All language subtitles for Early Edition s03e04 Lt Hobson, Usn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:20,240 You never know where tomorrow is going to take you. 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,760 From the seats of power to a seat in the tattoo parlor. 3 00:00:24,480 --> 00:00:28,040 It's all part of the package when you get tomorrow's newspaper today. 4 00:00:31,540 --> 00:00:32,540 Lloyd Cutler? 5 00:00:34,540 --> 00:00:35,540 Hey, you... Ow! 6 00:00:35,900 --> 00:00:36,900 What? Sorry. 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,300 You used to ride with a gang in Wisconsin. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,660 The... The Marauders? 9 00:00:43,260 --> 00:00:44,700 So? You gotta get out of here. 10 00:00:45,280 --> 00:00:46,280 It's a zoo. 11 00:00:46,430 --> 00:00:48,990 When you left, you left with the head honcho's girlfriend, right? 12 00:00:49,410 --> 00:00:50,410 What? 13 00:00:50,850 --> 00:00:51,850 They're here. 14 00:00:54,930 --> 00:00:55,930 Man. 15 00:00:56,270 --> 00:00:58,030 Hey. Hey, get back here. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,630 You mean a dude named Lloyd? 17 00:01:02,990 --> 00:01:03,990 He went out the back. 18 00:01:05,090 --> 00:01:06,450 Ow. Moth. 19 00:01:06,710 --> 00:01:08,150 What does that mean, moth? 20 00:01:08,690 --> 00:01:09,690 It's not finished. 21 00:01:10,190 --> 00:01:11,190 Oh. 22 00:01:23,440 --> 00:01:27,020 What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow? 23 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 What would you do? 24 00:01:28,800 --> 00:01:33,000 There is no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,289 Not bothering him. 26 00:02:10,949 --> 00:02:12,030 Anything good in the paper? 27 00:02:12,490 --> 00:02:13,950 What are you watching? 28 00:02:15,510 --> 00:02:16,590 It's called the news, Henry. 29 00:02:17,130 --> 00:02:19,350 Why do you watch the news if you already know what's going to happen? 30 00:02:19,730 --> 00:02:22,970 Because sometimes... Don't you have to be in school? 31 00:02:23,390 --> 00:02:24,850 The bus comes in ten minutes. 32 00:02:26,060 --> 00:02:29,880 Republics of Chesnia and Livonia are set to engage in full -scale talks at the 33 00:02:29,880 --> 00:02:33,720 University of Illinois today in the latest attempt to end decades of ethnic 34 00:02:33,720 --> 00:02:37,280 strife. Militant groups have threatened to disrupt the proceedings since 35 00:02:37,280 --> 00:02:38,700 security is tight in the region. 36 00:02:38,900 --> 00:02:40,840 So what happens at the peace talks? 37 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 They fall apart. 38 00:02:44,660 --> 00:02:47,820 Actually, they never begin because of the shape of the table, all right? Shape 39 00:02:47,820 --> 00:02:48,820 of the table? 40 00:02:48,980 --> 00:02:50,940 That's a stupid thing to have a war about. 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,740 Why don't you do something? 42 00:02:53,280 --> 00:02:55,900 Look, because they don't like each other very much, and there's nothing I can do 43 00:02:55,900 --> 00:02:59,040 about that, all right? But still... Look, Henry, I'm just a regular guy who 44 00:02:59,040 --> 00:03:01,520 happens to get the most paper, okay? Don't ask me why, because I don't know, 45 00:03:01,520 --> 00:03:04,920 I can't save the world. And if I tried, I couldn't. Why not? 46 00:03:05,320 --> 00:03:07,380 Because world peace is a little bit out of my league. 47 00:03:08,280 --> 00:03:11,660 I mean, things like this. Now, that's something... Oh, boy. 48 00:03:14,540 --> 00:03:16,200 That's something I can do something about. 49 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Listen, 50 00:03:18,680 --> 00:03:22,160 I gotta go. You, uh... You get to school. 51 00:03:33,770 --> 00:03:34,910 You don't understand. 52 00:03:35,170 --> 00:03:37,030 I just tried to call their embassies. 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,890 Isn't there anybody at the State Department I can talk to? 54 00:03:43,630 --> 00:03:45,870 Really? The State Department has a website? 55 00:04:04,970 --> 00:04:07,150 I'm looking for the ammunition storage area. 56 00:04:07,810 --> 00:04:10,930 The ammunition dump. Yes, sir. Do you have identification? 57 00:04:11,810 --> 00:04:12,830 Yeah, I can't find it. 58 00:04:13,170 --> 00:04:16,410 Driver's license right here. No, sir. Military ID, sir. 59 00:04:18,130 --> 00:04:20,130 No, well, I'm not in the military. 60 00:04:20,670 --> 00:04:23,890 And you want the ammo dump. See, something's going to happen. 61 00:04:24,830 --> 00:04:25,930 It's kind of complicated. 62 00:04:26,770 --> 00:04:27,870 One moment, sir. 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Thank you. 64 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 Help you? Hi. 65 00:05:09,700 --> 00:05:12,480 I've lost my ticket, but that's my uniform right over there. 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 No problem. 67 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Hello, Norgy. 68 00:05:19,920 --> 00:05:22,420 Yeah. Yeah. How much is that? 69 00:05:22,640 --> 00:05:23,399 Six bucks. 70 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Six dollars. 71 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 Sir. 72 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Excuse me, sir. 73 00:05:31,900 --> 00:05:32,920 One moment, sir. 74 00:05:34,820 --> 00:05:38,960 I hope I'm not out of line here, but I believe the lieutenant's insignia is 75 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 upside down. 76 00:05:40,540 --> 00:05:41,540 Loose. 77 00:05:41,940 --> 00:05:43,840 Huh? On your collar, sir. 78 00:05:46,720 --> 00:05:49,720 Oh. Thank you. 79 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Carry on. 80 00:06:31,630 --> 00:06:35,570 This is a strange question, but do we have any idea what shape of table the 81 00:06:35,570 --> 00:06:38,970 University of Illinois is using for the Livonia -Chesnia talks? 82 00:06:40,950 --> 00:06:42,590 Yeah, no, that's right, the table. 83 00:06:45,750 --> 00:06:46,890 Could you find out? 84 00:06:51,830 --> 00:06:58,690 Excuse me. Do you 85 00:06:58,690 --> 00:07:00,570 know where the ammo supply area is? 86 00:07:01,980 --> 00:07:03,840 After these units, sir. Good. 87 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 Carry on. 88 00:07:55,560 --> 00:07:59,280 liked about your action back there in the wiki no hesitation you took the 89 00:07:59,280 --> 00:08:04,220 initiative command present kind of thing that can't be taught tell me something 90 00:08:04,220 --> 00:08:10,340 lieutenant how did you know it was going to blow oh well uh well tell the court 91 00:08:10,340 --> 00:08:15,300 i thought so reminds me of subic bay in 73 grab a chair lieutenant 92 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 I'm a lieutenant. 93 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Uh -huh. 94 00:08:28,480 --> 00:08:31,160 Modest. I admire that in an officer. 95 00:08:32,580 --> 00:08:34,860 I assume you were in the Gulf. 96 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Whose command? 97 00:08:38,960 --> 00:08:41,520 Operation Fishman, sir. Fishman? 98 00:08:41,720 --> 00:08:42,799 Never heard of it. 99 00:08:44,020 --> 00:08:47,980 Well, that would be because it was... Oh. 100 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 I get it. 101 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Classified? 102 00:08:54,250 --> 00:08:55,410 Yes, sir. Exactly. 103 00:08:55,670 --> 00:08:56,770 Need to know situation. 104 00:08:58,790 --> 00:08:59,790 Excellent. 105 00:09:02,130 --> 00:09:03,350 Tell me, Lieutenant. 106 00:09:04,430 --> 00:09:07,590 Are you single? 107 00:09:08,430 --> 00:09:09,430 Yes, sir. 108 00:09:09,650 --> 00:09:13,770 Outstanding. The torpedo man's ball is tomorrow night. You know the drill. 109 00:09:13,770 --> 00:09:15,070 whites, navy band. 110 00:09:15,590 --> 00:09:18,110 I'd be honored if you'd escort my daughter. 111 00:09:18,610 --> 00:09:22,410 Your daughter? Of course, I can't order you to take her. I can only make a 112 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 request, but... 113 00:09:24,270 --> 00:09:29,770 Let me remind you, Lieutenant, that it is an admiral who's making that request. 114 00:09:33,510 --> 00:09:34,770 So you're going to stand her up? 115 00:09:35,010 --> 00:09:37,590 Yeah, well, I was lucky to get away with it. Do you have any idea what happens 116 00:09:37,590 --> 00:09:38,850 to someone impersonating an officer? 117 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Firing squad. 118 00:09:42,190 --> 00:09:45,370 What? Yeah, that's in wartime. In peacetime, you just get life in prison. 119 00:09:45,830 --> 00:09:47,030 Really? Oh, yeah, absolutely. 120 00:09:47,250 --> 00:09:48,670 That's something I picked up when I was a pre -law major. 121 00:09:49,110 --> 00:09:51,130 Or was it when I was a history major? 122 00:09:52,780 --> 00:09:54,300 Oh, maybe I just found it in the film. 123 00:09:56,920 --> 00:10:00,400 Tensions are running high in Livonia following the breakdown of peace talks 124 00:10:00,400 --> 00:10:02,100 today. Hey, what's up, big guy? 125 00:10:02,620 --> 00:10:03,620 Peace talks. 126 00:10:03,820 --> 00:10:08,320 Nobody listens. 127 00:10:08,920 --> 00:10:09,960 Oh, listens to who? 128 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Someone who could help. 129 00:10:11,880 --> 00:10:13,620 Ah, you mean like a politician? 130 00:10:14,260 --> 00:10:15,360 I mean like anybody. 131 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 Even a kid. 132 00:10:17,260 --> 00:10:20,240 Yeah, well, those guys don't listen to anyone, not even themselves. 133 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Can I see the paper? 134 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 No. 135 00:10:42,440 --> 00:10:43,500 Just the peace talks? 136 00:10:44,220 --> 00:10:48,500 No. If you just show me the peace talks, I'll never ask to see another story in 137 00:10:48,500 --> 00:10:49,479 the paper again. 138 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 I promise. 139 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Oh, you promise? 140 00:10:52,540 --> 00:10:54,460 Like the other times that you promised? 141 00:10:55,440 --> 00:10:56,740 Look, don't get upset. 142 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 All right, 143 00:11:03,060 --> 00:11:06,740 the Chesneans walk out. All right? If it was the Lobotneans, today it's the 144 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Chesneans. 145 00:11:08,230 --> 00:11:09,230 Why? 146 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 Why? 147 00:11:12,210 --> 00:11:13,210 Why? 148 00:11:13,810 --> 00:11:14,810 Flowers. 149 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 What? 150 00:11:17,610 --> 00:11:18,610 Flowers. 151 00:11:19,970 --> 00:11:22,070 It says there was a red bouquet of flowers. 152 00:11:22,650 --> 00:11:26,070 The botanian flag is all red. The Chessanian flag doesn't have any red in 153 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 they walked out. 154 00:11:29,230 --> 00:11:32,950 I don't get it. I mean, like, do they want the beeswax to fail? 155 00:11:34,290 --> 00:11:36,250 I don't know. It would sort of seem that way, wouldn't it? 156 00:11:38,170 --> 00:11:39,290 Okay, we had a deal. 157 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 Thanks. 158 00:11:43,690 --> 00:11:44,690 Hey, Henry. 159 00:11:45,930 --> 00:11:50,290 Well, you know, sometimes things in life, they just don't work out. 160 00:11:50,530 --> 00:11:52,230 But don't let it get you down, huh? 161 00:11:52,870 --> 00:11:53,870 Okay. 162 00:12:07,839 --> 00:12:11,400 Emily Harrigan, 18, daughter of Rear Admiral Edward Harrigan, commander of 163 00:12:11,400 --> 00:12:14,880 Great Lakes Naval Training Center, was killed with an unidentified sailor last 164 00:12:14,880 --> 00:12:18,000 night in a single car accident on North Sheridan Road. 165 00:12:19,140 --> 00:12:22,620 The car was traveling at a high rate of speed when it struck the center divider 166 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 and flipped. 167 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Oh, Erica. 168 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Hmm? 169 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 Where's Marissa? 170 00:12:34,900 --> 00:12:36,060 She's at a management seminar. 171 00:12:36,670 --> 00:12:38,050 She said she checked with you first. 172 00:12:38,410 --> 00:12:40,490 Yeah, she probably did. 173 00:12:41,370 --> 00:12:43,810 Listen, tell her I'm going to be out tonight, will you? Sure. 174 00:12:44,570 --> 00:12:45,570 Thanks. 175 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 Got a date? 176 00:12:54,910 --> 00:12:55,729 Excuse me? 177 00:12:55,730 --> 00:12:58,570 You know, a date, dinner, movie, back in the cheek. 178 00:12:58,850 --> 00:12:59,850 Something like that. 179 00:13:00,990 --> 00:13:01,990 Really? 180 00:13:03,490 --> 00:13:05,270 Yeah, it can happen, you know. 181 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 Not since I've been here. 182 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 Where are you going? 183 00:13:09,440 --> 00:13:10,359 I dance. 184 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 I dance. 185 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Really? 186 00:13:15,260 --> 00:13:18,540 You just don't seem like the dancing type, that's all. 187 00:13:18,920 --> 00:13:20,740 I happen to be a pretty good dancer. 188 00:13:21,500 --> 00:13:23,120 Okay. Have fun. 189 00:13:23,760 --> 00:13:26,100 Well, of course I'm going to have fun. I'm going dancing. That's what people do 190 00:13:26,100 --> 00:13:29,180 when they go dancing. They have fun. What is wrong with everyone? 191 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Yeah. 192 00:13:47,760 --> 00:13:51,940 What do you think, Ace? 193 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 All right. 194 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 I'll take it. 195 00:14:17,260 --> 00:14:18,620 But there is someone here to see you. 196 00:14:18,820 --> 00:14:21,080 Yes. Yeah, well, I'm going to have to call you back on that. 197 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Thank you. 198 00:14:23,300 --> 00:14:24,980 Mr. Jensen, meet Henry Padgett. 199 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 This is Henry Padgett? 200 00:14:33,280 --> 00:14:34,380 You're Henry Padgett? 201 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 It depends. 202 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 How old are you? 203 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Eight and a half. 204 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Almost. 205 00:14:44,200 --> 00:14:46,620 You didn't tell me he was eight years old. You didn't ask. 206 00:14:50,260 --> 00:14:53,900 Are you the same Henry Padgett that's been emailing the State Department? 207 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Maybe. 208 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Why? 209 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Hop up here. 210 00:15:04,800 --> 00:15:11,280 Because, my friend, eight years old or not, you've got the kind of insight that 211 00:15:11,280 --> 00:15:13,160 diplomatic careers are made of. 212 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 I do. 213 00:15:14,970 --> 00:15:19,210 Nobody, not even the best or the brightest that we have, could see the 214 00:15:19,210 --> 00:15:21,350 flowers flap coming except for you, Henry. 215 00:15:22,110 --> 00:15:27,530 Now, we are desperate for these peace talks to succeed. We need stability in 216 00:15:27,530 --> 00:15:31,110 region, and we're grasping at straws, and that's why I'm here. 217 00:15:31,890 --> 00:15:35,710 Oh, you're saying that Henry is a straw. 218 00:15:36,070 --> 00:15:37,070 Our Henry? 219 00:15:37,270 --> 00:15:39,030 That's exactly what I'm saying. 220 00:15:39,650 --> 00:15:40,690 You're my man. 221 00:15:41,670 --> 00:15:46,870 Now... What we need is to get both parties to sit back down at the table. 222 00:15:47,850 --> 00:15:53,390 Now, it would be my privilege to take the word of eight -year -old Henry 223 00:15:53,390 --> 00:16:00,090 and tell the world that it took the wisdom of a child to get two nations 224 00:16:00,090 --> 00:16:02,210 to make peace with each other. 225 00:16:03,170 --> 00:16:04,430 Now, how does that sound? 226 00:16:04,890 --> 00:16:06,130 Oh, Henry. 227 00:16:06,510 --> 00:16:08,490 Oh, lay it on me. 228 00:16:12,300 --> 00:16:14,820 Can't we just wait till tomorrow morning, like first thing? 229 00:16:16,200 --> 00:16:19,480 Well, I'll tell you, tomorrow's gonna be a little late. 230 00:16:20,020 --> 00:16:24,140 So just give me an idea, like the table or the flowers. 231 00:16:27,340 --> 00:16:32,840 I'm a little empty right now, so... I know, it's hard, but it's important, 232 00:16:33,040 --> 00:16:34,780 Henry. So think, okay? 233 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Think, try. 234 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 Excuse me. 235 00:16:45,870 --> 00:16:48,950 No, we've got a problem here. We use Chicago rules. 236 00:16:49,950 --> 00:16:50,950 Chicago rules. 237 00:16:51,010 --> 00:16:54,230 Yeah, we sit them down. We put the beers on the house and we tell them, you 238 00:16:54,230 --> 00:16:57,630 know, nobody's leaving here until we work everything out. 239 00:16:58,550 --> 00:16:59,550 And it works. 240 00:16:59,890 --> 00:17:00,890 Oh, yeah. 241 00:17:00,950 --> 00:17:02,070 They drink a lot of beer anyhow. 242 00:17:04,569 --> 00:17:05,589 Chicago rules. 243 00:17:14,250 --> 00:17:19,210 You just can't order me around, Dad. Emily, I've already... Just forget it. 244 00:17:19,210 --> 00:17:19,949 is ridiculous. 245 00:17:19,950 --> 00:17:20,990 I can't believe we're having this discussion. 246 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 Lieutenant. 247 00:17:26,690 --> 00:17:27,970 Right on time. Come in. 248 00:17:31,130 --> 00:17:34,570 I... I guess you heard the 16 inches. 249 00:17:36,170 --> 00:17:37,089 Excuse me? 250 00:17:37,090 --> 00:17:40,810 The shore bombardment my daughter can fire for effect with the best of them. 251 00:17:42,340 --> 00:17:44,080 Oh, no, I didn't hear a thing. 252 00:17:44,460 --> 00:17:47,840 My wife died two years ago, Lieutenant. 253 00:17:48,500 --> 00:17:51,080 Emily transferred to finish college here in Chicago. 254 00:17:52,320 --> 00:17:55,020 She's been staying with me, which has been fine until recently. 255 00:17:55,720 --> 00:18:00,540 All I can say is it's easier to command a fleet in combat. 256 00:18:01,060 --> 00:18:02,980 I suppose we should get this over with. 257 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 Hi. 258 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 Hello. 259 00:18:11,530 --> 00:18:13,410 You two don't know each other, do you? No. 260 00:18:14,430 --> 00:18:17,850 Lieutenant Nowicki, nice to meet you. Hi, hi. 261 00:18:18,250 --> 00:18:19,410 Daddy, don't wait up for us. 262 00:18:21,910 --> 00:18:22,910 Thanks, 263 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Lieutenant. 264 00:18:25,470 --> 00:18:29,990 Look, I don't know what your deal is, but thank you for not saying anything 265 00:18:29,990 --> 00:18:30,969 about yesterday. 266 00:18:30,970 --> 00:18:32,730 Oh, well, you're welcome. So, that's that. 267 00:18:33,210 --> 00:18:37,910 Have a good night. Miss Harrigan, if... Look, you got me out of the house, and 268 00:18:37,910 --> 00:18:40,750 my dad thinks you're great, so let's just leave it at that. 269 00:18:41,050 --> 00:18:43,710 Okay. Well, don't you think that we should go to the... Would you please be 270 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 quiet? 271 00:18:45,090 --> 00:18:47,610 Don't you think that we should just go to the dance? Yeah, just for appearance 272 00:18:47,610 --> 00:18:48,850 sake. No, I don't. 273 00:18:49,630 --> 00:18:51,470 But I think you're making a mistake. 274 00:18:51,670 --> 00:18:54,950 The both of you. Don't you start ordering me around now, too. You could 275 00:18:54,950 --> 00:19:01,390 stay on the base tonight, because there could be a... There could be an accident 276 00:19:01,390 --> 00:19:03,470 or something. Oh, please. You sound just like my father. 277 00:19:03,830 --> 00:19:06,690 Sir, I know you're an officer, but I really don't see any cause for you to 278 00:19:06,690 --> 00:19:08,110 worry. That's it, isn't it? 279 00:19:08,430 --> 00:19:11,600 That's how you found us yesterday. You were supposed... Look, lady, I don't 280 00:19:11,600 --> 00:19:14,900 to spy on people. I can't believe that my father would do something this low. 281 00:19:15,420 --> 00:19:17,020 Come on, Eric, let's just go. 282 00:19:18,300 --> 00:19:21,320 Give me my keys. Sir, give her her keys back. You have no right to do that. 283 00:19:22,600 --> 00:19:29,240 Oh, no. 284 00:19:30,520 --> 00:19:31,499 Break it up. 285 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Break it up. 286 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 As you were. 287 00:19:34,600 --> 00:19:35,680 Are you okay, Lieutenant? 288 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 What's going on here? 289 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 On patrol, sir. 290 00:19:38,190 --> 00:19:41,310 We saw this individual assault the lieutenant here. 291 00:19:41,530 --> 00:19:44,190 Actually, Admiral. No need to act a gentleman, Lieutenant. 292 00:19:44,710 --> 00:19:49,170 Book him for assault and trespassing. No, Daddy, you can't do that. Admiral. 293 00:19:49,310 --> 00:19:50,690 Don't try to cover up for my daughter. 294 00:19:50,950 --> 00:19:55,470 He's telling the truth. But you don't care about that, do you? And you don't 295 00:19:55,470 --> 00:19:56,610 care about me at all either. 296 00:19:56,910 --> 00:19:59,030 God, I can't believe you. Watch your head, Steve. 297 00:20:00,730 --> 00:20:04,090 Hey, I know I knew that LT from somewhere. 298 00:20:04,650 --> 00:20:06,470 That's the guy from the tattoo parlor. 299 00:20:07,080 --> 00:20:08,560 Well, here are the keys, Admiral. 300 00:20:09,400 --> 00:20:13,680 Thanks for everything. Lieutenant, I need a debriefing. 301 00:20:21,840 --> 00:20:24,900 It's not that he's an enlisted man that bothers me. 302 00:20:25,680 --> 00:20:26,840 To the contrary. 303 00:20:27,740 --> 00:20:32,120 One of the best sailors I ever served with came in through the house pipe. But 304 00:20:32,120 --> 00:20:35,940 know I don't have to tell you that. No, no. I mean, no, no, sir. 305 00:20:36,320 --> 00:20:37,059 Ready for another? 306 00:20:37,060 --> 00:20:41,100 Actually, no, I really should be going. The world will keep on turning for a few 307 00:20:41,100 --> 00:20:42,580 more hours without us, Nowicki. 308 00:20:43,560 --> 00:20:49,260 Nope. What bothers me is this kid doesn't care about the Navy. 309 00:20:49,700 --> 00:20:50,760 Not like us, Lieutenant. 310 00:20:51,820 --> 00:20:56,260 Just wants his electronics training three hots in a cot. Well, this is not 311 00:20:56,260 --> 00:20:57,380 want my daughter to be with. 312 00:20:58,020 --> 00:20:59,440 Well, they are just dating, sir. 313 00:21:00,380 --> 00:21:02,820 She wants to get married. 314 00:21:04,720 --> 00:21:07,340 I can tell you that would be very hard for me to take. 315 00:21:07,760 --> 00:21:09,640 I suppose you've told her that. 316 00:21:11,480 --> 00:21:14,180 Oh, she knows how I feel. 317 00:21:15,080 --> 00:21:17,660 She is so headstrong. 318 00:21:18,540 --> 00:21:19,760 I'll tell you one thing, though. 319 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 I am not going to lose her like this. 320 00:21:25,840 --> 00:21:29,640 I don't mean to go beyond the line, sir. 321 00:21:30,700 --> 00:21:32,660 Look, I know you lost your wife, sir. 322 00:21:33,000 --> 00:21:34,340 But you haven't lost Emily. 323 00:21:35,900 --> 00:21:39,160 Because Emily, she's still here. 324 00:21:49,980 --> 00:21:51,560 Look what we have here. 325 00:21:53,240 --> 00:21:57,160 I think that LT needs a little company, huh? 326 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 Had a few, Lieutenant? 327 00:22:14,330 --> 00:22:18,430 Well, I was just actually going to the train. Ah, not so fast, sir. 328 00:22:19,310 --> 00:22:20,310 You're out of uniform. 329 00:22:21,330 --> 00:22:22,330 Your hat. 330 00:22:24,010 --> 00:22:25,010 My deposit. 331 00:22:25,170 --> 00:22:27,710 We're going to need to ask you to walk a straight line, sir. 332 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Now, sir. 333 00:22:31,290 --> 00:22:32,350 Walk a straight line? 334 00:22:33,250 --> 00:22:35,330 Now, sir. 335 00:22:42,000 --> 00:22:44,420 You afraid we're going to have to take you into public intoxication? 336 00:22:44,640 --> 00:22:46,700 Now, wait a second. You're not resisting, are you, sir? Well, no. 337 00:22:47,180 --> 00:22:49,980 I suppose we can add conduct unbecoming to those charges. 338 00:22:50,260 --> 00:22:51,480 Well, now, wait a second, fellas. 339 00:23:16,140 --> 00:23:17,140 You hear something? 340 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 A cat? 341 00:23:22,680 --> 00:23:23,700 What are you doing here? 342 00:23:24,220 --> 00:23:25,380 Come on, kid, get out of here. 343 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 How's this? Get here. 344 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 You want a paper? 345 00:23:32,060 --> 00:23:33,340 No, I already read it, funny. 346 00:23:35,540 --> 00:23:37,060 Hold still, honey. Come on. 347 00:23:38,600 --> 00:23:40,160 I wish Gary was here. 348 00:23:40,740 --> 00:23:42,000 Must have been some date. 349 00:23:42,740 --> 00:23:43,740 He had a date? 350 00:23:44,480 --> 00:23:46,360 It's no mystery where he is this morning. 351 00:23:47,120 --> 00:23:48,340 Please, not in front of Henry. 352 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Oh, sorry. 353 00:23:50,960 --> 00:23:52,160 This is so cool. 354 00:23:52,620 --> 00:23:56,260 Secret peace talks here at McGinty's. I can't wait to tell my friends. 355 00:23:56,500 --> 00:23:59,440 Patrick, you can't tell your friends. We signed an agreement, remember? 356 00:23:59,760 --> 00:24:00,759 Oh, right. 357 00:24:00,760 --> 00:24:03,800 I guess that's why it's a secret. I think it's a great idea. 358 00:24:04,000 --> 00:24:05,620 Get those guys away from the media. 359 00:24:06,240 --> 00:24:08,260 It's all because of you and Henry. 360 00:24:08,620 --> 00:24:11,980 Yes, sir. Everything's going fine here, sir, Mr. Secretary. Sir, I realize we're 361 00:24:11,980 --> 00:24:14,780 out on a limb here, but I believe it's a risk worth taking. 362 00:24:16,460 --> 00:24:17,960 Oh, understood. I won't let you down, sir. 363 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Thank you. 364 00:24:21,000 --> 00:24:24,420 I need a situation report on the security perimeter, and I need it five 365 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 ago. Thank you. 366 00:24:26,120 --> 00:24:28,220 Wow. Security perimeter? 367 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 That sounds serious. 368 00:24:29,680 --> 00:24:31,360 Well, we're controlling an eight -block area. 369 00:24:31,580 --> 00:24:32,820 There's a lot of crazies out there. 370 00:24:33,220 --> 00:24:35,800 We've kept it away from the media, but you can't be too careful. 371 00:24:38,090 --> 00:24:39,570 I was scared it was here. 372 00:24:39,930 --> 00:24:44,030 Was I dreaming or did you hear a cat? 373 00:24:44,710 --> 00:24:46,190 There was a cat. 374 00:24:51,470 --> 00:24:54,630 You didn't by chance see a paper, did you? 375 00:24:55,630 --> 00:24:57,250 Security's got them both in that office. 376 00:25:02,130 --> 00:25:03,130 Excuse me. 377 00:25:04,170 --> 00:25:05,850 Can I have that paper? 378 00:25:10,060 --> 00:25:13,480 What paper is that, sir? That paper right over there. 379 00:25:14,260 --> 00:25:16,040 You want to see this paper? 380 00:25:16,880 --> 00:25:18,260 You want to see this newspaper? 381 00:25:19,260 --> 00:25:20,260 Exit, sir. 382 00:25:23,260 --> 00:25:24,580 You can see that now, huh? 383 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Gentlemen. 384 00:25:39,180 --> 00:25:44,920 The idea of getting away from the media and meeting here today was inspired by 385 00:25:44,920 --> 00:25:49,100 Henry's interest in seeing your two nations come together. 386 00:25:49,600 --> 00:25:52,260 You are wise beyond your years, Henry. 387 00:25:52,500 --> 00:25:54,720 I was about to say the same thing. 388 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 Yeah, I see. What are you going to do about it? 389 00:26:41,360 --> 00:26:46,800 What's going on? I don't know. We did not agree to let Lovatnia determine the 390 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 seating arrangement. 391 00:26:48,340 --> 00:26:49,540 They want this to work. 392 00:26:50,120 --> 00:26:53,420 Probably because I haven't taken their drink order yet. 393 00:26:53,960 --> 00:26:57,360 Yo, you look like a beer guy to me. 394 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Pilsner, please. 395 00:27:01,700 --> 00:27:04,740 And do you serve absolute? 396 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 On the rocks. 397 00:27:06,820 --> 00:27:07,940 Please. He's good. 398 00:27:08,320 --> 00:27:10,440 Excuse me, please. 399 00:27:12,980 --> 00:27:14,280 Patrick, wait. Patrick, right. 400 00:27:14,560 --> 00:27:18,920 You know what? I'm not so sure that drinking is where we want to go with 401 00:27:18,920 --> 00:27:21,320 right now. Oh, Chicago rules, remember? 402 00:27:21,600 --> 00:27:24,080 Yes, but I thought you just meant the atmosphere. 403 00:27:24,760 --> 00:27:27,240 You know, since you're going to have something to drink, maybe you'd like 404 00:27:27,240 --> 00:27:30,180 something to eat, too. Try the buffalo wings. How specialty? 405 00:27:30,820 --> 00:27:31,920 Buffalo wings? 406 00:27:32,660 --> 00:27:33,720 They're chicken wings. 407 00:27:34,180 --> 00:27:36,420 Spicy. Very, very spicy. 408 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 Oh, well, Chesnians like hot food. 409 00:27:39,980 --> 00:27:41,220 One order, please. 410 00:27:41,620 --> 00:27:45,020 Lavotnians love hot food. Two orders. 411 00:27:45,380 --> 00:27:46,560 Spiciest you got. 412 00:27:46,780 --> 00:27:48,680 Okay. Okay. 413 00:27:48,980 --> 00:27:49,779 Coming up. 414 00:27:49,780 --> 00:27:51,700 Well, okay. So, uh... 415 00:27:51,960 --> 00:27:56,980 Then why don't we get started, sit over here? I will not change seating to 416 00:27:56,980 --> 00:28:03,040 accommodate Lovatny and superstition. I cannot sit in this chair. 417 00:28:03,340 --> 00:28:05,160 Then I cannot either. 418 00:28:05,520 --> 00:28:07,620 It's a stupid chair. What's the big deal? 419 00:28:16,980 --> 00:28:18,340 All right, I'll sit. 420 00:29:46,380 --> 00:29:48,200 I got to get out of here. I got to get out of here right now. 421 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 Tell me about it. 422 00:29:50,900 --> 00:29:52,300 Hey, I'm your superior officer, right? 423 00:29:53,800 --> 00:29:55,560 Yes, sir. Well, I'm giving you an order. 424 00:29:56,040 --> 00:29:57,220 Get me out of here now. 425 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Here we are, gentlemen. 426 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 Buffalo wings. 427 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Round one. 428 00:30:04,400 --> 00:30:06,860 Patrick, why don't you get a pitcher of ice water and some glasses? Okay. 429 00:30:07,480 --> 00:30:09,560 When we say extra spicy, we mean it. 430 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Emily. 431 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 Aren't you a little old for that? 432 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 For what? 433 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 Silent treatment. 434 00:30:21,380 --> 00:30:22,380 We should talk. 435 00:30:23,660 --> 00:30:24,880 What's there to talk about? 436 00:30:29,820 --> 00:30:32,920 Just let me try to communicate here. 437 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Why? 438 00:30:36,140 --> 00:30:38,540 This is not easy for me to say. 439 00:30:39,460 --> 00:30:41,960 I've been very self -centered. 440 00:30:43,020 --> 00:30:46,280 I know I may not show it, but... 441 00:30:48,499 --> 00:30:52,020 Well, I'm very appreciative that you came back here to live with me after 442 00:30:52,020 --> 00:30:53,020 mother died. 443 00:30:55,860 --> 00:30:59,600 I just want you to know that I'm willing to change. 444 00:31:02,580 --> 00:31:05,520 Yeah, I've heard that one before. Just hear me out. 445 00:31:05,780 --> 00:31:09,560 Why? You don't like Eric and you're never going to just because he's an 446 00:31:09,560 --> 00:31:12,980 man. I know I said that. You haven't even tried to get to know him, Daddy. 447 00:31:12,980 --> 00:31:16,400 bright and he's funny, but that doesn't matter to you. Emily. I love him, Dad. 448 00:31:16,840 --> 00:31:20,100 And he loves me, and there's nothing you can do about it. You're too young to 449 00:31:20,100 --> 00:31:20,799 get married. 450 00:31:20,800 --> 00:31:23,920 How old were you and Mom when you got married? Times were different. You see? 451 00:31:24,060 --> 00:31:25,080 You haven't changed. 452 00:31:25,300 --> 00:31:26,780 And you're never going to change. 453 00:31:27,820 --> 00:31:30,600 You make me so mad! Where are you going, Emily? 454 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 I'm going to see Eric. 455 00:32:02,320 --> 00:32:03,540 Hey, you musclehead freak. 456 00:32:05,020 --> 00:32:08,280 I'm talking to you wimps in there. You can't treat us like this. 457 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 What was that, maggot? 458 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 You, uh, you got a problem? 459 00:32:12,960 --> 00:32:16,600 Yeah. I'm sick and tired of you hiding behind that rating on your sleeve. 460 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 Yeah? 461 00:32:18,000 --> 00:32:19,820 Yeah. You were old, Navy. 462 00:32:20,220 --> 00:32:22,860 We take this outside, settle us like men. 463 00:32:24,740 --> 00:32:27,140 Yeah, yeah. What do you want? You want a piece of me, too? 464 00:32:28,460 --> 00:32:30,720 Uh, hey. 465 00:32:31,470 --> 00:32:32,470 Yeah, I do. 466 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 What's so funny? 467 00:32:34,490 --> 00:32:35,570 Man to man, huh? 468 00:32:35,870 --> 00:32:37,190 That's right, man to man. 469 00:32:39,510 --> 00:32:40,510 Man to man. 470 00:32:42,710 --> 00:32:43,710 Mark. 471 00:32:44,490 --> 00:32:45,850 Take your blood on my uniform. 472 00:32:46,290 --> 00:32:47,290 What now? 473 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 We beat him up. 474 00:32:50,890 --> 00:32:51,890 That's your plan? 475 00:32:51,930 --> 00:32:53,510 Hey, got a better idea? Look familiar? 476 00:32:55,650 --> 00:32:58,270 That was you in the tattoo part. 477 00:32:58,510 --> 00:32:59,830 Yeah, that was me. 478 00:33:01,719 --> 00:33:03,100 Moth? It's not finished. 479 00:33:05,840 --> 00:33:06,840 Look, there he goes. 480 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 Emily. 481 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 Let's go. 482 00:33:12,660 --> 00:33:13,880 Come on, let's go. Emily, 483 00:33:24,340 --> 00:33:27,680 what are you doing here? I came to see you. What are you doing here? The 484 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 lieutenant ordered me to escape. 485 00:33:29,020 --> 00:33:31,820 What? Listen, I've got somewhere I've got to get to fast. 486 00:33:35,200 --> 00:33:37,780 Why? What are you doing? Don't stop the car. I've got to get over to Lakeshore 487 00:33:37,780 --> 00:33:38,759 Drive now, you understand? 488 00:33:38,760 --> 00:33:40,800 You know what, buddy? Take a cab. Lions are at stake. 489 00:33:41,380 --> 00:33:42,780 Listen, I don't have time to explain. 490 00:33:43,040 --> 00:33:45,380 Look, give me one reason why I should help you. Why should she help? 491 00:33:45,960 --> 00:33:47,600 I'll explain later. Emily, drive. 492 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 It's my dad. 493 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 Ricky? 494 00:34:05,780 --> 00:34:07,220 Are you following that car? 495 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Yes, sir. 496 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 Help! 497 00:34:15,480 --> 00:34:17,159 You passed it. Passed what? 498 00:34:17,460 --> 00:34:19,960 You passed where I gotta go. Turn around, would you please? Fine. 499 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 I didn't know you could drive like that. 500 00:34:31,020 --> 00:34:32,020 Better die. 501 00:34:32,679 --> 00:34:35,300 He's right up here on the left. Not this one, but the next one. Hey. 502 00:34:41,179 --> 00:34:42,320 Eric, where are you going? To help. 503 00:34:43,040 --> 00:34:44,219 Wait, to help with what? 504 00:34:45,300 --> 00:34:46,038 That alone. 505 00:34:46,040 --> 00:34:47,540 There they are. Your father. Get him. 506 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Good enough. 507 00:35:26,730 --> 00:35:28,270 Toward me. Very slowly. 508 00:35:28,730 --> 00:35:29,910 Put your head behind your head. 509 00:35:33,510 --> 00:35:34,690 Oh, my God. 510 00:35:42,050 --> 00:35:44,970 Can you stop that? Not over the city. It'd be a disaster. 511 00:35:45,870 --> 00:35:46,828 What are you doing? 512 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 The manual override. 513 00:35:48,050 --> 00:35:49,370 2180, get it out over the lake. 514 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 Is that going to work? 515 00:35:53,370 --> 00:35:54,650 I need a wind reading. 516 00:35:54,990 --> 00:35:55,848 Roger that. 517 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 East, south, east. 518 00:35:57,170 --> 00:35:58,310 Adjust five knots. 519 00:35:58,970 --> 00:35:59,970 Aye, aye, sir. 520 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 I hope this works. 521 00:36:04,870 --> 00:36:05,870 Yeah, so do I. 522 00:36:07,290 --> 00:36:08,790 You trained on that weapon, sailor? 523 00:36:09,250 --> 00:36:10,730 Negative, sir, but I read about it. 524 00:36:11,170 --> 00:36:12,170 No sweat. 525 00:36:20,150 --> 00:36:21,150 It's working. 526 00:36:21,410 --> 00:36:22,410 It's working. 527 00:36:22,570 --> 00:36:23,570 Come on, come on. 528 00:36:32,770 --> 00:36:33,810 We can stand down, sir. 529 00:36:35,950 --> 00:36:37,510 Stand down? Hell, I think I'll sit down. 530 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 So how are they doing? 531 00:37:16,840 --> 00:37:17,840 They're doing good. 532 00:37:18,260 --> 00:37:22,500 But Jensen looks like he's in pain and he's not even eating. When did I lose 533 00:37:22,500 --> 00:37:23,960 control over this? 534 00:37:25,540 --> 00:37:29,820 I'm sorry, what's your name again? Patrick. Patrick Grant. I mean, look at 535 00:37:29,860 --> 00:37:34,920 Patrick. You know, I mean, I take a little initiative and suddenly now my 536 00:37:34,920 --> 00:37:38,100 career is riding on an order of buffalo wings. 537 00:37:39,560 --> 00:37:40,760 McGinty's buffalo wings. 538 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 Do not forget. 539 00:37:44,220 --> 00:37:45,220 Great. Great. 540 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 Yes, sir. 541 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Lieutenant Nowicki. 542 00:37:52,260 --> 00:37:54,440 You are modest to a fault. Tell me, son. 543 00:37:54,800 --> 00:38:01,800 How did you know all about... Oh, uh... That's, uh... Confidential, 544 00:38:01,800 --> 00:38:04,480 sir. Even to an admiral? 545 00:38:05,040 --> 00:38:07,240 Well, yes, sir. I'm afraid so. 546 00:38:09,460 --> 00:38:10,460 Ah! 547 00:38:10,860 --> 00:38:12,940 Good job up there, sailor. Thank you, sir. 548 00:38:14,190 --> 00:38:17,790 And I don't know how you got caught up in all this, Emily, but it seems to me 549 00:38:17,790 --> 00:38:19,130 that you saved the day. 550 00:38:19,410 --> 00:38:20,630 Well, like father, like daughter. 551 00:38:22,770 --> 00:38:24,830 I could never face losing you, Emily. 552 00:38:25,210 --> 00:38:26,350 You never will, Daddy. 553 00:38:26,910 --> 00:38:27,910 I promise. 554 00:38:32,270 --> 00:38:33,270 Roger that. 555 00:38:33,810 --> 00:38:35,030 Uh, Noiki. 556 00:38:36,010 --> 00:38:37,010 Uh, Lieutenant. 557 00:38:37,990 --> 00:38:42,850 If you're not busy this evening... Oh, uh, well, sir, I think I, uh... 558 00:38:43,050 --> 00:38:44,910 I need to give back to my superiors. 559 00:38:47,590 --> 00:38:48,590 Say no more, Lieutenant. 560 00:38:50,450 --> 00:38:51,450 Understood. 561 00:38:54,570 --> 00:38:55,570 Thanks, sir. 562 00:39:20,270 --> 00:39:25,610 My money is on the Chesnian because I think the Lelotnian, he's going to 563 00:39:51,390 --> 00:39:53,790 You know what? I think I've got something here. 564 00:39:54,750 --> 00:39:56,410 Buffalo wing diplomacy. 565 00:40:03,050 --> 00:40:04,050 Hey. 566 00:40:09,570 --> 00:40:11,810 Jerry, guess what? I've got to ride in the helicopter. 567 00:40:12,170 --> 00:40:14,270 Henry, Vice President Gore's on the phone for you. 568 00:40:18,730 --> 00:40:20,310 Did I miss something? 569 00:40:20,550 --> 00:40:21,448 Was that Mr. Henry? 570 00:40:21,450 --> 00:40:23,530 Yeah, he's on the phone with the vice president. 571 00:40:23,770 --> 00:40:26,430 If I don't find a sitter by tonight, I'm going to have to cancel my date with 572 00:40:26,430 --> 00:40:27,790 the undersecretary of the State Department. 573 00:40:28,210 --> 00:40:29,210 I'm not Jenison. 574 00:40:29,270 --> 00:40:30,270 No way, it's Bob. 575 00:40:30,430 --> 00:40:32,850 All right, I'll help you out, but you have to cover for me tomorrow when I 576 00:40:32,850 --> 00:40:34,370 tea with the Lobotny Consulate, okay? 577 00:40:34,590 --> 00:40:35,590 All right, deal. 578 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Okay, cool. 579 00:40:37,610 --> 00:40:38,810 Sorry, Gary, were you saying something? 580 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 Huh? 581 00:40:41,130 --> 00:40:42,130 How was your date? 582 00:40:43,870 --> 00:40:46,150 What? Your date with the Admiral's daughter. 583 00:40:46,790 --> 00:40:48,230 Oh, it was, uh... 584 00:40:49,040 --> 00:40:50,040 Boring. 585 00:40:50,300 --> 00:40:53,140 And I'm telling you I want the red tape to disappear. 586 00:40:53,960 --> 00:40:59,100 I am personally recommending that seaman Eric Van Owen be accepted to the Naval 587 00:40:59,100 --> 00:41:00,180 Academy in Annapolis. 588 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 Come in. 589 00:41:02,240 --> 00:41:05,800 Tell the congressman that I will be expecting his endorsement. 590 00:41:08,460 --> 00:41:09,460 Yes, Lieutenant? 591 00:41:09,660 --> 00:41:10,980 You wanted to see me, sir? 592 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 I did. 593 00:41:13,700 --> 00:41:15,360 Lieutenant Nowicki, reporting as ordered. 594 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 Nowicki? 595 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 You're not in a wiggy. 596 00:41:20,140 --> 00:41:21,140 I'm not? 597 00:41:29,180 --> 00:41:31,620 Maybe one person can't change the world. 598 00:41:34,700 --> 00:41:37,140 But one person can give it a nudge. 599 00:41:37,540 --> 00:41:40,900 And you know, sometimes that's enough. 600 00:41:57,930 --> 00:42:02,350 More tomorrow night at 7 o 'clock. The Mail on Sunday recently described us as 601 00:42:02,350 --> 00:42:06,010 the most watchable channel in existence and utterly compulsive. 602 00:42:06,270 --> 00:42:07,490 Well, we do try. 603 00:42:07,690 --> 00:42:11,470 This is Hallmark and makes tonight an award -winning crime series that's now 604 00:42:11,470 --> 00:42:12,790 part of Hallmark's weekend. 605 00:42:13,250 --> 00:42:15,150 Law and order very shortly. 42088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.