Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,369 --> 00:00:16,629
Also so ein leckeres
Obst gibt es im
2
00:00:16,629 --> 00:00:18,569
guten alten England
nicht, das kann ich dir
3
00:00:18,569 --> 00:00:18,770
sagen.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,549
Das ist wahrhaft ein Garten
Eden, ein Paradies
5
00:00:22,549 --> 00:00:24,789
mit einer verführerischen Eva.
6
00:00:27,489 --> 00:00:29,089
Willst du mal abbeißen?
7
00:00:36,499 --> 00:00:37,710
Was war das?
8
00:00:38,549 --> 00:00:40,590
Die anderen können
unmöglich schon zurück sein.
9
00:00:43,389 --> 00:00:44,729
Hallo, ist da jemand?
10
00:00:55,330 --> 00:00:56,409
Ein Affe.
11
00:00:57,369 --> 00:00:58,069
Erschieß ihn!
12
00:00:58,190 --> 00:00:58,450
Was?
13
00:00:59,490 --> 00:01:00,909
Die Halskette gehört mir.
14
00:01:00,909 --> 00:01:03,790
Warte, du kleines Mistvieh!
15
00:01:05,249 --> 00:01:06,189
Komm her, du!
16
00:01:10,409 --> 00:01:11,850
Aduit, warte doch!
17
00:01:12,870 --> 00:01:14,750
Zu Beginn des 20.
18
00:01:15,130 --> 00:01:18,690
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
19
00:01:18,690 --> 00:01:20,670
nach einer vorzeitlichen Welt.
20
00:01:21,749 --> 00:01:27,269
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
21
00:01:27,269 --> 00:01:30,529
Eifer stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
22
00:01:30,529 --> 00:01:31,589
auf eine Verbündete.
23
00:01:32,829 --> 00:01:35,910
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
24
00:01:35,910 --> 00:01:38,409
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause, denn
25
00:01:38,409 --> 00:01:41,969
niemand außer ihnen
kennt den Weg in die
26
00:01:41,969 --> 00:01:43,490
verlorene Welt.
27
00:02:19,419 --> 00:02:21,820
Du wirst nie wieder
eine Banane fressen, du
28
00:02:21,820 --> 00:02:21,919
Mistvieh!
29
00:02:21,919 --> 00:02:22,780
Nicht doch, Marguerite!
30
00:02:22,959 --> 00:02:23,639
Nicht schießen!
31
00:02:23,740 --> 00:02:24,160
Ach nein?
32
00:02:24,339 --> 00:02:25,820
Weißt du,
was meine Halskette wert ist?
33
00:02:25,899 --> 00:02:26,980
Hast du schon mal
gehört, dass es Pech
34
00:02:26,980 --> 00:02:28,139
bringt, einen Affen umzubringen?
35
00:02:30,040 --> 00:02:31,640
Egal, er hat meine
Kette und ich werde
36
00:02:31,640 --> 00:02:32,600
ihn nicht entwischen lassen!
37
00:02:43,940 --> 00:02:44,960
Da ist er ja!
38
00:03:05,329 --> 00:03:05,969
Da oben!
39
00:03:13,759 --> 00:03:17,140
Oh, du hast aber eine hübsche
Sammlung, Kleiner.
40
00:03:23,310 --> 00:03:24,549
Das ist ja schön.
41
00:03:29,009 --> 00:03:30,409
Er ist mir entwischt.
42
00:03:32,490 --> 00:03:34,189
Das sieht ja merkwürdig aus.
43
00:03:36,950 --> 00:03:40,350
In deiner Hand ist
es der Ursprung der
44
00:03:40,350 --> 00:03:41,010
Menschheit.
45
00:03:47,249 --> 00:03:49,249
Du, du, du!
46
00:03:50,650 --> 00:03:52,169
Es hat funktioniert!
47
00:03:53,749 --> 00:03:54,809
Oh, ja!
48
00:03:55,029 --> 00:03:55,870
Es hat funktioniert!
49
00:03:56,449 --> 00:03:57,089
Ja!
50
00:04:01,679 --> 00:04:03,259
Ich fühle mich gut!
51
00:04:04,279 --> 00:04:05,879
Da scheint jemand sehr
glücklich zu sein.
52
00:04:06,300 --> 00:04:07,020
Oder verrückt.
53
00:04:07,580 --> 00:04:10,059
Und ich werde nie wieder
Termiten essen müssen,
54
00:04:10,379 --> 00:04:11,299
solange ich lebe.
55
00:04:14,339 --> 00:04:15,459
Oh, Billy.
56
00:04:17,299 --> 00:04:19,119
Ja, natürlich, Billy.
57
00:04:23,240 --> 00:04:24,260
Du kommst zu spät.
58
00:04:24,399 --> 00:04:24,999
Tut mir leid.
59
00:04:25,359 --> 00:04:26,220
Tut mir leid, Billy.
60
00:04:29,979 --> 00:04:30,700
Wer sind Sie?
61
00:04:31,199 --> 00:04:31,859
Wer ich bin?
62
00:04:31,980 --> 00:04:33,380
Wir haben Sie schreien
gehört und da wollten
63
00:04:33,380 --> 00:04:35,220
wir Sie fragen,
geht's Ihnen gut?
64
00:04:35,260 --> 00:04:35,799
Oh, ja, ja.
65
00:04:35,880 --> 00:04:36,600
Es geht mir bestens.
66
00:04:36,679 --> 00:04:37,200
Warum auch nicht?
67
00:04:37,339 --> 00:04:37,920
Warum fragen Sie?
68
00:04:38,180 --> 00:04:39,759
Sagen Sie,
waren Sie auch hinter dem Affen
69
00:04:39,759 --> 00:04:39,880
her?
70
00:04:39,900 --> 00:04:40,220
Bitte was?
71
00:04:40,299 --> 00:04:40,639
Welcher Affe?
72
00:04:40,719 --> 00:04:41,440
Keine Ahnung, Miss...
73
00:04:41,440 --> 00:04:43,319
Oh, Sie meinen,
ich war auf der Suche
74
00:04:43,319 --> 00:04:44,120
nach meinem Papagei.
75
00:04:44,120 --> 00:04:44,919
Ja, Billy.
76
00:04:45,199 --> 00:04:46,640
Der wunderbare, tolle Billy.
77
00:04:46,919 --> 00:04:48,260
Also dann, alles Gute.
78
00:04:48,399 --> 00:04:49,119
Na ja, adios.
79
00:04:50,499 --> 00:04:51,739
Warten Sie, wer sind Sie?
80
00:04:52,339 --> 00:04:54,039
Wie sind Sie auf dieses
Plateau gekommen?
81
00:04:58,189 --> 00:05:00,050
Ich habe keine Lust,
noch länger durch den
82
00:05:00,050 --> 00:05:00,730
Dschungel zu rennen.
83
00:05:02,230 --> 00:05:03,469
Ein eigenartiger Mann.
84
00:05:12,780 --> 00:05:14,579
Sieht aus,
als wären wir ausgeraubt worden.
85
00:05:14,919 --> 00:05:15,940
Ja, das war ein Affe.
86
00:05:16,519 --> 00:05:17,320
Ein Affe?
87
00:05:17,839 --> 00:05:18,180
Ja.
88
00:05:19,719 --> 00:05:22,760
Fehlt noch irgendwas außer
Marguerites unbezahlbarer Heizkette?
89
00:05:23,359 --> 00:05:24,720
Soweit ich das beurteilen
kann, nicht.
90
00:05:25,140 --> 00:05:27,000
Er hat nur eine fürchterliche
Unordnung hinterlassen.
91
00:05:27,020 --> 00:05:28,759
Wenn ich diesen Primaten
erwische, mache ich mir
92
00:05:28,759 --> 00:05:30,280
einen Hüfthalter
aus seinem Fell.
93
00:05:30,799 --> 00:05:31,240
Charmant.
94
00:05:31,459 --> 00:05:33,059
Das ist der Meister aller Diebe.
95
00:05:33,180 --> 00:05:35,419
Was der alles gestohlen hat,
ist wirklich unglaublich.
96
00:05:35,739 --> 00:05:37,480
Das klingt ja so,
als wären Sie eifersüchtig
97
00:05:37,480 --> 00:05:38,100
auf sein Talent.
98
00:05:38,299 --> 00:05:39,720
Nicht übertreiben, Ned Malone.
99
00:05:40,479 --> 00:05:43,499
Das meiste war wertlos,
abgesehen hiervon.
100
00:05:45,059 --> 00:05:46,659
Steckt da ein echtes Marak drin?
101
00:05:46,659 --> 00:05:48,780
Ja, aber er ist
nicht halb so viel
102
00:05:48,780 --> 00:05:50,500
wert wie die Diamanten,
die er mir dafür
103
00:05:50,500 --> 00:05:51,259
geraubt hat.
104
00:05:51,740 --> 00:05:53,859
Dennoch ein ganz
bemerkenswertes Stück.
105
00:05:54,360 --> 00:05:55,559
Was soll die Inschrift heißen?
106
00:05:55,980 --> 00:05:57,839
Es heißt,
dass man damit den Ursprung der
107
00:05:57,839 --> 00:05:58,960
Menschheit in der Hand hält.
108
00:05:59,379 --> 00:06:01,339
Ah, wir stammen von
den Dinosauriern ab.
109
00:06:02,059 --> 00:06:04,019
Ich hatte sicher auch
einen in der Familie.
110
00:06:04,919 --> 00:06:06,420
Woher das wohl stammen mag?
111
00:06:06,500 --> 00:06:07,579
Egal, jetzt gehört es mir.
112
00:06:08,040 --> 00:06:08,299
Danke.
113
00:06:08,819 --> 00:06:10,720
Vielleicht stammt es ja
von den Ureinwohnern dieses
114
00:06:10,720 --> 00:06:11,799
wunderbaren Plateaus.
115
00:06:12,839 --> 00:06:13,940
Sehen Sie sich das an.
116
00:06:14,799 --> 00:06:16,639
Das hat einen Abdruck auf
meiner Hand hinterlassen.
117
00:06:18,840 --> 00:06:19,899
Genau wie bei mir.
118
00:06:20,120 --> 00:06:21,879
Tja, und was könnte
das verursacht haben?
119
00:06:21,959 --> 00:06:23,340
Eine bestimmte
Chemikalie im Stein?
120
00:06:28,039 --> 00:06:28,920
Ein Brandzeichen.
121
00:06:34,480 --> 00:06:35,660
Sieh dir das an.
122
00:06:36,839 --> 00:06:37,779
Alles unverändert.
123
00:06:38,060 --> 00:06:39,360
Eine Augenweide,
findest du nicht?
124
00:06:44,619 --> 00:06:44,979
Rrrrga!
125
00:06:44,979 --> 00:06:45,339
Rrrrga!
126
00:06:46,619 --> 00:06:46,979
Oh.
127
00:06:49,519 --> 00:06:50,740
Na, wer sagt's denn?
128
00:06:51,340 --> 00:06:52,640
Verdammt noch mal,
was wollt ihr denn schon
129
00:06:52,640 --> 00:06:52,859
wieder?
130
00:06:53,519 --> 00:06:55,799
Du weißt genau, was wir
wollen, Jack Keller.
131
00:06:57,999 --> 00:06:59,579
Was hast du mit
dem Stein gemacht?
132
00:07:00,740 --> 00:07:02,700
Also ich, ich hab ihn verloren.
133
00:07:03,020 --> 00:07:04,680
Vielmehr,
jemand hat ihn gestohlen.
134
00:07:04,839 --> 00:07:05,759
Er ist, er ist weg.
135
00:07:05,899 --> 00:07:08,479
So wie deine Freundin
ihn uns zuvor gestohlen
136
00:07:08,479 --> 00:07:08,699
hat?
137
00:07:08,819 --> 00:07:10,300
Naja, wir haben ja nicht
gewusst, dass er
138
00:07:10,300 --> 00:07:10,739
euch gehört.
139
00:07:10,820 --> 00:07:12,180
Ich meine,
das war keine Absicht, oder?
140
00:07:12,180 --> 00:07:14,160
Er wurde aus dem Tempel
der Geister gestohlen.
141
00:07:14,420 --> 00:07:15,859
Das wirst du ja
wohl gewusst haben.
142
00:07:15,999 --> 00:07:16,820
Ja, irgendwie schon.
143
00:07:16,939 --> 00:07:19,259
Ich meine, womöglich hätten
wir, womöglich hätten wir
144
00:07:19,259 --> 00:07:20,139
ihn nicht stehlen sollen.
145
00:07:20,199 --> 00:07:20,960
Aber wie soll ich sagen?
146
00:07:21,139 --> 00:07:22,900
Ich meine,
irgendwie lernt man eben nie aus.
147
00:07:23,560 --> 00:07:25,399
Nichtsdestotrotz war es sehr
schön, dich mal wiederzusehen,
148
00:07:25,460 --> 00:07:25,619
Iba.
149
00:07:25,699 --> 00:07:27,520
Und du siehst übrigens
verdammt gut aus.
150
00:07:27,639 --> 00:07:28,659
Komm mit, Billy, wir gehen.
151
00:07:28,979 --> 00:07:29,599
Achtung, Jack!
152
00:07:35,890 --> 00:07:37,910
Du wirst uns zu demjenigen
bringen, der den
153
00:07:37,910 --> 00:07:38,470
Stein hat.
154
00:07:38,550 --> 00:07:39,810
Oder ich werde dich
in dem kleinen Loch
155
00:07:39,810 --> 00:07:40,409
dort begraben.
156
00:07:40,530 --> 00:07:40,890
Verstanden?
157
00:07:42,490 --> 00:07:43,430
Ach komm, lass den Unsinn.
158
00:07:43,490 --> 00:07:44,470
Da pass ich doch gar nicht rein.
159
00:07:45,050 --> 00:07:45,710
Stimmt, Jack.
160
00:07:45,889 --> 00:07:47,670
Deshalb werde ich dich in
Stücke schneiden müssen.
161
00:07:47,930 --> 00:07:50,089
Ach ja, zumindest wäre
das eine Lösung dieses
162
00:07:50,089 --> 00:07:50,570
Problems.
163
00:07:50,630 --> 00:07:51,870
Aber ich weiß trotzdem
nicht, wer den Stein
164
00:07:51,870 --> 00:07:52,049
hat.
165
00:07:52,409 --> 00:07:54,409
Na schön,
ich will es mal anders ausdrücken.
166
00:07:54,689 --> 00:07:56,269
Ich kenne leider
ihre Namen nicht.
167
00:07:56,450 --> 00:07:58,010
Aber dafür kann ich euch
die Richtung zeigen,
168
00:07:58,030 --> 00:07:58,829
in die sie gegangen sind.
169
00:07:58,889 --> 00:08:00,129
Ich kann euch gern
den Weg beschreiben.
170
00:08:00,209 --> 00:08:00,630
Einverstanden?
171
00:08:01,209 --> 00:08:03,290
Du wirst uns dorthin
bringen, klar?
172
00:08:04,129 --> 00:08:05,009
Hab ich doch gesagt, oder?
173
00:08:06,250 --> 00:08:07,969
Der Ursprung der Menschheit.
174
00:08:08,669 --> 00:08:10,229
Was das wohl zu bedeuten hat?
175
00:08:11,350 --> 00:08:13,169
Auf jeden Fall hätten
Sie ihn nicht anfassen
176
00:08:13,169 --> 00:08:13,430
sollen.
177
00:08:13,549 --> 00:08:14,469
Er hinterlässt einen Abdruck.
178
00:08:14,529 --> 00:08:15,429
Ach, Marguerite.
179
00:08:15,730 --> 00:08:17,069
Das sagen Sie,
nachdem es zu spät ist.
180
00:08:17,069 --> 00:08:18,129
Tut mir leid, George,
aber ich bin mit
181
00:08:18,129 --> 00:08:19,689
dem Verlust meiner
Halskette beschäftigt.
182
00:08:19,769 --> 00:08:22,589
Dieser wertvollen und unbezahlbaren
Diamanten in Halskette.
183
00:08:22,709 --> 00:08:23,889
Ja, das sagten Sie bereits.
184
00:08:24,289 --> 00:08:24,949
Das öfteren.
185
00:08:26,090 --> 00:08:27,690
Dennoch, es ist faszinierend.
186
00:08:28,690 --> 00:08:31,669
Der Abdruck ist scheinbar
das Resultat einer Färbung.
187
00:08:34,389 --> 00:08:37,269
Die Gravur auf dem Stein
indessen hinterlässt keinerlei
188
00:08:37,269 --> 00:08:37,850
Rückstände.
189
00:08:37,850 --> 00:08:39,789
Offenbar hat sich jemand
einen Scherz erlaubt.
190
00:08:40,269 --> 00:08:41,690
Ich werde mal sehen,
ob ich etwas habe,
191
00:08:41,750 --> 00:08:42,630
womit man es abbekommt.
192
00:08:42,650 --> 00:08:44,089
Vielleicht ist es etwas,
das die Haut nicht
193
00:08:44,089 --> 00:08:44,890
zu sehr angreift.
194
00:08:45,670 --> 00:08:46,950
Ziemlich kalt hier drin, ne?
195
00:08:47,210 --> 00:08:48,329
Nein, eigentlich nicht.
196
00:08:49,190 --> 00:08:49,890
Ich finde schon.
197
00:08:50,369 --> 00:08:51,510
Vielleicht haben Sie Fieber.
198
00:08:52,410 --> 00:08:53,070
Na wunderbar.
199
00:08:55,950 --> 00:08:56,730
Es geht nicht.
200
00:08:57,829 --> 00:08:58,950
Na gut,
mit der Zeit wird es schon
201
00:08:58,950 --> 00:08:59,290
abgehen.
202
00:09:00,789 --> 00:09:02,049
Vielleicht ist es
ja auch für immer.
203
00:09:03,110 --> 00:09:04,589
Na und wenn schon,
ich finde es eigentlich
204
00:09:04,589 --> 00:09:05,549
recht dekorativ.
205
00:09:05,549 --> 00:09:08,110
Die Wilden im Dschungel
würden diese Ansicht sicher
206
00:09:08,110 --> 00:09:08,589
teilen.
207
00:09:11,030 --> 00:09:13,069
Sie haben Mäuse
hier, Challenger?
208
00:09:13,630 --> 00:09:16,510
Nun also, um genau zu
sein, diese Mäuse
209
00:09:16,510 --> 00:09:19,909
sind eine Zwergart der
einheimischen Hydrochoeros.
210
00:09:21,110 --> 00:09:22,710
Doch im Prinzip haben Sie recht.
211
00:09:23,290 --> 00:09:25,010
Das sind die Vorfahren
der lieblichen Nager.
212
00:09:26,829 --> 00:09:27,670
Wie dem auch sei.
213
00:09:27,970 --> 00:09:30,130
Ich wollte einen Impfstoff,
der auf einer Rezeptur
214
00:09:30,130 --> 00:09:32,249
der Senga basiert,
an den Kleinen ausprobieren.
215
00:09:32,369 --> 00:09:34,269
Ein altes Heilmittel
gegen Erkältungen.
216
00:09:34,269 --> 00:09:37,010
Auf jeden Fall sehen
Sie gut genäht aus.
217
00:09:37,090 --> 00:09:37,849
Das will ich doch meinen.
218
00:09:38,169 --> 00:09:39,449
Sie waren zwischen
unseren Vorräten.
219
00:09:42,310 --> 00:09:45,450
Ihr süßen kleinen
Nager, so rund und so
220
00:09:45,450 --> 00:09:46,009
plump.
221
00:09:46,909 --> 00:09:48,329
Geht es Ihnen auch wirklich
gut, Marguerite?
222
00:09:48,929 --> 00:09:50,650
Ja, mir ist nur etwas kalt.
223
00:09:56,890 --> 00:09:58,649
Wo ist der Stein,
den Marlon vorhin hatte?
224
00:09:58,830 --> 00:10:00,730
Er hat vergeblich versucht,
den Abdruck abzuwaschen.
225
00:10:01,110 --> 00:10:01,989
So wie ich.
226
00:10:02,410 --> 00:10:03,390
Wir gründen einen Club.
227
00:10:04,269 --> 00:10:04,869
Wo ist er?
228
00:10:05,169 --> 00:10:05,889
Oben, wieso?
229
00:10:08,970 --> 00:10:10,210
Was sie bloß wieder hat.
230
00:10:11,590 --> 00:10:12,890
Ich bin gleich wieder da.
231
00:10:21,059 --> 00:10:22,680
Wo haben Sie den Stein gefunden?
232
00:10:24,019 --> 00:10:25,439
Marguerite hat ihn aus der
Höhle, in der
233
00:10:25,439 --> 00:10:27,979
dieser Affe sein
Diebesgut aufbewahrt.
234
00:10:29,319 --> 00:10:30,979
Also ich glaube,
Sie sollten ihn so schnell
235
00:10:30,979 --> 00:10:32,080
wie möglich zurückbringen.
236
00:10:32,320 --> 00:10:33,620
Von mir aus einverstanden.
237
00:10:34,000 --> 00:10:36,079
Marguerite wird das aber
kaum akzeptieren, so wie
238
00:10:36,079 --> 00:10:36,560
ich sie kenne.
239
00:10:37,260 --> 00:10:39,319
Ich sag Ihnen was,
dieser Stein ist verflucht.
240
00:10:40,580 --> 00:10:41,359
Wie bitte, was?
241
00:10:42,100 --> 00:10:42,460
Verflucht?
242
00:10:42,720 --> 00:10:43,420
Wie meinen Sie das?
243
00:10:44,740 --> 00:10:45,760
Ich bin nicht sicher.
244
00:10:47,040 --> 00:10:48,859
Aber ich kann mich
erinnern, dass meine Eltern
245
00:10:48,859 --> 00:10:50,240
einen Stein wie
diesen erwähnten.
246
00:10:50,980 --> 00:10:52,900
Und dass er einen
dauerhaften Abdruck auf der
247
00:10:52,900 --> 00:10:55,579
Haut hinterlässt,
der krank macht, sobald man ihn
248
00:10:55,579 --> 00:10:55,939
berührt.
249
00:10:58,000 --> 00:10:59,100
Es ist nichts.
250
00:10:59,619 --> 00:11:01,179
Nein, mir ist nur etwas kalt.
251
00:11:02,300 --> 00:11:03,960
Marlon fühlt sich
ebenfalls unwohl.
252
00:11:04,139 --> 00:11:04,739
Und wie geht es Ihnen?
253
00:11:04,819 --> 00:11:05,459
Wie fühlen Sie sich?
254
00:11:05,600 --> 00:11:06,339
Oh, es geht mir gut.
255
00:11:07,059 --> 00:11:08,160
Ich bin müde, das ist alles.
256
00:11:08,679 --> 00:11:10,460
Ich meine,
wir werden doch wohl nicht krank,
257
00:11:10,579 --> 00:11:11,979
nur wegen eines kleinen Steines.
258
00:11:12,539 --> 00:11:15,020
Es wäre denkbar,
dass er giftige Substanzen enthält.
259
00:11:15,099 --> 00:11:16,680
Oder es ist etwas,
das sich nicht erklären
260
00:11:16,680 --> 00:11:16,980
lässt.
261
00:11:17,159 --> 00:11:18,540
Deshalb müssen wir
ihn zurückbringen.
262
00:11:20,719 --> 00:11:22,240
Na schön, ist ja gut.
263
00:11:22,740 --> 00:11:23,500
Na dann mal los.
264
00:11:23,840 --> 00:11:24,659
Ich komme mit Ihnen.
265
00:11:25,299 --> 00:11:26,259
Ich komme auch mit.
266
00:11:26,740 --> 00:11:28,620
Ich möchte nur sehen,
wo Sie ihn herhaben,
267
00:11:28,680 --> 00:11:29,119
einverstanden?
268
00:11:29,260 --> 00:11:30,839
Ich werde mich dann in
der Zwischenzeit etwas
269
00:11:30,839 --> 00:11:31,280
hinlegen.
270
00:11:37,850 --> 00:11:39,289
Das fehlte ja noch.
271
00:11:39,609 --> 00:11:41,809
Tja, und schon bin
ich auch Mitglied im
272
00:11:41,809 --> 00:11:42,650
Saurier-Club.
273
00:11:43,630 --> 00:11:45,210
Tut mir leid, alter Junge.
274
00:11:56,569 --> 00:11:58,509
Was haben Ihnen Ihre
Eltern noch über diesen
275
00:11:58,509 --> 00:11:59,210
Stein erzählt?
276
00:11:59,310 --> 00:12:00,230
Fällt Ihnen noch etwas ein?
277
00:12:00,789 --> 00:12:02,029
Ich überlege gerade.
278
00:12:03,049 --> 00:12:04,629
Da war wohl eine
Frau, die so einen
279
00:12:04,629 --> 00:12:05,790
Abdruck auf der Hand hatte.
280
00:12:06,490 --> 00:12:08,110
Ich weiß aber nicht,
was aus ihr geworden
281
00:12:08,110 --> 00:12:08,430
ist.
282
00:12:08,650 --> 00:12:09,909
Das freut einen doch zu hören.
283
00:12:10,869 --> 00:12:12,089
Was habe ich dir gesagt?
284
00:12:13,250 --> 00:12:14,729
Das sind die Liebe,
die du suchst.
285
00:12:17,570 --> 00:12:18,329
Holt sie euch!
286
00:12:24,740 --> 00:12:26,340
Vielleicht sollten
wir die Senga fragen.
287
00:12:27,300 --> 00:12:28,280
Asai weiß vielleicht mehr.
288
00:12:28,820 --> 00:12:29,900
Das ist eine gute Idee.
289
00:12:30,059 --> 00:12:31,420
Asais Vater ist ein weiser Mann.
290
00:12:31,480 --> 00:12:32,279
Wir sollten ihn fragen.
291
00:12:32,460 --> 00:12:32,800
Hier lang.
292
00:12:34,180 --> 00:12:35,319
Wir werden angegriffen.
293
00:12:35,780 --> 00:12:36,640
Wer kann das sein?
294
00:12:37,159 --> 00:12:38,360
Ich kann niemanden entdecken.
295
00:12:39,660 --> 00:12:40,900
Sie sind überall!
296
00:12:47,500 --> 00:12:48,659
Gehen Sie in Deckung!
297
00:12:54,819 --> 00:12:55,860
Was wollen die von uns?
298
00:12:55,880 --> 00:12:57,339
Nach Friedrich
plaudern sicher nicht.
299
00:12:58,520 --> 00:12:59,399
Achtung, Pfeile!
300
00:13:01,420 --> 00:13:03,159
Das ist der Mann
mit dem Papagei.
301
00:13:03,380 --> 00:13:03,899
Welcher Mann?
302
00:13:04,400 --> 00:13:05,100
Folgen Sie mir!
303
00:13:09,180 --> 00:13:10,439
Wer sind diese Leute, Jack?
304
00:13:15,299 --> 00:13:16,979
Tja,
ich muss jetzt leider gehen.
305
00:13:18,400 --> 00:13:19,320
Nicht doch, Freunde!
306
00:13:19,499 --> 00:13:20,179
Immer mit der Ruhe!
307
00:13:20,280 --> 00:13:20,940
Lasst mich runter!
308
00:13:21,340 --> 00:13:22,439
Ich laufe euch wohl nicht weg!
309
00:13:23,900 --> 00:13:25,820
Solange wir den Stein
nicht zurück haben, gehst
310
00:13:25,820 --> 00:13:26,659
du nirgendwo hin.
311
00:13:27,080 --> 00:13:28,359
Bitte,
dass wir ihn zurück kriegen.
312
00:13:30,460 --> 00:13:31,700
Denken Sie nach, Challenger.
313
00:13:31,899 --> 00:13:34,199
Ja, das ist nur nicht
immer ganz einfach.
314
00:13:34,380 --> 00:13:35,620
Bin sicher, die wollen den hier.
315
00:13:36,399 --> 00:13:37,260
Woher wissen Sie das?
316
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
Weil das der Mann
war, dem wir vor
317
00:13:38,860 --> 00:13:39,959
der Höhle begegnet sind.
318
00:13:40,659 --> 00:13:42,500
Er hat offensichtlich
etwas damit zu tun.
319
00:13:42,800 --> 00:13:43,780
Was hat er damit zu tun?
320
00:13:43,800 --> 00:13:45,420
Nachdem wir den Stein gefunden
hatten, hörten wir
321
00:13:45,420 --> 00:13:47,260
ihn singen und er sprach
mit seinem Papagei.
322
00:13:47,620 --> 00:13:48,819
Das haben Sie gar nicht erzählt.
323
00:13:49,139 --> 00:13:49,240
Ich?
324
00:13:49,280 --> 00:13:51,059
Ja, gilt es nicht für wichtig.
325
00:13:51,540 --> 00:13:52,880
Er sprach mit seinem Papagei?
326
00:13:53,280 --> 00:13:54,019
Ganz recht.
327
00:13:54,399 --> 00:13:55,599
Und dann ist er auf und davon.
328
00:13:56,080 --> 00:13:56,979
Vielleicht weiß er etwas.
329
00:13:57,599 --> 00:13:58,899
Wir können später darüber reden.
330
00:13:59,000 --> 00:13:59,939
Jetzt sollten wir verschwinden.
331
00:14:00,199 --> 00:14:00,479
Genau.
332
00:14:02,700 --> 00:14:03,379
Was ist?
333
00:14:05,500 --> 00:14:06,099
Danke.
334
00:14:06,699 --> 00:14:08,840
Ich habe den Eindruck,
ich habe dieselben Symptome
335
00:14:08,840 --> 00:14:12,020
durch diesen verfluchten Stein
wie Marguerite und Malone.
336
00:14:12,839 --> 00:14:13,760
Ich fühle mich gut.
337
00:14:14,259 --> 00:14:15,340
Fast wie neu geboren.
338
00:14:30,970 --> 00:14:32,290
Und, wie fühlen Sie sich?
339
00:14:33,930 --> 00:14:36,029
Merkwürdig, aber warm.
340
00:14:37,009 --> 00:14:37,830
Und Sie?
341
00:14:39,609 --> 00:14:42,730
Ja, vorhin war ich
etwas zu schlagen, aber
342
00:14:42,730 --> 00:14:45,449
jetzt habe ich das
Gefühl, ich weiß nicht,
343
00:14:45,509 --> 00:14:47,409
als hätte ich eine
unheimliche Energie in mir.
344
00:14:47,669 --> 00:14:49,250
Komisch, irgendwie
eigenartig, nicht?
345
00:14:54,450 --> 00:14:55,929
Was tun Sie denn da, Annette?
346
00:14:57,330 --> 00:14:59,369
Da, ein Papagei.
347
00:15:00,890 --> 00:15:02,049
Also ich sehe nichts.
348
00:15:02,810 --> 00:15:03,790
Doch, er ist da vorn.
349
00:15:09,340 --> 00:15:11,199
Deine Augen sind offenbar
besser als meine.
350
00:15:12,900 --> 00:15:14,099
Marguerite, was tun Sie da?
351
00:15:14,940 --> 00:15:16,759
Dich festhalten,
damit du nicht fällst.
352
00:15:19,160 --> 00:15:19,539
Na?
353
00:15:20,339 --> 00:15:21,360
Nichts passiert, hm?
354
00:15:24,499 --> 00:15:26,940
Dein Herz, mein Gott,
spielt verrückt.
355
00:15:27,320 --> 00:15:28,059
Es rast.
356
00:15:29,240 --> 00:15:29,880
Aber wieso?
357
00:15:31,540 --> 00:15:32,699
Na, warum wohl?
358
00:15:35,360 --> 00:15:38,219
Marguerite, ich glaube,
das Fieber ist Ihnen doch
359
00:15:38,219 --> 00:15:39,360
ein wenig zu Kopf gestiegen.
360
00:15:39,360 --> 00:15:40,719
Das stimmt nicht,
ich habe mich noch nie
361
00:15:40,719 --> 00:15:41,840
zuvor besser gefühlt.
362
00:15:43,180 --> 00:15:45,460
Schön, wieso setzen Sie
sich nicht erst mal?
363
00:15:47,100 --> 00:15:50,139
Und wenn Roxton kommt,
dann müssen Sie ihm
364
00:15:50,139 --> 00:15:50,980
alles erzählen.
365
00:15:51,060 --> 00:15:51,439
Roxton?
366
00:15:51,760 --> 00:15:51,879
Ja.
367
00:15:52,099 --> 00:15:54,540
Oh ja, ich hoffe,
er kommt gleich.
368
00:15:55,580 --> 00:15:56,459
Ich bin schon
völlig ausgehungert.
369
00:16:00,140 --> 00:16:02,460
Ist ja merkwürdig,
ich bin auch ziemlich hungrig.
370
00:16:10,679 --> 00:16:12,480
Ist das nicht einfach ehrlich?
371
00:16:14,220 --> 00:16:15,460
Was haben Sie denn?
372
00:16:15,899 --> 00:16:16,839
Was ist los, Challenger?
373
00:16:17,479 --> 00:16:19,920
Also,
ich liebe den Duft der Wiese.
374
00:16:20,239 --> 00:16:22,059
Alles duftet so lebendig.
375
00:16:22,620 --> 00:16:25,059
Was für ein Aroma.
376
00:16:25,299 --> 00:16:26,840
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie sprechen.
377
00:16:27,440 --> 00:16:29,599
Sie unterlegen offensichtlich
einer Sinneströschung.
378
00:16:29,619 --> 00:16:32,020
Ach, Unsinn, ich spüre
ungeahnte Fähigkeiten in mir.
379
00:16:32,320 --> 00:16:33,300
Welche Fähigkeiten meinen Sie?
380
00:16:33,600 --> 00:16:35,040
Eine unbändige Energie.
381
00:16:35,040 --> 00:16:36,459
Als könnte ich Bäume ausreißen.
382
00:16:36,520 --> 00:16:37,600
Einfach aus Lust und Laune.
383
00:16:37,999 --> 00:16:39,659
Ich hoffe, Sie vergessen
nicht, dass wir zu
384
00:16:39,659 --> 00:16:40,580
den Sänger wollen.
385
00:16:41,319 --> 00:16:43,800
Zu dem, von irgendwelchen
Wilden verfolgt werden.
386
00:16:44,160 --> 00:16:44,579
Noch immer?
387
00:16:46,279 --> 00:16:47,579
Na, hören Sie doch mal.
388
00:16:48,960 --> 00:16:51,019
Ich glaube,
Sie sind irgendwo ganz in der
389
00:16:51,019 --> 00:16:51,359
Nähe.
390
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
Also, ich höre nichts.
391
00:16:53,900 --> 00:16:54,540
Ich auch nicht.
392
00:16:55,160 --> 00:16:56,299
Alles nur Einbildung, John.
393
00:16:56,460 --> 00:16:57,659
Das bilde ich mir
ganz und gar nicht
394
00:16:57,659 --> 00:16:57,939
ein.
395
00:17:02,260 --> 00:17:03,459
Du gehörst mir.
396
00:17:16,459 --> 00:17:17,719
Was tun Sie denn da?
397
00:17:17,838 --> 00:17:19,098
Was wollt Ihr von uns?
398
00:17:19,200 --> 00:17:20,679
John, was soll das?
399
00:17:21,639 --> 00:17:22,078
John!
400
00:17:24,259 --> 00:17:25,879
Ich habe es satt,
wie ein Tier gejagt
401
00:17:25,879 --> 00:17:26,380
zu werden.
402
00:17:26,939 --> 00:17:28,219
Wir bringen Sie um, alle.
403
00:17:28,320 --> 00:17:30,119
Das Fieber macht Sie
aggressiv, John.
404
00:17:30,219 --> 00:17:31,499
Nehmen Sie Ihre Pfoten weg.
405
00:17:32,580 --> 00:17:34,319
Holen wir uns die Feiglinge los.
406
00:17:34,820 --> 00:17:35,019
Sie können nicht mehr.
407
00:17:36,140 --> 00:17:37,319
Hey, hey!
408
00:17:37,740 --> 00:17:38,599
Beruhigen Sie sich.
409
00:17:39,539 --> 00:17:41,279
John, wir wollten zu den Sänger.
410
00:17:41,660 --> 00:17:42,759
Von mir aus, Goldlöckchen.
411
00:17:44,079 --> 00:17:45,039
Gehen wir immer los.
412
00:17:48,359 --> 00:17:50,019
Roxton ist ja völlig verwandelt.
413
00:17:50,200 --> 00:17:52,319
Ja, ich weiß auch
nicht, warum er sich
414
00:17:52,319 --> 00:17:52,859
so benimmt.
415
00:18:01,089 --> 00:18:04,090
Was ist,
ihr süßen kleinen Mäuse?
416
00:18:05,049 --> 00:18:08,090
Was haltet Ihr von
einem kleinen Spielchen?
417
00:18:09,209 --> 00:18:09,809
Marguerite?
418
00:18:11,070 --> 00:18:12,230
Wo sind Sie?
419
00:18:15,890 --> 00:18:20,510
Ja, wo kommst du
denn auf einmal her,
420
00:18:20,549 --> 00:18:22,070
mein gefiederter kleiner Freund?
421
00:18:22,469 --> 00:18:23,030
Hübsch?
422
00:18:23,909 --> 00:18:25,710
Ja, du bist hübsch.
423
00:18:27,129 --> 00:18:28,650
Sehr hübsch sogar.
424
00:18:35,649 --> 00:18:37,469
Ich werde dich schon kriegen.
425
00:18:43,019 --> 00:18:45,160
Es ist alles in bester
Ordnung, nicht wahr?
426
00:18:45,560 --> 00:18:46,999
Wir alle sind am
Ende nur ein Teil
427
00:18:46,999 --> 00:18:47,959
der Nahrungskette.
428
00:18:49,420 --> 00:18:49,859
Marguerite?
429
00:19:00,959 --> 00:19:01,840
Ganz köstlich.
430
00:19:02,299 --> 00:19:02,400
Ja.
431
00:19:05,320 --> 00:19:06,660
Möchtest du auch eine Melone?
432
00:19:06,900 --> 00:19:08,220
Na ja, wenn du mich so fragst.
433
00:19:10,439 --> 00:19:13,659
Die sehen wirklich lecker aus.
434
00:19:13,760 --> 00:19:14,840
Und schmecken.
435
00:19:16,820 --> 00:19:18,939
Dich finde ich
noch viel leckerer.
436
00:19:20,739 --> 00:19:22,860
Nicht doch, Marguerite,
lass uns nicht wieder damit
437
00:19:22,860 --> 00:19:23,260
anfangen.
438
00:19:24,620 --> 00:19:26,639
Du brauchst doch keine
Angst zu haben, mein
439
00:19:26,639 --> 00:19:28,919
süßer kleiner Journalist.
440
00:19:29,800 --> 00:19:32,340
Du bist so wunderbar
warm und kuschelig.
441
00:19:32,839 --> 00:19:34,799
Wir könnten uns
aneinander kuscheln.
442
00:19:35,079 --> 00:19:35,519
Marguerite?
443
00:19:35,880 --> 00:19:38,439
Hör auf, du machst mir wirklich
Angst, Marguerite.
444
00:19:39,379 --> 00:19:41,299
Du duftest so lecker,
ich könnte dich auf
445
00:19:41,299 --> 00:19:42,780
der Stelle vernaschen, Liebster.
446
00:19:43,460 --> 00:19:43,899
Marguerite?
447
00:19:45,380 --> 00:19:47,700
Ich weiß nicht,
was in mich gefahren ist.
448
00:19:48,700 --> 00:19:49,880
Aber rühre mich nicht an.
449
00:19:50,900 --> 00:19:51,280
Geh weg.
450
00:19:51,659 --> 00:19:54,240
Aber süßer,
du bist einfach unwiderstehend.
451
00:20:32,900 --> 00:20:34,959
Könnten Sie wohl aufhören,
Beeren zu essen, wir
452
00:20:34,959 --> 00:20:35,840
haben's eilig.
453
00:20:36,420 --> 00:20:37,760
Ich esse, ich esse Blätter.
454
00:20:38,539 --> 00:20:39,100
Die sind lecker.
455
00:20:40,639 --> 00:20:42,340
Wisst ihr, es ist wirklich
unglaublich, wie viel
456
00:20:42,340 --> 00:20:43,759
Essbares die Natur
einem schenkt.
457
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
Sind Sie sicher,
dass Sie das vertragen?
458
00:20:47,119 --> 00:20:48,739
Je mehr wir essen,
umso besser sind wir
459
00:20:48,739 --> 00:20:50,019
für den Kampf
gerüstet, stimmt's?
460
00:20:50,259 --> 00:20:50,959
Wozu kämpfen?
461
00:20:51,440 --> 00:20:52,400
Wir essen sie einfach.
462
00:20:52,879 --> 00:20:54,819
Frisches Blut und rohes
Fleisch sind gut für
463
00:20:54,819 --> 00:20:55,700
meinen leeren Magen.
464
00:20:57,139 --> 00:20:58,600
Was reden Sie denn da?
465
00:20:59,260 --> 00:21:00,439
Sind Sie verrückt geworden?
466
00:21:01,799 --> 00:21:03,260
Futterneidische Tiere
klingen nicht anders.
467
00:21:03,480 --> 00:21:05,299
Ach Veronica,
machen Sie sich doch nicht lächerlich.
468
00:21:05,319 --> 00:21:07,360
Von allem Ernst, Schätzchen,
Ihr Arm ist bestimmt
469
00:21:07,360 --> 00:21:07,700
lecker.
470
00:21:08,320 --> 00:21:10,340
Oh nein,
bei mir werden Sie sich nicht
471
00:21:10,340 --> 00:21:11,079
vergreifen, John.
472
00:21:11,179 --> 00:21:12,560
Und jetzt gehen wir zu den
Sänger, klar?
473
00:21:13,419 --> 00:21:15,180
Unsere Verfolger sind
wieder in der Nähe.
474
00:21:17,699 --> 00:21:18,599
Halten Sie das.
475
00:21:19,339 --> 00:21:20,440
Die werde ich mir holen.
476
00:21:27,419 --> 00:21:30,520
Gehen wir.
477
00:21:40,040 --> 00:21:47,979
Worauf warten Sie?
478
00:21:53,439 --> 00:21:58,140
Das ist beeindruckend.
479
00:22:03,909 --> 00:22:05,750
Hey, wir haben keine
Zeit, die Aussicht zu
480
00:22:05,750 --> 00:22:06,109
genießen.
481
00:22:06,209 --> 00:22:07,650
Ist das nicht unglaublich?
482
00:22:08,129 --> 00:22:09,209
Wir müssen hier weg!
483
00:22:09,809 --> 00:22:10,290
Achtung!
484
00:22:12,309 --> 00:22:12,789
Veronica!
485
00:22:28,669 --> 00:22:29,490
Holt sie euch!
486
00:22:34,229 --> 00:22:35,609
Was wollt ihr von uns?
487
00:22:36,849 --> 00:22:38,149
Wo bringt ihr uns hin?
488
00:22:58,359 --> 00:22:58,939
Geht!
489
00:23:39,180 --> 00:23:40,279
Lasst mich los!
490
00:23:42,060 --> 00:23:43,720
Lasst mich los!
491
00:23:44,680 --> 00:23:46,099
Ihr seht doch,
sie ist verwundet!
492
00:23:46,539 --> 00:23:47,559
Wo ist der Stein?
493
00:23:48,099 --> 00:23:48,399
Was?
494
00:23:48,580 --> 00:23:49,220
Welcher Stein?
495
00:23:49,979 --> 00:23:52,399
Der Stein des
Ursprungs gehört uns.
496
00:23:52,959 --> 00:23:53,839
Wer seid ihr?
497
00:23:54,379 --> 00:23:55,479
Wir sind die Kanu.
498
00:23:55,999 --> 00:23:57,499
Wir sind der Ursprung
der Menschheit.
499
00:23:57,919 --> 00:24:00,179
Also dann befindet ihr euch
auf der Evolutionsleiter
500
00:24:00,179 --> 00:24:01,759
ungefähr eine Stufe
über den Algen.
501
00:24:03,959 --> 00:24:04,779
Durchsucht ihn!
502
00:24:05,039 --> 00:24:06,699
Wir haben den Stein nicht!
503
00:24:14,000 --> 00:24:16,679
Jack Keller,
du hast mich zum letzten Mal
504
00:24:16,679 --> 00:24:17,139
reinge...
505
00:24:18,139 --> 00:24:19,259
Wo ist er hin?
506
00:24:20,160 --> 00:24:20,939
Bringt ihn mir!
507
00:24:43,199 --> 00:24:45,459
Hör zu, Marguerite,
es tut mir leid, dass
508
00:24:45,459 --> 00:24:46,899
ich vorhin so
abweisend gewesen bin.
509
00:24:48,059 --> 00:24:50,479
Es geht dir nicht
gut, ich weiß, und...
510
00:24:51,819 --> 00:24:54,479
Ich selbst fühle mich
auch nicht so besonders.
511
00:25:00,520 --> 00:25:02,739
Was geschieht mir mit mir?
512
00:25:06,439 --> 00:25:07,040
Federn?
513
00:25:13,039 --> 00:25:14,500
Geh weg!
514
00:25:19,609 --> 00:25:20,350
Marguerite?
515
00:25:21,710 --> 00:25:24,049
Nein, das kann nicht sein.
516
00:25:29,520 --> 00:25:30,979
Bleib weg!
517
00:25:32,939 --> 00:25:45,189
Ich krieg
518
00:25:45,189 --> 00:25:45,689
euch alle.
519
00:25:55,059 --> 00:25:55,500
Billy!
520
00:25:58,529 --> 00:26:00,289
Oh, Billy, ich dachte
schon, ich hätte dich
521
00:26:00,289 --> 00:26:00,689
verloren.
522
00:26:01,609 --> 00:26:02,050
Achtung!
523
00:26:02,589 --> 00:26:03,030
Achtung!
524
00:26:03,509 --> 00:26:08,159
Hey, du hast ja
einen schlauen Vogel.
525
00:26:08,540 --> 00:26:10,299
Nein, bitte, tun Sie mir nichts.
526
00:26:10,419 --> 00:26:12,019
Nein, ehrlich,
ich hab nichts getan.
527
00:26:12,120 --> 00:26:12,939
Ich bin unschuldig.
528
00:26:15,700 --> 00:26:17,019
Wo sind meine Freunde?
529
00:26:17,320 --> 00:26:18,679
Das wollte ich eben
gerade erklären.
530
00:26:18,819 --> 00:26:20,338
Also, sie sind in Ibas Gewalt.
531
00:26:21,639 --> 00:26:22,379
Und weiter?
532
00:26:22,379 --> 00:26:23,979
Na ja, wie ich schon
sagte, ich hab
533
00:26:23,979 --> 00:26:25,699
versucht, sie zu warnen,
aber Iba und ihre
534
00:26:25,699 --> 00:26:27,499
Leute haben mich geschnappt
und sogar versucht, mich
535
00:26:27,499 --> 00:26:27,859
zu töten.
536
00:26:28,899 --> 00:26:30,139
Lüg mich nicht an!
537
00:26:31,139 --> 00:26:32,640
Sonst reiß ich dir
die Kehle durch.
538
00:26:33,139 --> 00:26:33,920
Ich verstehe.
539
00:26:34,179 --> 00:26:34,699
Sie sind wütend.
540
00:26:34,819 --> 00:26:36,159
Ich meine, wer wäre das nicht?
541
00:26:36,599 --> 00:26:39,160
Aber versuchen Sie sich zu
beruhigen, bitte.
542
00:26:39,359 --> 00:26:40,999
Ich meine, sonst wird alles
noch wesentlich schlimmer.
543
00:26:41,499 --> 00:26:42,400
Was meinst du damit?
544
00:26:48,979 --> 00:26:50,560
Das ist gar nicht gut.
545
00:26:53,559 --> 00:26:55,219
Was soll man dazu sagen?
546
00:27:03,890 --> 00:27:05,870
Challenger, Ihnen ist klar,
was mit Ihnen passiert,
547
00:27:05,989 --> 00:27:06,209
nicht wahr?
548
00:27:07,709 --> 00:27:10,509
Ich hab das Gefühl,
als würde ich mich
549
00:27:10,509 --> 00:27:12,149
langsam in ein Tier verwandeln.
550
00:27:13,449 --> 00:27:15,910
Wir werden es nicht
so weit kommen lassen.
551
00:27:16,769 --> 00:27:18,870
Also, wenn das wirklich
die Folgen eines Fluchs
552
00:27:18,870 --> 00:27:20,449
sind, dann müssen wir
den Stein so schnell
553
00:27:20,449 --> 00:27:21,369
wie möglich zurückgeben.
554
00:27:29,489 --> 00:27:31,969
Ich kann nicht mehr klar
denken, Veronika, aber
555
00:27:31,969 --> 00:27:34,510
die Inschrift, das...
556
00:27:34,510 --> 00:27:37,869
das über den Ursprung
der Menschheit...
557
00:27:37,869 --> 00:27:39,929
Ich meine,
das muss doch was bedeuten!
558
00:27:45,210 --> 00:27:47,469
Diese Menschen haben
sich weiterentwickelt.
559
00:27:48,349 --> 00:27:51,849
Während ich mich mehr und
mehr zurückentwickle, immer
560
00:27:51,849 --> 00:27:54,449
weiter, bis...
561
00:27:54,449 --> 00:27:55,089
bis...
562
00:27:56,869 --> 00:28:02,369
dahin zurück,
wo der Ursprung der Menschheit ist.
563
00:28:04,029 --> 00:28:04,730
Marguerite?
564
00:28:05,649 --> 00:28:06,489
Bist du hier unten?
565
00:28:07,990 --> 00:28:09,169
Los, zeig dich!
566
00:28:25,560 --> 00:28:28,220
Wir alle haben unseren
Platz in der Nahrungskette.
567
00:28:53,459 --> 00:28:54,739
Wo hast du den her?
568
00:28:56,659 --> 00:28:57,699
Den hat Billy gefunden.
569
00:28:58,440 --> 00:28:59,599
Ich meine,
sie hat ihn von den Kanu
570
00:28:59,599 --> 00:29:01,119
gestohlen,
und dann hat sie ihn mir gegeben.
571
00:29:01,219 --> 00:29:02,680
Ich wusste ja nicht,
dass er Verfluchte ist.
572
00:29:03,179 --> 00:29:04,099
Und was heißt das?
573
00:29:04,459 --> 00:29:06,499
Naja, jeder, der den Stein
berührt, verwandelt sich
574
00:29:06,499 --> 00:29:07,079
in ein Tier.
575
00:29:07,819 --> 00:29:09,479
Aber die Kanu
offensichtlich nicht.
576
00:29:09,560 --> 00:29:10,539
Ja, scheint so.
577
00:29:10,659 --> 00:29:12,259
Womöglich sind sie nicht
weit genug entwickelt.
578
00:29:12,460 --> 00:29:13,379
Vielleicht sind sie auch immun.
579
00:29:13,539 --> 00:29:14,939
Ich weiß nur,
dass Billy sich in einen
580
00:29:14,939 --> 00:29:17,619
Papagei verwandelt hat,
und ich mich in einen...
581
00:29:17,619 --> 00:29:19,479
Naja, ich hab mich in
einen Affen verwandelt.
582
00:29:19,620 --> 00:29:20,079
Ah, ja.
583
00:29:21,580 --> 00:29:23,639
Du bist im Baumhaus
gewesen, richtig?
584
00:29:23,840 --> 00:29:24,299
Das stimmt.
585
00:29:24,659 --> 00:29:26,100
Sehen Sie, ich dachte,
wenn ich jemand fände,
586
00:29:26,179 --> 00:29:27,319
der dumm genug ist, dann...
587
00:29:27,799 --> 00:29:30,279
Ich dachte,
wenn vielleicht ein anderer den Stein
588
00:29:30,279 --> 00:29:31,579
nehmen würde, dann wären...
589
00:29:31,579 --> 00:29:32,960
wären Billy und ich erlöst.
590
00:29:34,059 --> 00:29:35,959
Und du hast dich
wirklich in den Mistkerl
591
00:29:35,959 --> 00:29:37,939
zurückverwandelt,
der du vorher warst, ja?
592
00:29:38,099 --> 00:29:38,439
Genau.
593
00:29:38,859 --> 00:29:39,339
So ist es.
594
00:29:39,599 --> 00:29:41,659
Ich meine, ich hab auch
gute Eigenschaften, gewiss,
595
00:29:41,740 --> 00:29:42,599
aber sie haben recht.
596
00:29:42,740 --> 00:29:43,740
Genau so ist es gewesen.
597
00:29:45,179 --> 00:29:46,620
Und was ist mit dem Vogel?
598
00:29:46,779 --> 00:29:48,159
Weiß auch nicht,
das ergibt keinen Sinn.
599
00:29:48,159 --> 00:29:50,159
Es sei denn, womöglich...
600
00:29:50,919 --> 00:29:51,639
Womöglich was?
601
00:29:51,739 --> 00:29:52,879
Wie ich schon sagte, ich...
602
00:29:52,879 --> 00:29:54,199
ich bin der Letzte
gewesen, der ihn in
603
00:29:54,199 --> 00:29:54,639
der Hand hatte.
604
00:29:54,739 --> 00:29:57,499
Ich meine, vielleicht kann
immer nur einer erlöst
605
00:29:57,499 --> 00:29:57,819
werden.
606
00:29:58,259 --> 00:29:59,599
Der Letzte, der ihn berührt hat.
607
00:30:00,139 --> 00:30:00,759
Red nicht!
608
00:30:01,159 --> 00:30:01,819
Red nicht!
609
00:30:02,240 --> 00:30:03,759
Es tut mir leid,
ich wusste nicht, dass
610
00:30:03,759 --> 00:30:04,379
du zuhörst.
611
00:30:04,579 --> 00:30:05,200
Schon gut.
612
00:30:05,879 --> 00:30:07,800
Also, wenn ich dir den
Stein zurückgeben würde,
613
00:30:07,959 --> 00:30:09,159
könnte ich mich selbst retten.
614
00:30:09,339 --> 00:30:10,380
Hey, hey, hey, warten Sie.
615
00:30:10,799 --> 00:30:12,719
Ich habe keine Ahnung,
wohin das führt.
616
00:30:12,859 --> 00:30:14,219
Ich meine, Billy und
ich, wir waren auf
617
00:30:14,219 --> 00:30:16,359
Goldsuche, aber aus irgendeinem
Grund haben wir nicht
618
00:30:16,359 --> 00:30:17,159
mehr zurückgefunden.
619
00:30:17,159 --> 00:30:18,419
Tja,
und jetzt sehen Sie mich an.
620
00:30:18,579 --> 00:30:20,859
Ich habe keinen Schatz,
dafür einen blöden Papagei.
621
00:30:20,939 --> 00:30:22,379
Ich meine,
was wollen Sie von mir, Mann?
622
00:30:22,979 --> 00:30:24,279
Nimm deinen Schatz zurück.
623
00:30:24,979 --> 00:30:26,419
Er ist doch bestimmt
einiges wert.
624
00:30:28,819 --> 00:30:30,719
Ja, danke,
aber was wird aus Ihren Freunden?
625
00:30:30,819 --> 00:30:32,279
Wenn Sie mir den Stein
zurückgeben, verwandeln Sie
626
00:30:32,279 --> 00:30:33,579
sich in Tiere und
enden so wie Billy.
627
00:30:34,058 --> 00:30:34,399
Achtung!
628
00:30:34,899 --> 00:30:36,719
Wenn ich Sie deinetwegen
verliere, dann...
629
00:30:36,719 --> 00:30:38,178
Schon gut, denken Sie
dran, was ich sagte.
630
00:30:38,279 --> 00:30:39,859
Sich aufzuregen macht
es nur schlimmer.
631
00:30:44,359 --> 00:30:46,719
Challenger,
Sie sind ein zivilisierter Mensch.
632
00:30:48,140 --> 00:30:49,279
Wehren Sie sich!
633
00:30:50,939 --> 00:30:52,339
Ich kann nicht denken.
634
00:30:53,599 --> 00:30:55,159
Dein Freund verwandelt sich.
635
00:30:57,260 --> 00:30:58,679
Helfen Sie ihm, bitte.
636
00:30:59,259 --> 00:31:00,939
Ihr habt unseren
Stein gestohlen.
637
00:31:01,639 --> 00:31:02,719
Dafür müsst ihr bezahlen.
638
00:31:04,579 --> 00:31:05,779
Diese Schmerzen!
639
00:31:07,839 --> 00:31:10,039
Was ist mit dem
Ursprung Ihres Stammes?
640
00:31:11,280 --> 00:31:12,920
Woher haben Sie diesen Stein?
641
00:31:13,099 --> 00:31:15,039
Von dem,
der ihn den Göttern gestohlen hat.
642
00:31:15,039 --> 00:31:17,140
Wir haben ihn dafür getötet.
643
00:31:17,579 --> 00:31:19,839
Und wer versucht,
ihn zurückzubringen, den werden wir
644
00:31:19,839 --> 00:31:20,639
ebenfalls töten.
645
00:31:25,689 --> 00:31:28,409
Challenger,
versuchen Sie sich zu wehren.
646
00:31:29,490 --> 00:31:32,669
Ich kann nichts dafür.
647
00:31:39,610 --> 00:31:40,409
Challenger?
648
00:31:58,760 --> 00:31:59,559
Challenger?
649
00:32:04,300 --> 00:32:05,739
George, verstehen Sie mich?
650
00:32:09,079 --> 00:32:10,719
Nein, natürlich nicht.
651
00:32:18,069 --> 00:32:21,409
Großer Meister des
Wassers, höre uns an.
652
00:32:22,349 --> 00:32:23,510
Du bist unser Schöpfer.
653
00:32:24,210 --> 00:32:25,609
Erzähl mir, wo du
herkommst, wenn du schon
654
00:32:25,609 --> 00:32:26,729
die ganze Zeit predigen musst.
655
00:32:27,549 --> 00:32:29,589
Wir sind der Ursprung
der Menschheit.
656
00:32:30,589 --> 00:32:32,950
Führe uns hinaus aus den
Abgründen der Unwissenheit,
657
00:32:33,630 --> 00:32:35,910
hinauf zu den Gipfeln
der Erkenntnis.
658
00:32:37,669 --> 00:32:39,150
Aus den Höhlen der Dunkelheit.
659
00:32:39,969 --> 00:32:42,229
Aus den dunklen Sümpfen,
die uns einst gefangen
660
00:32:42,229 --> 00:32:42,730
hielten.
661
00:32:43,609 --> 00:32:45,769
Höhlen der Dunkelheit und dunkle
Sümpfe, ich weiß,
662
00:32:45,990 --> 00:32:46,789
wo das ist.
663
00:32:47,069 --> 00:32:48,829
Leg ihn zurück in unsere Hände.
664
00:32:49,250 --> 00:32:51,069
Jetzt mach,
was ich dir gesagt habe.
665
00:32:53,989 --> 00:32:54,569
Los!
666
00:32:57,809 --> 00:33:00,689
Hey, Iva, sieh
mal, was hier ist!
667
00:33:00,809 --> 00:33:01,429
Ergreift ihn!
668
00:33:01,429 --> 00:33:03,769
Ach, wenn ich doch
nur ein Affe wäre!
669
00:33:12,990 --> 00:33:14,269
Roxton, Gott sei Dank.
670
00:33:14,650 --> 00:33:15,950
Sie hat's also noch
nicht erwischt.
671
00:33:20,510 --> 00:33:21,529
Wo ist Challenger?
672
00:33:25,519 --> 00:33:26,819
Er steht vor Ihnen.
673
00:33:28,339 --> 00:33:29,999
Ich hab lange nichts gegessen.
674
00:33:29,999 --> 00:33:30,679
Ja!
675
00:33:34,019 --> 00:33:34,759
Hören Sie!
676
00:33:35,140 --> 00:33:36,479
Ich weiß, was wir tun.
677
00:33:37,720 --> 00:33:38,519
Haben Sie den Stein?
678
00:33:39,439 --> 00:33:39,859
Ja.
679
00:33:40,879 --> 00:33:41,479
Sehr gut.
680
00:33:41,919 --> 00:33:42,779
Kommen Sie, John, na los.
681
00:33:43,399 --> 00:33:43,779
Hey!
682
00:33:44,419 --> 00:33:46,019
Das ist immer noch
Challenger, John.
683
00:33:47,219 --> 00:33:48,239
Ein Freund von ihm.
684
00:33:48,840 --> 00:33:50,159
Der Mann,
der Ihnen schon oft das Leben
685
00:33:50,159 --> 00:33:50,780
gerettet hat.
686
00:33:51,259 --> 00:33:52,439
Davon weiß ich nichts.
687
00:33:52,879 --> 00:33:53,299
Nein!
688
00:33:54,040 --> 00:33:54,579
Nichts!
689
00:33:57,179 --> 00:33:58,819
Sie werden ihm nichts tun.
690
00:33:58,819 --> 00:33:59,979
Verstehen Sie mich?
691
00:34:02,599 --> 00:34:03,559
Challenger, nein!
692
00:34:03,939 --> 00:34:05,199
Die Kanu kommt zurück.
693
00:34:05,939 --> 00:34:07,279
Es wird Zeit, dass sie sterben.
694
00:34:07,360 --> 00:34:08,219
Hören Sie damit auf!
695
00:34:08,859 --> 00:34:10,779
Sie helfen mir jetzt,
unsere Freunde zu retten,
696
00:34:10,879 --> 00:34:11,059
John.
697
00:34:12,939 --> 00:34:13,540
Na los!
698
00:34:23,359 --> 00:34:24,260
Was haben Sie?
699
00:34:25,379 --> 00:34:25,900
Blut.
700
00:34:30,289 --> 00:34:31,169
Du blutest.
701
00:34:34,809 --> 00:34:36,670
Du bist so wunderschön.
702
00:34:40,329 --> 00:34:42,069
Deine Haut ist so sanft.
703
00:34:44,689 --> 00:34:46,329
Dein Fleisch ist so zart.
704
00:34:51,049 --> 00:34:52,449
Beherrschen Sie sich, Roxanne.
705
00:34:53,769 --> 00:34:55,169
Veronica, es tut mir leid.
706
00:34:55,489 --> 00:34:56,609
Ich kann mich nicht
dagegen wehren.
707
00:34:56,749 --> 00:34:58,009
Ich empfinde nur noch so ein...
708
00:34:58,009 --> 00:35:04,869
So ein...
709
00:35:05,610 --> 00:35:07,429
Ein ganz wundervolles Gefühl.
710
00:35:18,010 --> 00:35:19,469
Roxanne, aufhören!
711
00:35:20,049 --> 00:35:20,649
John!
712
00:35:21,469 --> 00:35:21,989
Nein!
713
00:35:22,489 --> 00:35:22,949
Kommen Sie!
714
00:35:31,350 --> 00:35:33,989
Sie laufen zu den dunklen
Sümpfen, zu unserem
715
00:35:33,989 --> 00:35:34,590
Ursprung.
716
00:35:35,049 --> 00:35:35,789
Haltet sie auf!
717
00:35:44,749 --> 00:35:45,889
Hier ist es!
718
00:35:47,349 --> 00:35:49,169
Der Ort, wo alles begann!
719
00:35:49,270 --> 00:35:50,550
Kanu, komm aus den Sümpfen!
720
00:35:51,649 --> 00:35:54,189
Dieser verfluchte Stein hätte
immer hier bleiben müssen!
721
00:35:56,989 --> 00:35:59,129
Da vorne ist eine Skulptur.
722
00:36:17,739 --> 00:36:19,259
Wer weiß, was da noch drin ist.
723
00:36:19,559 --> 00:36:21,800
Los, trag sie in die
dunklen Sümpfe hinein!
724
00:36:25,819 --> 00:36:27,379
Sie werden es wohl herausfinden.
725
00:36:27,519 --> 00:36:28,879
Ich kümmere mich um die Kanu.
726
00:36:31,250 --> 00:37:00,729
Ich
727
00:37:31,829 --> 00:37:32,329
kümmere mich um die Kanu.
728
00:37:32,349 --> 00:37:32,829
Ah!
729
00:39:36,120 --> 00:39:37,579
Was denn, Kröten?
730
00:39:38,199 --> 00:39:40,639
Die Kanu haben sich
in Kröten verwandelt?
731
00:39:41,819 --> 00:39:43,940
Offenbar sind sie
ursprünglich Kröten gewesen.
732
00:39:44,739 --> 00:39:46,739
Mithilfe des Steins haben
sie sich weiterentwickelt.
733
00:39:49,800 --> 00:39:50,899
Sie bluten.
734
00:39:53,859 --> 00:39:55,300
Was haben sie vor?
735
00:39:56,280 --> 00:39:56,499
Gar nichts.
736
00:39:57,179 --> 00:39:59,739
Sie haben sich verletzt
und ich dachte...
737
00:39:59,739 --> 00:40:00,679
Absolut, John.
738
00:40:01,919 --> 00:40:02,339
Hallihallo!
739
00:40:02,419 --> 00:40:03,319
Ach, Sie schon wieder.
740
00:40:03,440 --> 00:40:05,259
Tja, Ende gut, alles gut.
741
00:40:07,639 --> 00:40:09,119
Ich hoffe, das war nicht Iba.
742
00:40:09,519 --> 00:40:11,300
Tja, ich schätze,
Sie werden sich jetzt wieder
743
00:40:11,300 --> 00:40:12,359
auf den Weg machen, richtig?
744
00:40:12,519 --> 00:40:13,439
Wer sagt denn das?
745
00:40:13,520 --> 00:40:14,679
Ich habe meine Juwelen wieder.
746
00:40:15,160 --> 00:40:16,419
Naja, und ich denke,
es gibt noch eine
747
00:40:16,419 --> 00:40:17,339
Menge davon zu holen.
748
00:40:17,859 --> 00:40:19,259
Was ist mit Ihrem Papagei?
749
00:40:19,740 --> 00:40:20,879
Wo Sie ihn gerade erwähnen?
750
00:40:20,879 --> 00:40:23,079
Hey, Billy, komm her,
ich möchte dir meine
751
00:40:23,079 --> 00:40:23,819
Freunde vorstellen.
752
00:40:28,599 --> 00:40:30,120
Also, das ist Billy, Leute.
753
00:40:33,060 --> 00:40:33,819
Guten Tag.
754
00:40:34,720 --> 00:40:35,459
Komm her, Schätzchen.
755
00:40:36,579 --> 00:40:38,839
Komm her zu mir,
mein Zuckerbaby.
756
00:40:47,199 --> 00:40:47,639
Malone!
757
00:40:48,700 --> 00:40:49,139
Marguerite!
758
00:40:53,519 --> 00:40:53,959
Challenger!
759
00:40:54,839 --> 00:40:55,999
Seit wann sind Sie wieder hier?
760
00:40:57,460 --> 00:40:58,699
Ich bin gerade zurück.
761
00:40:59,100 --> 00:41:00,839
Ich glaube,
ich bin gefangen genommen worden.
762
00:41:01,080 --> 00:41:02,419
Ja, und was dann passiert
ist, weiß ich
763
00:41:02,419 --> 00:41:02,680
nicht mehr.
764
00:41:02,739 --> 00:41:04,619
Auf jeden Fall bin ich
auf einem Komposthaufen
765
00:41:04,619 --> 00:41:05,219
aufgewacht.
766
00:41:05,399 --> 00:41:07,900
Mit einem bitteren
Geschmack im Mund und lauter
767
00:41:07,900 --> 00:41:09,659
Fasern zwischen den Zähnen.
768
00:41:13,239 --> 00:41:13,639
Nett.
769
00:41:16,179 --> 00:41:17,599
Das ist eine lange Geschichte.
770
00:41:18,579 --> 00:41:19,879
Wie wäre es mit einem Seil?
771
00:41:20,479 --> 00:41:22,339
Ach, und wie wäre
es, wenn jemand nach
772
00:41:22,339 --> 00:41:23,319
Marguerite sehen würde?
773
00:41:23,599 --> 00:41:24,279
Sie ist im Labor.
774
00:41:25,840 --> 00:41:26,879
Meine Hydrocoerus!
775
00:41:28,239 --> 00:41:29,360
Ich kann nicht pflegen.
776
00:41:34,159 --> 00:41:36,039
Holen Sie mich hier
raus, verdammt nochmal!
777
00:41:36,560 --> 00:41:38,099
Halt,
wir sollten nichts überstürzen.
778
00:41:38,739 --> 00:41:40,299
Es kommt nicht oft
vor, dass man eine
779
00:41:40,299 --> 00:41:44,159
derart seltene Spezies
ungefährdet betrachten kann.
780
00:41:44,519 --> 00:41:44,959
Hör auf!
781
00:41:45,459 --> 00:41:47,239
Tut mir leid,
ich kann es nicht hören.
782
00:41:47,339 --> 00:41:48,439
Hol mich hier raus!
52969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.