise...
839
01:20:48,907 --> 01:20:52,828
Ich liebe die Baroness.
Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau.
840
01:21:00,586 --> 01:21:03,130
Fast hättest du mich drangekriegt,
Allan Hancock.
841
01:21:03,213 --> 01:21:05,882
Du ungezogener Mann, du!
842
01:21:06,633 --> 01:21:07,634
So.
843
01:21:08,093 --> 01:21:09,344
Komm, küss mich!
844
01:21:13,307 --> 01:21:17,102
Auf Wiedersehen, Eloise.
Ein Schiff wartet auf mich.
845
01:21:24,443 --> 01:21:26,028
Du wirst es sehr bedauern!
846
01:21:27,446 --> 01:21:30,157
Bestimmt nicht, da bin ich sicher.
847
01:21:48,383 --> 01:21:50,427
Hast du ihn gefragt?
Nimmt er mich mit?
848
01:21:50,510 --> 01:21:55,515
Er investiert in mein Hotel, ist sehr
beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch!
849
01:21:55,599 --> 01:21:57,476
Nein, ich muss ihn sprechen!
850
01:21:57,559 --> 01:22:00,479
Wer hat mein Eigentum gestohlen?
-Ich muss weg...
851
01:22:00,562 --> 01:22:02,189
Jetzt halt die Klappe!
852
01:22:02,773 --> 01:22:05,817
Keiner schläft, bevor nicht alles
in meinem Lager ist.
853
01:22:06,443 --> 01:22:07,444
Ja.
854
01:22:28,840 --> 01:22:31,718
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
855
01:22:32,219 --> 01:22:35,097
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
856
01:22:37,307 --> 01:22:40,185
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
857
01:22:49,611 --> 01:22:52,489
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
858
01:23:06,753 --> 01:23:08,755
POSTFACH
859
01:23:28,817 --> 01:23:29,901
Komm... komm!
860
01:23:42,998 --> 01:23:45,792
Zeit, sich für eine Seite
zu entscheiden.
861
01:23:56,636 --> 01:23:58,388
Womit kann ich dienen, Dr. Ritter?
862
01:23:58,930 --> 01:24:02,184
Sagen Sie Ihrem Knaben,
er soll verschwinden.
863
01:24:03,101 --> 01:24:06,605
Er schützt seinen Besitz.
-Meinen Besitz! -Unseren Besitz.
864
01:24:09,065 --> 01:24:12,486
Heinz, dachten Sie wirklich,
er würde teilen?
865
01:24:12,569 --> 01:24:16,114
Wie süß!
Nein, er wollte ihn stehlen.
866
01:24:16,198 --> 01:24:19,659
Hören Sie nicht auf ihren Stuss.
-Damit wir hier verhungern.
867
01:24:19,743 --> 01:24:21,828
Ich kümmere mich als einzige
um unser Wohl.
868
01:24:21,912 --> 01:24:25,123
Wir wollen, was uns gehört,
und dann gehen wir.
869
01:24:25,207 --> 01:24:27,042
Nehmen Sie's runter!
-Waffe runter!
870
01:24:27,125 --> 01:24:29,753
Zielen Sie nicht auf sie!
-Ich will mein Eigentum!
871
01:24:29,836 --> 01:24:31,963
Papa!
-Harry! -Hört jetzt auf!
872
01:24:32,464 --> 01:24:34,633
Was tut ihr hier?!
-Hört auf damit, alle!
873
01:24:34,716 --> 01:24:35,717
Bitte!
874
01:24:59,908 --> 01:25:01,326
Wo bist du gewesen?
875
01:25:40,156 --> 01:25:43,743
Ich werde nicht zulassen,
dass du uns vernichtest.
876
01:25:51,877 --> 01:25:52,961
Ich geh jagen.
877
01:25:57,674 --> 01:25:59,759
Du lässt nichts
für meine Hühner da?
878
01:26:03,471 --> 01:26:05,056
Gib ihnen das hier.
879
01:26:09,811 --> 01:26:11,771
Nein, das ist schlecht.
-Gesäuert.
880
01:26:11,855 --> 01:26:17,193
Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie.
Ich vergeude kein Fleisch an Hühner.
881
01:26:21,323 --> 01:26:22,240
Fresst!
882
01:26:36,296 --> 01:26:37,297
Rudy?
883
01:26:40,717 --> 01:26:42,052
Rudy.
884
01:26:42,135 --> 01:26:44,888
Komm bitte raus, nur kurz.
885
01:26:45,847 --> 01:26:48,558
Das ist Missbrauch.
-Ich will nur reden.
886
01:26:48,642 --> 01:26:49,726
Sei kein Narr.
887
01:26:52,187 --> 01:26:53,188
Zu spät.
888
01:27:01,237 --> 01:27:05,617
Ich werde nie das Gefühl vergessen,
als wir uns kennenlernten.
889
01:27:07,410 --> 01:27:10,080
Du gabst mir den Glauben, ich hätte...
890
01:27:10,413 --> 01:27:13,750
...der Welt etwas Großes zu bieten.
891
01:27:22,676 --> 01:27:23,677
Nimm es.
892
01:27:26,304 --> 01:27:27,305
Was ist das?
893
01:27:28,348 --> 01:27:29,849
Kleidung und Essen.
894
01:27:30,600 --> 01:27:32,936
Du kannst gehen, wenn du willst.
895
01:27:34,604 --> 01:27:37,357
Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten.
896
01:27:55,375 --> 01:27:58,211
Benötigst du noch etwas,
bevor ich gehe?
897
01:28:16,771 --> 01:28:17,772
Was ist das?
898
01:28:19,024 --> 01:28:20,275
Hey, beruhige dich.
899
01:28:20,358 --> 01:28:22,902
Da ist was im Garten.
-Ein Keiler?
900
01:28:37,292 --> 01:28:38,835
Mist, unser Wasser.
901
01:29:00,440 --> 01:29:01,441
Oh nein...
902
01:29:14,037 --> 01:29:15,038
Friederich!
903
01:29:15,622 --> 01:29:17,415
Komm und sieh's dir an!
904
01:29:17,499 --> 01:29:19,501
Ich sagte doch,
nichts Verdorbenes füttern!
905
01:29:22,712 --> 01:29:23,880
Komm jetzt her!
906
01:29:29,969 --> 01:29:30,970
Burro...
907
01:29:34,974 --> 01:29:35,975
Burro?
908
01:29:38,853 --> 01:29:39,854
Burro?
909
01:29:43,900 --> 01:29:44,901
Wo ist Burro?
910
01:29:47,487 --> 01:29:48,488
Burro!
911
01:29:53,368 --> 01:29:54,369
Margret!
912
01:29:56,246 --> 01:29:58,873
Haben Sie ihn gesehen?
Haben Sie Burro gesehen?
913
01:29:59,749 --> 01:30:00,834
Haben Sie ihn?
914
01:30:02,043 --> 01:30:03,336
Nein... was?
915
01:30:03,753 --> 01:30:05,797
Jemand hat ihn mitgenommen.
916
01:30:05,880 --> 01:30:09,300
Wer das war, den bringe ich
mit eigenen Händen um!
917
01:30:15,765 --> 01:30:16,933
Harry, hilf ihr!
918
01:30:26,067 --> 01:30:29,237
Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot.
-Ritter!
919
01:30:29,320 --> 01:30:31,281
Ich weiß, er ist tot.
-Sie ist gestürzt.
920
01:30:31,906 --> 01:30:33,158
Himmel nochmal.
921
01:30:33,616 --> 01:30:34,617
Dore!
922
01:30:36,286 --> 01:30:37,287
So.
923
01:30:48,256 --> 01:30:49,632
Ich war's.
924
01:30:50,300 --> 01:30:52,260
Idiot!
-Es war dunkel.
925
01:30:52,343 --> 01:30:53,845
Ich habe nicht...
-Stopp!
926
01:31:03,980 --> 01:31:05,315
Sie hatten recht.
927
01:31:06,691 --> 01:31:09,319
Es wird Zeit, sich zu entscheiden.
928
01:31:14,824 --> 01:31:15,825
Eloise.
929
01:31:19,078 --> 01:31:22,582
Dore ist gebrochen,
Heinz hat sie heimgebracht.
930
01:31:22,665 --> 01:31:27,003
Ritter verdächtigt Heinz?
-Sie gehen sich an die Gurgel.
931
01:31:28,504 --> 01:31:30,048
Du hast es geschafft!
932
01:31:31,674 --> 01:31:34,219
Ich weiß nicht wie,
aber du hast es geschafft.
933
01:31:35,929 --> 01:31:37,430
Du hast es geschafft!
934
01:31:38,640 --> 01:31:40,516
Oh, du hast es geschafft.
935
01:31:50,944 --> 01:31:54,072
Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts!
936
01:31:57,784 --> 01:31:59,661
Sie hat mich dazu gebracht.
937
01:32:00,620 --> 01:32:03,790
Sie hat mir gesagt,
ich könnte nach Hause.
938
01:32:06,042 --> 01:32:08,169
Es tut mir ja so leid.
939
01:32:08,544 --> 01:32:11,172
Bitte, ich will doch nur nach Hause!
940
01:32:33,152 --> 01:32:35,446
Wir müssen das Dach
für die Regenzeit verstärken.
941
01:32:37,115 --> 01:32:39,158
Geht ins Tal Gras sammeln.
942
01:32:39,742 --> 01:32:40,952
Jetzt?
943
01:32:41,035 --> 01:32:42,954
Ja, alle beide.
944
01:32:46,457 --> 01:32:49,544
Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer.
Komm, Lump!
945
01:32:50,670 --> 01:32:51,671
Komm!
946
01:33:14,819 --> 01:33:18,239
Wir reden wie geplant, ja?
-Wir werden reden.
947
01:33:38,384 --> 01:33:39,385
Baroness!
948
01:33:40,762 --> 01:33:41,763
Auf ein Wort!
949
01:33:44,557 --> 01:33:46,642
Kommen Sie später wieder!
950
01:33:46,726 --> 01:33:48,811
Es duldet keinen Aufschub.
951
01:33:49,520 --> 01:33:50,521
Sofort!
952
01:35:41,424 --> 01:35:42,425
Baroness?
953
01:35:56,689 --> 01:35:57,857
Oh Gott!
954
01:36:00,359 --> 01:36:02,153
Was für eine Befreiung!
955
01:36:03,029 --> 01:36:06,741
Seit Monaten versuche ich,
von ihm wegzukommen.
956
01:36:15,208 --> 01:36:16,751
Er war gewalttätig.
957
01:36:17,376 --> 01:36:20,004
Manipulativ, besitzergreifend.
958
01:36:23,257 --> 01:36:26,511
Er war alles, wovor ich in Paris davonlief.
959
01:36:32,558 --> 01:36:36,479
Meine Herren, ich würde Ihnen gerne
ein Angebot machen.
960
01:36:37,438 --> 01:36:38,981
Ich möchte Ihnen...
961
01:36:41,526 --> 01:36:46,322
...einen gleichwertigen Anteil
an der Hacienda Paradiso anbieten.
962
01:36:47,114 --> 01:36:48,491
Jeder ein Viertel.
963
01:36:51,160 --> 01:36:56,374
Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent
mehr als unter Beweis gestellt,
964
01:36:56,457 --> 01:36:58,751
wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben.
965
01:37:02,505 --> 01:37:05,550
Machen wir es amtlich.
Ich hole einen Stift.
966
01:38:41,562 --> 01:38:43,981
Ich werde Dore nichts davon sagen.
967
01:38:45,358 --> 01:38:47,318
Und Sie auch nicht Margret.
968
01:38:49,070 --> 01:38:51,697
Irgendwas werden wir sagen müssen.
969
01:39:59,432 --> 01:40:00,433
Sie sind weg!
970
01:40:01,559 --> 01:40:02,560
Sie sind weg!
971
01:40:06,188 --> 01:40:08,065
Sie sind weg.
-Wer ist weg?
972
01:40:09,400 --> 01:40:13,320
Eloise sagte gestern,
sie und Philippson nähmen ein Schiff.
973
01:40:13,904 --> 01:40:18,659
Hab ich natürlich nicht geglaubt,
aber als ich aufwachte, waren sie weg.
974
01:40:24,498 --> 01:40:26,834
Wer schrieb diesen Brief an mich?
975
01:40:28,794 --> 01:40:29,879
Sie?
976
01:40:29,962 --> 01:40:31,839
Das ist Roberts Schrift.
977
01:40:32,548 --> 01:40:34,717
Die Baroness hat die Insel verlassen?
978
01:40:35,634 --> 01:40:37,011
Ja, per Schiff.
979
01:40:37,094 --> 01:40:40,306
Ich habe kein Schiff gesehen.
-Ich auch nicht.
980
01:40:42,349 --> 01:40:43,559
Ich auch nicht.
981
01:40:50,441 --> 01:40:51,776
Nun, sie ist fort.
982
01:40:52,651 --> 01:40:54,653
Ich verkaufe ihre Sachen.
983
01:40:58,699 --> 01:41:02,536
Sie ging ohne ihre Kleider.
-Ihre Juwelen nahm sie mit.
984
01:41:03,412 --> 01:41:07,792
Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte,
nahm sie sehr wenig mit.
985
01:41:08,334 --> 01:41:12,546
Meine Lebensmittel
nehme ich mit und kaufe das Besteck,
986
01:41:12,630 --> 01:41:14,715
zwei Läufer und den Esstisch.
987
01:41:15,758 --> 01:41:16,926
100 Sucre.
988
01:41:18,928 --> 01:41:19,804
500.
989
01:41:20,763 --> 01:41:21,764
125.
990
01:41:22,515 --> 01:41:23,516
400.
991
01:41:23,599 --> 01:41:24,558
150.
992
01:41:24,642 --> 01:41:25,768
300.
993
01:41:25,851 --> 01:41:26,977
200.
994
01:41:27,061 --> 01:41:29,104
Ihr wollt, dass ich gehe.
Das kostet.
995
01:41:29,188 --> 01:41:32,525
250, letztes Angebot.
-Ich gebe Ihnen 225.
996
01:41:42,284 --> 01:41:46,413
Was verzapfen Sie hier?
Halten Sie mich nicht zum Narren!
997
01:42:16,402 --> 01:42:18,195
Er wird dich reinlegen.
998
01:42:19,905 --> 01:42:20,906
Wer?
999
01:42:21,365 --> 01:42:22,366
Dr. Ritter.
1000
01:42:22,867 --> 01:42:23,868
Womit?
1001
01:42:24,785 --> 01:42:25,786
Mord.
1002
01:42:27,997 --> 01:42:30,916
Wir wissen doch gar nicht,
ob sie tot sind.
1003
01:42:35,170 --> 01:42:36,505
Noch mal von vorn?
1004
01:42:44,763 --> 01:42:46,807
Ich habe einen Schuss gehört.
1005
01:42:46,891 --> 01:42:47,892
Gestern.
1006
01:42:49,852 --> 01:42:53,147
Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft.
1007
01:42:53,230 --> 01:42:54,773
Es war noch geladen.
1008
01:42:56,734 --> 01:42:59,236
Hab die Munition geprüft, alles da.
1009
01:43:00,279 --> 01:43:02,615
Du hast also nicht geschossen.
1010
01:43:03,616 --> 01:43:06,994
Wer sonst hat noch ein Gewehr?
Rudy Lorenz? Nein.
1011
01:43:08,454 --> 01:43:09,455
Dr. Ritter?
1012
01:43:21,717 --> 01:43:25,638
Ich wollte keine Konfrontation mit ihr.
Es war Philippson.
1013
01:43:26,013 --> 01:43:27,640
Dr. Ritter...
-Halt.
1014
01:43:28,807 --> 01:43:33,395
Er wird dem Gouverneur schreiben.
Und der wird kommen. Was dann?
1015
01:43:37,149 --> 01:43:38,734
Du musst mich verlassen.
1016
01:43:39,610 --> 01:43:40,611
Und wohin?
1017
01:43:44,406 --> 01:43:48,118
Wir haben hier auf dieser Insel
alles aufgebaut.
1018
01:43:48,994 --> 01:43:52,581
Obwohl die alles versucht haben,
uns zu ruinieren.
1019
01:43:54,541 --> 01:43:56,168
Es ist ihnen nicht gelungen.
1020
01:43:56,502 --> 01:43:58,337
Und das wird es auch nicht.
1021
01:43:58,879 --> 01:44:00,798
Weil wir eine Familie sind.
1022
01:44:28,701 --> 01:44:30,452
Mein Brief ist im Kasten.
1023
01:44:31,036 --> 01:44:34,123
Bald kommt ein Schiff
und dann wird alles vorbei sein.
1024
01:44:50,097 --> 01:44:51,515
Ich verlasse dich.
1025
01:44:57,688 --> 01:44:59,106
Ich scherze nicht.
1026
01:45:00,566 --> 01:45:02,901
Ich weiß, du hast keinen Humor.
1027
01:45:03,861 --> 01:45:05,571
Darum ist es so lustig.
1028
01:45:07,656 --> 01:45:10,617
Wir kamen hierher,
um das Größte zu vollbringen.
1029
01:45:10,701 --> 01:45:15,581
Aber du vergeudest deine Tage damit,
deine Nachbarn zu überlisten.
1030
01:45:19,251 --> 01:45:21,462
Sie haben mein Leben ruiniert.
1031
01:45:22,880 --> 01:45:24,298
Nein, Friederich.
1032
01:45:25,382 --> 01:45:27,551
Du hast dein Leben ruiniert.
1033
01:45:28,343 --> 01:45:30,763
Du begingst Verrat an der Sache.
1034
01:45:33,515 --> 01:45:34,683
Tut's weh?
1035
01:45:34,767 --> 01:45:37,478
Aua, nicht anfassen!
-Zahnweh, ja?
1036
01:45:38,395 --> 01:45:42,316
Nicht anfassen!
-Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen.
1037
01:45:42,399 --> 01:45:44,610
Ab jetzt lösen wir die Probleme.
1038
01:45:44,693 --> 01:45:49,156
Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz!
Ihn überwinden, ihn ertragen.
1039
01:45:49,239 --> 01:45:52,326
"Von allem Geschriebenen..." wie heißt es...
1040
01:45:52,409 --> 01:45:55,788
"liebe nicht nur das, was einer
mit seinem Blute schreibt."
1041
01:45:55,871 --> 01:45:58,624
Wer hat das gesagt?
-Zitiere ihn nicht!
1042
01:45:58,707 --> 01:46:02,419
Du bist einfach nur peinlich für ihn.
-Wer sagte das?
1043
01:46:10,719 --> 01:46:11,970
Du Verräter.
1044
01:46:12,888 --> 01:46:14,598
Verdammter Verräter!
1045
01:46:15,891 --> 01:46:17,309
Du kannst mich mal.
1046
01:46:19,228 --> 01:46:20,521
Du willst es tun?
1047
01:46:32,741 --> 01:46:33,742
Du Arsch.
1048
01:46:58,767 --> 01:46:59,768
Dore!
1049
01:47:00,769 --> 01:47:01,770
Da sind Sie.
1050
01:47:02,855 --> 01:47:07,317
Heinz erzählte von kranken Hühnern.
Wie wär's mit denen?
1051
01:47:07,401 --> 01:47:11,363
Nein. Friederich sagt,
gekocht kann man sie essen.
1052
01:47:12,447 --> 01:47:13,532
Dann für Eier?
1053
01:47:14,867 --> 01:47:15,868
Nein, nein.
1054
01:47:19,496 --> 01:47:23,458
Was hat Dr. Ritter Ihnen
über die Baroness erzählt?
1055
01:47:23,792 --> 01:47:25,586
Dass er sie getötet hat?
1056
01:47:27,379 --> 01:47:28,380
Vorsicht.
1057
01:47:29,756 --> 01:47:31,091
Er belügt Sie.
1058
01:47:32,718 --> 01:47:35,387
Er ist ein gefährlicher Mann, Dore.
1059
01:47:35,470 --> 01:47:38,974
Friederich Ritter
widmete sein ganzes Leben...
1060
01:47:39,057 --> 01:47:41,101
...der Gewaltlosigkeit.
1061
01:47:41,518 --> 01:47:44,271
Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns?
1062
01:47:45,480 --> 01:47:48,942
Weil wir unter mildernden Umständen lebten.
1063
01:47:50,277 --> 01:47:52,946
Und was ist mit Ihren Zähnen passiert?
1064
01:47:54,573 --> 01:47:58,493
Sie waren entzündet.
-Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...!
1065
01:47:59,119 --> 01:48:00,996
Machen Sie auf Freundin?
1066
01:48:01,747 --> 01:48:05,000
Das sind Sie nicht.
-Aber auch nicht Ihre Feindin.
1067
01:48:05,083 --> 01:48:10,297
Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon
einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben.
1068
01:48:11,048 --> 01:48:12,341
Aber was dann?
1069
01:48:12,799 --> 01:48:14,760
Dann sind es nur noch Sie.
1070
01:48:14,843 --> 01:48:15,844
Und er.
1071
01:48:23,810 --> 01:48:26,939
Und der geistige Frieden, den wir hatten,
bevor Sie ihn nahmen.
1072
01:48:31,652 --> 01:48:37,741
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken,
man könne verdorbenes Fleisch kochen.
1073
01:48:38,075 --> 01:48:40,244
Ja, die Bakterien sterben ab.
1074
01:48:41,119 --> 01:48:45,916
Aber nicht die Gifte,
die sie im Fleisch hinterlassen haben.
1075
01:48:52,047 --> 01:48:53,257
Hey!
1076
01:48:53,840 --> 01:48:54,841
Hey!
1077
01:48:56,718 --> 01:48:57,719
Hey!
1078
01:48:58,303 --> 01:48:59,429
Hilfe!
1079
01:48:59,513 --> 01:49:00,514
Hilfe!
1080
01:49:08,855 --> 01:49:09,856
Hey!
1081
01:49:10,899 --> 01:49:14,611
Ich zahle Ihnen 50 Sucre,
um mich nach Isabela zu bringen.
1082
01:49:15,028 --> 01:49:17,906
Das geht gegen die Strömung.
-Nein, bitte...
1083
01:49:19,533 --> 01:49:20,784
100 Sucre!
1084
01:49:21,159 --> 01:49:23,996
Mir wird das Benzin nicht reichen.
-200!
1085
01:49:29,167 --> 01:49:30,168
Gekauft.
1086
01:49:38,135 --> 01:49:39,136
Ja.
1087
01:49:39,594 --> 01:49:41,513
Ich kann es spüren...
1088
01:49:52,274 --> 01:49:54,943
Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch.
1089
01:49:55,027 --> 01:50:00,157
Der Mensch wird immer über das Tier gestellt.
Von Nietzsche, den Christen...
1090
01:50:00,240 --> 01:50:05,329
Aber unsere animalischen Instinkte
sind unsere innere Wahrheit!
1091
01:50:06,913 --> 01:50:09,708
Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken.
1092
01:50:10,250 --> 01:50:13,837
Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens.
-Ja.
1093
01:50:15,172 --> 01:50:17,341
Seit zehntausend Jahren...
1094
01:50:17,716 --> 01:50:20,427
...laufen wir vor uns selbst weg.
-Ja.
1095
01:50:22,179 --> 01:50:23,263
Nicht mehr.
1096
01:50:37,361 --> 01:50:41,615
Sollen wir das mit Hühnchen feiern?
-Hervorragende Idee.
1097
01:50:41,698 --> 01:50:43,325
Ich bin ausgehungert.
1098
01:51:09,226 --> 01:51:14,523
Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum
hat sich in meinem Gehirn geöffnet,
1099
01:51:14,606 --> 01:51:17,109
überschwemmt von frischen Ideen.
1100
01:51:21,196 --> 01:51:24,199
Ich fühle mich gewachsen,
wiedergeboren.
1101
01:51:38,130 --> 01:51:40,549
Willst du nicht probieren?
-Nein.
1102
01:51:40,632 --> 01:51:42,968
Mein Zahnfleisch blutet noch.
1103
01:51:44,302 --> 01:51:45,720
Umso mehr für mich.
1104
01:51:46,388 --> 01:51:49,599
Unsere entbehrungsreichen Jahre
haben zu diesem Augenblick geführt.
1105
01:52:05,824 --> 01:52:07,617
Dore?
-Es geht um Friederich.
1106
01:52:08,577 --> 01:52:09,911
Er ist sehr krank.
1107
01:52:11,079 --> 01:52:12,497
Sie müssen kommen.
1108
01:52:15,208 --> 01:52:16,626
Können Sie kommen?
1109
01:52:21,465 --> 01:52:23,800
Harry?
Hol deinen Vater.
1110
01:52:40,901 --> 01:52:42,235
Was ist passiert?
1111
01:52:44,988 --> 01:52:46,615
Lebensmittelvergiftung.
1112
01:52:48,200 --> 01:52:50,285
Ein schuldloses Versehen.
1113
01:53:04,883 --> 01:53:06,676
Komm, Harry, wir gehen.
1114
01:53:22,984 --> 01:53:23,985
Dore?
1115
01:53:24,736 --> 01:53:26,446
Ich denke, Sie sollten kommen.
1116
01:53:59,354 --> 01:54:00,355
Friederich.
1117
01:54:03,608 --> 01:54:04,609
Jetzt.
1118
01:54:05,402 --> 01:54:07,487
Jetzt bist du unsterblich.
1119
01:54:08,822 --> 01:54:09,823
Siehst du?
1120
01:54:15,912 --> 01:54:16,913
Ich...
1121
01:54:17,998 --> 01:54:19,457
...verfluche dich...
1122
01:54:20,917 --> 01:54:23,169
...mit meinem sterbenden...
1123
01:54:25,380 --> 01:54:26,381
...Atem.
1124
01:54:55,952 --> 01:54:57,037
Unsterblich.
1125
01:55:36,117 --> 01:55:38,620
Achtung!
Aufstellen für den Gouverneur!
1126
01:55:40,538 --> 01:55:41,539
Ins Haus!
1127
01:55:41,956 --> 01:55:42,832
Allein!
1128
01:56:03,937 --> 01:56:07,399
Vergeuden Sie nicht meine Zeit!
Lesen Sie das!
1129
01:56:07,482 --> 01:56:12,987
Ich unterschreibe das nie und nimmer.
-Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben.
1130
01:56:15,281 --> 01:56:16,282
Die Ehefrau!
1131
01:56:16,825 --> 01:56:17,826
Ihre Frau!
1132
01:56:40,682 --> 01:56:42,434
Ihr Mann hat
die Baroness getötet.
1133
01:56:43,560 --> 01:56:44,561
Hat er das?
1134
01:56:46,479 --> 01:56:48,815
Und wer hat Ihnen das erzählt?
-Dr. Ritter.
1135
01:56:54,112 --> 01:56:55,196
MORD AUF FLOREANA
von Dr. Friedrich Ritter
1136
01:56:55,280 --> 01:56:57,657
Er schrieb einen Brief.
Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab.
1137
01:57:01,619 --> 01:57:05,999
Und Sie glauben diesen Unsinn?
-Dore Strauch hat es bestätigt.
1138
01:57:17,635 --> 01:57:21,556
Überlegen Sie einmal,
warum Dr. Ritter jetzt tot ist?
1139
01:57:23,391 --> 01:57:24,601
Lebensmittelvergiftung.
1140
01:57:27,103 --> 01:57:33,568
Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte,
isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn?
1141
01:57:35,153 --> 01:57:39,407
Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr
am Vortag gesunde Hühner gab?
1142
01:57:41,367 --> 01:57:44,829
Betrachten Sie die Fakten:
Dr. Ritter ist tot.
1143
01:57:45,497 --> 01:57:50,210
Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness
verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt.
1144
01:57:50,293 --> 01:57:53,838
Aber wir Wittmers,
die wir mit allen gut auskommen,
1145
01:57:53,922 --> 01:57:55,298
nicht weggelaufen sind,
1146
01:57:55,381 --> 01:58:00,178
nichts Verdächtiges getan haben,
wir sind die Hauptverdächtigen?!
1147
01:58:06,810 --> 01:58:09,437
Die Herren entschuldigen sicher.
1148
01:59:10,957 --> 01:59:12,959
Sie sind die Letzten hier.
1149
01:59:14,294 --> 01:59:17,547
Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen?
1150
01:59:18,965 --> 01:59:20,675
Das ist unser Zuhause.
1151
01:59:25,430 --> 01:59:26,431
Los geht's!
1152
02:09:27,531 --> 02:09:33,537
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch
132162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.