All language subtitles for Early Edition s04e03 Take Me Out To The Ballgame
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:23,930
Mother of pork, don't freakaxe.
2
00:00:26,090 --> 00:00:27,090
Hey, Brad!
3
00:00:27,970 --> 00:00:30,430
Yo! Move the bucket!
4
00:00:31,090 --> 00:00:32,930
You need to move that bucket!
5
00:00:41,710 --> 00:00:43,290
Move the bucket!
6
00:00:45,030 --> 00:00:46,150
Hey, Gare!
7
00:00:46,410 --> 00:00:47,590
Hey, buddy!
8
00:00:50,070 --> 00:00:55,210
Chuck! What are you doing here? I had
some time off, so I thought I'd come to
9
00:00:55,210 --> 00:00:57,630
Chicago and spend some time with my best
bud.
10
00:00:58,090 --> 00:01:00,150
No, no, no. What are you doing here,
right here, right now?
11
00:01:00,350 --> 00:01:03,230
Oh, well, Marissa told me that you were
at Harry Carey's. I love this place.
12
00:01:03,250 --> 00:01:04,750
Thought we could have a beer, you know,
have some fun.
13
00:01:05,330 --> 00:01:08,750
I'm not here to have fun right now. I
know. You're never here to have fun.
14
00:01:08,810 --> 00:01:09,810
That's why I'm here.
15
00:01:09,970 --> 00:01:10,970
Hey!
16
00:01:11,310 --> 00:01:12,310
What are you doing?
17
00:01:12,350 --> 00:01:14,190
You're not supposed to be up here. Get
off the ladder.
18
00:01:14,670 --> 00:01:17,410
Yeah, I'll get off the ladder, but first
you gotta move that bucket from the
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,490
edge. Someone's gonna get hurt.
20
00:01:19,880 --> 00:01:23,220
You mean like Kelly Barnhart, mother of
four from Keokuk?
21
00:01:23,480 --> 00:01:25,480
She's in Chicago for her second
honeymoon?
22
00:01:26,540 --> 00:01:28,760
What? Move the bucket!
23
00:01:29,040 --> 00:01:31,060
All right, all right, but you two gotta
get down!
24
00:01:31,420 --> 00:01:32,580
Yeah, yeah, fine, fine.
25
00:01:36,500 --> 00:01:37,940
Mission accomplished. Check.
26
00:01:38,180 --> 00:01:40,260
Hey, what do you say we raise a glass to
old Harry?
27
00:01:40,680 --> 00:01:45,860
Whatever you do, don't let go!
28
00:01:46,460 --> 00:01:47,620
Hold on, Gare!
29
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
I get tomorrow's news.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
The death.
31
00:02:11,220 --> 00:02:12,760
I'm out there saving people's lives.
32
00:02:14,220 --> 00:02:15,780
That's what I do, you see.
33
00:03:38,260 --> 00:03:40,260
Yeah, I didn't know you had a tattoo.
34
00:03:40,940 --> 00:03:42,260
Whoa, look at that.
35
00:03:42,760 --> 00:03:43,880
I don't have a tattoo.
36
00:03:44,280 --> 00:03:46,180
Well, that's not what it looks like
here, Mr. Hobson.
37
00:03:46,600 --> 00:03:49,620
I don't care what it looks like there,
Patrick. I don't have a tattoo. It's a
38
00:03:49,620 --> 00:03:50,579
shadow or something.
39
00:03:50,580 --> 00:03:52,280
Looks like a big lollipop.
40
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Where is it?
41
00:03:54,300 --> 00:03:57,240
Well, let's just say that he would have
been able to sit down after he got it.
42
00:03:57,540 --> 00:03:59,620
I don't have a tattoo. It's a shadow.
43
00:04:00,060 --> 00:04:01,060
Of a lollipop?
44
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Oh, right.
45
00:04:06,060 --> 00:04:09,320
Yeah, I got a lot to do, and you're not
paying me to stand around and stare at
46
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
your lollipop.
47
00:04:16,360 --> 00:04:17,959
What are you laughing at? Nothing.
48
00:04:19,459 --> 00:04:23,340
We wouldn't even be sitting here talking
about this if someone had pantsed me in
49
00:04:23,340 --> 00:04:24,520
front of all of Chicago to see.
50
00:04:24,880 --> 00:04:26,280
Hey, now, it was an accident.
51
00:04:26,480 --> 00:04:29,620
An accident. You know, everything's an
accident with you. Always an accident.
52
00:04:29,700 --> 00:04:32,160
When you come around, it's an accident.
What are you doing here, anyway?
53
00:04:32,880 --> 00:04:35,580
Nothing. Gare, how many times do I have
to tell you? I just came to spend some
54
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
time with my friends.
55
00:04:36,780 --> 00:04:39,520
Oh, your friends. He didn't come around
to get a jump on the stock market, maybe
56
00:04:39,520 --> 00:04:40,660
get some sports scores, did you?
57
00:04:41,180 --> 00:04:42,820
Gare, Gare, Gare.
58
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
It's the new me.
59
00:04:44,480 --> 00:04:47,820
The new you. Yeah, I've heard that
before, too. When you produce a hit
60
00:04:47,820 --> 00:04:51,340
television series like Bikini Squad, it
gives you license to practically print
61
00:04:51,340 --> 00:04:53,240
your own money. That thing doesn't
interest me.
62
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Wait a minute.
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,780
Oh, now I get that. Look, look, look.
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
Cubs rookie pitcher pitches a no
-hitter. Picky, picky, picky.
65
00:05:05,340 --> 00:05:07,940
You're not kidding. Of course. Why would
I kid about a thing like that?
66
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
What's the big deal?
67
00:05:09,660 --> 00:05:11,180
Marissa, we're talking about a no
-hitter.
68
00:05:11,580 --> 00:05:12,660
Yeah? No.
69
00:05:13,600 --> 00:05:17,020
It's like hitting a hole -in -one in
golf. It's like scoring 50 points in a
70
00:05:17,020 --> 00:05:19,020
basketball game. It doesn't happen every
day.
71
00:05:19,360 --> 00:05:21,960
Right, and if you're one of those people
lucky enough to be in the crowd, the
72
00:05:21,960 --> 00:05:25,260
day one of those no -hitters happens,
it's a memory and a moment that you'll
73
00:05:25,260 --> 00:05:26,700
never forget for the rest of your life.
74
00:05:27,160 --> 00:05:30,560
Tell you what, Gare, I'm going to go get
us some tickets. Make up for that de
75
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
-pantsing. Yeah, yeah, yeah.
76
00:05:32,240 --> 00:05:33,240
Wait a second.
77
00:05:33,900 --> 00:05:34,900
What?
78
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
I got a worst problem.
79
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Worst than what?
80
00:05:38,600 --> 00:05:42,260
No, worse than nothing. A worst problem.
I'll explain later.
81
00:05:53,780 --> 00:05:55,140
Mr. Bratcher?
82
00:05:55,460 --> 00:05:56,700
Mr. Bratcher?
83
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
Excuse me.
84
00:05:59,180 --> 00:06:01,440
Greg Bratcher?
85
00:06:02,280 --> 00:06:04,020
Nobody here is Greg Bratcher?
86
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
Hey,
87
00:06:16,270 --> 00:06:17,269
buddy. Hey.
88
00:06:17,270 --> 00:06:18,310
All right, now listen.
89
00:06:18,530 --> 00:06:22,810
I got John Lurie, okay? One, two, three.
90
00:06:24,990 --> 00:06:30,830
You saved my life.
91
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
Wow.
92
00:06:34,010 --> 00:06:36,310
I was really starting to panic there.
Thank God you were there.
93
00:06:37,490 --> 00:06:41,070
Listen, man, if there's anything I can
do for you... Yeah, next time, why don't
94
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
you choose slower?
95
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
Gotcha.
96
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
You want some?
97
00:06:46,610 --> 00:06:47,890
No. No.
98
00:06:48,130 --> 00:06:49,130
No.
99
00:06:52,190 --> 00:06:54,030
We're gonna take bratwurst off of the
menu.
100
00:06:54,370 --> 00:06:58,770
Why? I just don't want to see any
bratwurst for a long time.
101
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
Hey, Gary!
102
00:07:04,650 --> 00:07:05,650
Oh, excuse me.
103
00:07:09,690 --> 00:07:10,850
Read him and weep.
104
00:07:11,150 --> 00:07:14,230
Two field box seats right behind home
plate.
105
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
Unbelievable.
106
00:07:18,770 --> 00:07:19,770
Where'd you get them?
107
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
What's that matter?
108
00:07:20,910 --> 00:07:24,330
The point is you've cleared your
schedule and you and I are going to
109
00:07:24,330 --> 00:07:27,990
Field to see a rookie pitcher pitch a no
-hitter his first professional game.
110
00:07:31,750 --> 00:07:34,070
Yeah, that's absolutely right.
111
00:07:34,730 --> 00:07:35,910
Yes, good job. Thank you.
112
00:07:38,570 --> 00:07:39,570
Chuck.
113
00:07:43,890 --> 00:07:44,890
What?
114
00:07:45,510 --> 00:07:46,510
What have you done?
115
00:07:46,890 --> 00:07:47,890
What do you mean, what have I done?
116
00:07:48,550 --> 00:07:49,550
The story's gone.
117
00:07:50,150 --> 00:07:51,150
What do you mean, it's gone?
118
00:07:52,110 --> 00:07:53,250
Oh, no, where's my new letter?
119
00:07:54,150 --> 00:07:57,450
It's got your fingerprints all over it.
I mean it, I swear. What did you do this
120
00:07:57,450 --> 00:07:59,410
morning? Nothing. Where'd you get the
tickets?
121
00:08:00,320 --> 00:08:03,080
What's that got to do with anything?
Something changed the paper this
122
00:08:03,120 --> 00:08:06,200
It wasn't me. Holly did save Gavin
Bratwurst this morning. And that leaves
123
00:08:06,360 --> 00:08:07,680
Now, where'd you get those tickets?
124
00:08:09,720 --> 00:08:11,140
Doesn't the paper say where he hurt
himself?
125
00:08:11,580 --> 00:08:15,440
Details are sketchy regarding the exact
nature of the accident that left Mendoza
126
00:08:15,440 --> 00:08:16,600
with a torn Achilles tendon.
127
00:08:17,060 --> 00:08:20,920
Ouch. Hub management say they will issue
a more complete statement tomorrow.
128
00:08:21,560 --> 00:08:24,840
Ah, don't look at me like that. If, and
it is a very big if.
129
00:08:25,320 --> 00:08:29,040
By some strange reason, I did have
something to do with that. You know that
130
00:08:29,040 --> 00:08:32,360
would be completely unintentional. I
would never do anything to make the
131
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
lose the ball. You.
132
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
Me.
133
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
Don't give me that. What did I tell you
before?
134
00:08:38,080 --> 00:08:39,280
To leave, so I left.
135
00:08:39,799 --> 00:08:42,059
And if I ever saw you again, I was... He
made me come back.
136
00:08:42,320 --> 00:08:46,300
What'd you do this time? He double
parked in the taxi zone. Nobody could
137
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
I was there for a minute.
138
00:08:47,840 --> 00:08:49,600
A minute? 90 seconds, Max.
139
00:08:50,140 --> 00:08:54,300
Cops show and bust my chops for impeding
traffic. Meanwhile, this guy is shaking
140
00:08:54,300 --> 00:08:57,820
down the shoeshine guy for Cubs tickets.
Wait a minute. Who's shaking down who?
141
00:08:57,980 --> 00:09:00,200
That shoeshine guy is the biggest thief
in Chicago.
142
00:09:00,580 --> 00:09:04,380
Well, management didn't have to know
about his little ticket scalping
143
00:09:04,440 --> 00:09:06,660
but they do now, and they blame me.
144
00:09:06,880 --> 00:09:07,699
Well, they should.
145
00:09:07,700 --> 00:09:08,960
Ticket scalping is illegal.
146
00:09:09,340 --> 00:09:13,000
You should be ashamed of yourself and
that stupid hat. Come on, let's find
147
00:09:13,000 --> 00:09:15,080
Mendoza. Pedro Mendoza?
148
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
You know him?
149
00:09:17,530 --> 00:09:18,530
The new Cubs rookie?
150
00:09:18,630 --> 00:09:21,690
I should hope I do. He's staying here.
He's supposed to pitch today.
151
00:09:22,110 --> 00:09:26,450
Wanted a cab, but he couldn't get one
because this moron here was blocking
152
00:09:26,450 --> 00:09:29,290
traffic. Decided to hoop it. Said he was
going to take the L.
153
00:09:31,450 --> 00:09:33,030
What? What's wrong with public
transportation?
154
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
Come on!
155
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
Oh,
156
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
yeah, I see what you mean.
157
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
You all right?
158
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Yeah, thanks.
159
00:10:09,790 --> 00:10:10,790
Nothing torn or twisted?
160
00:10:11,050 --> 00:10:12,530
No, I don't think so.
161
00:10:13,190 --> 00:10:14,470
So you all right to start today?
162
00:10:14,850 --> 00:10:15,930
Yeah, how'd you know?
163
00:10:16,130 --> 00:10:17,130
Big Cubbies fan.
164
00:10:17,490 --> 00:10:20,350
Pedro Mendoza, right? Yeah. All right,
what are you doing up here?
165
00:10:20,790 --> 00:10:24,090
Some idiot blocked the traffic and
burned the hotel, and I couldn't get a
166
00:10:24,290 --> 00:10:26,670
Some people have absolutely no
consideration.
167
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
No, it's a wonder you weren't hurt.
168
00:10:29,360 --> 00:10:30,820
Got to protect that pitching arm.
169
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
Oh, good arm.
170
00:10:32,420 --> 00:10:35,400
So, come on, we'll take a cab. No, no,
no, I tried, but they wouldn't stop.
171
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
Follow me.
172
00:10:37,200 --> 00:10:40,880
Yeah, follow him. We got to get you to
the ballpark, give you some time to warm
173
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
up.
174
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
Pedro?
175
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
Chuck, that's my boy.
176
00:10:56,609 --> 00:11:00,530
Thanks, guys. If there's anything I can
do... Actually, would it be all right if
177
00:11:00,530 --> 00:11:03,410
we hopped a ride with you to Wrigley?
Sure, get in. I've got to go see someone
178
00:11:03,410 --> 00:11:04,810
first. What? Who?
179
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
Ramon Archuleta.
180
00:11:06,410 --> 00:11:08,910
Who? Ramon Archuleta. Mother Hubbard,
remember?
181
00:11:09,470 --> 00:11:12,510
No, what are you talking about? Ramon,
would you excuse us for a minute? Come
182
00:11:12,510 --> 00:11:13,510
on.
183
00:11:15,170 --> 00:11:18,230
Ramon Archuleta. Mother Hubbard's at the
barn. If I don't get there, he's going
184
00:11:18,230 --> 00:11:18,949
to be shot.
185
00:11:18,950 --> 00:11:19,950
Oh.
186
00:11:20,410 --> 00:11:25,370
Okay. Well, I'll tell you what. Why
don't you meet us in the seats, and I'll
187
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
with him.
188
00:11:26,630 --> 00:11:29,650
Okay, it's a great day. Let's play two.
You know who said that?
189
00:11:29,970 --> 00:11:31,950
Mr. Cub, Ernie Banks. Let's go.
190
00:11:32,650 --> 00:11:34,710
Looking good, kid. Looking good. What's
going on?
191
00:11:39,130 --> 00:11:40,130
Cubs lose.
192
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
Chuck!
193
00:12:06,480 --> 00:12:09,520
You didn't by chance see a little, uh,
short, uh, funny -looking guy with a
194
00:12:09,520 --> 00:12:11,040
tall, good -looking guy, did you? Huh?
195
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Hey!
196
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
Whoa.
197
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
John!
198
00:12:19,420 --> 00:12:20,420
Yeah?
199
00:12:20,480 --> 00:12:21,620
I thought you were in a hurry.
200
00:12:23,600 --> 00:12:25,760
Where's Pedro? Hey, he went inside of
your gum.
201
00:12:26,000 --> 00:12:27,260
To get gum? Yeah, in there.
202
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
Hey,
203
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
keep the meter running.
204
00:12:34,800 --> 00:12:37,680
You didn't see a tall guy walk in here
by chance, did you?
205
00:12:37,960 --> 00:12:39,060
Like that?
206
00:12:40,500 --> 00:12:42,520
Yeah. Went off the side.
207
00:12:42,920 --> 00:12:46,880
What? What have
208
00:12:46,880 --> 00:12:53,180
you done?
209
00:12:53,400 --> 00:12:54,440
Nothing, I swear.
210
00:12:54,900 --> 00:12:58,000
I was just giving him some financial
advice, that's all. Why? What is the
211
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
problem?
212
00:12:59,660 --> 00:13:01,200
Cubs lose, rookie pitcher missing.
213
00:13:01,560 --> 00:13:02,980
Oh, no, we got to go find him.
214
00:13:04,460 --> 00:13:07,240
There's no time. What do you mean no
time? We're talking about a no -hitter
215
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
here.
216
00:13:08,660 --> 00:13:10,440
A man dies in a shooting at bar.
217
00:13:10,860 --> 00:13:13,980
Police are still gathering evidence
about the late -morning brawl that left
218
00:13:13,980 --> 00:13:17,460
Dominican restaurant owner Ramon
Archuleta dead at the scene.
219
00:13:17,740 --> 00:13:21,120
Police are searching for two men who
were with Archuleta at the time of the
220
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
shooting.
221
00:13:22,840 --> 00:13:26,220
Yeah? I just want you to know, I'm there
for you if you need it.
222
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Now, come on.
223
00:13:28,030 --> 00:13:31,790
You have no idea the tension I defuse
every day on the set of Bikini Squad.
224
00:13:31,990 --> 00:13:35,450
You can't believe these actresses. One
of them doesn't like her trailer. The
225
00:13:35,450 --> 00:13:36,750
other one doesn't like her portable gym.
226
00:13:36,950 --> 00:13:40,390
One of them has me take out the
cantaloupe inside of her fruit salad.
227
00:13:40,710 --> 00:13:44,490
Oh, and you know those cell phones? They
wear these like spaceship. Come on, get
228
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
in.
229
00:13:55,790 --> 00:13:57,670
It's all there, gentlemen. I'm not going
to short anybody.
230
00:13:58,190 --> 00:13:59,550
No, don't make me lose count.
231
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
Satisfied.
232
00:14:07,070 --> 00:14:08,070
There's a problem.
233
00:14:08,290 --> 00:14:09,290
What problem?
234
00:14:09,410 --> 00:14:12,710
Mr. Escobar was happy to loan you the
money, but you missed the payment.
235
00:14:13,150 --> 00:14:15,070
Right. Three weeks ago, and I made it
up.
236
00:14:15,450 --> 00:14:17,130
I paid the full amount and the interest.
237
00:14:17,550 --> 00:14:19,530
Interest changed when you missed the
last payment.
238
00:14:20,130 --> 00:14:23,930
What? That's the problem. Wait a minute.
You need double what's in here.
239
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Double?
240
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
That's impossible.
241
00:14:26,950 --> 00:14:28,810
Mr. Escobar ain't gonna like to hear
that.
242
00:14:29,090 --> 00:14:30,710
But after all, here's generosity.
243
00:14:31,030 --> 00:14:33,570
Generosity? Slow down, Ramon.
244
00:14:34,870 --> 00:14:36,970
Of course there is an alternative.
245
00:14:37,930 --> 00:14:38,930
What?
246
00:14:39,250 --> 00:14:43,670
Mr. Escobar will forget the debt for a
partnership in the restaurant.
247
00:14:44,910 --> 00:14:45,910
55th split.
248
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
Forget it.
249
00:14:48,170 --> 00:14:51,650
I worked hard to build my place. I
finally got it making a profit.
250
00:14:52,170 --> 00:14:53,049
That's why Mr.
251
00:14:53,050 --> 00:14:55,930
Escobar is willing to help you out of
this problem. No, there is no problem.
252
00:14:56,750 --> 00:14:57,830
Ecuador is the problem.
253
00:14:58,570 --> 00:15:00,130
I trusted him because he's Dominican.
254
00:15:00,430 --> 00:15:02,090
He said he was a friend, but he's no
friend.
255
00:15:02,310 --> 00:15:03,289
He's just a thief.
256
00:15:03,290 --> 00:15:06,170
Hey, nobody told you to borrow his
money. I paid it back.
257
00:15:06,450 --> 00:15:07,450
Not quick enough.
258
00:15:07,530 --> 00:15:08,650
He can't do this to me.
259
00:15:09,230 --> 00:15:10,670
You did it to yourself, amigo.
260
00:15:16,890 --> 00:15:21,230
Why don't we talk about this now, huh?
261
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
Amon?
262
00:16:04,080 --> 00:16:07,140
For the record, I would just like to
point out that this is not my fault.
263
00:16:07,500 --> 00:16:08,980
What were you doing at that bar anyway?
264
00:16:09,400 --> 00:16:11,160
Yeah, and why did you ditch me with that
cab?
265
00:16:11,960 --> 00:16:14,540
I got out of the cab because you told me
my brother was in trouble.
266
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
Your brother?
267
00:16:17,580 --> 00:16:18,800
You mean the guy at the bar?
268
00:16:19,560 --> 00:16:20,860
Ramon Archuleta is my brother.
269
00:16:21,240 --> 00:16:23,440
How could he be your brother? Your name
is Mendoza.
270
00:16:24,020 --> 00:16:26,520
My mom remarried after her first husband
died.
271
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Ramon's my big brother.
272
00:16:32,650 --> 00:16:33,730
So how'd you know he was in trouble?
273
00:16:34,450 --> 00:16:38,570
Oh, uh, well, Gary's a bar owner. He
hears things, you know.
274
00:16:40,510 --> 00:16:42,150
How come you didn't say something?
275
00:16:42,730 --> 00:16:44,110
We take care of things ourselves.
276
00:16:44,850 --> 00:16:46,570
Ramon was always bailing me out when I
was a kid.
277
00:16:47,330 --> 00:16:48,730
If he's in trouble now, I want to help.
278
00:16:49,730 --> 00:16:51,870
You don't know what kind of trouble he
might be in, do you?
279
00:16:52,690 --> 00:16:53,690
I really don't know.
280
00:16:54,250 --> 00:16:58,210
He owns a restaurant, and he's always
sending money out to the rest of the
281
00:16:58,210 --> 00:16:59,210
family to help out.
282
00:17:00,970 --> 00:17:02,110
I wish I knew what's wrong.
283
00:17:02,950 --> 00:17:05,290
Yeah, that'd be nice to know, wouldn't
it?
284
00:17:06,730 --> 00:17:08,349
Small wrinkle with Archuleta.
285
00:17:09,069 --> 00:17:11,430
What? He wouldn't take the deal.
286
00:17:11,730 --> 00:17:13,810
He had some muscle back in his plate.
287
00:17:14,310 --> 00:17:15,609
Muscle? Archuleta?
288
00:17:15,849 --> 00:17:18,430
Strictly amateur hour. He thinks he got
off.
289
00:17:18,810 --> 00:17:20,050
So he needs to be corrected.
290
00:17:20,589 --> 00:17:22,130
Just bruises, nothing broken.
291
00:17:23,589 --> 00:17:25,410
The restaurant is what's important to
him.
292
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Tortured.
293
00:17:29,200 --> 00:17:31,180
Why would I want to share a burnt -out
restaurant?
294
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
Small grease fire.
295
00:17:35,240 --> 00:17:37,360
Just enough to show how vulnerable he
is.
296
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Gotcha.
297
00:17:45,700 --> 00:17:47,000
I gotta get out of here.
298
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
You're telling me.
299
00:17:48,600 --> 00:17:50,600
Hey, Joe Friday, over here.
300
00:17:52,140 --> 00:17:53,660
We get our phone calls or what?
301
00:17:54,030 --> 00:17:57,690
You'll get a phone call when you're
processed. So sit down, shut up, and
302
00:17:57,690 --> 00:17:58,790
get to you when we get to you.
303
00:17:59,210 --> 00:18:03,170
Well, that's fine with me, but good luck
telling that to the Chicago Cubs.
304
00:18:03,390 --> 00:18:04,750
What about the Cubs?
305
00:18:05,290 --> 00:18:06,290
Well, nothing.
306
00:18:06,490 --> 00:18:09,750
Nothing other than the fact that you got
today's starting pitcher locked up in
307
00:18:09,750 --> 00:18:10,810
here. Nice try.
308
00:18:11,090 --> 00:18:13,810
The Cubs are starting some rookie they
called up from Des Moines.
309
00:18:14,050 --> 00:18:15,450
That's right, Pedro Mendoza.
310
00:18:15,810 --> 00:18:16,810
Hello.
311
00:18:17,450 --> 00:18:18,730
You check it out, Sherlock.
312
00:18:20,210 --> 00:18:21,530
You got Pedro Mendoza?
313
00:18:21,900 --> 00:18:25,100
Yeah? Yep. And if we don't get to
Wrigley Field pronto, you are going to
314
00:18:25,100 --> 00:18:27,680
responsible for throwing off the Cubs'
entire starting rotation.
315
00:18:28,040 --> 00:18:30,900
I can hear the reporters now, huh? Tell
us, Sergeant, do you realize you're
316
00:18:30,900 --> 00:18:33,840
holding the Cubs' starting pitcher? Do
you mean to tell us you couldn't release
317
00:18:33,840 --> 00:18:36,800
him on his own recognizance, even though
the whole Cubs organization was behind
318
00:18:36,800 --> 00:18:39,700
him? Witnesses say he didn't even
participate in the bar fight, but that
319
00:18:39,700 --> 00:18:41,720
just visiting his brother. Very ugly.
320
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
Nasty.
321
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
Is that true?
322
00:18:47,880 --> 00:18:49,620
You know how much trouble I could get
into?
323
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
You know what, Sergeant?
324
00:18:51,250 --> 00:18:55,210
Sometimes in the great scheme of life, a
man has just got to stand up and show
325
00:18:55,210 --> 00:18:58,750
the world what he's made of. And what's
more important, bending the rules or
326
00:18:58,750 --> 00:19:00,010
costing the Cubs a ballgame?
327
00:19:00,290 --> 00:19:04,550
If you're a true Chicagoan, Sergeant,
there's not even a choice either.
328
00:19:11,010 --> 00:19:11,869
Thanks, guys.
329
00:19:11,870 --> 00:19:14,470
All right, good. Now all we got to do is
get you a cab and take you to Wrigley
330
00:19:14,470 --> 00:19:17,450
Field. I can't go. What are you talking
about? My brother's in trouble, Charlie.
331
00:19:17,990 --> 00:19:19,270
But you got a game to pitch.
332
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
How many comes first?
333
00:19:21,860 --> 00:19:25,520
Agreed, but when it comes to the
Cubbies, aren't we all one big happy
334
00:19:26,220 --> 00:19:30,280
Chuck, forget about it. What are you
talking about? Why don't we grab a cab
335
00:19:30,280 --> 00:19:31,440
go see Pedro's brother?
336
00:19:31,680 --> 00:19:34,200
No, you're talking... What do you mean,
Pedro's brother? He's got a bitch.
337
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Taxi! His brother's gonna die.
338
00:19:36,160 --> 00:19:37,160
Again?
339
00:19:37,820 --> 00:19:39,700
Restaurant owner dies in a blaze.
340
00:19:41,380 --> 00:19:42,380
Come on, we gotta hurry.
341
00:19:42,540 --> 00:19:44,660
You're telling me the national anthem
starts in three hours.
342
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Hey,
343
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
stop!
344
00:20:12,760 --> 00:20:14,240
I'll take care of this.
345
00:20:24,140 --> 00:20:25,240
Thanks, Pat. Come on.
346
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Allow me.
347
00:20:28,520 --> 00:20:32,520
You know
348
00:20:32,520 --> 00:20:40,200
what
349
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
I was thinking?
350
00:20:41,620 --> 00:20:45,500
Maybe someday Pedro will bring Sammy
Sosa here.
351
00:20:45,700 --> 00:20:47,940
I would love to meet Sammy Sosa.
352
00:20:48,400 --> 00:20:52,400
What makes you think Sammy Sosa will
want to meet a skinny little chiquita
353
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
you, huh?
354
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
Lupita. Hey.
355
00:20:56,990 --> 00:20:58,750
¿Qué pasa aquí? Aren't you supposed to
be pitching?
356
00:20:59,510 --> 00:21:01,130
Yeah, we're all coming down.
357
00:21:02,810 --> 00:21:03,990
Not that I know what's going on.
358
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
What do you mean?
359
00:21:06,150 --> 00:21:07,730
What I mean? I saw you at the bar,
Ramón.
360
00:21:08,170 --> 00:21:09,190
What kind of trouble are you in?
361
00:21:10,230 --> 00:21:12,990
I don't know what you're talking about.
I'm not in any kind of trouble. It was
362
00:21:12,990 --> 00:21:14,190
just a little disagreement.
363
00:21:14,710 --> 00:21:16,130
Aren't you going to introduce me to your
friends?
364
00:21:18,010 --> 00:21:19,930
Aren't you the guys from the bar?
365
00:21:20,450 --> 00:21:21,710
Oh, you don't know each other?
366
00:21:22,409 --> 00:21:23,710
Didn't you say you know Ramon?
367
00:21:24,370 --> 00:21:29,230
No, no, no. What I said was that... What
did I say exactly?
368
00:21:29,530 --> 00:21:32,570
What you said, dear, was that you knew
Ramon's restaurant.
369
00:21:33,070 --> 00:21:36,450
Because you were a foreigner yourself,
you wanted to check out the Dominican
370
00:21:36,450 --> 00:21:39,230
flavor for McGinty's. Yeah, McGinty's.
371
00:21:39,470 --> 00:21:42,030
Oh, well, make yourselves at home.
372
00:21:43,530 --> 00:21:44,530
Gracias.
373
00:21:53,850 --> 00:21:56,010
Lupita, a pitcher of iced tea for
everyone, please.
374
00:21:56,730 --> 00:21:58,630
Oh, yeah, why don't I help you with the
iced tea?
375
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
I'm going to help him help her.
376
00:22:00,550 --> 00:22:01,550
Well, no, no.
377
00:22:01,670 --> 00:22:02,910
My mom, please, please.
378
00:22:03,610 --> 00:22:04,730
Are you going to tell me what's up?
379
00:22:06,930 --> 00:22:07,930
Nothing's up.
380
00:22:09,690 --> 00:22:10,690
Keep her out of here.
381
00:22:11,090 --> 00:22:12,210
Ah, Lupita.
382
00:22:13,030 --> 00:22:14,670
That's a beautiful name.
383
00:22:15,530 --> 00:22:17,190
Listen, do you do any modeling?
384
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Modeling?
385
00:22:27,690 --> 00:22:29,350
Don't you worry about me and Manito,
okay?
386
00:22:30,010 --> 00:22:32,870
I produce a little television show out
on the coast.
387
00:22:33,190 --> 00:22:35,730
Maybe you've heard of it. It's called
Bikini Squad.
388
00:22:36,570 --> 00:22:37,870
No. No?
389
00:22:42,270 --> 00:22:46,090
Actually, I'm negotiating the foreign
syndication right next week.
390
00:22:49,850 --> 00:22:54,350
So anyway, I design a lot of the bikinis
on the show. I work with a Brazilian
391
00:22:54,350 --> 00:22:55,350
woman.
392
00:23:02,670 --> 00:23:05,530
Rio. I don't know if you've been there
or not. They're beautiful bathing suits
393
00:23:05,530 --> 00:23:11,270
there. And, you know, Lupita and I
would, uh, Gary?
394
00:23:12,690 --> 00:23:14,730
Gary! Call 911!
395
00:23:15,450 --> 00:23:16,650
Oh my God, Ramon!
396
00:23:20,430 --> 00:23:24,690
Grab that fire extinguisher, please.
397
00:23:34,160 --> 00:23:35,820
I don't know. Some oil caught on fire.
398
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
What did you do?
399
00:23:37,400 --> 00:23:40,360
What did I do? I didn't do anything. I
came in for some iced tea.
400
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
Lupita, were you cooking?
401
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
No, nothing. Nothing was on.
402
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
So how did it start?
403
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
It is a little strange.
404
00:23:46,900 --> 00:23:49,060
But the important thing is everybody's
okay, right?
405
00:23:49,320 --> 00:23:50,199
Yeah, yeah.
406
00:23:50,200 --> 00:23:53,780
So we got to get this guy going because
he's got a ball game to pitch. Right.
407
00:23:53,900 --> 00:23:56,380
Okay. Ramon says he just got in an
argument about sports.
408
00:23:56,760 --> 00:23:58,400
Football fans, you know how they are.
409
00:23:58,890 --> 00:24:01,430
Okay, fine, fine. That's good. But
whatever we do, we got to get him to the
410
00:24:01,430 --> 00:24:04,590
now or they're going to scratch him from
the starting lineup. Okay. Are you sure
411
00:24:04,590 --> 00:24:07,430
everything is all right? Yeah, I'm fine.
Pedro, I'm the big brother here, okay?
412
00:24:07,530 --> 00:24:09,970
You let me worry about things like
always. Right now, you better get going
413
00:24:09,970 --> 00:24:11,910
because if you miss your first fight,
you're going to have to answer to me.
414
00:24:12,230 --> 00:24:13,230
Comprende? Go ahead.
415
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
Headline, headline, headline.
416
00:24:16,070 --> 00:24:17,330
Yeah, yeah, it's right.
417
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
My no -hitter? Yes!
418
00:24:19,550 --> 00:24:21,590
It's a good thing I was here to
supervise the fight. Come on.
419
00:24:29,290 --> 00:24:30,290
Just whipping.
420
00:24:30,530 --> 00:24:32,830
Hey, he doesn't need luck, huh?
421
00:24:33,430 --> 00:24:34,810
Not with that slider I taught him.
422
00:24:36,030 --> 00:24:39,070
You make sure and tell Tommy Sosa where
he can always get good Dominican food,
423
00:24:39,090 --> 00:24:40,090
okay?
424
00:24:40,230 --> 00:24:41,049
Thanks, guys.
425
00:24:41,050 --> 00:24:41,869
Thanks again.
426
00:24:41,870 --> 00:24:44,070
Hey, listen, is it all right if we hop a
lift with you? Sure.
427
00:24:44,270 --> 00:24:46,230
I don't know how far we've gotten
without you, okay?
428
00:24:47,030 --> 00:24:49,070
It's good somebody appreciates me. Come
on, let's go.
429
00:24:49,510 --> 00:24:50,510
Yeah.
430
00:24:50,810 --> 00:24:53,910
Yeah. What? I got a problem at a paint
shop where your compressor's gone.
431
00:24:54,630 --> 00:24:56,830
I'll catch you later. The seats. All
right, don't lose that ticket.
432
00:24:58,110 --> 00:24:59,049
Adios, amiga.
433
00:24:59,050 --> 00:25:01,190
All right,
434
00:25:02,750 --> 00:25:04,170
to Wrigley Field and step on it.
435
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
What's going on?
436
00:25:14,910 --> 00:25:16,990
Oh, it's my cousin, Pedro Mendoza.
437
00:25:17,450 --> 00:25:19,010
He's a pitcher with the Chicago Cubs.
438
00:25:19,470 --> 00:25:21,270
Mendoza? Never heard of him.
439
00:25:22,290 --> 00:25:24,130
He's a rookie. Just got called up.
440
00:25:24,610 --> 00:25:25,610
Really?
441
00:25:26,810 --> 00:25:27,810
He's Ramon's brother?
442
00:25:45,900 --> 00:25:48,360
Fire was above, but there's something
else.
443
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
What?
444
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
Ramon's got a brother.
445
00:25:51,360 --> 00:25:52,380
Pitcher for the Cubs.
446
00:25:52,780 --> 00:25:55,120
He's just here and supposed to pitch to
you.
447
00:25:55,540 --> 00:25:56,540
Really?
448
00:25:57,080 --> 00:25:58,180
I wonder if he'll make it.
449
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
Mr.
450
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
Craven!
451
00:26:21,000 --> 00:26:24,380
Mr. Craven? Yeah, one second. I got a
little technical glitch here, but this
452
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
ought to take care of it.
453
00:26:25,620 --> 00:26:27,060
Ah! Oh, man!
454
00:26:27,540 --> 00:26:28,540
That's smart!
455
00:26:28,820 --> 00:26:32,060
Hey, Mr. Craven, I think that compressor
is going to blow.
456
00:26:32,740 --> 00:26:37,120
No, no, her march just works in her
mind. I just need to find the right
457
00:26:37,500 --> 00:26:39,600
Hey, hand me that crescent wrench right
there.
458
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Yeah.
459
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
A professional?
460
00:26:59,140 --> 00:27:03,260
No, I don't think so. I just have to
tighten this gasket here, then we're
461
00:27:03,260 --> 00:27:04,179
in business.
462
00:27:04,180 --> 00:27:05,200
Well, what if you're wrong?
463
00:27:05,400 --> 00:27:06,960
What if it's not the gasket?
464
00:27:07,160 --> 00:27:10,500
What if it's the intake valve?
465
00:27:10,920 --> 00:27:12,420
Intake? The intake valve?
466
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
Yeah.
467
00:27:14,360 --> 00:27:15,960
You know, you may be right.
468
00:27:16,940 --> 00:27:18,780
Maybe you should call somebody now.
469
00:27:19,160 --> 00:27:22,260
Yeah, right. Hey, do me a favor. Put
your finger right there.
470
00:27:24,720 --> 00:27:28,140
Then you can call a professional. Oh,
yeah, absolutely. Right there.
471
00:27:31,700 --> 00:27:33,440
You hear that?
472
00:27:34,240 --> 00:27:35,940
Intake valve. You were right.
473
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
Whoa, whoa, Mr.
474
00:28:25,520 --> 00:28:26,720
Hobson. Patrick, not a word.
475
00:28:26,960 --> 00:28:27,879
Well, look at yourself.
476
00:28:27,880 --> 00:28:29,060
Patrick. What's the matter?
477
00:28:29,660 --> 00:28:30,539
Nothing's the matter.
478
00:28:30,540 --> 00:28:34,020
I just had a little problem with a paint
compressor. That's all. Everything's
479
00:28:34,020 --> 00:28:36,420
fine. That is a really good look for
you, Mr. Hobson.
480
00:28:37,380 --> 00:28:39,040
Patrick, I'm covered in paint. What are
you talking about?
481
00:28:39,560 --> 00:28:40,900
I thought I saw latex.
482
00:28:41,500 --> 00:28:45,040
It's the Mummenschants. Look. You know
the Mummenschants? The mime troupe? They
483
00:28:45,040 --> 00:28:46,580
painted their bodies. They do the box.
484
00:28:50,340 --> 00:28:52,740
They were very popular in the late 80s
among mime fans.
485
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Stop that.
486
00:28:55,600 --> 00:28:56,920
Come on, everybody loves Mime.
487
00:28:57,440 --> 00:28:58,440
What's he doing?
488
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
I'm walking, see?
489
00:29:00,280 --> 00:29:01,580
Walking, walking, stopping.
490
00:29:02,360 --> 00:29:03,380
Walking, walking.
491
00:29:04,400 --> 00:29:06,160
You know what? Some days I really envy
you.
492
00:29:06,480 --> 00:29:08,340
No, I'm running. I'm running.
493
00:29:08,860 --> 00:29:10,100
Now this feeling's coming down.
494
00:29:10,300 --> 00:29:11,300
Push it off.
495
00:29:18,260 --> 00:29:20,660
See, Mime just cheers everybody up.
496
00:29:51,850 --> 00:29:52,850
Where's my Jeep?
497
00:29:52,930 --> 00:29:54,510
In the shop. You asked me to take it in
today, remember?
498
00:29:54,750 --> 00:29:58,190
Oh, I didn't. Oh, yeah, I guess
that's... Well, where's the van?
499
00:29:58,730 --> 00:29:59,890
Jimmy's making a pickup. Why?
500
00:30:00,150 --> 00:30:01,530
Oh, I gotta go somewhere. I gotta go
fast.
501
00:30:01,790 --> 00:30:03,670
Do you want me to call a taxi? No, I
don't have time for a taxi.
502
00:30:03,970 --> 00:30:05,370
Do you want to use my bike, Mr. Hobson?
503
00:30:05,610 --> 00:30:08,350
No, I... Does your bike run?
504
00:30:08,930 --> 00:30:09,930
Uh, more or less.
505
00:30:10,350 --> 00:30:11,430
All right, I'll use your bike.
506
00:30:11,690 --> 00:30:12,690
All right.
507
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
Wear a helmet.
508
00:30:17,490 --> 00:30:18,490
She leaks oil.
509
00:30:18,710 --> 00:30:19,810
Who? Teresa.
510
00:30:20,290 --> 00:30:21,710
Huh? I'm on my bike.
511
00:30:22,470 --> 00:30:22,950
Watch
512
00:30:22,950 --> 00:30:42,630
your
513
00:30:42,630 --> 00:30:43,630
bike!
514
00:30:48,790 --> 00:30:49,890
I don't believe this.
515
00:30:51,050 --> 00:30:53,270
Come on, we got a ball game to go to.
516
00:30:54,090 --> 00:30:55,810
We've gone six blocks in 40 minutes.
517
00:30:56,490 --> 00:30:57,510
You know, Chuck, I was thinking.
518
00:30:57,910 --> 00:31:02,710
If my brother went into that bar to have
a beer, how did Gary know he was in
519
00:31:02,710 --> 00:31:03,710
trouble?
520
00:31:04,270 --> 00:31:05,270
Gary.
521
00:31:05,610 --> 00:31:06,810
Gary knows these things.
522
00:31:07,210 --> 00:31:08,270
Something had to be wrong.
523
00:31:09,170 --> 00:31:10,270
We don't know that for sure.
524
00:31:11,670 --> 00:31:12,670
That fire.
525
00:31:12,890 --> 00:31:14,090
What if it wasn't an accident?
526
00:31:14,670 --> 00:31:17,090
Of course it was an accident. How else
could it have happened?
527
00:31:17,430 --> 00:31:19,850
I don't know. Ramon is always looking
out for everyone else.
528
00:31:21,750 --> 00:31:23,530
He was the one who told me how to play
baseball.
529
00:31:24,090 --> 00:31:27,030
If he's in trouble, he's not going to
tell anybody, especially his little
530
00:31:27,030 --> 00:31:28,030
brother.
531
00:31:28,090 --> 00:31:30,730
Look, let's not worry about Ramon right
now, okay? What we have to worry about
532
00:31:30,730 --> 00:31:31,730
is getting to that ballpark.
533
00:31:32,430 --> 00:31:33,870
You know, we're going to get out of
here.
534
00:31:34,450 --> 00:31:37,950
What are you doing? Look, Wrigley Field
is only about a half a mile from here.
535
00:31:37,990 --> 00:31:39,390
Here, thanks a lot for nothing, pal.
536
00:31:39,630 --> 00:31:40,630
Let's go.
537
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Come on, let's go.
538
00:31:45,990 --> 00:31:47,390
We need to loosen up anyway.
539
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
It's over here.
540
00:32:09,290 --> 00:32:10,290
Oh, man.
541
00:32:10,570 --> 00:32:11,570
I'm so ashamed.
542
00:32:13,710 --> 00:32:15,110
It's my first day in the major leagues.
543
00:32:15,630 --> 00:32:18,310
What a beautiful day. I never dreamed it
was going to be like this. Okay, Gus,
544
00:32:18,330 --> 00:32:20,390
later. Come on, we got to find the
player's entrance. I think it's this
545
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Excuse us, fellas.
546
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
Gus!
547
00:32:26,550 --> 00:32:29,370
You're in for this call, man. Hey, wait
a minute. You guys can't do this now.
548
00:32:29,550 --> 00:32:30,550
Stop him.
549
00:33:50,320 --> 00:33:51,380
Let's go. Go where?
550
00:33:53,340 --> 00:33:54,340
Ramon, what's going on?
551
00:33:55,020 --> 00:33:56,020
Hermanito.
552
00:33:57,460 --> 00:34:00,480
Mr. Mendoza, congratulations on making
the major leagues.
553
00:34:00,760 --> 00:34:01,760
Don't listen to him.
554
00:34:02,120 --> 00:34:05,480
Who are you? Watch your mouth when
you're talking to Mr. Escobar. It's
555
00:34:06,660 --> 00:34:08,480
I'm in business with your brother. He's
lying.
556
00:34:08,920 --> 00:34:13,239
Anybody who wants to talk business with
Pedro, they gotta talk to me first.
557
00:34:13,739 --> 00:34:14,820
Should I care who you are?
558
00:34:15,159 --> 00:34:16,340
I'm the family advisor.
559
00:34:16,880 --> 00:34:18,520
This guy was at the bar earlier.
560
00:34:19,080 --> 00:34:20,080
And the restaurant.
561
00:34:20,300 --> 00:34:21,320
You want me to kill him?
562
00:34:21,659 --> 00:34:22,659
Not yet.
563
00:34:23,060 --> 00:34:24,060
Not yet?
564
00:34:24,120 --> 00:34:25,199
What do you mean, not yet?
565
00:34:25,440 --> 00:34:26,620
Now, Ramon, I'll renew my offer.
566
00:34:27,139 --> 00:34:30,360
51 % of the business or this promising
young pitcher is going to start his
567
00:34:30,360 --> 00:34:31,500
career with a broken arm.
568
00:34:31,880 --> 00:34:33,460
What? You can't do that.
569
00:34:34,520 --> 00:34:35,520
Go ahead. Kill him.
570
00:34:36,280 --> 00:34:37,860
Let's go. Wait, I...
571
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
Come on, give me that.
572
00:34:54,150 --> 00:34:55,150
Sure.
573
00:34:57,110 --> 00:34:58,110
Doesn't spark.
574
00:35:00,290 --> 00:35:01,290
Hey!
575
00:35:01,650 --> 00:35:05,810
You're the guy from the Broadway stand!
You saved my life! Hey, this is the guy!
576
00:35:06,330 --> 00:35:07,330
Hey!
577
00:35:10,960 --> 00:35:12,340
Hey, listen, do me a favor, will you?
578
00:35:12,600 --> 00:35:14,480
Yeah. Your phone. Dial 911.
579
00:35:15,040 --> 00:35:18,680
Hey, you tell the police to go to
Douglas Park. Why? What's going on at
580
00:35:18,680 --> 00:35:21,300
park? There's got to be a fight. A
friend of mine is going to get shot.
581
00:35:21,600 --> 00:35:23,280
All right. Hurry up. All right, I'm on
it.
582
00:35:31,080 --> 00:35:35,460
Hey, it was just a negotiating position,
fellas. There's no need for gunplay.
583
00:35:35,780 --> 00:35:36,920
We can work this out.
584
00:35:37,220 --> 00:35:38,220
Leave him alone or go out.
585
00:35:38,420 --> 00:35:40,360
I'll do it. All right, come on. Bring
him back.
586
00:35:40,920 --> 00:35:41,920
Let's go.
587
00:35:44,540 --> 00:35:46,220
You don't need to do business with this
scum.
588
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
I already did.
589
00:35:47,840 --> 00:35:49,420
I borrowed money from him. Why?
590
00:35:49,700 --> 00:35:51,740
I would have let you anything you
needed. I got a little behind, that's
591
00:35:51,980 --> 00:35:54,620
I could have made it up on my own except
for this thief here.
592
00:35:55,600 --> 00:35:57,620
He preys on the neighborhood like a
bloodsucker.
593
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
I'm wounded.
594
00:36:00,140 --> 00:36:01,940
But I need a decision. Back off, will
you?
595
00:36:02,860 --> 00:36:04,840
Hey, I give the orders here.
596
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
Don't hurt him.
597
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
I'll do what you want.
598
00:36:08,200 --> 00:36:09,340
You can have the restaurant.
599
00:36:09,850 --> 00:36:13,610
No, no, Ramon. You can have my money.
Hey, hey, that's a bad idea, Pedro,
600
00:36:13,770 --> 00:36:15,930
Because once he gets his claws in you,
he's never going to stop.
601
00:36:16,130 --> 00:36:17,190
I'm getting tired of this.
602
00:36:17,510 --> 00:36:18,348
Kill him.
603
00:36:18,350 --> 00:36:19,350
No!
604
00:36:22,830 --> 00:36:24,310
Gary! Now what?
605
00:36:32,410 --> 00:36:33,770
What took you so long?
606
00:36:34,310 --> 00:36:35,310
Kill him.
607
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
Oh, no!
608
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
The police are happy to get their hands
on a quad?
609
00:37:24,760 --> 00:37:27,840
Yeah. They've been trying for a while,
but never had a solid case until now.
610
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Yeah, well, thanks to the Sammy Sosa fan
club.
611
00:37:30,280 --> 00:37:31,680
I may never wash my chest again.
612
00:37:32,020 --> 00:37:34,520
You sure I can't find something else? A
ball, a program?
613
00:37:34,740 --> 00:37:35,880
No way, man. Let's go.
614
00:37:36,100 --> 00:37:37,120
We got a game to get to.
615
00:37:38,100 --> 00:37:38,879
We're even.
616
00:37:38,880 --> 00:37:40,220
At least till the next bratwurst.
617
00:37:40,680 --> 00:37:41,558
Yeah, yeah.
618
00:37:41,560 --> 00:37:43,460
Eat, blow, and digest, my friend.
619
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Uh -huh.
620
00:37:45,320 --> 00:37:46,500
I gotta go, too.
621
00:37:46,900 --> 00:37:47,678
Uh, yeah.
622
00:37:47,680 --> 00:37:48,680
No kidding.
623
00:37:49,180 --> 00:37:51,460
Come on.
624
00:37:53,040 --> 00:37:54,920
I never really thanked you for all
you've done for me.
625
00:37:55,840 --> 00:37:57,220
But, um, I'm grown up now.
626
00:37:58,200 --> 00:37:59,920
Any more problems, we'll face them
together.
627
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
You understand?
628
00:38:07,620 --> 00:38:08,620
Aw.
629
00:38:09,040 --> 00:38:14,060
Hey, is he still, um... Yeah.
630
00:38:15,200 --> 00:38:17,480
I understand somebody needs a police
escort to Wrigley right away.
631
00:38:17,700 --> 00:38:19,080
Uh, that would be these two.
632
00:38:21,390 --> 00:38:23,390
You're going to stand around here all
day. You're going to get in there and
633
00:38:23,390 --> 00:38:24,390
pitch a ball game.
634
00:38:25,950 --> 00:38:26,970
Dedicating this one to you, bro.
635
00:38:30,730 --> 00:38:31,730
Gary.
636
00:38:31,990 --> 00:38:32,990
Gary, thanks.
637
00:38:33,310 --> 00:38:34,310
Take care.
638
00:38:34,610 --> 00:38:36,110
Pedro, it's going to be a good game.
639
00:38:40,050 --> 00:38:41,050
Hi, Chuck.
640
00:38:41,510 --> 00:38:42,710
Thanks for the financial advice.
641
00:38:43,490 --> 00:38:44,490
I'll be in touch.
642
00:38:45,070 --> 00:38:46,410
You got my cell phone number, right?
643
00:38:58,879 --> 00:38:59,879
What? Financial advice.
644
00:39:00,340 --> 00:39:01,420
I knew you were up to something.
645
00:39:01,720 --> 00:39:05,580
I wasn't, I swear. I didn't even think
about it until you brought it up just
646
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
now.
647
00:39:07,220 --> 00:39:08,380
You're never going to change, are you?
648
00:39:08,860 --> 00:39:12,440
Look, just because I'm a kinder and
gentler Chuck Fishman does not mean that
649
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
going to let an opportunity that can
benefit both parties slip by.
650
00:39:15,500 --> 00:39:17,340
Yeah, well, I mean, why would I want to
do that, Jay?
651
00:39:17,560 --> 00:39:20,680
Life's about opportunity and taking
advantage of it. You've got to grab that
652
00:39:20,680 --> 00:39:22,660
bull by the horn. Take what's rightfully
yours.
653
00:39:22,920 --> 00:39:23,919
You're unbelievable.
654
00:39:23,920 --> 00:39:25,620
What? You need to lighten up, pal.
655
00:39:25,920 --> 00:39:28,180
You know what? Why don't you just come
right out and admit it, huh?
656
00:39:28,520 --> 00:39:29,339
Admit what?
657
00:39:29,340 --> 00:39:31,380
Admit what? You're Chuck Fishman. Come
on, kid.
658
00:39:31,880 --> 00:39:34,660
You're Chuck Fishman. You'll always be
Chuck Fishman. You always have been,
659
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Chuck. You're not going to change.
660
00:39:36,100 --> 00:39:38,620
All right, fine, Gary. If it makes you
happy, I admit it.
661
00:39:38,860 --> 00:39:41,300
Thank you very much. You're welcome.
Good. Good. All right.
662
00:39:41,680 --> 00:39:47,160
Now, since I practically risked my life,
and it's taken us all day to get here,
663
00:39:47,300 --> 00:39:51,700
can we please just go in and relax and
enjoy the game? Relax and enjoy the
664
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
Sure. Good.
665
00:39:53,620 --> 00:39:54,660
It is nice, huh?
666
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Some best buds.
667
00:39:56,860 --> 00:39:58,420
Kicking back at a ball game.
668
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
Hot dogs.
669
00:40:00,260 --> 00:40:02,400
Beer. What more could you want?
670
00:40:02,860 --> 00:40:07,000
Peanuts. Peanuts. You gotta have
peanuts. Peanuts. Dogs, studs, and
671
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
Let's just get in there before anything
else happens, huh?
672
00:40:10,180 --> 00:40:12,040
What a rotten break, huh, son?
673
00:40:12,280 --> 00:40:14,240
We came all this way for something.
674
00:40:14,600 --> 00:40:17,160
I'm sorry, pal. I didn't know it was a
sellout.
675
00:40:17,580 --> 00:40:19,880
It's late. Who could have guessed?
676
00:40:20,680 --> 00:40:24,840
It's okay. We'll see another day. Yeah,
I'll get another day off. I promise.
677
00:40:25,560 --> 00:40:28,080
I swear we'll come back with a full day
off.
678
00:40:28,360 --> 00:40:31,920
We'll get here early. We'll watch
batting practice, have a couple of hot
679
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
It'll be fun.
680
00:40:34,890 --> 00:40:35,890
Next year.
681
00:40:35,990 --> 00:40:37,270
Yeah, next year.
682
00:40:38,310 --> 00:40:39,310
Winter will go fast.
683
00:40:40,110 --> 00:40:41,330
Here, give me your ticket.
684
00:40:41,570 --> 00:40:42,750
Hmm? Give me your ticket.
685
00:40:43,630 --> 00:40:44,850
Adam, Adam, love.
686
00:40:45,390 --> 00:40:46,390
Even a ring.
687
00:40:47,950 --> 00:40:48,950
You know what?
688
00:40:49,850 --> 00:40:54,570
I got a couple extra tickets for today's
game.
689
00:40:55,090 --> 00:40:56,090
Really?
690
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Yeah, if you'd like them.
691
00:40:57,670 --> 00:40:58,670
Oh.
692
00:40:58,970 --> 00:41:01,690
Sure, they're box seats right behind
home plate.
693
00:41:01,910 --> 00:41:02,910
How much?
694
00:41:03,820 --> 00:41:04,820
Couple hundred?
695
00:41:09,520 --> 00:41:13,940
Actually, I got him for nothing. You can
have him for nothing.
696
00:41:14,400 --> 00:41:15,700
Are you serious?
697
00:41:16,840 --> 00:41:17,840
Sure.
698
00:41:18,180 --> 00:41:21,080
Tell you what, go in there and have a
good time.
699
00:41:22,180 --> 00:41:23,180
Thanks, man.
700
00:41:23,200 --> 00:41:26,240
I really appreciate it. Yeah, mister,
thanks.
701
00:41:26,440 --> 00:41:27,440
Okay, my pleasure.
702
00:41:28,140 --> 00:41:31,600
And who knows, you might even see a no
-hitter.
703
00:41:35,810 --> 00:41:36,810
Thanks again.
704
00:41:36,890 --> 00:41:39,230
Yeah, sure. I don't believe it. I know.
705
00:41:39,530 --> 00:41:40,810
I really don't believe it.
706
00:41:41,390 --> 00:41:47,290
You, Chuck Fishman, just gave up two
tickets to a no -hitter, Cub Tister.
707
00:41:48,670 --> 00:41:49,670
Maybe you have changed.
708
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
But I've been telling you.
709
00:41:52,710 --> 00:41:53,930
McGarrett, I want you to do me a favor.
710
00:41:55,650 --> 00:42:01,110
If I ever do anything like that again, I
want you to tackle me and hold me down.
711
00:42:01,740 --> 00:42:02,940
Until I've come to my senses.
712
00:42:03,660 --> 00:42:07,020
There's something I will do for you. I
guarantee it. I gotta get my head
713
00:42:07,020 --> 00:42:08,640
checked. I've been telling you that for
years.
714
00:42:08,980 --> 00:42:10,360
I thought we would do something good.
715
00:42:27,400 --> 00:42:31,420
Early edition continues tomorrow at
midday. The next share the blossoming
716
00:42:31,420 --> 00:42:35,080
romance between a young farmer and the
daughter of the town's most intimidating
717
00:42:35,080 --> 00:42:39,860
man. Patrick Bergen and the Oscar
-winning Brenda Fricker star in an
718
00:42:39,860 --> 00:42:41,580
filmed across the Irish countryside.
719
00:42:42,360 --> 00:42:43,500
Durango, next.
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.