All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S02E17[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,369 --> 00:00:16,629 Also so ein leckeres Obst gibt es im 2 00:00:16,629 --> 00:00:18,569 guten alten England nicht, das kann ich dir 3 00:00:18,569 --> 00:00:18,770 sagen. 4 00:00:18,830 --> 00:00:22,549 Das ist wahrhaft ein Garten Eden, ein Paradies 5 00:00:22,549 --> 00:00:24,789 mit einer verführerischen Eva. 6 00:00:27,489 --> 00:00:29,089 Willst du mal abbeißen? 7 00:00:36,499 --> 00:00:37,710 Was war das? 8 00:00:38,549 --> 00:00:40,590 Die anderen können unmöglich schon zurück sein. 9 00:00:43,389 --> 00:00:44,729 Hallo, ist da jemand? 10 00:00:55,330 --> 00:00:56,409 Ein Affe. 11 00:00:57,369 --> 00:00:58,069 Erschieß ihn! 12 00:00:58,190 --> 00:00:58,450 Was? 13 00:00:59,490 --> 00:01:00,909 Die Halskette gehört mir. 14 00:01:00,909 --> 00:01:03,790 Warte, du kleines Mistvieh! 15 00:01:05,249 --> 00:01:06,189 Komm her, du! 16 00:01:10,409 --> 00:01:11,850 Aduit, warte doch! 17 00:01:12,870 --> 00:01:14,750 Zu Beginn des 20. 18 00:01:15,130 --> 00:01:18,690 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 19 00:01:18,690 --> 00:01:20,670 nach einer vorzeitlichen Welt. 20 00:01:21,749 --> 00:01:27,269 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 21 00:01:27,269 --> 00:01:30,529 Eifer stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 22 00:01:30,529 --> 00:01:31,589 auf eine Verbündete. 23 00:01:32,829 --> 00:01:35,910 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 24 00:01:35,910 --> 00:01:38,409 suchen sie einen Weg zurück nach Hause, denn 25 00:01:38,409 --> 00:01:41,969 niemand außer ihnen kennt den Weg in die 26 00:01:41,969 --> 00:01:43,490 verlorene Welt. 27 00:02:19,419 --> 00:02:21,820 Du wirst nie wieder eine Banane fressen, du 28 00:02:21,820 --> 00:02:21,919 Mistvieh! 29 00:02:21,919 --> 00:02:22,780 Nicht doch, Marguerite! 30 00:02:22,959 --> 00:02:23,639 Nicht schießen! 31 00:02:23,740 --> 00:02:24,160 Ach nein? 32 00:02:24,339 --> 00:02:25,820 Weißt du, was meine Halskette wert ist? 33 00:02:25,899 --> 00:02:26,980 Hast du schon mal gehört, dass es Pech 34 00:02:26,980 --> 00:02:28,139 bringt, einen Affen umzubringen? 35 00:02:30,040 --> 00:02:31,640 Egal, er hat meine Kette und ich werde 36 00:02:31,640 --> 00:02:32,600 ihn nicht entwischen lassen! 37 00:02:43,940 --> 00:02:44,960 Da ist er ja! 38 00:03:05,329 --> 00:03:05,969 Da oben! 39 00:03:13,759 --> 00:03:17,140 Oh, du hast aber eine hübsche Sammlung, Kleiner. 40 00:03:23,310 --> 00:03:24,549 Das ist ja schön. 41 00:03:29,009 --> 00:03:30,409 Er ist mir entwischt. 42 00:03:32,490 --> 00:03:34,189 Das sieht ja merkwürdig aus. 43 00:03:36,950 --> 00:03:40,350 In deiner Hand ist es der Ursprung der 44 00:03:40,350 --> 00:03:41,010 Menschheit. 45 00:03:47,249 --> 00:03:49,249 Du, du, du! 46 00:03:50,650 --> 00:03:52,169 Es hat funktioniert! 47 00:03:53,749 --> 00:03:54,809 Oh, ja! 48 00:03:55,029 --> 00:03:55,870 Es hat funktioniert! 49 00:03:56,449 --> 00:03:57,089 Ja! 50 00:04:01,679 --> 00:04:03,259 Ich fühle mich gut! 51 00:04:04,279 --> 00:04:05,879 Da scheint jemand sehr glücklich zu sein. 52 00:04:06,300 --> 00:04:07,020 Oder verrückt. 53 00:04:07,580 --> 00:04:10,059 Und ich werde nie wieder Termiten essen müssen, 54 00:04:10,379 --> 00:04:11,299 solange ich lebe. 55 00:04:14,339 --> 00:04:15,459 Oh, Billy. 56 00:04:17,299 --> 00:04:19,119 Ja, natürlich, Billy. 57 00:04:23,240 --> 00:04:24,260 Du kommst zu spät. 58 00:04:24,399 --> 00:04:24,999 Tut mir leid. 59 00:04:25,359 --> 00:04:26,220 Tut mir leid, Billy. 60 00:04:29,979 --> 00:04:30,700 Wer sind Sie? 61 00:04:31,199 --> 00:04:31,859 Wer ich bin? 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,380 Wir haben Sie schreien gehört und da wollten 63 00:04:33,380 --> 00:04:35,220 wir Sie fragen, geht's Ihnen gut? 64 00:04:35,260 --> 00:04:35,799 Oh, ja, ja. 65 00:04:35,880 --> 00:04:36,600 Es geht mir bestens. 66 00:04:36,679 --> 00:04:37,200 Warum auch nicht? 67 00:04:37,339 --> 00:04:37,920 Warum fragen Sie? 68 00:04:38,180 --> 00:04:39,759 Sagen Sie, waren Sie auch hinter dem Affen 69 00:04:39,759 --> 00:04:39,880 her? 70 00:04:39,900 --> 00:04:40,220 Bitte was? 71 00:04:40,299 --> 00:04:40,639 Welcher Affe? 72 00:04:40,719 --> 00:04:41,440 Keine Ahnung, Miss... 73 00:04:41,440 --> 00:04:43,319 Oh, Sie meinen, ich war auf der Suche 74 00:04:43,319 --> 00:04:44,120 nach meinem Papagei. 75 00:04:44,120 --> 00:04:44,919 Ja, Billy. 76 00:04:45,199 --> 00:04:46,640 Der wunderbare, tolle Billy. 77 00:04:46,919 --> 00:04:48,260 Also dann, alles Gute. 78 00:04:48,399 --> 00:04:49,119 Na ja, adios. 79 00:04:50,499 --> 00:04:51,739 Warten Sie, wer sind Sie? 80 00:04:52,339 --> 00:04:54,039 Wie sind Sie auf dieses Plateau gekommen? 81 00:04:58,189 --> 00:05:00,050 Ich habe keine Lust, noch länger durch den 82 00:05:00,050 --> 00:05:00,730 Dschungel zu rennen. 83 00:05:02,230 --> 00:05:03,469 Ein eigenartiger Mann. 84 00:05:12,780 --> 00:05:14,579 Sieht aus, als wären wir ausgeraubt worden. 85 00:05:14,919 --> 00:05:15,940 Ja, das war ein Affe. 86 00:05:16,519 --> 00:05:17,320 Ein Affe? 87 00:05:17,839 --> 00:05:18,180 Ja. 88 00:05:19,719 --> 00:05:22,760 Fehlt noch irgendwas außer Marguerites unbezahlbarer Heizkette? 89 00:05:23,359 --> 00:05:24,720 Soweit ich das beurteilen kann, nicht. 90 00:05:25,140 --> 00:05:27,000 Er hat nur eine fürchterliche Unordnung hinterlassen. 91 00:05:27,020 --> 00:05:28,759 Wenn ich diesen Primaten erwische, mache ich mir 92 00:05:28,759 --> 00:05:30,280 einen Hüfthalter aus seinem Fell. 93 00:05:30,799 --> 00:05:31,240 Charmant. 94 00:05:31,459 --> 00:05:33,059 Das ist der Meister aller Diebe. 95 00:05:33,180 --> 00:05:35,419 Was der alles gestohlen hat, ist wirklich unglaublich. 96 00:05:35,739 --> 00:05:37,480 Das klingt ja so, als wären Sie eifersüchtig 97 00:05:37,480 --> 00:05:38,100 auf sein Talent. 98 00:05:38,299 --> 00:05:39,720 Nicht übertreiben, Ned Malone. 99 00:05:40,479 --> 00:05:43,499 Das meiste war wertlos, abgesehen hiervon. 100 00:05:45,059 --> 00:05:46,659 Steckt da ein echtes Marak drin? 101 00:05:46,659 --> 00:05:48,780 Ja, aber er ist nicht halb so viel 102 00:05:48,780 --> 00:05:50,500 wert wie die Diamanten, die er mir dafür 103 00:05:50,500 --> 00:05:51,259 geraubt hat. 104 00:05:51,740 --> 00:05:53,859 Dennoch ein ganz bemerkenswertes Stück. 105 00:05:54,360 --> 00:05:55,559 Was soll die Inschrift heißen? 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,839 Es heißt, dass man damit den Ursprung der 107 00:05:57,839 --> 00:05:58,960 Menschheit in der Hand hält. 108 00:05:59,379 --> 00:06:01,339 Ah, wir stammen von den Dinosauriern ab. 109 00:06:02,059 --> 00:06:04,019 Ich hatte sicher auch einen in der Familie. 110 00:06:04,919 --> 00:06:06,420 Woher das wohl stammen mag? 111 00:06:06,500 --> 00:06:07,579 Egal, jetzt gehört es mir. 112 00:06:08,040 --> 00:06:08,299 Danke. 113 00:06:08,819 --> 00:06:10,720 Vielleicht stammt es ja von den Ureinwohnern dieses 114 00:06:10,720 --> 00:06:11,799 wunderbaren Plateaus. 115 00:06:12,839 --> 00:06:13,940 Sehen Sie sich das an. 116 00:06:14,799 --> 00:06:16,639 Das hat einen Abdruck auf meiner Hand hinterlassen. 117 00:06:18,840 --> 00:06:19,899 Genau wie bei mir. 118 00:06:20,120 --> 00:06:21,879 Tja, und was könnte das verursacht haben? 119 00:06:21,959 --> 00:06:23,340 Eine bestimmte Chemikalie im Stein? 120 00:06:28,039 --> 00:06:28,920 Ein Brandzeichen. 121 00:06:34,480 --> 00:06:35,660 Sieh dir das an. 122 00:06:36,839 --> 00:06:37,779 Alles unverändert. 123 00:06:38,060 --> 00:06:39,360 Eine Augenweide, findest du nicht? 124 00:06:44,619 --> 00:06:44,979 Rrrrga! 125 00:06:44,979 --> 00:06:45,339 Rrrrga! 126 00:06:46,619 --> 00:06:46,979 Oh. 127 00:06:49,519 --> 00:06:50,740 Na, wer sagt's denn? 128 00:06:51,340 --> 00:06:52,640 Verdammt noch mal, was wollt ihr denn schon 129 00:06:52,640 --> 00:06:52,859 wieder? 130 00:06:53,519 --> 00:06:55,799 Du weißt genau, was wir wollen, Jack Keller. 131 00:06:57,999 --> 00:06:59,579 Was hast du mit dem Stein gemacht? 132 00:07:00,740 --> 00:07:02,700 Also ich, ich hab ihn verloren. 133 00:07:03,020 --> 00:07:04,680 Vielmehr, jemand hat ihn gestohlen. 134 00:07:04,839 --> 00:07:05,759 Er ist, er ist weg. 135 00:07:05,899 --> 00:07:08,479 So wie deine Freundin ihn uns zuvor gestohlen 136 00:07:08,479 --> 00:07:08,699 hat? 137 00:07:08,819 --> 00:07:10,300 Naja, wir haben ja nicht gewusst, dass er 138 00:07:10,300 --> 00:07:10,739 euch gehört. 139 00:07:10,820 --> 00:07:12,180 Ich meine, das war keine Absicht, oder? 140 00:07:12,180 --> 00:07:14,160 Er wurde aus dem Tempel der Geister gestohlen. 141 00:07:14,420 --> 00:07:15,859 Das wirst du ja wohl gewusst haben. 142 00:07:15,999 --> 00:07:16,820 Ja, irgendwie schon. 143 00:07:16,939 --> 00:07:19,259 Ich meine, womöglich hätten wir, womöglich hätten wir 144 00:07:19,259 --> 00:07:20,139 ihn nicht stehlen sollen. 145 00:07:20,199 --> 00:07:20,960 Aber wie soll ich sagen? 146 00:07:21,139 --> 00:07:22,900 Ich meine, irgendwie lernt man eben nie aus. 147 00:07:23,560 --> 00:07:25,399 Nichtsdestotrotz war es sehr schön, dich mal wiederzusehen, 148 00:07:25,460 --> 00:07:25,619 Iba. 149 00:07:25,699 --> 00:07:27,520 Und du siehst übrigens verdammt gut aus. 150 00:07:27,639 --> 00:07:28,659 Komm mit, Billy, wir gehen. 151 00:07:28,979 --> 00:07:29,599 Achtung, Jack! 152 00:07:35,890 --> 00:07:37,910 Du wirst uns zu demjenigen bringen, der den 153 00:07:37,910 --> 00:07:38,470 Stein hat. 154 00:07:38,550 --> 00:07:39,810 Oder ich werde dich in dem kleinen Loch 155 00:07:39,810 --> 00:07:40,409 dort begraben. 156 00:07:40,530 --> 00:07:40,890 Verstanden? 157 00:07:42,490 --> 00:07:43,430 Ach komm, lass den Unsinn. 158 00:07:43,490 --> 00:07:44,470 Da pass ich doch gar nicht rein. 159 00:07:45,050 --> 00:07:45,710 Stimmt, Jack. 160 00:07:45,889 --> 00:07:47,670 Deshalb werde ich dich in Stücke schneiden müssen. 161 00:07:47,930 --> 00:07:50,089 Ach ja, zumindest wäre das eine Lösung dieses 162 00:07:50,089 --> 00:07:50,570 Problems. 163 00:07:50,630 --> 00:07:51,870 Aber ich weiß trotzdem nicht, wer den Stein 164 00:07:51,870 --> 00:07:52,049 hat. 165 00:07:52,409 --> 00:07:54,409 Na schön, ich will es mal anders ausdrücken. 166 00:07:54,689 --> 00:07:56,269 Ich kenne leider ihre Namen nicht. 167 00:07:56,450 --> 00:07:58,010 Aber dafür kann ich euch die Richtung zeigen, 168 00:07:58,030 --> 00:07:58,829 in die sie gegangen sind. 169 00:07:58,889 --> 00:08:00,129 Ich kann euch gern den Weg beschreiben. 170 00:08:00,209 --> 00:08:00,630 Einverstanden? 171 00:08:01,209 --> 00:08:03,290 Du wirst uns dorthin bringen, klar? 172 00:08:04,129 --> 00:08:05,009 Hab ich doch gesagt, oder? 173 00:08:06,250 --> 00:08:07,969 Der Ursprung der Menschheit. 174 00:08:08,669 --> 00:08:10,229 Was das wohl zu bedeuten hat? 175 00:08:11,350 --> 00:08:13,169 Auf jeden Fall hätten Sie ihn nicht anfassen 176 00:08:13,169 --> 00:08:13,430 sollen. 177 00:08:13,549 --> 00:08:14,469 Er hinterlässt einen Abdruck. 178 00:08:14,529 --> 00:08:15,429 Ach, Marguerite. 179 00:08:15,730 --> 00:08:17,069 Das sagen Sie, nachdem es zu spät ist. 180 00:08:17,069 --> 00:08:18,129 Tut mir leid, George, aber ich bin mit 181 00:08:18,129 --> 00:08:19,689 dem Verlust meiner Halskette beschäftigt. 182 00:08:19,769 --> 00:08:22,589 Dieser wertvollen und unbezahlbaren Diamanten in Halskette. 183 00:08:22,709 --> 00:08:23,889 Ja, das sagten Sie bereits. 184 00:08:24,289 --> 00:08:24,949 Das öfteren. 185 00:08:26,090 --> 00:08:27,690 Dennoch, es ist faszinierend. 186 00:08:28,690 --> 00:08:31,669 Der Abdruck ist scheinbar das Resultat einer Färbung. 187 00:08:34,389 --> 00:08:37,269 Die Gravur auf dem Stein indessen hinterlässt keinerlei 188 00:08:37,269 --> 00:08:37,850 Rückstände. 189 00:08:37,850 --> 00:08:39,789 Offenbar hat sich jemand einen Scherz erlaubt. 190 00:08:40,269 --> 00:08:41,690 Ich werde mal sehen, ob ich etwas habe, 191 00:08:41,750 --> 00:08:42,630 womit man es abbekommt. 192 00:08:42,650 --> 00:08:44,089 Vielleicht ist es etwas, das die Haut nicht 193 00:08:44,089 --> 00:08:44,890 zu sehr angreift. 194 00:08:45,670 --> 00:08:46,950 Ziemlich kalt hier drin, ne? 195 00:08:47,210 --> 00:08:48,329 Nein, eigentlich nicht. 196 00:08:49,190 --> 00:08:49,890 Ich finde schon. 197 00:08:50,369 --> 00:08:51,510 Vielleicht haben Sie Fieber. 198 00:08:52,410 --> 00:08:53,070 Na wunderbar. 199 00:08:55,950 --> 00:08:56,730 Es geht nicht. 200 00:08:57,829 --> 00:08:58,950 Na gut, mit der Zeit wird es schon 201 00:08:58,950 --> 00:08:59,290 abgehen. 202 00:09:00,789 --> 00:09:02,049 Vielleicht ist es ja auch für immer. 203 00:09:03,110 --> 00:09:04,589 Na und wenn schon, ich finde es eigentlich 204 00:09:04,589 --> 00:09:05,549 recht dekorativ. 205 00:09:05,549 --> 00:09:08,110 Die Wilden im Dschungel würden diese Ansicht sicher 206 00:09:08,110 --> 00:09:08,589 teilen. 207 00:09:11,030 --> 00:09:13,069 Sie haben Mäuse hier, Challenger? 208 00:09:13,630 --> 00:09:16,510 Nun also, um genau zu sein, diese Mäuse 209 00:09:16,510 --> 00:09:19,909 sind eine Zwergart der einheimischen Hydrochoeros. 210 00:09:21,110 --> 00:09:22,710 Doch im Prinzip haben Sie recht. 211 00:09:23,290 --> 00:09:25,010 Das sind die Vorfahren der lieblichen Nager. 212 00:09:26,829 --> 00:09:27,670 Wie dem auch sei. 213 00:09:27,970 --> 00:09:30,130 Ich wollte einen Impfstoff, der auf einer Rezeptur 214 00:09:30,130 --> 00:09:32,249 der Senga basiert, an den Kleinen ausprobieren. 215 00:09:32,369 --> 00:09:34,269 Ein altes Heilmittel gegen Erkältungen. 216 00:09:34,269 --> 00:09:37,010 Auf jeden Fall sehen Sie gut genäht aus. 217 00:09:37,090 --> 00:09:37,849 Das will ich doch meinen. 218 00:09:38,169 --> 00:09:39,449 Sie waren zwischen unseren Vorräten. 219 00:09:42,310 --> 00:09:45,450 Ihr süßen kleinen Nager, so rund und so 220 00:09:45,450 --> 00:09:46,009 plump. 221 00:09:46,909 --> 00:09:48,329 Geht es Ihnen auch wirklich gut, Marguerite? 222 00:09:48,929 --> 00:09:50,650 Ja, mir ist nur etwas kalt. 223 00:09:56,890 --> 00:09:58,649 Wo ist der Stein, den Marlon vorhin hatte? 224 00:09:58,830 --> 00:10:00,730 Er hat vergeblich versucht, den Abdruck abzuwaschen. 225 00:10:01,110 --> 00:10:01,989 So wie ich. 226 00:10:02,410 --> 00:10:03,390 Wir gründen einen Club. 227 00:10:04,269 --> 00:10:04,869 Wo ist er? 228 00:10:05,169 --> 00:10:05,889 Oben, wieso? 229 00:10:08,970 --> 00:10:10,210 Was sie bloß wieder hat. 230 00:10:11,590 --> 00:10:12,890 Ich bin gleich wieder da. 231 00:10:21,059 --> 00:10:22,680 Wo haben Sie den Stein gefunden? 232 00:10:24,019 --> 00:10:25,439 Marguerite hat ihn aus der Höhle, in der 233 00:10:25,439 --> 00:10:27,979 dieser Affe sein Diebesgut aufbewahrt. 234 00:10:29,319 --> 00:10:30,979 Also ich glaube, Sie sollten ihn so schnell 235 00:10:30,979 --> 00:10:32,080 wie möglich zurückbringen. 236 00:10:32,320 --> 00:10:33,620 Von mir aus einverstanden. 237 00:10:34,000 --> 00:10:36,079 Marguerite wird das aber kaum akzeptieren, so wie 238 00:10:36,079 --> 00:10:36,560 ich sie kenne. 239 00:10:37,260 --> 00:10:39,319 Ich sag Ihnen was, dieser Stein ist verflucht. 240 00:10:40,580 --> 00:10:41,359 Wie bitte, was? 241 00:10:42,100 --> 00:10:42,460 Verflucht? 242 00:10:42,720 --> 00:10:43,420 Wie meinen Sie das? 243 00:10:44,740 --> 00:10:45,760 Ich bin nicht sicher. 244 00:10:47,040 --> 00:10:48,859 Aber ich kann mich erinnern, dass meine Eltern 245 00:10:48,859 --> 00:10:50,240 einen Stein wie diesen erwähnten. 246 00:10:50,980 --> 00:10:52,900 Und dass er einen dauerhaften Abdruck auf der 247 00:10:52,900 --> 00:10:55,579 Haut hinterlässt, der krank macht, sobald man ihn 248 00:10:55,579 --> 00:10:55,939 berührt. 249 00:10:58,000 --> 00:10:59,100 Es ist nichts. 250 00:10:59,619 --> 00:11:01,179 Nein, mir ist nur etwas kalt. 251 00:11:02,300 --> 00:11:03,960 Marlon fühlt sich ebenfalls unwohl. 252 00:11:04,139 --> 00:11:04,739 Und wie geht es Ihnen? 253 00:11:04,819 --> 00:11:05,459 Wie fühlen Sie sich? 254 00:11:05,600 --> 00:11:06,339 Oh, es geht mir gut. 255 00:11:07,059 --> 00:11:08,160 Ich bin müde, das ist alles. 256 00:11:08,679 --> 00:11:10,460 Ich meine, wir werden doch wohl nicht krank, 257 00:11:10,579 --> 00:11:11,979 nur wegen eines kleinen Steines. 258 00:11:12,539 --> 00:11:15,020 Es wäre denkbar, dass er giftige Substanzen enthält. 259 00:11:15,099 --> 00:11:16,680 Oder es ist etwas, das sich nicht erklären 260 00:11:16,680 --> 00:11:16,980 lässt. 261 00:11:17,159 --> 00:11:18,540 Deshalb müssen wir ihn zurückbringen. 262 00:11:20,719 --> 00:11:22,240 Na schön, ist ja gut. 263 00:11:22,740 --> 00:11:23,500 Na dann mal los. 264 00:11:23,840 --> 00:11:24,659 Ich komme mit Ihnen. 265 00:11:25,299 --> 00:11:26,259 Ich komme auch mit. 266 00:11:26,740 --> 00:11:28,620 Ich möchte nur sehen, wo Sie ihn herhaben, 267 00:11:28,680 --> 00:11:29,119 einverstanden? 268 00:11:29,260 --> 00:11:30,839 Ich werde mich dann in der Zwischenzeit etwas 269 00:11:30,839 --> 00:11:31,280 hinlegen. 270 00:11:37,850 --> 00:11:39,289 Das fehlte ja noch. 271 00:11:39,609 --> 00:11:41,809 Tja, und schon bin ich auch Mitglied im 272 00:11:41,809 --> 00:11:42,650 Saurier-Club. 273 00:11:43,630 --> 00:11:45,210 Tut mir leid, alter Junge. 274 00:11:56,569 --> 00:11:58,509 Was haben Ihnen Ihre Eltern noch über diesen 275 00:11:58,509 --> 00:11:59,210 Stein erzählt? 276 00:11:59,310 --> 00:12:00,230 Fällt Ihnen noch etwas ein? 277 00:12:00,789 --> 00:12:02,029 Ich überlege gerade. 278 00:12:03,049 --> 00:12:04,629 Da war wohl eine Frau, die so einen 279 00:12:04,629 --> 00:12:05,790 Abdruck auf der Hand hatte. 280 00:12:06,490 --> 00:12:08,110 Ich weiß aber nicht, was aus ihr geworden 281 00:12:08,110 --> 00:12:08,430 ist. 282 00:12:08,650 --> 00:12:09,909 Das freut einen doch zu hören. 283 00:12:10,869 --> 00:12:12,089 Was habe ich dir gesagt? 284 00:12:13,250 --> 00:12:14,729 Das sind die Liebe, die du suchst. 285 00:12:17,570 --> 00:12:18,329 Holt sie euch! 286 00:12:24,740 --> 00:12:26,340 Vielleicht sollten wir die Senga fragen. 287 00:12:27,300 --> 00:12:28,280 Asai weiß vielleicht mehr. 288 00:12:28,820 --> 00:12:29,900 Das ist eine gute Idee. 289 00:12:30,059 --> 00:12:31,420 Asais Vater ist ein weiser Mann. 290 00:12:31,480 --> 00:12:32,279 Wir sollten ihn fragen. 291 00:12:32,460 --> 00:12:32,800 Hier lang. 292 00:12:34,180 --> 00:12:35,319 Wir werden angegriffen. 293 00:12:35,780 --> 00:12:36,640 Wer kann das sein? 294 00:12:37,159 --> 00:12:38,360 Ich kann niemanden entdecken. 295 00:12:39,660 --> 00:12:40,900 Sie sind überall! 296 00:12:47,500 --> 00:12:48,659 Gehen Sie in Deckung! 297 00:12:54,819 --> 00:12:55,860 Was wollen die von uns? 298 00:12:55,880 --> 00:12:57,339 Nach Friedrich plaudern sicher nicht. 299 00:12:58,520 --> 00:12:59,399 Achtung, Pfeile! 300 00:13:01,420 --> 00:13:03,159 Das ist der Mann mit dem Papagei. 301 00:13:03,380 --> 00:13:03,899 Welcher Mann? 302 00:13:04,400 --> 00:13:05,100 Folgen Sie mir! 303 00:13:09,180 --> 00:13:10,439 Wer sind diese Leute, Jack? 304 00:13:15,299 --> 00:13:16,979 Tja, ich muss jetzt leider gehen. 305 00:13:18,400 --> 00:13:19,320 Nicht doch, Freunde! 306 00:13:19,499 --> 00:13:20,179 Immer mit der Ruhe! 307 00:13:20,280 --> 00:13:20,940 Lasst mich runter! 308 00:13:21,340 --> 00:13:22,439 Ich laufe euch wohl nicht weg! 309 00:13:23,900 --> 00:13:25,820 Solange wir den Stein nicht zurück haben, gehst 310 00:13:25,820 --> 00:13:26,659 du nirgendwo hin. 311 00:13:27,080 --> 00:13:28,359 Bitte, dass wir ihn zurück kriegen. 312 00:13:30,460 --> 00:13:31,700 Denken Sie nach, Challenger. 313 00:13:31,899 --> 00:13:34,199 Ja, das ist nur nicht immer ganz einfach. 314 00:13:34,380 --> 00:13:35,620 Bin sicher, die wollen den hier. 315 00:13:36,399 --> 00:13:37,260 Woher wissen Sie das? 316 00:13:37,260 --> 00:13:38,860 Weil das der Mann war, dem wir vor 317 00:13:38,860 --> 00:13:39,959 der Höhle begegnet sind. 318 00:13:40,659 --> 00:13:42,500 Er hat offensichtlich etwas damit zu tun. 319 00:13:42,800 --> 00:13:43,780 Was hat er damit zu tun? 320 00:13:43,800 --> 00:13:45,420 Nachdem wir den Stein gefunden hatten, hörten wir 321 00:13:45,420 --> 00:13:47,260 ihn singen und er sprach mit seinem Papagei. 322 00:13:47,620 --> 00:13:48,819 Das haben Sie gar nicht erzählt. 323 00:13:49,139 --> 00:13:49,240 Ich? 324 00:13:49,280 --> 00:13:51,059 Ja, gilt es nicht für wichtig. 325 00:13:51,540 --> 00:13:52,880 Er sprach mit seinem Papagei? 326 00:13:53,280 --> 00:13:54,019 Ganz recht. 327 00:13:54,399 --> 00:13:55,599 Und dann ist er auf und davon. 328 00:13:56,080 --> 00:13:56,979 Vielleicht weiß er etwas. 329 00:13:57,599 --> 00:13:58,899 Wir können später darüber reden. 330 00:13:59,000 --> 00:13:59,939 Jetzt sollten wir verschwinden. 331 00:14:00,199 --> 00:14:00,479 Genau. 332 00:14:02,700 --> 00:14:03,379 Was ist? 333 00:14:05,500 --> 00:14:06,099 Danke. 334 00:14:06,699 --> 00:14:08,840 Ich habe den Eindruck, ich habe dieselben Symptome 335 00:14:08,840 --> 00:14:12,020 durch diesen verfluchten Stein wie Marguerite und Malone. 336 00:14:12,839 --> 00:14:13,760 Ich fühle mich gut. 337 00:14:14,259 --> 00:14:15,340 Fast wie neu geboren. 338 00:14:30,970 --> 00:14:32,290 Und, wie fühlen Sie sich? 339 00:14:33,930 --> 00:14:36,029 Merkwürdig, aber warm. 340 00:14:37,009 --> 00:14:37,830 Und Sie? 341 00:14:39,609 --> 00:14:42,730 Ja, vorhin war ich etwas zu schlagen, aber 342 00:14:42,730 --> 00:14:45,449 jetzt habe ich das Gefühl, ich weiß nicht, 343 00:14:45,509 --> 00:14:47,409 als hätte ich eine unheimliche Energie in mir. 344 00:14:47,669 --> 00:14:49,250 Komisch, irgendwie eigenartig, nicht? 345 00:14:54,450 --> 00:14:55,929 Was tun Sie denn da, Annette? 346 00:14:57,330 --> 00:14:59,369 Da, ein Papagei. 347 00:15:00,890 --> 00:15:02,049 Also ich sehe nichts. 348 00:15:02,810 --> 00:15:03,790 Doch, er ist da vorn. 349 00:15:09,340 --> 00:15:11,199 Deine Augen sind offenbar besser als meine. 350 00:15:12,900 --> 00:15:14,099 Marguerite, was tun Sie da? 351 00:15:14,940 --> 00:15:16,759 Dich festhalten, damit du nicht fällst. 352 00:15:19,160 --> 00:15:19,539 Na? 353 00:15:20,339 --> 00:15:21,360 Nichts passiert, hm? 354 00:15:24,499 --> 00:15:26,940 Dein Herz, mein Gott, spielt verrückt. 355 00:15:27,320 --> 00:15:28,059 Es rast. 356 00:15:29,240 --> 00:15:29,880 Aber wieso? 357 00:15:31,540 --> 00:15:32,699 Na, warum wohl? 358 00:15:35,360 --> 00:15:38,219 Marguerite, ich glaube, das Fieber ist Ihnen doch 359 00:15:38,219 --> 00:15:39,360 ein wenig zu Kopf gestiegen. 360 00:15:39,360 --> 00:15:40,719 Das stimmt nicht, ich habe mich noch nie 361 00:15:40,719 --> 00:15:41,840 zuvor besser gefühlt. 362 00:15:43,180 --> 00:15:45,460 Schön, wieso setzen Sie sich nicht erst mal? 363 00:15:47,100 --> 00:15:50,139 Und wenn Roxton kommt, dann müssen Sie ihm 364 00:15:50,139 --> 00:15:50,980 alles erzählen. 365 00:15:51,060 --> 00:15:51,439 Roxton? 366 00:15:51,760 --> 00:15:51,879 Ja. 367 00:15:52,099 --> 00:15:54,540 Oh ja, ich hoffe, er kommt gleich. 368 00:15:55,580 --> 00:15:56,459 Ich bin schon völlig ausgehungert. 369 00:16:00,140 --> 00:16:02,460 Ist ja merkwürdig, ich bin auch ziemlich hungrig. 370 00:16:10,679 --> 00:16:12,480 Ist das nicht einfach ehrlich? 371 00:16:14,220 --> 00:16:15,460 Was haben Sie denn? 372 00:16:15,899 --> 00:16:16,839 Was ist los, Challenger? 373 00:16:17,479 --> 00:16:19,920 Also, ich liebe den Duft der Wiese. 374 00:16:20,239 --> 00:16:22,059 Alles duftet so lebendig. 375 00:16:22,620 --> 00:16:25,059 Was für ein Aroma. 376 00:16:25,299 --> 00:16:26,840 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 377 00:16:27,440 --> 00:16:29,599 Sie unterlegen offensichtlich einer Sinneströschung. 378 00:16:29,619 --> 00:16:32,020 Ach, Unsinn, ich spüre ungeahnte Fähigkeiten in mir. 379 00:16:32,320 --> 00:16:33,300 Welche Fähigkeiten meinen Sie? 380 00:16:33,600 --> 00:16:35,040 Eine unbändige Energie. 381 00:16:35,040 --> 00:16:36,459 Als könnte ich Bäume ausreißen. 382 00:16:36,520 --> 00:16:37,600 Einfach aus Lust und Laune. 383 00:16:37,999 --> 00:16:39,659 Ich hoffe, Sie vergessen nicht, dass wir zu 384 00:16:39,659 --> 00:16:40,580 den Sänger wollen. 385 00:16:41,319 --> 00:16:43,800 Zu dem, von irgendwelchen Wilden verfolgt werden. 386 00:16:44,160 --> 00:16:44,579 Noch immer? 387 00:16:46,279 --> 00:16:47,579 Na, hören Sie doch mal. 388 00:16:48,960 --> 00:16:51,019 Ich glaube, Sie sind irgendwo ganz in der 389 00:16:51,019 --> 00:16:51,359 Nähe. 390 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Also, ich höre nichts. 391 00:16:53,900 --> 00:16:54,540 Ich auch nicht. 392 00:16:55,160 --> 00:16:56,299 Alles nur Einbildung, John. 393 00:16:56,460 --> 00:16:57,659 Das bilde ich mir ganz und gar nicht 394 00:16:57,659 --> 00:16:57,939 ein. 395 00:17:02,260 --> 00:17:03,459 Du gehörst mir. 396 00:17:16,459 --> 00:17:17,719 Was tun Sie denn da? 397 00:17:17,838 --> 00:17:19,098 Was wollt Ihr von uns? 398 00:17:19,200 --> 00:17:20,679 John, was soll das? 399 00:17:21,639 --> 00:17:22,078 John! 400 00:17:24,259 --> 00:17:25,879 Ich habe es satt, wie ein Tier gejagt 401 00:17:25,879 --> 00:17:26,380 zu werden. 402 00:17:26,939 --> 00:17:28,219 Wir bringen Sie um, alle. 403 00:17:28,320 --> 00:17:30,119 Das Fieber macht Sie aggressiv, John. 404 00:17:30,219 --> 00:17:31,499 Nehmen Sie Ihre Pfoten weg. 405 00:17:32,580 --> 00:17:34,319 Holen wir uns die Feiglinge los. 406 00:17:34,820 --> 00:17:35,019 Sie können nicht mehr. 407 00:17:36,140 --> 00:17:37,319 Hey, hey! 408 00:17:37,740 --> 00:17:38,599 Beruhigen Sie sich. 409 00:17:39,539 --> 00:17:41,279 John, wir wollten zu den Sänger. 410 00:17:41,660 --> 00:17:42,759 Von mir aus, Goldlöckchen. 411 00:17:44,079 --> 00:17:45,039 Gehen wir immer los. 412 00:17:48,359 --> 00:17:50,019 Roxton ist ja völlig verwandelt. 413 00:17:50,200 --> 00:17:52,319 Ja, ich weiß auch nicht, warum er sich 414 00:17:52,319 --> 00:17:52,859 so benimmt. 415 00:18:01,089 --> 00:18:04,090 Was ist, ihr süßen kleinen Mäuse? 416 00:18:05,049 --> 00:18:08,090 Was haltet Ihr von einem kleinen Spielchen? 417 00:18:09,209 --> 00:18:09,809 Marguerite? 418 00:18:11,070 --> 00:18:12,230 Wo sind Sie? 419 00:18:15,890 --> 00:18:20,510 Ja, wo kommst du denn auf einmal her, 420 00:18:20,549 --> 00:18:22,070 mein gefiederter kleiner Freund? 421 00:18:22,469 --> 00:18:23,030 Hübsch? 422 00:18:23,909 --> 00:18:25,710 Ja, du bist hübsch. 423 00:18:27,129 --> 00:18:28,650 Sehr hübsch sogar. 424 00:18:35,649 --> 00:18:37,469 Ich werde dich schon kriegen. 425 00:18:43,019 --> 00:18:45,160 Es ist alles in bester Ordnung, nicht wahr? 426 00:18:45,560 --> 00:18:46,999 Wir alle sind am Ende nur ein Teil 427 00:18:46,999 --> 00:18:47,959 der Nahrungskette. 428 00:18:49,420 --> 00:18:49,859 Marguerite? 429 00:19:00,959 --> 00:19:01,840 Ganz köstlich. 430 00:19:02,299 --> 00:19:02,400 Ja. 431 00:19:05,320 --> 00:19:06,660 Möchtest du auch eine Melone? 432 00:19:06,900 --> 00:19:08,220 Na ja, wenn du mich so fragst. 433 00:19:10,439 --> 00:19:13,659 Die sehen wirklich lecker aus. 434 00:19:13,760 --> 00:19:14,840 Und schmecken. 435 00:19:16,820 --> 00:19:18,939 Dich finde ich noch viel leckerer. 436 00:19:20,739 --> 00:19:22,860 Nicht doch, Marguerite, lass uns nicht wieder damit 437 00:19:22,860 --> 00:19:23,260 anfangen. 438 00:19:24,620 --> 00:19:26,639 Du brauchst doch keine Angst zu haben, mein 439 00:19:26,639 --> 00:19:28,919 süßer kleiner Journalist. 440 00:19:29,800 --> 00:19:32,340 Du bist so wunderbar warm und kuschelig. 441 00:19:32,839 --> 00:19:34,799 Wir könnten uns aneinander kuscheln. 442 00:19:35,079 --> 00:19:35,519 Marguerite? 443 00:19:35,880 --> 00:19:38,439 Hör auf, du machst mir wirklich Angst, Marguerite. 444 00:19:39,379 --> 00:19:41,299 Du duftest so lecker, ich könnte dich auf 445 00:19:41,299 --> 00:19:42,780 der Stelle vernaschen, Liebster. 446 00:19:43,460 --> 00:19:43,899 Marguerite? 447 00:19:45,380 --> 00:19:47,700 Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist. 448 00:19:48,700 --> 00:19:49,880 Aber rühre mich nicht an. 449 00:19:50,900 --> 00:19:51,280 Geh weg. 450 00:19:51,659 --> 00:19:54,240 Aber süßer, du bist einfach unwiderstehend. 451 00:20:32,900 --> 00:20:34,959 Könnten Sie wohl aufhören, Beeren zu essen, wir 452 00:20:34,959 --> 00:20:35,840 haben's eilig. 453 00:20:36,420 --> 00:20:37,760 Ich esse, ich esse Blätter. 454 00:20:38,539 --> 00:20:39,100 Die sind lecker. 455 00:20:40,639 --> 00:20:42,340 Wisst ihr, es ist wirklich unglaublich, wie viel 456 00:20:42,340 --> 00:20:43,759 Essbares die Natur einem schenkt. 457 00:20:44,320 --> 00:20:45,640 Sind Sie sicher, dass Sie das vertragen? 458 00:20:47,119 --> 00:20:48,739 Je mehr wir essen, umso besser sind wir 459 00:20:48,739 --> 00:20:50,019 für den Kampf gerüstet, stimmt's? 460 00:20:50,259 --> 00:20:50,959 Wozu kämpfen? 461 00:20:51,440 --> 00:20:52,400 Wir essen sie einfach. 462 00:20:52,879 --> 00:20:54,819 Frisches Blut und rohes Fleisch sind gut für 463 00:20:54,819 --> 00:20:55,700 meinen leeren Magen. 464 00:20:57,139 --> 00:20:58,600 Was reden Sie denn da? 465 00:20:59,260 --> 00:21:00,439 Sind Sie verrückt geworden? 466 00:21:01,799 --> 00:21:03,260 Futterneidische Tiere klingen nicht anders. 467 00:21:03,480 --> 00:21:05,299 Ach Veronica, machen Sie sich doch nicht lächerlich. 468 00:21:05,319 --> 00:21:07,360 Von allem Ernst, Schätzchen, Ihr Arm ist bestimmt 469 00:21:07,360 --> 00:21:07,700 lecker. 470 00:21:08,320 --> 00:21:10,340 Oh nein, bei mir werden Sie sich nicht 471 00:21:10,340 --> 00:21:11,079 vergreifen, John. 472 00:21:11,179 --> 00:21:12,560 Und jetzt gehen wir zu den Sänger, klar? 473 00:21:13,419 --> 00:21:15,180 Unsere Verfolger sind wieder in der Nähe. 474 00:21:17,699 --> 00:21:18,599 Halten Sie das. 475 00:21:19,339 --> 00:21:20,440 Die werde ich mir holen. 476 00:21:27,419 --> 00:21:30,520 Gehen wir. 477 00:21:40,040 --> 00:21:47,979 Worauf warten Sie? 478 00:21:53,439 --> 00:21:58,140 Das ist beeindruckend. 479 00:22:03,909 --> 00:22:05,750 Hey, wir haben keine Zeit, die Aussicht zu 480 00:22:05,750 --> 00:22:06,109 genießen. 481 00:22:06,209 --> 00:22:07,650 Ist das nicht unglaublich? 482 00:22:08,129 --> 00:22:09,209 Wir müssen hier weg! 483 00:22:09,809 --> 00:22:10,290 Achtung! 484 00:22:12,309 --> 00:22:12,789 Veronica! 485 00:22:28,669 --> 00:22:29,490 Holt sie euch! 486 00:22:34,229 --> 00:22:35,609 Was wollt ihr von uns? 487 00:22:36,849 --> 00:22:38,149 Wo bringt ihr uns hin? 488 00:22:58,359 --> 00:22:58,939 Geht! 489 00:23:39,180 --> 00:23:40,279 Lasst mich los! 490 00:23:42,060 --> 00:23:43,720 Lasst mich los! 491 00:23:44,680 --> 00:23:46,099 Ihr seht doch, sie ist verwundet! 492 00:23:46,539 --> 00:23:47,559 Wo ist der Stein? 493 00:23:48,099 --> 00:23:48,399 Was? 494 00:23:48,580 --> 00:23:49,220 Welcher Stein? 495 00:23:49,979 --> 00:23:52,399 Der Stein des Ursprungs gehört uns. 496 00:23:52,959 --> 00:23:53,839 Wer seid ihr? 497 00:23:54,379 --> 00:23:55,479 Wir sind die Kanu. 498 00:23:55,999 --> 00:23:57,499 Wir sind der Ursprung der Menschheit. 499 00:23:57,919 --> 00:24:00,179 Also dann befindet ihr euch auf der Evolutionsleiter 500 00:24:00,179 --> 00:24:01,759 ungefähr eine Stufe über den Algen. 501 00:24:03,959 --> 00:24:04,779 Durchsucht ihn! 502 00:24:05,039 --> 00:24:06,699 Wir haben den Stein nicht! 503 00:24:14,000 --> 00:24:16,679 Jack Keller, du hast mich zum letzten Mal 504 00:24:16,679 --> 00:24:17,139 reinge... 505 00:24:18,139 --> 00:24:19,259 Wo ist er hin? 506 00:24:20,160 --> 00:24:20,939 Bringt ihn mir! 507 00:24:43,199 --> 00:24:45,459 Hör zu, Marguerite, es tut mir leid, dass 508 00:24:45,459 --> 00:24:46,899 ich vorhin so abweisend gewesen bin. 509 00:24:48,059 --> 00:24:50,479 Es geht dir nicht gut, ich weiß, und... 510 00:24:51,819 --> 00:24:54,479 Ich selbst fühle mich auch nicht so besonders. 511 00:25:00,520 --> 00:25:02,739 Was geschieht mir mit mir? 512 00:25:06,439 --> 00:25:07,040 Federn? 513 00:25:13,039 --> 00:25:14,500 Geh weg! 514 00:25:19,609 --> 00:25:20,350 Marguerite? 515 00:25:21,710 --> 00:25:24,049 Nein, das kann nicht sein. 516 00:25:29,520 --> 00:25:30,979 Bleib weg! 517 00:25:32,939 --> 00:25:45,189 Ich krieg 518 00:25:45,189 --> 00:25:45,689 euch alle. 519 00:25:55,059 --> 00:25:55,500 Billy! 520 00:25:58,529 --> 00:26:00,289 Oh, Billy, ich dachte schon, ich hätte dich 521 00:26:00,289 --> 00:26:00,689 verloren. 522 00:26:01,609 --> 00:26:02,050 Achtung! 523 00:26:02,589 --> 00:26:03,030 Achtung! 524 00:26:03,509 --> 00:26:08,159 Hey, du hast ja einen schlauen Vogel. 525 00:26:08,540 --> 00:26:10,299 Nein, bitte, tun Sie mir nichts. 526 00:26:10,419 --> 00:26:12,019 Nein, ehrlich, ich hab nichts getan. 527 00:26:12,120 --> 00:26:12,939 Ich bin unschuldig. 528 00:26:15,700 --> 00:26:17,019 Wo sind meine Freunde? 529 00:26:17,320 --> 00:26:18,679 Das wollte ich eben gerade erklären. 530 00:26:18,819 --> 00:26:20,338 Also, sie sind in Ibas Gewalt. 531 00:26:21,639 --> 00:26:22,379 Und weiter? 532 00:26:22,379 --> 00:26:23,979 Na ja, wie ich schon sagte, ich hab 533 00:26:23,979 --> 00:26:25,699 versucht, sie zu warnen, aber Iba und ihre 534 00:26:25,699 --> 00:26:27,499 Leute haben mich geschnappt und sogar versucht, mich 535 00:26:27,499 --> 00:26:27,859 zu töten. 536 00:26:28,899 --> 00:26:30,139 Lüg mich nicht an! 537 00:26:31,139 --> 00:26:32,640 Sonst reiß ich dir die Kehle durch. 538 00:26:33,139 --> 00:26:33,920 Ich verstehe. 539 00:26:34,179 --> 00:26:34,699 Sie sind wütend. 540 00:26:34,819 --> 00:26:36,159 Ich meine, wer wäre das nicht? 541 00:26:36,599 --> 00:26:39,160 Aber versuchen Sie sich zu beruhigen, bitte. 542 00:26:39,359 --> 00:26:40,999 Ich meine, sonst wird alles noch wesentlich schlimmer. 543 00:26:41,499 --> 00:26:42,400 Was meinst du damit? 544 00:26:48,979 --> 00:26:50,560 Das ist gar nicht gut. 545 00:26:53,559 --> 00:26:55,219 Was soll man dazu sagen? 546 00:27:03,890 --> 00:27:05,870 Challenger, Ihnen ist klar, was mit Ihnen passiert, 547 00:27:05,989 --> 00:27:06,209 nicht wahr? 548 00:27:07,709 --> 00:27:10,509 Ich hab das Gefühl, als würde ich mich 549 00:27:10,509 --> 00:27:12,149 langsam in ein Tier verwandeln. 550 00:27:13,449 --> 00:27:15,910 Wir werden es nicht so weit kommen lassen. 551 00:27:16,769 --> 00:27:18,870 Also, wenn das wirklich die Folgen eines Fluchs 552 00:27:18,870 --> 00:27:20,449 sind, dann müssen wir den Stein so schnell 553 00:27:20,449 --> 00:27:21,369 wie möglich zurückgeben. 554 00:27:29,489 --> 00:27:31,969 Ich kann nicht mehr klar denken, Veronika, aber 555 00:27:31,969 --> 00:27:34,510 die Inschrift, das... 556 00:27:34,510 --> 00:27:37,869 das über den Ursprung der Menschheit... 557 00:27:37,869 --> 00:27:39,929 Ich meine, das muss doch was bedeuten! 558 00:27:45,210 --> 00:27:47,469 Diese Menschen haben sich weiterentwickelt. 559 00:27:48,349 --> 00:27:51,849 Während ich mich mehr und mehr zurückentwickle, immer 560 00:27:51,849 --> 00:27:54,449 weiter, bis... 561 00:27:54,449 --> 00:27:55,089 bis... 562 00:27:56,869 --> 00:28:02,369 dahin zurück, wo der Ursprung der Menschheit ist. 563 00:28:04,029 --> 00:28:04,730 Marguerite? 564 00:28:05,649 --> 00:28:06,489 Bist du hier unten? 565 00:28:07,990 --> 00:28:09,169 Los, zeig dich! 566 00:28:25,560 --> 00:28:28,220 Wir alle haben unseren Platz in der Nahrungskette. 567 00:28:53,459 --> 00:28:54,739 Wo hast du den her? 568 00:28:56,659 --> 00:28:57,699 Den hat Billy gefunden. 569 00:28:58,440 --> 00:28:59,599 Ich meine, sie hat ihn von den Kanu 570 00:28:59,599 --> 00:29:01,119 gestohlen, und dann hat sie ihn mir gegeben. 571 00:29:01,219 --> 00:29:02,680 Ich wusste ja nicht, dass er Verfluchte ist. 572 00:29:03,179 --> 00:29:04,099 Und was heißt das? 573 00:29:04,459 --> 00:29:06,499 Naja, jeder, der den Stein berührt, verwandelt sich 574 00:29:06,499 --> 00:29:07,079 in ein Tier. 575 00:29:07,819 --> 00:29:09,479 Aber die Kanu offensichtlich nicht. 576 00:29:09,560 --> 00:29:10,539 Ja, scheint so. 577 00:29:10,659 --> 00:29:12,259 Womöglich sind sie nicht weit genug entwickelt. 578 00:29:12,460 --> 00:29:13,379 Vielleicht sind sie auch immun. 579 00:29:13,539 --> 00:29:14,939 Ich weiß nur, dass Billy sich in einen 580 00:29:14,939 --> 00:29:17,619 Papagei verwandelt hat, und ich mich in einen... 581 00:29:17,619 --> 00:29:19,479 Naja, ich hab mich in einen Affen verwandelt. 582 00:29:19,620 --> 00:29:20,079 Ah, ja. 583 00:29:21,580 --> 00:29:23,639 Du bist im Baumhaus gewesen, richtig? 584 00:29:23,840 --> 00:29:24,299 Das stimmt. 585 00:29:24,659 --> 00:29:26,100 Sehen Sie, ich dachte, wenn ich jemand fände, 586 00:29:26,179 --> 00:29:27,319 der dumm genug ist, dann... 587 00:29:27,799 --> 00:29:30,279 Ich dachte, wenn vielleicht ein anderer den Stein 588 00:29:30,279 --> 00:29:31,579 nehmen würde, dann wären... 589 00:29:31,579 --> 00:29:32,960 wären Billy und ich erlöst. 590 00:29:34,059 --> 00:29:35,959 Und du hast dich wirklich in den Mistkerl 591 00:29:35,959 --> 00:29:37,939 zurückverwandelt, der du vorher warst, ja? 592 00:29:38,099 --> 00:29:38,439 Genau. 593 00:29:38,859 --> 00:29:39,339 So ist es. 594 00:29:39,599 --> 00:29:41,659 Ich meine, ich hab auch gute Eigenschaften, gewiss, 595 00:29:41,740 --> 00:29:42,599 aber sie haben recht. 596 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 Genau so ist es gewesen. 597 00:29:45,179 --> 00:29:46,620 Und was ist mit dem Vogel? 598 00:29:46,779 --> 00:29:48,159 Weiß auch nicht, das ergibt keinen Sinn. 599 00:29:48,159 --> 00:29:50,159 Es sei denn, womöglich... 600 00:29:50,919 --> 00:29:51,639 Womöglich was? 601 00:29:51,739 --> 00:29:52,879 Wie ich schon sagte, ich... 602 00:29:52,879 --> 00:29:54,199 ich bin der Letzte gewesen, der ihn in 603 00:29:54,199 --> 00:29:54,639 der Hand hatte. 604 00:29:54,739 --> 00:29:57,499 Ich meine, vielleicht kann immer nur einer erlöst 605 00:29:57,499 --> 00:29:57,819 werden. 606 00:29:58,259 --> 00:29:59,599 Der Letzte, der ihn berührt hat. 607 00:30:00,139 --> 00:30:00,759 Red nicht! 608 00:30:01,159 --> 00:30:01,819 Red nicht! 609 00:30:02,240 --> 00:30:03,759 Es tut mir leid, ich wusste nicht, dass 610 00:30:03,759 --> 00:30:04,379 du zuhörst. 611 00:30:04,579 --> 00:30:05,200 Schon gut. 612 00:30:05,879 --> 00:30:07,800 Also, wenn ich dir den Stein zurückgeben würde, 613 00:30:07,959 --> 00:30:09,159 könnte ich mich selbst retten. 614 00:30:09,339 --> 00:30:10,380 Hey, hey, hey, warten Sie. 615 00:30:10,799 --> 00:30:12,719 Ich habe keine Ahnung, wohin das führt. 616 00:30:12,859 --> 00:30:14,219 Ich meine, Billy und ich, wir waren auf 617 00:30:14,219 --> 00:30:16,359 Goldsuche, aber aus irgendeinem Grund haben wir nicht 618 00:30:16,359 --> 00:30:17,159 mehr zurückgefunden. 619 00:30:17,159 --> 00:30:18,419 Tja, und jetzt sehen Sie mich an. 620 00:30:18,579 --> 00:30:20,859 Ich habe keinen Schatz, dafür einen blöden Papagei. 621 00:30:20,939 --> 00:30:22,379 Ich meine, was wollen Sie von mir, Mann? 622 00:30:22,979 --> 00:30:24,279 Nimm deinen Schatz zurück. 623 00:30:24,979 --> 00:30:26,419 Er ist doch bestimmt einiges wert. 624 00:30:28,819 --> 00:30:30,719 Ja, danke, aber was wird aus Ihren Freunden? 625 00:30:30,819 --> 00:30:32,279 Wenn Sie mir den Stein zurückgeben, verwandeln Sie 626 00:30:32,279 --> 00:30:33,579 sich in Tiere und enden so wie Billy. 627 00:30:34,058 --> 00:30:34,399 Achtung! 628 00:30:34,899 --> 00:30:36,719 Wenn ich Sie deinetwegen verliere, dann... 629 00:30:36,719 --> 00:30:38,178 Schon gut, denken Sie dran, was ich sagte. 630 00:30:38,279 --> 00:30:39,859 Sich aufzuregen macht es nur schlimmer. 631 00:30:44,359 --> 00:30:46,719 Challenger, Sie sind ein zivilisierter Mensch. 632 00:30:48,140 --> 00:30:49,279 Wehren Sie sich! 633 00:30:50,939 --> 00:30:52,339 Ich kann nicht denken. 634 00:30:53,599 --> 00:30:55,159 Dein Freund verwandelt sich. 635 00:30:57,260 --> 00:30:58,679 Helfen Sie ihm, bitte. 636 00:30:59,259 --> 00:31:00,939 Ihr habt unseren Stein gestohlen. 637 00:31:01,639 --> 00:31:02,719 Dafür müsst ihr bezahlen. 638 00:31:04,579 --> 00:31:05,779 Diese Schmerzen! 639 00:31:07,839 --> 00:31:10,039 Was ist mit dem Ursprung Ihres Stammes? 640 00:31:11,280 --> 00:31:12,920 Woher haben Sie diesen Stein? 641 00:31:13,099 --> 00:31:15,039 Von dem, der ihn den Göttern gestohlen hat. 642 00:31:15,039 --> 00:31:17,140 Wir haben ihn dafür getötet. 643 00:31:17,579 --> 00:31:19,839 Und wer versucht, ihn zurückzubringen, den werden wir 644 00:31:19,839 --> 00:31:20,639 ebenfalls töten. 645 00:31:25,689 --> 00:31:28,409 Challenger, versuchen Sie sich zu wehren. 646 00:31:29,490 --> 00:31:32,669 Ich kann nichts dafür. 647 00:31:39,610 --> 00:31:40,409 Challenger? 648 00:31:58,760 --> 00:31:59,559 Challenger? 649 00:32:04,300 --> 00:32:05,739 George, verstehen Sie mich? 650 00:32:09,079 --> 00:32:10,719 Nein, natürlich nicht. 651 00:32:18,069 --> 00:32:21,409 Großer Meister des Wassers, höre uns an. 652 00:32:22,349 --> 00:32:23,510 Du bist unser Schöpfer. 653 00:32:24,210 --> 00:32:25,609 Erzähl mir, wo du herkommst, wenn du schon 654 00:32:25,609 --> 00:32:26,729 die ganze Zeit predigen musst. 655 00:32:27,549 --> 00:32:29,589 Wir sind der Ursprung der Menschheit. 656 00:32:30,589 --> 00:32:32,950 Führe uns hinaus aus den Abgründen der Unwissenheit, 657 00:32:33,630 --> 00:32:35,910 hinauf zu den Gipfeln der Erkenntnis. 658 00:32:37,669 --> 00:32:39,150 Aus den Höhlen der Dunkelheit. 659 00:32:39,969 --> 00:32:42,229 Aus den dunklen Sümpfen, die uns einst gefangen 660 00:32:42,229 --> 00:32:42,730 hielten. 661 00:32:43,609 --> 00:32:45,769 Höhlen der Dunkelheit und dunkle Sümpfe, ich weiß, 662 00:32:45,990 --> 00:32:46,789 wo das ist. 663 00:32:47,069 --> 00:32:48,829 Leg ihn zurück in unsere Hände. 664 00:32:49,250 --> 00:32:51,069 Jetzt mach, was ich dir gesagt habe. 665 00:32:53,989 --> 00:32:54,569 Los! 666 00:32:57,809 --> 00:33:00,689 Hey, Iva, sieh mal, was hier ist! 667 00:33:00,809 --> 00:33:01,429 Ergreift ihn! 668 00:33:01,429 --> 00:33:03,769 Ach, wenn ich doch nur ein Affe wäre! 669 00:33:12,990 --> 00:33:14,269 Roxton, Gott sei Dank. 670 00:33:14,650 --> 00:33:15,950 Sie hat's also noch nicht erwischt. 671 00:33:20,510 --> 00:33:21,529 Wo ist Challenger? 672 00:33:25,519 --> 00:33:26,819 Er steht vor Ihnen. 673 00:33:28,339 --> 00:33:29,999 Ich hab lange nichts gegessen. 674 00:33:29,999 --> 00:33:30,679 Ja! 675 00:33:34,019 --> 00:33:34,759 Hören Sie! 676 00:33:35,140 --> 00:33:36,479 Ich weiß, was wir tun. 677 00:33:37,720 --> 00:33:38,519 Haben Sie den Stein? 678 00:33:39,439 --> 00:33:39,859 Ja. 679 00:33:40,879 --> 00:33:41,479 Sehr gut. 680 00:33:41,919 --> 00:33:42,779 Kommen Sie, John, na los. 681 00:33:43,399 --> 00:33:43,779 Hey! 682 00:33:44,419 --> 00:33:46,019 Das ist immer noch Challenger, John. 683 00:33:47,219 --> 00:33:48,239 Ein Freund von ihm. 684 00:33:48,840 --> 00:33:50,159 Der Mann, der Ihnen schon oft das Leben 685 00:33:50,159 --> 00:33:50,780 gerettet hat. 686 00:33:51,259 --> 00:33:52,439 Davon weiß ich nichts. 687 00:33:52,879 --> 00:33:53,299 Nein! 688 00:33:54,040 --> 00:33:54,579 Nichts! 689 00:33:57,179 --> 00:33:58,819 Sie werden ihm nichts tun. 690 00:33:58,819 --> 00:33:59,979 Verstehen Sie mich? 691 00:34:02,599 --> 00:34:03,559 Challenger, nein! 692 00:34:03,939 --> 00:34:05,199 Die Kanu kommt zurück. 693 00:34:05,939 --> 00:34:07,279 Es wird Zeit, dass sie sterben. 694 00:34:07,360 --> 00:34:08,219 Hören Sie damit auf! 695 00:34:08,859 --> 00:34:10,779 Sie helfen mir jetzt, unsere Freunde zu retten, 696 00:34:10,879 --> 00:34:11,059 John. 697 00:34:12,939 --> 00:34:13,540 Na los! 698 00:34:23,359 --> 00:34:24,260 Was haben Sie? 699 00:34:25,379 --> 00:34:25,900 Blut. 700 00:34:30,289 --> 00:34:31,169 Du blutest. 701 00:34:34,809 --> 00:34:36,670 Du bist so wunderschön. 702 00:34:40,329 --> 00:34:42,069 Deine Haut ist so sanft. 703 00:34:44,689 --> 00:34:46,329 Dein Fleisch ist so zart. 704 00:34:51,049 --> 00:34:52,449 Beherrschen Sie sich, Roxanne. 705 00:34:53,769 --> 00:34:55,169 Veronica, es tut mir leid. 706 00:34:55,489 --> 00:34:56,609 Ich kann mich nicht dagegen wehren. 707 00:34:56,749 --> 00:34:58,009 Ich empfinde nur noch so ein... 708 00:34:58,009 --> 00:35:04,869 So ein... 709 00:35:05,610 --> 00:35:07,429 Ein ganz wundervolles Gefühl. 710 00:35:18,010 --> 00:35:19,469 Roxanne, aufhören! 711 00:35:20,049 --> 00:35:20,649 John! 712 00:35:21,469 --> 00:35:21,989 Nein! 713 00:35:22,489 --> 00:35:22,949 Kommen Sie! 714 00:35:31,350 --> 00:35:33,989 Sie laufen zu den dunklen Sümpfen, zu unserem 715 00:35:33,989 --> 00:35:34,590 Ursprung. 716 00:35:35,049 --> 00:35:35,789 Haltet sie auf! 717 00:35:44,749 --> 00:35:45,889 Hier ist es! 718 00:35:47,349 --> 00:35:49,169 Der Ort, wo alles begann! 719 00:35:49,270 --> 00:35:50,550 Kanu, komm aus den Sümpfen! 720 00:35:51,649 --> 00:35:54,189 Dieser verfluchte Stein hätte immer hier bleiben müssen! 721 00:35:56,989 --> 00:35:59,129 Da vorne ist eine Skulptur. 722 00:36:17,739 --> 00:36:19,259 Wer weiß, was da noch drin ist. 723 00:36:19,559 --> 00:36:21,800 Los, trag sie in die dunklen Sümpfe hinein! 724 00:36:25,819 --> 00:36:27,379 Sie werden es wohl herausfinden. 725 00:36:27,519 --> 00:36:28,879 Ich kümmere mich um die Kanu. 726 00:36:31,250 --> 00:37:00,729 Ich 727 00:37:31,829 --> 00:37:32,329 kümmere mich um die Kanu. 728 00:37:32,349 --> 00:37:32,829 Ah! 729 00:39:36,120 --> 00:39:37,579 Was denn, Kröten? 730 00:39:38,199 --> 00:39:40,639 Die Kanu haben sich in Kröten verwandelt? 731 00:39:41,819 --> 00:39:43,940 Offenbar sind sie ursprünglich Kröten gewesen. 732 00:39:44,739 --> 00:39:46,739 Mithilfe des Steins haben sie sich weiterentwickelt. 733 00:39:49,800 --> 00:39:50,899 Sie bluten. 734 00:39:53,859 --> 00:39:55,300 Was haben sie vor? 735 00:39:56,280 --> 00:39:56,499 Gar nichts. 736 00:39:57,179 --> 00:39:59,739 Sie haben sich verletzt und ich dachte... 737 00:39:59,739 --> 00:40:00,679 Absolut, John. 738 00:40:01,919 --> 00:40:02,339 Hallihallo! 739 00:40:02,419 --> 00:40:03,319 Ach, Sie schon wieder. 740 00:40:03,440 --> 00:40:05,259 Tja, Ende gut, alles gut. 741 00:40:07,639 --> 00:40:09,119 Ich hoffe, das war nicht Iba. 742 00:40:09,519 --> 00:40:11,300 Tja, ich schätze, Sie werden sich jetzt wieder 743 00:40:11,300 --> 00:40:12,359 auf den Weg machen, richtig? 744 00:40:12,519 --> 00:40:13,439 Wer sagt denn das? 745 00:40:13,520 --> 00:40:14,679 Ich habe meine Juwelen wieder. 746 00:40:15,160 --> 00:40:16,419 Naja, und ich denke, es gibt noch eine 747 00:40:16,419 --> 00:40:17,339 Menge davon zu holen. 748 00:40:17,859 --> 00:40:19,259 Was ist mit Ihrem Papagei? 749 00:40:19,740 --> 00:40:20,879 Wo Sie ihn gerade erwähnen? 750 00:40:20,879 --> 00:40:23,079 Hey, Billy, komm her, ich möchte dir meine 751 00:40:23,079 --> 00:40:23,819 Freunde vorstellen. 752 00:40:28,599 --> 00:40:30,120 Also, das ist Billy, Leute. 753 00:40:33,060 --> 00:40:33,819 Guten Tag. 754 00:40:34,720 --> 00:40:35,459 Komm her, Schätzchen. 755 00:40:36,579 --> 00:40:38,839 Komm her zu mir, mein Zuckerbaby. 756 00:40:47,199 --> 00:40:47,639 Malone! 757 00:40:48,700 --> 00:40:49,139 Marguerite! 758 00:40:53,519 --> 00:40:53,959 Challenger! 759 00:40:54,839 --> 00:40:55,999 Seit wann sind Sie wieder hier? 760 00:40:57,460 --> 00:40:58,699 Ich bin gerade zurück. 761 00:40:59,100 --> 00:41:00,839 Ich glaube, ich bin gefangen genommen worden. 762 00:41:01,080 --> 00:41:02,419 Ja, und was dann passiert ist, weiß ich 763 00:41:02,419 --> 00:41:02,680 nicht mehr. 764 00:41:02,739 --> 00:41:04,619 Auf jeden Fall bin ich auf einem Komposthaufen 765 00:41:04,619 --> 00:41:05,219 aufgewacht. 766 00:41:05,399 --> 00:41:07,900 Mit einem bitteren Geschmack im Mund und lauter 767 00:41:07,900 --> 00:41:09,659 Fasern zwischen den Zähnen. 768 00:41:13,239 --> 00:41:13,639 Nett. 769 00:41:16,179 --> 00:41:17,599 Das ist eine lange Geschichte. 770 00:41:18,579 --> 00:41:19,879 Wie wäre es mit einem Seil? 771 00:41:20,479 --> 00:41:22,339 Ach, und wie wäre es, wenn jemand nach 772 00:41:22,339 --> 00:41:23,319 Marguerite sehen würde? 773 00:41:23,599 --> 00:41:24,279 Sie ist im Labor. 774 00:41:25,840 --> 00:41:26,879 Meine Hydrocoerus! 775 00:41:28,239 --> 00:41:29,360 Ich kann nicht pflegen. 776 00:41:34,159 --> 00:41:36,039 Holen Sie mich hier raus, verdammt nochmal! 777 00:41:36,560 --> 00:41:38,099 Halt, wir sollten nichts überstürzen. 778 00:41:38,739 --> 00:41:40,299 Es kommt nicht oft vor, dass man eine 779 00:41:40,299 --> 00:41:44,159 derart seltene Spezies ungefährdet betrachten kann. 780 00:41:44,519 --> 00:41:44,959 Hör auf! 781 00:41:45,459 --> 00:41:47,239 Tut mir leid, ich kann es nicht hören. 782 00:41:47,339 --> 00:41:48,439 Hol mich hier raus! 52969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.