Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:20,240
You never know where tomorrow is going
to take you.
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,760
From the seats of power to a seat in the
tattoo parlor.
3
00:00:24,480 --> 00:00:28,040
It's all part of the package when you
get tomorrow's newspaper today.
4
00:00:31,540 --> 00:00:32,540
Lloyd Cutler?
5
00:00:34,540 --> 00:00:35,540
Hey, you... Ow!
6
00:00:35,900 --> 00:00:36,900
What? Sorry.
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,300
You used to ride with a gang in
Wisconsin.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,660
The... The Marauders?
9
00:00:43,260 --> 00:00:44,700
So? You gotta get out of here.
10
00:00:45,280 --> 00:00:46,280
It's a zoo.
11
00:00:46,430 --> 00:00:48,990
When you left, you left with the head
honcho's girlfriend, right?
12
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
What?
13
00:00:50,850 --> 00:00:51,850
They're here.
14
00:00:54,930 --> 00:00:55,930
Man.
15
00:00:56,270 --> 00:00:58,030
Hey. Hey, get back here.
16
00:01:01,270 --> 00:01:02,630
You mean a dude named Lloyd?
17
00:01:02,990 --> 00:01:03,990
He went out the back.
18
00:01:05,090 --> 00:01:06,450
Ow. Moth.
19
00:01:06,710 --> 00:01:08,150
What does that mean, moth?
20
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
It's not finished.
21
00:01:10,190 --> 00:01:11,190
Oh.
22
00:01:23,440 --> 00:01:27,020
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
23
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
What would you do?
24
00:01:28,800 --> 00:01:33,000
There is no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,289
Not bothering him.
26
00:02:10,949 --> 00:02:12,030
Anything good in the paper?
27
00:02:12,490 --> 00:02:13,950
What are you watching?
28
00:02:15,510 --> 00:02:16,590
It's called the news, Henry.
29
00:02:17,130 --> 00:02:19,350
Why do you watch the news if you already
know what's going to happen?
30
00:02:19,730 --> 00:02:22,970
Because sometimes... Don't you have to
be in school?
31
00:02:23,390 --> 00:02:24,850
The bus comes in ten minutes.
32
00:02:26,060 --> 00:02:29,880
Republics of Chesnia and Livonia are set
to engage in full -scale talks at the
33
00:02:29,880 --> 00:02:33,720
University of Illinois today in the
latest attempt to end decades of ethnic
34
00:02:33,720 --> 00:02:37,280
strife. Militant groups have threatened
to disrupt the proceedings since
35
00:02:37,280 --> 00:02:38,700
security is tight in the region.
36
00:02:38,900 --> 00:02:40,840
So what happens at the peace talks?
37
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
They fall apart.
38
00:02:44,660 --> 00:02:47,820
Actually, they never begin because of
the shape of the table, all right? Shape
39
00:02:47,820 --> 00:02:48,820
of the table?
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,940
That's a stupid thing to have a war
about.
41
00:02:51,560 --> 00:02:52,740
Why don't you do something?
42
00:02:53,280 --> 00:02:55,900
Look, because they don't like each other
very much, and there's nothing I can do
43
00:02:55,900 --> 00:02:59,040
about that, all right? But still...
Look, Henry, I'm just a regular guy who
44
00:02:59,040 --> 00:03:01,520
happens to get the most paper, okay?
Don't ask me why, because I don't know,
45
00:03:01,520 --> 00:03:04,920
I can't save the world. And if I tried,
I couldn't. Why not?
46
00:03:05,320 --> 00:03:07,380
Because world peace is a little bit out
of my league.
47
00:03:08,280 --> 00:03:11,660
I mean, things like this. Now, that's
something... Oh, boy.
48
00:03:14,540 --> 00:03:16,200
That's something I can do something
about.
49
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Listen,
50
00:03:18,680 --> 00:03:22,160
I gotta go. You, uh... You get to
school.
51
00:03:33,770 --> 00:03:34,910
You don't understand.
52
00:03:35,170 --> 00:03:37,030
I just tried to call their embassies.
53
00:03:37,550 --> 00:03:39,890
Isn't there anybody at the State
Department I can talk to?
54
00:03:43,630 --> 00:03:45,870
Really? The State Department has a
website?
55
00:04:04,970 --> 00:04:07,150
I'm looking for the ammunition storage
area.
56
00:04:07,810 --> 00:04:10,930
The ammunition dump. Yes, sir. Do you
have identification?
57
00:04:11,810 --> 00:04:12,830
Yeah, I can't find it.
58
00:04:13,170 --> 00:04:16,410
Driver's license right here. No, sir.
Military ID, sir.
59
00:04:18,130 --> 00:04:20,130
No, well, I'm not in the military.
60
00:04:20,670 --> 00:04:23,890
And you want the ammo dump. See,
something's going to happen.
61
00:04:24,830 --> 00:04:25,930
It's kind of complicated.
62
00:04:26,770 --> 00:04:27,870
One moment, sir.
63
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Thank you.
64
00:05:06,080 --> 00:05:07,480
Help you? Hi.
65
00:05:09,700 --> 00:05:12,480
I've lost my ticket, but that's my
uniform right over there.
66
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
No problem.
67
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Hello, Norgy.
68
00:05:19,920 --> 00:05:22,420
Yeah. Yeah. How much is that?
69
00:05:22,640 --> 00:05:23,399
Six bucks.
70
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
Six dollars.
71
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Sir.
72
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Excuse me, sir.
73
00:05:31,900 --> 00:05:32,920
One moment, sir.
74
00:05:34,820 --> 00:05:38,960
I hope I'm not out of line here, but I
believe the lieutenant's insignia is
75
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
upside down.
76
00:05:40,540 --> 00:05:41,540
Loose.
77
00:05:41,940 --> 00:05:43,840
Huh? On your collar, sir.
78
00:05:46,720 --> 00:05:49,720
Oh. Thank you.
79
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Carry on.
80
00:06:31,630 --> 00:06:35,570
This is a strange question, but do we
have any idea what shape of table the
81
00:06:35,570 --> 00:06:38,970
University of Illinois is using for the
Livonia -Chesnia talks?
82
00:06:40,950 --> 00:06:42,590
Yeah, no, that's right, the table.
83
00:06:45,750 --> 00:06:46,890
Could you find out?
84
00:06:51,830 --> 00:06:58,690
Excuse me. Do you
85
00:06:58,690 --> 00:07:00,570
know where the ammo supply area is?
86
00:07:01,980 --> 00:07:03,840
After these units, sir. Good.
87
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
Carry on.
88
00:07:55,560 --> 00:07:59,280
liked about your action back there in
the wiki no hesitation you took the
89
00:07:59,280 --> 00:08:04,220
initiative command present kind of thing
that can't be taught tell me something
90
00:08:04,220 --> 00:08:10,340
lieutenant how did you know it was going
to blow oh well uh well tell the court
91
00:08:10,340 --> 00:08:15,300
i thought so reminds me of subic bay in
73 grab a chair lieutenant
92
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
I'm a lieutenant.
93
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
Uh -huh.
94
00:08:28,480 --> 00:08:31,160
Modest. I admire that in an officer.
95
00:08:32,580 --> 00:08:34,860
I assume you were in the Gulf.
96
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Whose command?
97
00:08:38,960 --> 00:08:41,520
Operation Fishman, sir. Fishman?
98
00:08:41,720 --> 00:08:42,799
Never heard of it.
99
00:08:44,020 --> 00:08:47,980
Well, that would be because it was...
Oh.
100
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
I get it.
101
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Classified?
102
00:08:54,250 --> 00:08:55,410
Yes, sir. Exactly.
103
00:08:55,670 --> 00:08:56,770
Need to know situation.
104
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
Excellent.
105
00:09:02,130 --> 00:09:03,350
Tell me, Lieutenant.
106
00:09:04,430 --> 00:09:07,590
Are you single?
107
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Yes, sir.
108
00:09:09,650 --> 00:09:13,770
Outstanding. The torpedo man's ball is
tomorrow night. You know the drill.
109
00:09:13,770 --> 00:09:15,070
whites, navy band.
110
00:09:15,590 --> 00:09:18,110
I'd be honored if you'd escort my
daughter.
111
00:09:18,610 --> 00:09:22,410
Your daughter? Of course, I can't order
you to take her. I can only make a
112
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
request, but...
113
00:09:24,270 --> 00:09:29,770
Let me remind you, Lieutenant, that it
is an admiral who's making that request.
114
00:09:33,510 --> 00:09:34,770
So you're going to stand her up?
115
00:09:35,010 --> 00:09:37,590
Yeah, well, I was lucky to get away with
it. Do you have any idea what happens
116
00:09:37,590 --> 00:09:38,850
to someone impersonating an officer?
117
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
Firing squad.
118
00:09:42,190 --> 00:09:45,370
What? Yeah, that's in wartime. In
peacetime, you just get life in prison.
119
00:09:45,830 --> 00:09:47,030
Really? Oh, yeah, absolutely.
120
00:09:47,250 --> 00:09:48,670
That's something I picked up when I was
a pre -law major.
121
00:09:49,110 --> 00:09:51,130
Or was it when I was a history major?
122
00:09:52,780 --> 00:09:54,300
Oh, maybe I just found it in the film.
123
00:09:56,920 --> 00:10:00,400
Tensions are running high in Livonia
following the breakdown of peace talks
124
00:10:00,400 --> 00:10:02,100
today. Hey, what's up, big guy?
125
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
Peace talks.
126
00:10:03,820 --> 00:10:08,320
Nobody listens.
127
00:10:08,920 --> 00:10:09,960
Oh, listens to who?
128
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Someone who could help.
129
00:10:11,880 --> 00:10:13,620
Ah, you mean like a politician?
130
00:10:14,260 --> 00:10:15,360
I mean like anybody.
131
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
Even a kid.
132
00:10:17,260 --> 00:10:20,240
Yeah, well, those guys don't listen to
anyone, not even themselves.
133
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Can I see the paper?
134
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
No.
135
00:10:42,440 --> 00:10:43,500
Just the peace talks?
136
00:10:44,220 --> 00:10:48,500
No. If you just show me the peace talks,
I'll never ask to see another story in
137
00:10:48,500 --> 00:10:49,479
the paper again.
138
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
I promise.
139
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Oh, you promise?
140
00:10:52,540 --> 00:10:54,460
Like the other times that you promised?
141
00:10:55,440 --> 00:10:56,740
Look, don't get upset.
142
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
All right,
143
00:11:03,060 --> 00:11:06,740
the Chesneans walk out. All right? If it
was the Lobotneans, today it's the
144
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
Chesneans.
145
00:11:08,230 --> 00:11:09,230
Why?
146
00:11:10,490 --> 00:11:11,490
Why?
147
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
Why?
148
00:11:13,810 --> 00:11:14,810
Flowers.
149
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
What?
150
00:11:17,610 --> 00:11:18,610
Flowers.
151
00:11:19,970 --> 00:11:22,070
It says there was a red bouquet of
flowers.
152
00:11:22,650 --> 00:11:26,070
The botanian flag is all red. The
Chessanian flag doesn't have any red in
153
00:11:26,070 --> 00:11:27,070
they walked out.
154
00:11:29,230 --> 00:11:32,950
I don't get it. I mean, like, do they
want the beeswax to fail?
155
00:11:34,290 --> 00:11:36,250
I don't know. It would sort of seem that
way, wouldn't it?
156
00:11:38,170 --> 00:11:39,290
Okay, we had a deal.
157
00:11:40,770 --> 00:11:41,770
Thanks.
158
00:11:43,690 --> 00:11:44,690
Hey, Henry.
159
00:11:45,930 --> 00:11:50,290
Well, you know, sometimes things in
life, they just don't work out.
160
00:11:50,530 --> 00:11:52,230
But don't let it get you down, huh?
161
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
Okay.
162
00:12:07,839 --> 00:12:11,400
Emily Harrigan, 18, daughter of Rear
Admiral Edward Harrigan, commander of
163
00:12:11,400 --> 00:12:14,880
Great Lakes Naval Training Center, was
killed with an unidentified sailor last
164
00:12:14,880 --> 00:12:18,000
night in a single car accident on North
Sheridan Road.
165
00:12:19,140 --> 00:12:22,620
The car was traveling at a high rate of
speed when it struck the center divider
166
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
and flipped.
167
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Oh, Erica.
168
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Hmm?
169
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
Where's Marissa?
170
00:12:34,900 --> 00:12:36,060
She's at a management seminar.
171
00:12:36,670 --> 00:12:38,050
She said she checked with you first.
172
00:12:38,410 --> 00:12:40,490
Yeah, she probably did.
173
00:12:41,370 --> 00:12:43,810
Listen, tell her I'm going to be out
tonight, will you? Sure.
174
00:12:44,570 --> 00:12:45,570
Thanks.
175
00:12:51,330 --> 00:12:52,330
Got a date?
176
00:12:54,910 --> 00:12:55,729
Excuse me?
177
00:12:55,730 --> 00:12:58,570
You know, a date, dinner, movie, back in
the cheek.
178
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
Something like that.
179
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
Really?
180
00:13:03,490 --> 00:13:05,270
Yeah, it can happen, you know.
181
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Not since I've been here.
182
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
Where are you going?
183
00:13:09,440 --> 00:13:10,359
I dance.
184
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
I dance.
185
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Really?
186
00:13:15,260 --> 00:13:18,540
You just don't seem like the dancing
type, that's all.
187
00:13:18,920 --> 00:13:20,740
I happen to be a pretty good dancer.
188
00:13:21,500 --> 00:13:23,120
Okay. Have fun.
189
00:13:23,760 --> 00:13:26,100
Well, of course I'm going to have fun.
I'm going dancing. That's what people do
190
00:13:26,100 --> 00:13:29,180
when they go dancing. They have fun.
What is wrong with everyone?
191
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Yeah.
192
00:13:47,760 --> 00:13:51,940
What do you think, Ace?
193
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
All right.
194
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
I'll take it.
195
00:14:17,260 --> 00:14:18,620
But there is someone here to see you.
196
00:14:18,820 --> 00:14:21,080
Yes. Yeah, well, I'm going to have to
call you back on that.
197
00:14:21,340 --> 00:14:22,340
Thank you.
198
00:14:23,300 --> 00:14:24,980
Mr. Jensen, meet Henry Padgett.
199
00:14:31,080 --> 00:14:32,440
This is Henry Padgett?
200
00:14:33,280 --> 00:14:34,380
You're Henry Padgett?
201
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
It depends.
202
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
How old are you?
203
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Eight and a half.
204
00:14:41,980 --> 00:14:42,980
Almost.
205
00:14:44,200 --> 00:14:46,620
You didn't tell me he was eight years
old. You didn't ask.
206
00:14:50,260 --> 00:14:53,900
Are you the same Henry Padgett that's
been emailing the State Department?
207
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Maybe.
208
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Why?
209
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Hop up here.
210
00:15:04,800 --> 00:15:11,280
Because, my friend, eight years old or
not, you've got the kind of insight that
211
00:15:11,280 --> 00:15:13,160
diplomatic careers are made of.
212
00:15:13,770 --> 00:15:14,770
I do.
213
00:15:14,970 --> 00:15:19,210
Nobody, not even the best or the
brightest that we have, could see the
214
00:15:19,210 --> 00:15:21,350
flowers flap coming except for you,
Henry.
215
00:15:22,110 --> 00:15:27,530
Now, we are desperate for these peace
talks to succeed. We need stability in
216
00:15:27,530 --> 00:15:31,110
region, and we're grasping at straws,
and that's why I'm here.
217
00:15:31,890 --> 00:15:35,710
Oh, you're saying that Henry is a straw.
218
00:15:36,070 --> 00:15:37,070
Our Henry?
219
00:15:37,270 --> 00:15:39,030
That's exactly what I'm saying.
220
00:15:39,650 --> 00:15:40,690
You're my man.
221
00:15:41,670 --> 00:15:46,870
Now... What we need is to get both
parties to sit back down at the table.
222
00:15:47,850 --> 00:15:53,390
Now, it would be my privilege to take
the word of eight -year -old Henry
223
00:15:53,390 --> 00:16:00,090
and tell the world that it took the
wisdom of a child to get two nations
224
00:16:00,090 --> 00:16:02,210
to make peace with each other.
225
00:16:03,170 --> 00:16:04,430
Now, how does that sound?
226
00:16:04,890 --> 00:16:06,130
Oh, Henry.
227
00:16:06,510 --> 00:16:08,490
Oh, lay it on me.
228
00:16:12,300 --> 00:16:14,820
Can't we just wait till tomorrow
morning, like first thing?
229
00:16:16,200 --> 00:16:19,480
Well, I'll tell you, tomorrow's gonna be
a little late.
230
00:16:20,020 --> 00:16:24,140
So just give me an idea, like the table
or the flowers.
231
00:16:27,340 --> 00:16:32,840
I'm a little empty right now, so... I
know, it's hard, but it's important,
232
00:16:33,040 --> 00:16:34,780
Henry. So think, okay?
233
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Think, try.
234
00:16:44,630 --> 00:16:45,630
Excuse me.
235
00:16:45,870 --> 00:16:48,950
No, we've got a problem here. We use
Chicago rules.
236
00:16:49,950 --> 00:16:50,950
Chicago rules.
237
00:16:51,010 --> 00:16:54,230
Yeah, we sit them down. We put the beers
on the house and we tell them, you
238
00:16:54,230 --> 00:16:57,630
know, nobody's leaving here until we
work everything out.
239
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
And it works.
240
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
Oh, yeah.
241
00:17:00,950 --> 00:17:02,070
They drink a lot of beer anyhow.
242
00:17:04,569 --> 00:17:05,589
Chicago rules.
243
00:17:14,250 --> 00:17:19,210
You just can't order me around, Dad.
Emily, I've already... Just forget it.
244
00:17:19,210 --> 00:17:19,949
is ridiculous.
245
00:17:19,950 --> 00:17:20,990
I can't believe we're having this
discussion.
246
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
Lieutenant.
247
00:17:26,690 --> 00:17:27,970
Right on time. Come in.
248
00:17:31,130 --> 00:17:34,570
I... I guess you heard the 16 inches.
249
00:17:36,170 --> 00:17:37,089
Excuse me?
250
00:17:37,090 --> 00:17:40,810
The shore bombardment my daughter can
fire for effect with the best of them.
251
00:17:42,340 --> 00:17:44,080
Oh, no, I didn't hear a thing.
252
00:17:44,460 --> 00:17:47,840
My wife died two years ago, Lieutenant.
253
00:17:48,500 --> 00:17:51,080
Emily transferred to finish college here
in Chicago.
254
00:17:52,320 --> 00:17:55,020
She's been staying with me, which has
been fine until recently.
255
00:17:55,720 --> 00:18:00,540
All I can say is it's easier to command
a fleet in combat.
256
00:18:01,060 --> 00:18:02,980
I suppose we should get this over with.
257
00:18:07,900 --> 00:18:08,900
Hi.
258
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Hello.
259
00:18:11,530 --> 00:18:13,410
You two don't know each other, do you?
No.
260
00:18:14,430 --> 00:18:17,850
Lieutenant Nowicki, nice to meet you.
Hi, hi.
261
00:18:18,250 --> 00:18:19,410
Daddy, don't wait up for us.
262
00:18:21,910 --> 00:18:22,910
Thanks,
263
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
Lieutenant.
264
00:18:25,470 --> 00:18:29,990
Look, I don't know what your deal is,
but thank you for not saying anything
265
00:18:29,990 --> 00:18:30,969
about yesterday.
266
00:18:30,970 --> 00:18:32,730
Oh, well, you're welcome. So, that's
that.
267
00:18:33,210 --> 00:18:37,910
Have a good night. Miss Harrigan, if...
Look, you got me out of the house, and
268
00:18:37,910 --> 00:18:40,750
my dad thinks you're great, so let's
just leave it at that.
269
00:18:41,050 --> 00:18:43,710
Okay. Well, don't you think that we
should go to the... Would you please be
270
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
quiet?
271
00:18:45,090 --> 00:18:47,610
Don't you think that we should just go
to the dance? Yeah, just for appearance
272
00:18:47,610 --> 00:18:48,850
sake. No, I don't.
273
00:18:49,630 --> 00:18:51,470
But I think you're making a mistake.
274
00:18:51,670 --> 00:18:54,950
The both of you. Don't you start
ordering me around now, too. You could
275
00:18:54,950 --> 00:19:01,390
stay on the base tonight, because there
could be a... There could be an accident
276
00:19:01,390 --> 00:19:03,470
or something. Oh, please. You sound just
like my father.
277
00:19:03,830 --> 00:19:06,690
Sir, I know you're an officer, but I
really don't see any cause for you to
278
00:19:06,690 --> 00:19:08,110
worry. That's it, isn't it?
279
00:19:08,430 --> 00:19:11,600
That's how you found us yesterday. You
were supposed... Look, lady, I don't
280
00:19:11,600 --> 00:19:14,900
to spy on people. I can't believe that
my father would do something this low.
281
00:19:15,420 --> 00:19:17,020
Come on, Eric, let's just go.
282
00:19:18,300 --> 00:19:21,320
Give me my keys. Sir, give her her keys
back. You have no right to do that.
283
00:19:22,600 --> 00:19:29,240
Oh, no.
284
00:19:30,520 --> 00:19:31,499
Break it up.
285
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Break it up.
286
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
As you were.
287
00:19:34,600 --> 00:19:35,680
Are you okay, Lieutenant?
288
00:19:35,940 --> 00:19:36,940
What's going on here?
289
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
On patrol, sir.
290
00:19:38,190 --> 00:19:41,310
We saw this individual assault the
lieutenant here.
291
00:19:41,530 --> 00:19:44,190
Actually, Admiral. No need to act a
gentleman, Lieutenant.
292
00:19:44,710 --> 00:19:49,170
Book him for assault and trespassing.
No, Daddy, you can't do that. Admiral.
293
00:19:49,310 --> 00:19:50,690
Don't try to cover up for my daughter.
294
00:19:50,950 --> 00:19:55,470
He's telling the truth. But you don't
care about that, do you? And you don't
295
00:19:55,470 --> 00:19:56,610
care about me at all either.
296
00:19:56,910 --> 00:19:59,030
God, I can't believe you. Watch your
head, Steve.
297
00:20:00,730 --> 00:20:04,090
Hey, I know I knew that LT from
somewhere.
298
00:20:04,650 --> 00:20:06,470
That's the guy from the tattoo parlor.
299
00:20:07,080 --> 00:20:08,560
Well, here are the keys, Admiral.
300
00:20:09,400 --> 00:20:13,680
Thanks for everything. Lieutenant, I
need a debriefing.
301
00:20:21,840 --> 00:20:24,900
It's not that he's an enlisted man that
bothers me.
302
00:20:25,680 --> 00:20:26,840
To the contrary.
303
00:20:27,740 --> 00:20:32,120
One of the best sailors I ever served
with came in through the house pipe. But
304
00:20:32,120 --> 00:20:35,940
know I don't have to tell you that. No,
no. I mean, no, no, sir.
305
00:20:36,320 --> 00:20:37,059
Ready for another?
306
00:20:37,060 --> 00:20:41,100
Actually, no, I really should be going.
The world will keep on turning for a few
307
00:20:41,100 --> 00:20:42,580
more hours without us, Nowicki.
308
00:20:43,560 --> 00:20:49,260
Nope. What bothers me is this kid
doesn't care about the Navy.
309
00:20:49,700 --> 00:20:50,760
Not like us, Lieutenant.
310
00:20:51,820 --> 00:20:56,260
Just wants his electronics training
three hots in a cot. Well, this is not
311
00:20:56,260 --> 00:20:57,380
want my daughter to be with.
312
00:20:58,020 --> 00:20:59,440
Well, they are just dating, sir.
313
00:21:00,380 --> 00:21:02,820
She wants to get married.
314
00:21:04,720 --> 00:21:07,340
I can tell you that would be very hard
for me to take.
315
00:21:07,760 --> 00:21:09,640
I suppose you've told her that.
316
00:21:11,480 --> 00:21:14,180
Oh, she knows how I feel.
317
00:21:15,080 --> 00:21:17,660
She is so headstrong.
318
00:21:18,540 --> 00:21:19,760
I'll tell you one thing, though.
319
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
I am not going to lose her like this.
320
00:21:25,840 --> 00:21:29,640
I don't mean to go beyond the line, sir.
321
00:21:30,700 --> 00:21:32,660
Look, I know you lost your wife, sir.
322
00:21:33,000 --> 00:21:34,340
But you haven't lost Emily.
323
00:21:35,900 --> 00:21:39,160
Because Emily, she's still here.
324
00:21:49,980 --> 00:21:51,560
Look what we have here.
325
00:21:53,240 --> 00:21:57,160
I think that LT needs a little company,
huh?
326
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
Had a few, Lieutenant?
327
00:22:14,330 --> 00:22:18,430
Well, I was just actually going to the
train. Ah, not so fast, sir.
328
00:22:19,310 --> 00:22:20,310
You're out of uniform.
329
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
Your hat.
330
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
My deposit.
331
00:22:25,170 --> 00:22:27,710
We're going to need to ask you to walk a
straight line, sir.
332
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
Now, sir.
333
00:22:31,290 --> 00:22:32,350
Walk a straight line?
334
00:22:33,250 --> 00:22:35,330
Now, sir.
335
00:22:42,000 --> 00:22:44,420
You afraid we're going to have to take
you into public intoxication?
336
00:22:44,640 --> 00:22:46,700
Now, wait a second. You're not
resisting, are you, sir? Well, no.
337
00:22:47,180 --> 00:22:49,980
I suppose we can add conduct unbecoming
to those charges.
338
00:22:50,260 --> 00:22:51,480
Well, now, wait a second, fellas.
339
00:23:16,140 --> 00:23:17,140
You hear something?
340
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
A cat?
341
00:23:22,680 --> 00:23:23,700
What are you doing here?
342
00:23:24,220 --> 00:23:25,380
Come on, kid, get out of here.
343
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
How's this? Get here.
344
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
You want a paper?
345
00:23:32,060 --> 00:23:33,340
No, I already read it, funny.
346
00:23:35,540 --> 00:23:37,060
Hold still, honey. Come on.
347
00:23:38,600 --> 00:23:40,160
I wish Gary was here.
348
00:23:40,740 --> 00:23:42,000
Must have been some date.
349
00:23:42,740 --> 00:23:43,740
He had a date?
350
00:23:44,480 --> 00:23:46,360
It's no mystery where he is this
morning.
351
00:23:47,120 --> 00:23:48,340
Please, not in front of Henry.
352
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Oh, sorry.
353
00:23:50,960 --> 00:23:52,160
This is so cool.
354
00:23:52,620 --> 00:23:56,260
Secret peace talks here at McGinty's. I
can't wait to tell my friends.
355
00:23:56,500 --> 00:23:59,440
Patrick, you can't tell your friends. We
signed an agreement, remember?
356
00:23:59,760 --> 00:24:00,759
Oh, right.
357
00:24:00,760 --> 00:24:03,800
I guess that's why it's a secret. I
think it's a great idea.
358
00:24:04,000 --> 00:24:05,620
Get those guys away from the media.
359
00:24:06,240 --> 00:24:08,260
It's all because of you and Henry.
360
00:24:08,620 --> 00:24:11,980
Yes, sir. Everything's going fine here,
sir, Mr. Secretary. Sir, I realize we're
361
00:24:11,980 --> 00:24:14,780
out on a limb here, but I believe it's a
risk worth taking.
362
00:24:16,460 --> 00:24:17,960
Oh, understood. I won't let you down,
sir.
363
00:24:18,480 --> 00:24:19,480
Thank you.
364
00:24:21,000 --> 00:24:24,420
I need a situation report on the
security perimeter, and I need it five
365
00:24:24,420 --> 00:24:25,420
ago. Thank you.
366
00:24:26,120 --> 00:24:28,220
Wow. Security perimeter?
367
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
That sounds serious.
368
00:24:29,680 --> 00:24:31,360
Well, we're controlling an eight -block
area.
369
00:24:31,580 --> 00:24:32,820
There's a lot of crazies out there.
370
00:24:33,220 --> 00:24:35,800
We've kept it away from the media, but
you can't be too careful.
371
00:24:38,090 --> 00:24:39,570
I was scared it was here.
372
00:24:39,930 --> 00:24:44,030
Was I dreaming or did you hear a cat?
373
00:24:44,710 --> 00:24:46,190
There was a cat.
374
00:24:51,470 --> 00:24:54,630
You didn't by chance see a paper, did
you?
375
00:24:55,630 --> 00:24:57,250
Security's got them both in that office.
376
00:25:02,130 --> 00:25:03,130
Excuse me.
377
00:25:04,170 --> 00:25:05,850
Can I have that paper?
378
00:25:10,060 --> 00:25:13,480
What paper is that, sir? That paper
right over there.
379
00:25:14,260 --> 00:25:16,040
You want to see this paper?
380
00:25:16,880 --> 00:25:18,260
You want to see this newspaper?
381
00:25:19,260 --> 00:25:20,260
Exit, sir.
382
00:25:23,260 --> 00:25:24,580
You can see that now, huh?
383
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Gentlemen.
384
00:25:39,180 --> 00:25:44,920
The idea of getting away from the media
and meeting here today was inspired by
385
00:25:44,920 --> 00:25:49,100
Henry's interest in seeing your two
nations come together.
386
00:25:49,600 --> 00:25:52,260
You are wise beyond your years, Henry.
387
00:25:52,500 --> 00:25:54,720
I was about to say the same thing.
388
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
Yeah, I see. What are you going to do
about it?
389
00:26:41,360 --> 00:26:46,800
What's going on? I don't know. We did
not agree to let Lovatnia determine the
390
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
seating arrangement.
391
00:26:48,340 --> 00:26:49,540
They want this to work.
392
00:26:50,120 --> 00:26:53,420
Probably because I haven't taken their
drink order yet.
393
00:26:53,960 --> 00:26:57,360
Yo, you look like a beer guy to me.
394
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Pilsner, please.
395
00:27:01,700 --> 00:27:04,740
And do you serve absolute?
396
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
On the rocks.
397
00:27:06,820 --> 00:27:07,940
Please. He's good.
398
00:27:08,320 --> 00:27:10,440
Excuse me, please.
399
00:27:12,980 --> 00:27:14,280
Patrick, wait. Patrick, right.
400
00:27:14,560 --> 00:27:18,920
You know what? I'm not so sure that
drinking is where we want to go with
401
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
right now. Oh, Chicago rules, remember?
402
00:27:21,600 --> 00:27:24,080
Yes, but I thought you just meant the
atmosphere.
403
00:27:24,760 --> 00:27:27,240
You know, since you're going to have
something to drink, maybe you'd like
404
00:27:27,240 --> 00:27:30,180
something to eat, too. Try the buffalo
wings. How specialty?
405
00:27:30,820 --> 00:27:31,920
Buffalo wings?
406
00:27:32,660 --> 00:27:33,720
They're chicken wings.
407
00:27:34,180 --> 00:27:36,420
Spicy. Very, very spicy.
408
00:27:36,840 --> 00:27:39,760
Oh, well, Chesnians like hot food.
409
00:27:39,980 --> 00:27:41,220
One order, please.
410
00:27:41,620 --> 00:27:45,020
Lavotnians love hot food. Two orders.
411
00:27:45,380 --> 00:27:46,560
Spiciest you got.
412
00:27:46,780 --> 00:27:48,680
Okay. Okay.
413
00:27:48,980 --> 00:27:49,779
Coming up.
414
00:27:49,780 --> 00:27:51,700
Well, okay. So, uh...
415
00:27:51,960 --> 00:27:56,980
Then why don't we get started, sit over
here? I will not change seating to
416
00:27:56,980 --> 00:28:03,040
accommodate Lovatny and superstition. I
cannot sit in this chair.
417
00:28:03,340 --> 00:28:05,160
Then I cannot either.
418
00:28:05,520 --> 00:28:07,620
It's a stupid chair. What's the big
deal?
419
00:28:16,980 --> 00:28:18,340
All right, I'll sit.
420
00:29:46,380 --> 00:29:48,200
I got to get out of here. I got to get
out of here right now.
421
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
Tell me about it.
422
00:29:50,900 --> 00:29:52,300
Hey, I'm your superior officer, right?
423
00:29:53,800 --> 00:29:55,560
Yes, sir. Well, I'm giving you an order.
424
00:29:56,040 --> 00:29:57,220
Get me out of here now.
425
00:29:58,880 --> 00:30:00,280
Here we are, gentlemen.
426
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Buffalo wings.
427
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Round one.
428
00:30:04,400 --> 00:30:06,860
Patrick, why don't you get a pitcher of
ice water and some glasses? Okay.
429
00:30:07,480 --> 00:30:09,560
When we say extra spicy, we mean it.
430
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Emily.
431
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
Aren't you a little old for that?
432
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
For what?
433
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
Silent treatment.
434
00:30:21,380 --> 00:30:22,380
We should talk.
435
00:30:23,660 --> 00:30:24,880
What's there to talk about?
436
00:30:29,820 --> 00:30:32,920
Just let me try to communicate here.
437
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Why?
438
00:30:36,140 --> 00:30:38,540
This is not easy for me to say.
439
00:30:39,460 --> 00:30:41,960
I've been very self -centered.
440
00:30:43,020 --> 00:30:46,280
I know I may not show it, but...
441
00:30:48,499 --> 00:30:52,020
Well, I'm very appreciative that you
came back here to live with me after
442
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
mother died.
443
00:30:55,860 --> 00:30:59,600
I just want you to know that I'm willing
to change.
444
00:31:02,580 --> 00:31:05,520
Yeah, I've heard that one before. Just
hear me out.
445
00:31:05,780 --> 00:31:09,560
Why? You don't like Eric and you're
never going to just because he's an
446
00:31:09,560 --> 00:31:12,980
man. I know I said that. You haven't
even tried to get to know him, Daddy.
447
00:31:12,980 --> 00:31:16,400
bright and he's funny, but that doesn't
matter to you. Emily. I love him, Dad.
448
00:31:16,840 --> 00:31:20,100
And he loves me, and there's nothing you
can do about it. You're too young to
449
00:31:20,100 --> 00:31:20,799
get married.
450
00:31:20,800 --> 00:31:23,920
How old were you and Mom when you got
married? Times were different. You see?
451
00:31:24,060 --> 00:31:25,080
You haven't changed.
452
00:31:25,300 --> 00:31:26,780
And you're never going to change.
453
00:31:27,820 --> 00:31:30,600
You make me so mad! Where are you going,
Emily?
454
00:31:30,820 --> 00:31:31,820
I'm going to see Eric.
455
00:32:02,320 --> 00:32:03,540
Hey, you musclehead freak.
456
00:32:05,020 --> 00:32:08,280
I'm talking to you wimps in there. You
can't treat us like this.
457
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
What was that, maggot?
458
00:32:10,600 --> 00:32:12,680
You, uh, you got a problem?
459
00:32:12,960 --> 00:32:16,600
Yeah. I'm sick and tired of you hiding
behind that rating on your sleeve.
460
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
Yeah?
461
00:32:18,000 --> 00:32:19,820
Yeah. You were old, Navy.
462
00:32:20,220 --> 00:32:22,860
We take this outside, settle us like
men.
463
00:32:24,740 --> 00:32:27,140
Yeah, yeah. What do you want? You want a
piece of me, too?
464
00:32:28,460 --> 00:32:30,720
Uh, hey.
465
00:32:31,470 --> 00:32:32,470
Yeah, I do.
466
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
What's so funny?
467
00:32:34,490 --> 00:32:35,570
Man to man, huh?
468
00:32:35,870 --> 00:32:37,190
That's right, man to man.
469
00:32:39,510 --> 00:32:40,510
Man to man.
470
00:32:42,710 --> 00:32:43,710
Mark.
471
00:32:44,490 --> 00:32:45,850
Take your blood on my uniform.
472
00:32:46,290 --> 00:32:47,290
What now?
473
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
We beat him up.
474
00:32:50,890 --> 00:32:51,890
That's your plan?
475
00:32:51,930 --> 00:32:53,510
Hey, got a better idea? Look familiar?
476
00:32:55,650 --> 00:32:58,270
That was you in the tattoo part.
477
00:32:58,510 --> 00:32:59,830
Yeah, that was me.
478
00:33:01,719 --> 00:33:03,100
Moth? It's not finished.
479
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
Look, there he goes.
480
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Emily.
481
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
Let's go.
482
00:33:12,660 --> 00:33:13,880
Come on, let's go. Emily,
483
00:33:24,340 --> 00:33:27,680
what are you doing here? I came to see
you. What are you doing here? The
484
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
lieutenant ordered me to escape.
485
00:33:29,020 --> 00:33:31,820
What? Listen, I've got somewhere I've
got to get to fast.
486
00:33:35,200 --> 00:33:37,780
Why? What are you doing? Don't stop the
car. I've got to get over to Lakeshore
487
00:33:37,780 --> 00:33:38,759
Drive now, you understand?
488
00:33:38,760 --> 00:33:40,800
You know what, buddy? Take a cab. Lions
are at stake.
489
00:33:41,380 --> 00:33:42,780
Listen, I don't have time to explain.
490
00:33:43,040 --> 00:33:45,380
Look, give me one reason why I should
help you. Why should she help?
491
00:33:45,960 --> 00:33:47,600
I'll explain later. Emily, drive.
492
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
It's my dad.
493
00:34:01,620 --> 00:34:02,620
Ricky?
494
00:34:05,780 --> 00:34:07,220
Are you following that car?
495
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Yes, sir.
496
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
Help!
497
00:34:15,480 --> 00:34:17,159
You passed it. Passed what?
498
00:34:17,460 --> 00:34:19,960
You passed where I gotta go. Turn
around, would you please? Fine.
499
00:34:29,900 --> 00:34:30,900
I didn't know you could drive like that.
500
00:34:31,020 --> 00:34:32,020
Better die.
501
00:34:32,679 --> 00:34:35,300
He's right up here on the left. Not this
one, but the next one. Hey.
502
00:34:41,179 --> 00:34:42,320
Eric, where are you going? To help.
503
00:34:43,040 --> 00:34:44,219
Wait, to help with what?
504
00:34:45,300 --> 00:34:46,038
That alone.
505
00:34:46,040 --> 00:34:47,540
There they are. Your father. Get him.
506
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
Good enough.
507
00:35:26,730 --> 00:35:28,270
Toward me. Very slowly.
508
00:35:28,730 --> 00:35:29,910
Put your head behind your head.
509
00:35:33,510 --> 00:35:34,690
Oh, my God.
510
00:35:42,050 --> 00:35:44,970
Can you stop that? Not over the city.
It'd be a disaster.
511
00:35:45,870 --> 00:35:46,828
What are you doing?
512
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
The manual override.
513
00:35:48,050 --> 00:35:49,370
2180, get it out over the lake.
514
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
Is that going to work?
515
00:35:53,370 --> 00:35:54,650
I need a wind reading.
516
00:35:54,990 --> 00:35:55,848
Roger that.
517
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
East, south, east.
518
00:35:57,170 --> 00:35:58,310
Adjust five knots.
519
00:35:58,970 --> 00:35:59,970
Aye, aye, sir.
520
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
I hope this works.
521
00:36:04,870 --> 00:36:05,870
Yeah, so do I.
522
00:36:07,290 --> 00:36:08,790
You trained on that weapon, sailor?
523
00:36:09,250 --> 00:36:10,730
Negative, sir, but I read about it.
524
00:36:11,170 --> 00:36:12,170
No sweat.
525
00:36:20,150 --> 00:36:21,150
It's working.
526
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
It's working.
527
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
Come on, come on.
528
00:36:32,770 --> 00:36:33,810
We can stand down, sir.
529
00:36:35,950 --> 00:36:37,510
Stand down? Hell, I think I'll sit down.
530
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
So how are they doing?
531
00:37:16,840 --> 00:37:17,840
They're doing good.
532
00:37:18,260 --> 00:37:22,500
But Jensen looks like he's in pain and
he's not even eating. When did I lose
533
00:37:22,500 --> 00:37:23,960
control over this?
534
00:37:25,540 --> 00:37:29,820
I'm sorry, what's your name again?
Patrick. Patrick Grant. I mean, look at
535
00:37:29,860 --> 00:37:34,920
Patrick. You know, I mean, I take a
little initiative and suddenly now my
536
00:37:34,920 --> 00:37:38,100
career is riding on an order of buffalo
wings.
537
00:37:39,560 --> 00:37:40,760
McGinty's buffalo wings.
538
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
Do not forget.
539
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
Great. Great.
540
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
Yes, sir.
541
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Lieutenant Nowicki.
542
00:37:52,260 --> 00:37:54,440
You are modest to a fault. Tell me, son.
543
00:37:54,800 --> 00:38:01,800
How did you know all about... Oh, uh...
That's, uh... Confidential,
544
00:38:01,800 --> 00:38:04,480
sir. Even to an admiral?
545
00:38:05,040 --> 00:38:07,240
Well, yes, sir. I'm afraid so.
546
00:38:09,460 --> 00:38:10,460
Ah!
547
00:38:10,860 --> 00:38:12,940
Good job up there, sailor. Thank you,
sir.
548
00:38:14,190 --> 00:38:17,790
And I don't know how you got caught up
in all this, Emily, but it seems to me
549
00:38:17,790 --> 00:38:19,130
that you saved the day.
550
00:38:19,410 --> 00:38:20,630
Well, like father, like daughter.
551
00:38:22,770 --> 00:38:24,830
I could never face losing you, Emily.
552
00:38:25,210 --> 00:38:26,350
You never will, Daddy.
553
00:38:26,910 --> 00:38:27,910
I promise.
554
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
Roger that.
555
00:38:33,810 --> 00:38:35,030
Uh, Noiki.
556
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Uh, Lieutenant.
557
00:38:37,990 --> 00:38:42,850
If you're not busy this evening... Oh,
uh, well, sir, I think I, uh...
558
00:38:43,050 --> 00:38:44,910
I need to give back to my superiors.
559
00:38:47,590 --> 00:38:48,590
Say no more, Lieutenant.
560
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Understood.
561
00:38:54,570 --> 00:38:55,570
Thanks, sir.
562
00:39:20,270 --> 00:39:25,610
My money is on the Chesnian because I
think the Lelotnian, he's going to
563
00:39:51,390 --> 00:39:53,790
You know what? I think I've got
something here.
564
00:39:54,750 --> 00:39:56,410
Buffalo wing diplomacy.
565
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Hey.
566
00:40:09,570 --> 00:40:11,810
Jerry, guess what? I've got to ride in
the helicopter.
567
00:40:12,170 --> 00:40:14,270
Henry, Vice President Gore's on the
phone for you.
568
00:40:18,730 --> 00:40:20,310
Did I miss something?
569
00:40:20,550 --> 00:40:21,448
Was that Mr. Henry?
570
00:40:21,450 --> 00:40:23,530
Yeah, he's on the phone with the vice
president.
571
00:40:23,770 --> 00:40:26,430
If I don't find a sitter by tonight, I'm
going to have to cancel my date with
572
00:40:26,430 --> 00:40:27,790
the undersecretary of the State
Department.
573
00:40:28,210 --> 00:40:29,210
I'm not Jenison.
574
00:40:29,270 --> 00:40:30,270
No way, it's Bob.
575
00:40:30,430 --> 00:40:32,850
All right, I'll help you out, but you
have to cover for me tomorrow when I
576
00:40:32,850 --> 00:40:34,370
tea with the Lobotny Consulate, okay?
577
00:40:34,590 --> 00:40:35,590
All right, deal.
578
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
Okay, cool.
579
00:40:37,610 --> 00:40:38,810
Sorry, Gary, were you saying something?
580
00:40:39,670 --> 00:40:40,670
Huh?
581
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
How was your date?
582
00:40:43,870 --> 00:40:46,150
What? Your date with the Admiral's
daughter.
583
00:40:46,790 --> 00:40:48,230
Oh, it was, uh...
584
00:40:49,040 --> 00:40:50,040
Boring.
585
00:40:50,300 --> 00:40:53,140
And I'm telling you I want the red tape
to disappear.
586
00:40:53,960 --> 00:40:59,100
I am personally recommending that seaman
Eric Van Owen be accepted to the Naval
587
00:40:59,100 --> 00:41:00,180
Academy in Annapolis.
588
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
Come in.
589
00:41:02,240 --> 00:41:05,800
Tell the congressman that I will be
expecting his endorsement.
590
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Yes, Lieutenant?
591
00:41:09,660 --> 00:41:10,980
You wanted to see me, sir?
592
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
I did.
593
00:41:13,700 --> 00:41:15,360
Lieutenant Nowicki, reporting as
ordered.
594
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
Nowicki?
595
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
You're not in a wiggy.
596
00:41:20,140 --> 00:41:21,140
I'm not?
597
00:41:29,180 --> 00:41:31,620
Maybe one person can't change the world.
598
00:41:34,700 --> 00:41:37,140
But one person can give it a nudge.
599
00:41:37,540 --> 00:41:40,900
And you know, sometimes that's enough.
600
00:41:57,930 --> 00:42:02,350
More tomorrow night at 7 o 'clock. The
Mail on Sunday recently described us as
601
00:42:02,350 --> 00:42:06,010
the most watchable channel in existence
and utterly compulsive.
602
00:42:06,270 --> 00:42:07,490
Well, we do try.
603
00:42:07,690 --> 00:42:11,470
This is Hallmark and makes tonight an
award -winning crime series that's now
604
00:42:11,470 --> 00:42:12,790
part of Hallmark's weekend.
605
00:42:13,250 --> 00:42:15,150
Law and order very shortly.
42088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.