Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,629 --> 00:00:19,309
Ich finde es beunruhigend,
dass es hier so
2
00:00:19,309 --> 00:00:20,050
friedlich ist.
3
00:00:20,229 --> 00:00:22,110
Endlich erstmal kein
Raptor zu hören.
4
00:00:22,469 --> 00:00:23,670
Hören sie irgendetwas anderes?
5
00:00:24,209 --> 00:00:25,970
Weder Vögel noch
irgendwelche Tiere.
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,669
Und das heißt,
sie fürchten den Tod.
7
00:00:32,349 --> 00:00:32,830
Weiter!
8
00:00:41,389 --> 00:00:42,409
Challenger, Feuer bereit?
9
00:00:43,689 --> 00:00:44,810
Die Leute fliehen!
10
00:00:45,550 --> 00:00:46,170
Was machen wir?
11
00:00:47,470 --> 00:00:48,410
Wie viele kommen denn noch?
12
00:01:15,239 --> 00:01:15,639
Nein!
13
00:01:15,639 --> 00:01:17,420
Schüsse würden uns nur verraten.
14
00:01:17,519 --> 00:01:18,680
Und dann würden
sie uns abschalten.
15
00:01:26,939 --> 00:01:28,619
Sehen sie sich diesen Mann an.
16
00:01:29,659 --> 00:01:39,639
Ich erwarte alle
17
00:01:39,639 --> 00:01:40,739
in unserem Quartier.
18
00:01:40,860 --> 00:01:42,219
Sie müssen wieder an die Arbeit.
19
00:01:47,539 --> 00:01:50,640
Das reicht doch vernünftig,
sonst werden sie euch
20
00:01:50,640 --> 00:01:51,339
ausschalten.
21
00:01:59,720 --> 00:02:12,569
Was ist
22
00:02:12,569 --> 00:02:13,710
das für eine Kreatur?
23
00:02:15,250 --> 00:02:17,210
Sentinel ist unser Schöpfer.
24
00:02:24,029 --> 00:02:24,730
Im Sommer des 20.
25
00:02:25,229 --> 00:02:28,650
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
26
00:02:28,650 --> 00:02:30,709
nach einer vorzeitlichen Welt.
27
00:02:31,729 --> 00:02:37,249
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
28
00:02:37,249 --> 00:02:40,509
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
29
00:02:40,509 --> 00:02:41,569
auf eine Verbündete.
30
00:02:42,750 --> 00:02:46,009
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
31
00:02:46,009 --> 00:02:47,830
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
32
00:02:47,830 --> 00:02:50,949
Denn niemand außer
ihnen kennt den Weg in
33
00:02:50,949 --> 00:02:53,509
die verlorene Welt.
34
00:03:57,460 --> 00:03:59,440
Wagt nicht noch mal zu fliehen.
35
00:04:04,330 --> 00:04:05,030
Ah, wie schön.
36
00:04:07,350 --> 00:04:09,310
Hier sieht's aber
sehr merkwürdig aus.
37
00:04:09,429 --> 00:04:10,749
Was ist mit diesen Leuten los?
38
00:04:11,769 --> 00:04:13,369
Moment mal,
wir haben mit denen nichts zu
39
00:04:13,369 --> 00:04:13,589
tun.
40
00:04:17,629 --> 00:04:19,610
Er hat recht,
sie machen einen Fehler.
41
00:04:21,429 --> 00:04:22,930
Ich mache niemals Fehler.
42
00:04:23,950 --> 00:04:25,470
Und ihr habt zu arbeiten.
43
00:04:25,669 --> 00:04:26,150
Arbeiten?
44
00:04:26,470 --> 00:04:27,629
Wir sind keine Sklaven.
45
00:04:30,309 --> 00:04:32,650
Was du bist, ist unwichtig.
46
00:04:33,789 --> 00:04:34,890
Du hast zu gehorchen.
47
00:04:36,049 --> 00:04:37,630
Schon gut, schon gut.
48
00:04:39,009 --> 00:04:41,269
Wir, wir klären das.
49
00:04:45,809 --> 00:04:47,350
Malone,
hier stimmt doch was nicht.
50
00:04:47,809 --> 00:04:50,389
Ja, Sklaven haben bisher
immer einen anderen Eindruck
51
00:04:50,389 --> 00:04:51,049
auf mich gemacht.
52
00:04:52,089 --> 00:04:54,530
Lara,
was sind das hier für Menschen?
53
00:04:54,830 --> 00:04:55,850
Und warum leben sie hier?
54
00:04:55,850 --> 00:04:56,669
Was soll das?
55
00:04:56,810 --> 00:04:57,949
Vergiss diesen Namen!
56
00:04:58,629 --> 00:04:59,330
Lass mich los!
57
00:05:12,980 --> 00:05:14,919
Warum bist du mit
deinem Freund geflogen?
58
00:05:16,360 --> 00:05:17,719
Durftet ihr nicht zusammen sein?
59
00:05:19,019 --> 00:05:20,240
Wovor fürchtet ihr euch?
60
00:05:20,659 --> 00:05:21,599
Seid bloß ruhig.
61
00:05:22,299 --> 00:05:24,919
Wenn die Prynn eure Fragen
hören, dann werden
62
00:05:24,919 --> 00:05:25,879
sie uns ausschalten.
63
00:05:30,169 --> 00:05:32,029
Was ist an den
Fragen gefährlich?
64
00:05:32,749 --> 00:05:34,230
Sie verraten alles.
65
00:05:34,689 --> 00:05:36,150
Die Existenz der Gefühle.
66
00:05:37,110 --> 00:05:38,929
Das heißt,
ihr verbergt eure Gefühle vor ihnen?
67
00:05:40,710 --> 00:05:42,410
Was für ein Leben ist das?
68
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
Und diese Prynn,
die verlangen das?
69
00:05:45,670 --> 00:05:47,930
Die Prynn hatten unsere
Ankunft vorbereitet.
70
00:05:48,590 --> 00:05:50,069
Sie haben die Macht über uns.
71
00:05:51,029 --> 00:05:52,790
Und sie verbieten euch
persönliche Namen?
72
00:05:53,150 --> 00:05:55,869
Wenn sie von unseren
Wünschen Kenntnis hätten, wir
73
00:05:55,869 --> 00:05:56,990
sind für sie Maschinen.
74
00:05:58,350 --> 00:06:01,069
Ihr seid also vollkommen
eurer Persönlichkeit beraubt.
75
00:06:01,069 --> 00:06:03,210
So etwas hält auf
Dauer niemand aus.
76
00:06:03,309 --> 00:06:04,190
Wir sind doch nichts.
77
00:06:05,150 --> 00:06:07,770
Wir existieren nur
durch und für die Prynn.
78
00:06:09,149 --> 00:06:14,359
Das wird sich ändern,
wenn ihr es wollt.
79
00:06:15,160 --> 00:06:16,639
Challenger und ihr
Freund sind entkommen.
80
00:06:17,019 --> 00:06:17,699
Sie holen Hilfe.
81
00:06:18,840 --> 00:06:20,820
Ich verspreche ihnen,
wir werden sie befreien.
82
00:06:23,859 --> 00:06:25,380
Was für ein Wesen war das?
83
00:06:26,020 --> 00:06:29,079
Man möchte es als menschlich
bezeichnen, aber andererseits
84
00:06:29,079 --> 00:06:30,359
war es irgendwie grotesk.
85
00:06:30,719 --> 00:06:33,039
Eine Modifikation oder
Mutation vielleicht.
86
00:06:33,039 --> 00:06:35,760
Eine Art, die offensichtlich
mit Lichtstrahlen schießt.
87
00:06:36,459 --> 00:06:38,580
Allerdings, ich habe eine
derartige Waffe noch nie
88
00:06:38,580 --> 00:06:38,980
gesehen.
89
00:06:39,839 --> 00:06:40,179
Schön.
90
00:06:40,459 --> 00:06:42,640
Fremde Wesen mit Wunderwaffen,
die sich mithilfe ihrer
91
00:06:42,640 --> 00:06:44,260
Sklaven auf dem
Plateau ausbreiten.
92
00:06:45,079 --> 00:06:47,639
Also unser Freund hat mir
erzählt, es gäbe
93
00:06:47,639 --> 00:06:49,879
nur zwei dieser Kreaturen.
94
00:06:50,640 --> 00:06:51,600
Er nennt sie die Prynn.
95
00:06:54,139 --> 00:06:56,200
Und die Prynn zu
verjagen, war das denn
96
00:06:56,200 --> 00:06:56,659
nicht möglich?
97
00:06:57,299 --> 00:07:00,060
Das geht nicht,
weil die Prynn unsere Schöpfer
98
00:07:00,060 --> 00:07:00,359
sind.
99
00:07:00,359 --> 00:07:02,340
Das nenne ich Loyalität.
100
00:07:02,539 --> 00:07:04,159
Ich muss sagen,
das ist wirklich unglaublich.
101
00:07:09,200 --> 00:07:10,500
Das Armband ist schön.
102
00:07:11,299 --> 00:07:12,319
Darf ich mal sehen?
103
00:07:12,820 --> 00:07:14,639
Das hat Lara für mich gemacht.
104
00:07:15,639 --> 00:07:17,879
Wo hat sie denn die
hübschen Steine her?
105
00:07:18,100 --> 00:07:19,099
Aus der Zone 1.
106
00:07:19,380 --> 00:07:20,439
Aus welcher Zone?
107
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
Wo ist das?
108
00:07:24,359 --> 00:07:25,200
Wo die Prynn leben.
109
00:07:25,719 --> 00:07:26,860
Dort arbeiten wir auch.
110
00:07:27,319 --> 00:07:28,699
In einer Mine vermutlich.
111
00:07:28,699 --> 00:07:29,120
Vermutlich.
112
00:07:29,959 --> 00:07:32,340
Diamanten findet man gewöhnlich
nicht an der Oberfläche.
113
00:07:33,400 --> 00:07:35,280
Die Prynn haben aber
kein Interesse daran.
114
00:07:35,379 --> 00:07:36,520
Sie werfen sie einfach weg.
115
00:07:37,679 --> 00:07:39,419
Tja, dann haben sie
wohl doch weniger Ahnung
116
00:07:39,419 --> 00:07:40,079
als wir dachten.
117
00:07:41,039 --> 00:07:43,659
Rohdiamanten von dieser
Qualität würden in Antwerpen ein
118
00:07:43,659 --> 00:07:44,599
Vermögen einbringen.
119
00:07:44,619 --> 00:07:45,819
Unsere Freunde sind in Gefahr.
120
00:07:46,280 --> 00:07:47,680
Sie vergessen wohl,
dass wir hier nicht auf
121
00:07:47,680 --> 00:07:48,439
Schatzsuche sind.
122
00:07:49,399 --> 00:07:51,479
Nein, und wie immer
bin ich gern bereit,
123
00:07:51,600 --> 00:07:53,339
in die Schlacht zu
ziehen, sobald Sie es
124
00:07:53,339 --> 00:07:54,480
sind, Lord Roxton.
125
00:07:57,299 --> 00:07:59,320
Aber trotzdem darf
ich wohl träumen.
126
00:08:04,099 --> 00:08:04,580
Hi.
127
00:08:06,860 --> 00:08:08,919
Was die Prynn,
werfen sie einfach weg?
128
00:08:09,319 --> 00:08:11,080
Sie würden lachen,
wenn sie unseren Schmuck sehen.
129
00:08:11,959 --> 00:08:13,700
Sie bauen offenbar etwas
ab, das wichtiger für
130
00:08:13,700 --> 00:08:14,040
sie ist.
131
00:08:15,099 --> 00:08:16,620
Wie weit entfernt
ist diese Zone 1?
132
00:08:16,779 --> 00:08:18,059
Zu Fuß ungefähr eine Stunde.
133
00:08:18,900 --> 00:08:20,180
Zwei Schichten arbeiten dort.
134
00:08:20,299 --> 00:08:21,460
Der Abbau wird nie unterbrochen.
135
00:08:22,319 --> 00:08:23,679
Wann soll die nächste
Schicht anfangen?
136
00:08:23,679 --> 00:08:24,299
In Kürze.
137
00:08:24,599 --> 00:08:26,639
Die anderen sind schon
fast 16 Stunden dort.
138
00:08:27,179 --> 00:08:29,700
Nach 16 Stunden wartet
hier Freizeit und Erholung.
139
00:08:29,900 --> 00:08:31,178
Tai wollte, dass wir ausbrechen.
140
00:08:31,418 --> 00:08:33,520
Er wollte, dass wir unsere
Gefühle füreinander nicht
141
00:08:33,520 --> 00:08:34,480
länger verbergen müssen.
142
00:08:34,759 --> 00:08:36,379
Und er hat Recht,
wenn er darauf besteht.
143
00:08:36,740 --> 00:08:37,558
Du wirst es sehen.
144
00:08:37,678 --> 00:08:37,939
Nein.
145
00:08:38,599 --> 00:08:40,819
Tai glaubt, wir könnten
unserer Bestimmung entfliehen.
146
00:08:41,360 --> 00:08:42,419
Aber da irrt er sich.
147
00:08:47,260 --> 00:08:48,739
Wir werden sie nicht überzeugen.
148
00:08:48,780 --> 00:08:49,500
Sie will nicht weg.
149
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Das will hier offenbar niemand.
150
00:08:57,179 --> 00:08:58,479
Sehen Sie sich die beiden an.
151
00:08:59,079 --> 00:09:01,019
Ich meine, die eigenen
Leute zu unterdrücken, das
152
00:09:01,019 --> 00:09:01,719
ist doch absurd.
153
00:09:02,099 --> 00:09:03,100
Ich verstehe das nicht.
154
00:09:04,019 --> 00:09:05,720
Sie haben ja Recht,
aber wir können nichts
155
00:09:05,720 --> 00:09:06,999
machen,
solange wir hier drin sind.
156
00:09:07,959 --> 00:09:10,920
Beim nächsten Schichtwechsel
verschwinden wir.
157
00:09:11,799 --> 00:09:12,540
Ist gut.
158
00:09:14,180 --> 00:09:15,880
Aber dann kommen wir
wieder und befreien sie.
159
00:09:16,619 --> 00:09:17,379
Einverstanden, Milo?
160
00:09:17,900 --> 00:09:18,440
Ja, sicher.
161
00:09:27,499 --> 00:09:29,580
Die Disziplin ist
vorbildlich, nicht wahr?
162
00:09:32,460 --> 00:09:33,659
Wir werden fliehen.
163
00:09:33,979 --> 00:09:35,100
Wir laufen einfach los.
164
00:09:35,579 --> 00:09:36,380
Wirst du uns folgen?
165
00:09:36,939 --> 00:09:38,700
Die Prynnen würden mich
ausschalten, wenn sie mich
166
00:09:38,700 --> 00:09:39,739
ein zweites Mal erwischen.
167
00:09:39,920 --> 00:09:41,059
Sie werden uns nicht erwischen.
168
00:09:45,299 --> 00:09:46,480
Was ist los, Lara?
169
00:09:46,959 --> 00:09:48,219
Treffen wir nicht auf
die zweite Schicht?
170
00:09:48,440 --> 00:09:49,299
Ich weiß es nicht.
171
00:09:49,939 --> 00:09:50,740
Alle herhören.
172
00:09:50,919 --> 00:09:52,980
Die andere Schicht wird
diesmal nicht zurückkehren.
173
00:09:52,980 --> 00:09:55,900
Ihr werdet heute gemeinsam
mit ihnen arbeiten, um
174
00:09:55,900 --> 00:09:57,019
das Projekt zu beenden.
175
00:09:57,180 --> 00:09:58,279
Welches Projekt denn?
176
00:10:06,080 --> 00:10:08,479
Unsere Gebiete hatten
die Aufgaben verteilt.
177
00:10:08,980 --> 00:10:10,339
Ihr wisst, was ihr tun müsst.
178
00:10:11,019 --> 00:10:11,820
Das ist ungerecht.
179
00:10:14,659 --> 00:10:17,060
Legt sofort eure
Arbeitskleidung wieder an.
180
00:10:18,120 --> 00:10:18,720
Denkst du, ja?
181
00:10:19,219 --> 00:10:20,640
Wir wollen wissen,
was hier los ist.
182
00:10:21,379 --> 00:10:22,220
Öffnet das Tor!
183
00:10:23,119 --> 00:10:23,779
Wir sollen losmarschieren.
184
00:10:28,160 --> 00:10:30,319
Fehlt euch etwas,
um die Kleidung anzulegen?
185
00:10:31,239 --> 00:10:34,060
Ja, eine Umkleidekabine
vielleicht.
186
00:10:41,180 --> 00:10:42,480
Bildet ihr euch etwa ein?
187
00:10:42,539 --> 00:10:43,800
Ihr hättet irgendwelche Rechte.
188
00:10:50,300 --> 00:10:51,399
Umziehen, sag ich.
189
00:10:51,600 --> 00:10:52,319
Ja, doch.
190
00:10:58,420 --> 00:10:59,799
Wie weit ist es noch bis Zona?
191
00:10:59,799 --> 00:11:01,239
Wir sind fast da.
192
00:11:02,660 --> 00:11:04,679
Wir müssen uns
allmählich entscheiden.
193
00:11:04,920 --> 00:11:06,639
Am großen Baum da
vorne laufen wir los.
194
00:11:08,780 --> 00:11:09,540
Alles klar.
195
00:11:10,180 --> 00:11:10,840
Laufen Sie mir nach.
196
00:11:13,479 --> 00:11:14,119
Was soll das?
197
00:11:14,159 --> 00:11:14,760
Wo willst du hin?
198
00:11:20,520 --> 00:11:21,200
Hilf ihm.
199
00:11:34,200 --> 00:11:36,979
Der höheren Bestimmung
wirst du sofort zugeführt.
200
00:11:44,459 --> 00:11:46,620
Unser nicht geplanter
Halt ist beendet.
201
00:11:47,759 --> 00:11:48,520
Wir gehen weiter.
202
00:11:51,200 --> 00:11:52,199
Lass ihn liegen.
203
00:11:53,360 --> 00:11:54,519
Er wird später abgeholt.
204
00:11:54,899 --> 00:11:55,320
Los jetzt.
205
00:11:59,429 --> 00:12:00,530
Das war ein Mörder!
206
00:12:00,809 --> 00:12:02,749
Er wird in Kürze einem
höheren Zweck dienen.
207
00:12:03,230 --> 00:12:04,069
Und ihr werdet mit ihm kämpfen.
208
00:12:04,069 --> 00:12:04,929
Ihr werdet das auch bald.
209
00:12:29,699 --> 00:12:31,420
Das hier ist also Zone 1.
210
00:12:31,500 --> 00:12:32,180
Ein nettes Ausflugsziel.
211
00:12:33,480 --> 00:12:34,760
Aber arbeiten möchte
ich hier nicht.
212
00:12:36,919 --> 00:12:38,600
Wahrscheinlich lassen
wir uns keine Wahl.
213
00:12:38,839 --> 00:12:40,119
Zurück zu eurer Einheit.
214
00:12:41,300 --> 00:12:42,840
Ich will mit den Prin reden.
215
00:12:42,999 --> 00:12:44,820
Die Gebieter werden dich
auch nur ausschalten, wenn
216
00:12:44,820 --> 00:12:46,059
du nicht an deine Arbeit gehst.
217
00:12:46,579 --> 00:12:48,219
Wir wollen nun mal von
unseren Gebietern unserer
218
00:12:48,219 --> 00:12:49,720
höheren Bestimmung
zugeführt werden.
219
00:12:49,720 --> 00:12:52,300
Ich sagte, ihr werdet eurer
höheren Bestimmung zugeführt
220
00:12:52,300 --> 00:12:52,620
werden.
221
00:12:53,759 --> 00:12:54,099
Jetzt.
222
00:12:55,320 --> 00:12:56,479
Oder in drei Tagen.
223
00:12:57,540 --> 00:12:58,299
Habt ihr verstanden?
224
00:13:13,240 --> 00:13:14,879
Im Lager ist niemand mehr.
225
00:13:15,740 --> 00:13:16,820
Alle Arbeiter sind hier.
226
00:13:17,420 --> 00:13:19,960
Aber es wird trotz allem
schwierig sein, unseren
227
00:13:19,960 --> 00:13:21,700
vorgegebenen Termin einzuhalten.
228
00:13:22,240 --> 00:13:23,779
Wähle drei Aufseher aus.
229
00:13:24,019 --> 00:13:25,979
Kontrolliert,
ob keine Spuren hinterlassen wurden.
230
00:13:26,939 --> 00:13:29,519
Ich will nicht,
dass unsere Existenz bewiesen werden
231
00:13:29,519 --> 00:13:29,840
kann.
232
00:13:30,899 --> 00:13:31,460
Verstanden.
233
00:13:40,550 --> 00:13:42,989
Das sieht nach
geordnetem Rückzug aus.
234
00:13:43,470 --> 00:13:44,390
Ich bin enttäuscht.
235
00:13:45,370 --> 00:13:47,549
Du musst uns zu
dieser Zone 1 führen.
236
00:13:48,529 --> 00:13:50,630
Das Schmuckstück hat Lara
als Zeichen abgelegt.
237
00:13:51,329 --> 00:13:53,069
Die Prin sagten,
dass der Tag kommen würde.
238
00:13:53,870 --> 00:13:54,589
Welcher Tag?
239
00:13:54,949 --> 00:13:57,370
Der Tag,
an dem das Projekt endet.
240
00:13:57,649 --> 00:13:59,370
Und wir den höheren
Zweck erfüllen sollen.
241
00:14:00,090 --> 00:14:01,189
Wie erfüllen Sie den?
242
00:14:01,449 --> 00:14:02,509
Wir werden ausgeschaltet.
243
00:14:03,370 --> 00:14:05,109
Und dann folgen wir
der höheren Bestimmung.
244
00:14:05,109 --> 00:14:06,009
Mir lohnt Sachen.
245
00:14:06,570 --> 00:14:08,530
Dann arbeiten Ihre
Freunde jetzt auch.
246
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
Wo geht's zum Steinbruch?
247
00:14:13,789 --> 00:14:14,750
Was sucht ihr hier?
248
00:14:16,310 --> 00:14:17,550
Keinen Schritt weiter!
249
00:14:18,870 --> 00:14:19,590
Einfangen.
250
00:14:22,110 --> 00:14:23,029
Kommen Sie!
251
00:14:26,909 --> 00:14:28,109
Das sind keine Arbeiter.
252
00:14:29,730 --> 00:14:31,270
Wir müssen die Prin warnen.
253
00:14:33,689 --> 00:14:34,870
Wie lange werden wir brauchen?
254
00:14:34,949 --> 00:14:36,450
Eine halbe Stunde,
wenn wir uns beeilen.
255
00:14:36,689 --> 00:14:37,870
Leider müssen wir
den Weg meiden.
256
00:14:37,889 --> 00:14:38,510
Auf jeden Fall.
257
00:14:38,690 --> 00:14:40,370
Aber was ist,
wenn die Aufseher ihre Waffen
258
00:14:40,370 --> 00:14:40,929
einsetzen?
259
00:14:41,050 --> 00:14:42,449
Wir dürfen es nicht
dazu kommen lassen.
260
00:14:42,690 --> 00:14:44,550
Ich meine, wenn diese Kreaturen
wirklich so hochentwickelt
261
00:14:44,550 --> 00:14:44,650
sind...
262
00:14:44,650 --> 00:14:45,469
Wir können nicht verhandeln.
263
00:14:45,550 --> 00:14:46,429
Was heißt hochentwickelt?
264
00:14:46,489 --> 00:14:48,429
Sie haben vor,
ihre Arbeitskräfte zu vernichten.
265
00:14:49,190 --> 00:14:50,969
Also ich vermute,
die Prin stehen auf einer
266
00:14:50,969 --> 00:14:53,189
Entwicklungsstufe zwischen
Hyänen und Troggs.
267
00:14:53,969 --> 00:14:54,529
Sind Sie fertig?
268
00:14:55,229 --> 00:14:55,789
Wo geht's lang?
269
00:15:01,930 --> 00:15:03,770
Wenn man wüsste, was sie suchen.
270
00:15:04,790 --> 00:15:07,430
Es muss etwas Seltenes
und Wertvolles sein.
271
00:15:07,710 --> 00:15:08,629
Wertvoller als Diamant?
272
00:15:10,489 --> 00:15:12,050
Wo bleibt nur der Professor?
273
00:15:12,890 --> 00:15:14,650
Marguerite und Roxton
vermisse ich auch.
274
00:15:15,069 --> 00:15:15,930
Die kommen schon.
275
00:15:16,349 --> 00:15:18,170
Aber es wird bestimmt
schwierig, so viele Menschen
276
00:15:18,170 --> 00:15:18,770
zu befreien.
277
00:15:18,989 --> 00:15:20,450
Vielleicht brauchen die nur
jemanden, der ihnen die
278
00:15:20,450 --> 00:15:21,130
Flucht vormacht.
279
00:15:22,050 --> 00:15:23,469
Es gibt doch bestimmt
Schwachstellen.
280
00:15:24,370 --> 00:15:26,049
Es sind zum Beispiel
nicht genug Aufseher für
281
00:15:26,049 --> 00:15:26,749
so viele Arbeiter.
282
00:15:37,080 --> 00:15:38,819
Hier sind Lara und
ich ausgebrochen.
283
00:15:39,060 --> 00:15:40,300
Wir sind so schnell
wie möglich in den
284
00:15:40,300 --> 00:15:42,320
Dschungel gelaufen,
aber das Licht hat uns verraten.
285
00:15:42,439 --> 00:15:43,600
Wo soll dieses Licht denn sein?
286
00:15:43,959 --> 00:15:44,800
Ich kann nichts entdecken.
287
00:15:45,800 --> 00:15:47,319
Sehen Sie vielleicht
Veronica und Malone?
288
00:15:47,599 --> 00:15:48,519
Das wird nicht leicht.
289
00:15:48,639 --> 00:15:50,400
Sie tragen die gleiche
Kleidung wie die Arbeiter.
290
00:15:52,340 --> 00:15:52,960
Da sind sie.
291
00:15:53,620 --> 00:15:54,759
Veronica und Malone.
292
00:15:56,339 --> 00:15:57,319
Hinter dem mit der Spitzhacke.
293
00:16:11,309 --> 00:16:12,190
Greifen Sie uns an!
294
00:16:19,529 --> 00:16:20,570
Nicht doch, George.
295
00:16:20,749 --> 00:16:22,429
Sie bringen uns nur
unnötig in Gefahr.
296
00:16:22,650 --> 00:16:24,250
Sie haben auf einen
Prin geschossen.
297
00:16:24,270 --> 00:16:25,490
Ganz recht, und es wird
Zeit, dass sich
298
00:16:25,490 --> 00:16:26,770
denen mal jemand entgegenstellt.
299
00:16:30,329 --> 00:16:31,470
Das ist phänomenal.
300
00:16:31,750 --> 00:16:33,370
Ja, Johns Treffsicherheit
ist bewundernswert.
301
00:16:34,030 --> 00:16:34,610
Das gibt's nicht.
302
00:16:34,710 --> 00:16:35,769
Sein Blut ist ja...
303
00:16:35,769 --> 00:16:36,829
Blaues Blut, Marguerite.
304
00:16:36,990 --> 00:16:37,749
Das gefällt Ihnen, oder?
305
00:16:37,830 --> 00:16:38,769
Ich muss Sie enttäuschen.
306
00:16:39,150 --> 00:16:41,629
Dieser Blaublütige ist bestimmt
nicht mit uns verwandt.
307
00:16:42,710 --> 00:16:45,030
Was für ein Lebewesen
haben wir da entdeckt?
308
00:16:45,350 --> 00:16:48,489
Auf jeden Fall ist
er gefährlich und wir
309
00:16:48,489 --> 00:16:49,129
müssen ihn nicht
betreiben können.
310
00:17:03,329 --> 00:17:05,009
Ich würde sagen,
wir versuchen es in der
311
00:17:05,009 --> 00:17:05,328
Richtung.
312
00:17:06,589 --> 00:17:08,450
Wenn wir an den Prin
vorbeikommen, sind wir
313
00:17:08,450 --> 00:17:09,089
gleich im Dschungel.
314
00:17:10,629 --> 00:17:11,089
Fertig?
315
00:17:21,890 --> 00:17:22,989
Was kommt von da drin?
316
00:17:39,790 --> 00:17:40,249
Lara?
317
00:17:41,010 --> 00:17:41,730
Was wollt ihr?
318
00:17:42,730 --> 00:17:43,529
Wir fliehen.
319
00:17:43,630 --> 00:17:44,789
Wenn du willst,
schließ dich uns an.
320
00:17:45,749 --> 00:17:46,489
Ihr Freund wartet.
321
00:17:47,429 --> 00:17:49,709
Sagt ihm bitte,
ich freu mich, dass er
322
00:17:49,709 --> 00:17:50,249
frei ist.
323
00:17:50,550 --> 00:17:52,629
Aber wir müssen unserer
Bestimmung folgen.
324
00:17:54,269 --> 00:17:56,650
Es soll im Sinne
der Prin geschehen.
325
00:17:57,149 --> 00:17:57,930
Sagt ihm das.
326
00:17:58,449 --> 00:18:00,709
Lara,
das ist nicht eure Bestimmung.
327
00:18:01,270 --> 00:18:03,170
So wie ihr gewiss auch
nicht sterben müsst.
328
00:18:03,430 --> 00:18:04,490
Das ist nicht richtig.
329
00:18:04,989 --> 00:18:06,410
Unsere Gefühle sind
nicht vergleichbar.
330
00:18:07,690 --> 00:18:10,070
Wir geben einander Namen
und machen uns Geschenke,
331
00:18:10,189 --> 00:18:11,089
aber das ist nicht echt.
332
00:18:11,630 --> 00:18:13,509
In Wahrheit fühlen wir
eigentlich gar nichts.
333
00:18:13,950 --> 00:18:14,830
Und was machen Sie hier?
334
00:18:15,729 --> 00:18:17,430
Sie gedenken des
Flüchtlings, der auf dem Weg
335
00:18:17,430 --> 00:18:18,470
hierher ausgeschaltet wurde.
336
00:18:18,889 --> 00:18:19,490
Ist das nicht so?
337
00:18:21,810 --> 00:18:22,650
Sagt hi.
338
00:18:23,229 --> 00:18:25,869
Wenn ich erst einem
höheren Zweck diene, werde
339
00:18:25,869 --> 00:18:27,029
ich ihm meine Ehre erweisen.
340
00:18:28,029 --> 00:18:29,409
Sagt ihm, er möge das auch tun.
341
00:18:44,359 --> 00:18:48,500
Wer diese Menschen auch sein
mögen, vor Gewalt
342
00:18:48,500 --> 00:18:50,479
trecken sie offensichtlich
nicht zurück.
343
00:18:52,620 --> 00:18:54,799
Aber warum beobachten sie uns?
344
00:18:55,119 --> 00:18:57,280
Was wollen sie wirklich?
345
00:19:09,870 --> 00:19:10,969
Auf los geht's los.
346
00:19:11,729 --> 00:19:12,089
Fertig?
347
00:19:18,869 --> 00:19:23,039
Sind das Flüchtlinge
oder die Besucher?
348
00:19:23,419 --> 00:19:24,540
Ich finde erst heraus.
349
00:19:32,640 --> 00:19:33,439
Weiterlaufen!
350
00:19:37,220 --> 00:19:39,220
Oh nein!
351
00:19:48,159 --> 00:19:49,700
Lass das!
352
00:19:50,039 --> 00:19:51,220
Lass mich los!
353
00:19:51,999 --> 00:19:54,160
Alle Flüchtlinge
umgehend ausschalten!
354
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
Wartet!
355
00:20:03,900 --> 00:20:05,200
Er hat rotes Blut.
356
00:20:07,220 --> 00:20:08,399
Ihr seid also Menschen.
357
00:20:08,739 --> 00:20:09,979
Im Gegensatz zu ihnen.
358
00:20:10,780 --> 00:20:12,340
Bringt die beiden zum Perigee.
359
00:20:33,160 --> 00:20:36,039
Seit kurzem beobachten
Menschen, was wir hier machen.
360
00:20:36,299 --> 00:20:38,599
Wir nehmen an,
dass sie euch befreien wollen.
361
00:20:39,100 --> 00:20:40,959
Sie tun es,
verlassen sie sich drauf.
362
00:20:41,360 --> 00:20:43,199
Öffenbar haben wir uns geirrt.
363
00:20:43,419 --> 00:20:45,260
Und dafür möchten wir
uns entschuldigen.
364
00:20:45,900 --> 00:20:48,520
Wir haben angenommen,
ihr wärt ein Teil unseres
365
00:20:48,520 --> 00:20:48,800
Projektes.
366
00:20:48,800 --> 00:20:50,540
Was für ein Projekt
soll das sein?
367
00:20:50,699 --> 00:20:52,160
Die systematische
Vernichtung der Leute?
368
00:20:53,599 --> 00:20:55,660
Wir wissen, dass sie diese
Leute umbringen wollen.
369
00:20:56,779 --> 00:20:58,940
Sehen Sie,
auch Sie können sich einmal irren.
370
00:20:59,699 --> 00:21:01,540
Unsere Leute werden
nicht umgebracht.
371
00:21:02,240 --> 00:21:03,679
Wir schalten sie nur aus.
372
00:21:04,220 --> 00:21:06,500
Egal wie sie es nennen,
ausschalten heißt töten.
373
00:21:06,859 --> 00:21:08,460
Dazwischen ist ein
großer Unterschied.
374
00:21:09,320 --> 00:21:10,660
Ich werde es ihnen zeigen.
375
00:21:23,000 --> 00:21:24,340
Was bedeutet das?
376
00:21:24,519 --> 00:21:25,499
Das sind Roboter?
377
00:21:26,580 --> 00:21:28,180
Die aussehen wie Menschen?
378
00:21:28,280 --> 00:21:31,480
Wir sind alle universelle
Einheiten, in der Gestalt
379
00:21:31,480 --> 00:21:33,339
des höchstentwickelten
Planetenbewohners.
380
00:21:33,800 --> 00:21:36,279
Auch wenn sie andererseits
hochspezialisiert sind.
381
00:21:38,199 --> 00:21:40,779
Folgen Sie mir bitte,
dann werden sie uns
382
00:21:40,779 --> 00:21:41,340
verstehen.
383
00:21:50,259 --> 00:21:52,280
Sehen Sie bitte zum Horizont.
384
00:21:55,020 --> 00:21:57,900
Mit diesem Fluggerät
kamen wir aus einem fernen
385
00:21:57,900 --> 00:21:58,220
Sonnensystem.
386
00:21:59,740 --> 00:21:59,979
Was jetzt?
387
00:22:00,689 --> 00:22:01,629
Bin ich sprachlos?
388
00:22:02,569 --> 00:22:06,030
Und Sie wohnen eigentlich
auf einem anderen Planeten?
389
00:22:06,690 --> 00:22:09,409
Ja, und auf diesem Planeten
wollen wir zurückkehren.
390
00:22:16,329 --> 00:22:18,189
Sie fliegen zu anderen Planeten?
391
00:22:19,189 --> 00:22:20,849
Wie in utopischen Geschichten?
392
00:22:21,629 --> 00:22:24,169
Noch können Sie es
sehen, aber ich muss
393
00:22:24,169 --> 00:22:25,169
es wieder verstecken.
394
00:22:26,009 --> 00:22:27,089
Wo ist es hin?
395
00:22:27,089 --> 00:22:28,149
Es ist noch da.
396
00:22:29,069 --> 00:22:31,569
Durch eine optische Täuschung
ist es unsichtbar geworden.
397
00:22:32,009 --> 00:22:33,949
Wir nutzen das Menschen
den Schein des Lichts
398
00:22:33,949 --> 00:22:34,749
oft überschätzen.
399
00:22:34,869 --> 00:22:36,330
Das ist wirklich unglaublich!
400
00:22:38,049 --> 00:22:39,649
Warum landeten Sie
auf dem Plateau?
401
00:22:40,009 --> 00:22:41,069
Wir sind Forscher.
402
00:22:41,949 --> 00:22:43,849
Wir haben das
Sonnensystem untersucht.
403
00:22:44,089 --> 00:22:46,369
Als Filzfunktionen im
Bordcomputer und ein Bruch im
404
00:22:46,369 --> 00:22:48,329
Zeitkontinuum uns zur
Notlandung zwangen.
405
00:22:48,749 --> 00:22:49,670
So ging es uns auch.
406
00:22:50,929 --> 00:22:52,129
Und wie lange ist das her?
407
00:22:52,610 --> 00:22:53,849
Fast 30 Monate.
408
00:22:54,129 --> 00:22:55,669
Ich nehme an,
so messen Sie hier die
409
00:22:55,669 --> 00:22:55,929
Zeit.
410
00:22:57,089 --> 00:22:59,110
Es waren zwar nur marginale
Schäden, die auch
411
00:22:59,110 --> 00:23:01,429
umgehend behoben werden
konnten, aber leider hatten wir
412
00:23:01,429 --> 00:23:02,469
keinen Treibstoff mehr.
413
00:23:02,769 --> 00:23:05,409
Wir mussten uns den hiesigen
Bedingungen anpassen, um
414
00:23:05,409 --> 00:23:07,489
in dieser fremden Welt
tätig werden zu können.
415
00:23:08,049 --> 00:23:11,209
Anders gesagt,
Sie bauten Menschen, die für Sie
416
00:23:11,209 --> 00:23:11,609
arbeiten?
417
00:23:11,769 --> 00:23:14,029
Nein, eben nicht Menschen,
sondern Maschinen.
418
00:23:14,649 --> 00:23:16,549
Ihnen mögen sie wie
Ihresgleichen vorkommen.
419
00:23:16,649 --> 00:23:18,789
Ein erwünschter Nebeneffekt
zu unserer Tarnung.
420
00:23:19,290 --> 00:23:20,809
Es sind gute Werkzeuge.
421
00:23:21,389 --> 00:23:22,129
Nichts weiter.
422
00:23:42,849 --> 00:23:45,010
Die Pins stehen meistens
auf dem Perigee.
423
00:23:45,569 --> 00:23:47,189
Wenn wir die beiden
haben, dürfte der Rest
424
00:23:47,189 --> 00:23:48,009
kein Problem sein.
425
00:23:48,669 --> 00:23:50,329
Denken Sie,
dass das ein Kinderspiel wird?
426
00:23:53,460 --> 00:23:55,720
Tai, der Revolver ist für Sie.
427
00:23:56,700 --> 00:23:58,380
Sie richten einfach
das Rohr auf Ihr Ziel
428
00:23:58,380 --> 00:23:59,619
und ziehen den
Hebel nach hinten.
429
00:24:00,620 --> 00:24:02,079
Ach ja, und nicht verlieren.
430
00:24:02,759 --> 00:24:04,279
Kämpfen Sie für Ihre Freiheit.
431
00:24:04,699 --> 00:24:07,599
Unterdrücker mögen keine
Veränderungen, aber Sie dürfen Ihre
432
00:24:07,599 --> 00:24:08,619
Rechte einfordern.
433
00:24:10,939 --> 00:24:11,739
Also dann.
434
00:24:13,519 --> 00:24:14,439
Treibhauen Sie!
435
00:24:22,859 --> 00:24:24,959
Tai, haben Sie das
gemeint mit dem Licht?
436
00:24:25,859 --> 00:24:27,579
Sie sagten doch,
das Licht hätte Ihre Flucht
437
00:24:27,579 --> 00:24:28,079
verraten.
438
00:24:29,159 --> 00:24:34,439
Das ist vermutlich eine
optische Alarmanlage.
439
00:24:37,119 --> 00:24:39,879
Präzise aufgestellt ist,
dass ein wirksamer Melder mit
440
00:24:39,879 --> 00:24:40,939
dem niemand rechnet.
441
00:24:41,379 --> 00:24:42,699
Ich verzichte auf die Meldung.
442
00:24:43,819 --> 00:24:44,699
Schon wegen des
Überraschungseffekts.
443
00:24:49,800 --> 00:24:51,599
Wir müssen nur drüber springen.
444
00:24:51,959 --> 00:24:52,439
Und weiter!
445
00:25:04,440 --> 00:25:04,760
Oh!
446
00:25:15,019 --> 00:25:16,919
Wo ist Marguerite?
447
00:25:17,519 --> 00:25:18,959
Da ist Lara!
448
00:25:19,559 --> 00:25:20,680
Nicht aufwarten, Phil!
449
00:25:21,299 --> 00:25:22,119
Er fällt nicht auf.
450
00:25:23,159 --> 00:25:23,960
Oh, Tai!
451
00:25:28,939 --> 00:25:31,800
Ich dachte,
ich würde Dich nie wiedersehen.
452
00:25:31,800 --> 00:25:33,199
Du weißt doch,
ich könnte ohne Dich nicht
453
00:25:33,199 --> 00:25:33,499
leben.
454
00:25:34,859 --> 00:25:36,799
Wir werden hier
rauskommen, wie er anlasst.
455
00:25:37,539 --> 00:25:37,960
Wie denn?
456
00:25:38,379 --> 00:25:40,860
Wir werden kämpfen,
gegen die Prin.
457
00:25:40,979 --> 00:25:42,959
Aber niemals zuvor hat
sich jemand gewagt gegen
458
00:25:42,959 --> 00:25:43,059
die...
459
00:25:43,059 --> 00:25:43,919
Lara, wir sind nicht allein.
460
00:25:44,760 --> 00:25:47,259
Also gut,
so schnell wie möglich zur Treppe.
461
00:25:47,700 --> 00:25:48,779
Keiner rührt sich vom Fleck.
462
00:25:50,439 --> 00:25:51,359
Runter mit den Waffen.
463
00:25:52,159 --> 00:25:53,839
Die Prin haben Euch
bereits erwartet.
464
00:26:09,870 --> 00:26:11,089
Wo sind unsere Freunde?
465
00:26:11,589 --> 00:26:13,229
Sie führen eine
Unterredung mit den Prin.
466
00:26:13,450 --> 00:26:15,050
Etwa in den Käfig davon?
467
00:26:17,189 --> 00:26:20,009
Der Perigy ist kein
Käfig, sondern ein sich
468
00:26:20,009 --> 00:26:22,149
selbst konstruierendes,
transportables Reparaturmodul.
469
00:26:23,069 --> 00:26:24,229
Er trägt das Forschungsjahr.
470
00:26:33,769 --> 00:26:35,529
Was in aller Welt?
471
00:26:35,809 --> 00:26:38,909
Nicht von dieser Welt,
das ist von woanders.
472
00:26:42,279 --> 00:26:44,799
Wir sind ausgezogen,
um die Existenz der Saurier
473
00:26:44,799 --> 00:26:47,819
zu beweisen und begegnen
obendrein außerirdischen Wesen.
474
00:26:48,699 --> 00:26:50,860
Das wird sicher einige
Seiten in meinem Tagebuch
475
00:26:50,860 --> 00:26:51,220
füllen.
476
00:26:52,119 --> 00:26:53,339
Ein Flug zu den Sternen.
477
00:26:54,999 --> 00:26:57,339
Ich glaube, sogar ich würde
das Plateau verlassen,
478
00:26:57,400 --> 00:26:58,859
wenn ich dazu Gelegenheit hätte.
479
00:26:58,980 --> 00:27:00,739
Ich wäre schon zufrieden
mit einer Reise nach
480
00:27:00,739 --> 00:27:01,039
London.
481
00:27:02,199 --> 00:27:04,240
Unser Aufenthalt
geht seinem Ende zu.
482
00:27:05,619 --> 00:27:09,120
Denn in zwei Tagen werden
die Gravitationskräfte Eures
483
00:27:09,120 --> 00:27:13,439
Solarsystems kongruent zu unserer
Flugbahn verlaufen und wir
484
00:27:13,439 --> 00:27:14,600
werden Euch verlassen müssen.
485
00:27:14,660 --> 00:27:15,499
In zwei Tagen?
486
00:27:16,600 --> 00:27:17,599
Muss das denn sein?
487
00:27:18,639 --> 00:27:19,879
Es gäbe vieles,
was wir von Ihnen lernen
488
00:27:19,879 --> 00:27:20,259
könnten.
489
00:27:20,539 --> 00:27:24,119
Nach unserer Erfahrung ist es von
Vorteil, aufstrebende
490
00:27:24,119 --> 00:27:29,719
Zivilisationen den Schrecken und
den Wundern der wissenschaftlichen
491
00:27:29,719 --> 00:27:31,139
Forschung selbst zu überlassen.
492
00:27:31,319 --> 00:27:33,339
Und wenn wir nicht
exakt in zwei Tagen
493
00:27:33,339 --> 00:27:37,359
aufbrechen, werden wir 27
Jahre warten müssen, ehe
494
00:27:37,359 --> 00:27:39,259
wir wieder die
Gelegenheit dazu haben.
495
00:27:39,919 --> 00:27:44,179
Was bedauerlicherweise für uns
folgenschwere Konsequenzen hätte.
496
00:27:44,179 --> 00:27:48,439
Die Atmosphäre auf Eurem
Planeten ist Gift für
497
00:27:48,439 --> 00:27:48,739
uns.
498
00:27:50,639 --> 00:27:53,159
Sie würde uns in
wenigen Jahren töten.
499
00:27:54,320 --> 00:27:55,819
Sind Sie bereit
für den Rückflug?
500
00:27:56,300 --> 00:27:59,279
Das Schiff ist bereits
repariert worden und bis
501
00:27:59,279 --> 00:28:02,180
morgen Nacht werden wir
hoffentlich auch genug Treibstoff
502
00:28:02,180 --> 00:28:02,919
gewonnen haben.
503
00:28:03,339 --> 00:28:04,659
Und was ist mit den Arbeitern?
504
00:28:05,539 --> 00:28:07,179
Ich meine,
Sie werden sie sicher nicht alle
505
00:28:07,179 --> 00:28:07,779
mitnehmen können.
506
00:28:07,839 --> 00:28:08,839
Da irren Sie sich.
507
00:28:08,839 --> 00:28:12,779
Die Kreisläufe der Arbeiter
haben wir dem Navigationssystem
508
00:28:12,779 --> 00:28:13,739
des Schiffes entnommen.
509
00:28:14,439 --> 00:28:16,659
Selbstverständlich werden
wir sie wieder einbauen.
510
00:28:16,859 --> 00:28:20,259
Ah, deshalb auch einem
höheren Zweck dienen.
511
00:28:20,419 --> 00:28:21,559
Sie nehmen sie auseinander.
512
00:28:22,519 --> 00:28:23,479
Es sind Maschinen.
513
00:28:24,960 --> 00:28:27,819
Wir sind auf dieses Material
dringend angewiesen.
514
00:28:27,860 --> 00:28:31,179
Es mögen Anfangsmaschinen gewesen
sein, aber ich habe
515
00:28:31,179 --> 00:28:34,419
das Gefühl,
als sei daraus Leben entstanden.
516
00:28:34,799 --> 00:28:37,600
Das halte ich für
ziemlich unmöglich.
517
00:28:39,439 --> 00:28:41,099
Irgendwie kommt es
mir vor wie Mord.
518
00:28:41,359 --> 00:28:42,200
Aber ist es das?
519
00:28:42,479 --> 00:28:44,059
Ich meine,
wenn er die Wahrheit gesagt hat,
520
00:28:44,099 --> 00:28:45,939
dann sind die Arbeiter
wirklich nichts anderes als
521
00:28:45,939 --> 00:28:46,440
Maschinen.
522
00:28:46,979 --> 00:28:49,599
Tai und Lara haben sich
über ihre ursprüngliche
523
00:28:49,599 --> 00:28:51,099
Bestimmung hinausentwickelt.
524
00:28:51,280 --> 00:28:52,539
Sie haben es doch
selbst gesehen.
525
00:28:52,940 --> 00:28:54,359
Aber mit welchem Recht
können wir die Prin
526
00:28:54,359 --> 00:28:55,599
davon abhalten,
nach Hause zurückzukehren?
527
00:28:56,619 --> 00:28:58,879
Was gibt denen das Recht,
Leben zu zerstören?
528
00:28:59,679 --> 00:29:01,499
Selbst wenn es zufällig
entstanden ist.
529
00:29:02,579 --> 00:29:04,719
Das ist eine sehr
beeindruckende Operation.
530
00:29:04,719 --> 00:29:06,099
In der Tat.
531
00:29:06,519 --> 00:29:08,819
Es sind einige Tonnen Rohstoff
nötig, um einige
532
00:29:08,819 --> 00:29:10,079
Gramm Treibstoff zu gewinnen.
533
00:29:10,879 --> 00:29:13,319
Ich habe vorhin zufällig
ein paar funkelnde Steine
534
00:29:13,319 --> 00:29:14,139
im Schutt gefunden.
535
00:29:14,499 --> 00:29:16,380
Nehmen Sie sie ruhig,
sie gehören Ihnen.
536
00:29:16,660 --> 00:29:17,099
Wirklich?
537
00:29:17,579 --> 00:29:18,739
Sie haben nichts dagegen?
538
00:29:18,839 --> 00:29:20,219
Ich darf mir welche einstecken?
539
00:29:20,679 --> 00:29:21,699
Nehmen Sie ruhig alle.
540
00:29:22,540 --> 00:29:25,199
Zirkoniumsilikat hat eine
dekorative Struktur, aber für unsere
541
00:29:25,199 --> 00:29:26,359
Zwecke ist es nicht
zu gebrauchen.
542
00:29:26,819 --> 00:29:27,339
Zirkonkristalle?
543
00:29:28,319 --> 00:29:29,740
Das sind keine Diamanten.
544
00:29:30,680 --> 00:29:32,579
Sie mögen ihnen ähneln,
doch auch das ist
545
00:29:32,579 --> 00:29:33,859
nur trügerischer Schein.
546
00:29:39,979 --> 00:29:40,379
Verdammt!
547
00:29:49,009 --> 00:29:50,929
Sie müssen den Prin deutlich
machen, dass sie
548
00:29:50,929 --> 00:29:53,649
mehr sind als nur Bausteine
eines Navigationssystems.
549
00:29:53,649 --> 00:29:55,569
Wenn wir das täten,
dann würde man uns
550
00:29:55,569 --> 00:29:56,829
doch auf der Stelle abschalten.
551
00:29:57,410 --> 00:29:59,330
Lara, wenn du ihnen
zeigst, dass du lebst,
552
00:29:59,369 --> 00:30:00,290
dann werden sie das nicht tun.
553
00:30:00,310 --> 00:30:01,789
Wir müssen es versuchen, Lara.
554
00:30:02,329 --> 00:30:03,789
Wir haben doch
nichts zu verlieren.
555
00:30:11,129 --> 00:30:12,889
Du meinst also,
dass du dich über deine
556
00:30:12,889 --> 00:30:14,489
Bestimmung hinaus
entwickelt hast?
557
00:30:16,689 --> 00:30:17,649
Habt keine Angst.
558
00:30:19,229 --> 00:30:23,969
Wir sind gehorsame Arbeiter
gewesen, aber wir sind
559
00:30:23,969 --> 00:30:25,209
zu Lebewesen geworden.
560
00:30:26,249 --> 00:30:29,109
Wir haben Gefühle gegenüber
der Umwelt entwickelt und
561
00:30:29,109 --> 00:30:29,950
auch zueinander.
562
00:30:32,719 --> 00:30:35,739
Ich bin Tai und das ist Lara.
563
00:30:36,699 --> 00:30:38,019
Wir sind verliebt ineinander.
564
00:30:49,329 --> 00:30:51,750
Ist das etwa der
Sinn des Lebens?
565
00:30:57,039 --> 00:30:58,560
Wer ist eure Mutter?
566
00:31:00,099 --> 00:31:01,599
Und wer ist euer Vater?
567
00:31:02,979 --> 00:31:05,159
Und wo, wo kommt ihr beide her?
568
00:31:06,559 --> 00:31:08,020
Wir kommen von ihnen.
569
00:31:08,799 --> 00:31:09,879
Sie haben uns erschaffen.
570
00:31:09,999 --> 00:31:10,999
Wir sind ihre Kinder.
571
00:31:11,119 --> 00:31:14,019
Nein, ihr seid Maschinen.
572
00:31:15,119 --> 00:31:15,800
Nichts weiter.
573
00:31:18,219 --> 00:31:19,499
Verstehen sie denn nicht?
574
00:31:20,599 --> 00:31:23,039
Es war wahrscheinlich nicht ihre
Absicht, doch letztendlich
575
00:31:23,039 --> 00:31:24,459
haben sie Leben erschaffen.
576
00:31:24,459 --> 00:31:26,479
Und das können sie doch
nicht einfach wieder
577
00:31:26,479 --> 00:31:26,959
auslöschen.
578
00:31:27,119 --> 00:31:30,440
Ich befehle, dass morgen alle
Maschinen ordnungsgemäß abgeschaltet
579
00:31:30,440 --> 00:31:30,820
werden.
580
00:31:32,420 --> 00:31:34,519
Es gilt,
wirkliches Leben zu retten.
581
00:31:34,919 --> 00:31:37,859
Und davon werden wir uns
nicht abhalten lassen.
582
00:31:40,099 --> 00:31:41,880
Euer Besuch ist nun beendet.
583
00:31:42,699 --> 00:31:43,579
Ihr müsst gehen.
584
00:31:45,100 --> 00:31:54,419
Kann das nicht einfach so
gehen, oder?
585
00:31:55,099 --> 00:31:55,979
Finde ich auch.
586
00:31:56,959 --> 00:31:58,079
Was meinen Sie, Challenger?
587
00:31:59,100 --> 00:32:00,359
Wollen wir es drauf
ankommen lassen?
588
00:32:00,359 --> 00:32:03,000
Tja, wie es aussieht,
müssen wir eine friedliche
589
00:32:03,000 --> 00:32:03,859
Lösung ausschließen.
590
00:32:04,759 --> 00:32:05,519
Es ist Mord.
591
00:32:06,260 --> 00:32:08,299
Offensichtlicher Mord,
was Sie vorhaben, ist nichts anderes
592
00:32:08,299 --> 00:32:09,119
als Selbstmord.
593
00:32:09,220 --> 00:32:10,619
Bedenken Sie,
dass auch die Prinnen um ihr
594
00:32:10,619 --> 00:32:11,480
Leben kämpfen werden.
595
00:32:12,079 --> 00:32:13,279
Auf wessen Seite stehen Sie?
596
00:32:15,259 --> 00:32:17,459
Moanische Integrität ist
nicht meine Stärke, aber...
597
00:32:18,419 --> 00:32:20,639
Tja, selbst mir ist
klar, dass wir etwas
598
00:32:20,639 --> 00:32:21,459
unternehmen müssen.
599
00:32:23,959 --> 00:32:24,659
Also dann.
600
00:32:32,099 --> 00:32:33,539
Hier trennen wir uns.
601
00:32:34,159 --> 00:32:35,839
Tja, aber wollen Sie
uns denn nicht nach
602
00:32:35,839 --> 00:32:36,339
Hause bringen?
603
00:32:38,259 --> 00:32:41,339
Nehmt eure Waffen, aber...
604
00:32:41,339 --> 00:32:42,819
wagt nicht zurückzukehren.
605
00:32:44,539 --> 00:32:45,859
Wo ist unsere Munition?
606
00:32:46,620 --> 00:32:48,059
Sie ist sichergestellt worden.
607
00:32:48,399 --> 00:32:48,739
Geht.
608
00:32:53,729 --> 00:32:55,589
Ich würde sagen,
wir schlagen jetzt zu.
609
00:32:55,689 --> 00:32:56,469
Worauf wollen wir warten?
610
00:32:56,909 --> 00:32:58,569
Aber ohne Munition...
611
00:32:58,569 --> 00:32:59,269
Nur die Ruhe.
612
00:32:59,869 --> 00:33:01,889
Ja, was sagt man denn dazu?
613
00:33:02,089 --> 00:33:03,349
Nun ja, ich bin eben ab und an
614
00:33:03,349 --> 00:33:04,369
für eine kleine Überraschung.
615
00:33:04,550 --> 00:33:05,269
Gut, greifen Sie zu.
616
00:33:11,829 --> 00:33:12,650
Hört mal hier!
617
00:33:13,330 --> 00:33:15,069
Wir können nicht einfach
zulassen, dass sie uns
618
00:33:15,069 --> 00:33:15,789
das Leben nimmt.
619
00:33:15,889 --> 00:33:17,449
Wir müssen uns
dagegen auflehnen.
620
00:33:17,949 --> 00:33:18,589
Kommt schon!
621
00:33:19,269 --> 00:33:21,309
Ihr müsst keine Angst
haben, Gefühle zu zeigen.
622
00:33:21,429 --> 00:33:21,989
Na los!
623
00:33:22,110 --> 00:33:23,149
Was können wir tun?
624
00:33:23,349 --> 00:33:24,449
Wir können das Schiff zerstören.
625
00:33:24,549 --> 00:33:26,149
Wenn wir das Raumschiff
zerstören, sind sie nicht
626
00:33:26,149 --> 00:33:27,589
mehr imstande,
nach Hause zu fliegen.
627
00:33:27,589 --> 00:33:29,290
Aber wie,
wenn wir es nicht sehen?
628
00:33:30,369 --> 00:33:31,910
Keine Sorge,
das wird sich ändern.
629
00:33:32,089 --> 00:33:33,850
Also, wenn ihr es
seht, schlagt ihr zu!
630
00:33:39,659 --> 00:33:41,699
Es tut gut zu wissen,
dass wir demnächst
631
00:33:41,699 --> 00:33:42,579
abgeschaltet werden.
632
00:33:42,579 --> 00:33:43,199
Ja!
633
00:33:56,759 --> 00:33:59,919
Tja, das ist nicht mal
ein Schuss gefallen.
634
00:34:00,559 --> 00:34:02,439
Vielleicht haben wir jetzt den
Überraschungseffekt auf unserer
635
00:34:02,439 --> 00:34:02,699
Seite.
636
00:34:02,719 --> 00:34:05,019
Nun, zusätzliche Waffen
können trotzdem nicht schaden.
637
00:34:05,559 --> 00:34:06,619
Nein, nicht anfassen!
638
00:34:06,740 --> 00:34:08,020
Die Waffen verteilen
Stromschläge!
639
00:34:57,209 --> 00:34:57,689
Was?
640
00:34:57,689 --> 00:34:58,549
Bist du das, Zero?
641
00:35:06,779 --> 00:35:09,139
Deine Funktion sieht
nicht vor zu töten.
642
00:35:09,299 --> 00:35:10,059
Hast du das vergessen?
643
00:35:10,339 --> 00:35:11,739
Dann zwingen sie
mich nicht dazu!
644
00:35:12,019 --> 00:35:13,979
Deine Schaltkreise
sind überlastet.
645
00:35:14,400 --> 00:35:17,499
Und deine Prozessoren werden
sich selbstständig ausschalten.
646
00:35:17,759 --> 00:35:19,819
Selbst wenn es so
wäre, würde ihnen das
647
00:35:19,819 --> 00:35:20,580
nichts mehr nützen.
648
00:35:23,819 --> 00:35:25,339
Dann ist es na los doch!
649
00:35:26,379 --> 00:35:27,839
Zerstört das Raumschiff!
650
00:35:39,069 --> 00:35:40,209
Niemand rührt sich
von der Stelle!
651
00:35:41,929 --> 00:35:43,469
Es wird nicht geschossen!
652
00:35:44,469 --> 00:35:46,330
Und jetzt sagen sie
ihnen, sie sollen die
653
00:35:46,330 --> 00:35:47,149
Waffen fallen lassen.
654
00:35:48,649 --> 00:35:50,989
Was glaubt ihr,
wie lange ihr überleben könnt
655
00:35:50,989 --> 00:35:52,069
ohne unsere Energie?
656
00:35:52,789 --> 00:35:55,229
Verstehst du denn nicht,
wie abhängig wir voneinander
657
00:35:55,229 --> 00:35:55,569
sind?
658
00:35:56,070 --> 00:35:56,710
Warten Sie!
659
00:35:58,729 --> 00:35:59,749
Zerstört das Schiff!
660
00:36:06,009 --> 00:36:07,170
Verdammt, was ist hier los?
661
00:36:07,470 --> 00:36:09,549
Ihr Eingreifen hat einen
Aufstand verursacht.
662
00:36:10,370 --> 00:36:12,289
Wenn wir ihr Schiff
zerstören, brauchen sie uns
663
00:36:12,289 --> 00:36:12,749
nicht länger.
664
00:36:13,469 --> 00:36:15,049
Sagen sie,
dass die Prin in dieser Atmosphäre
665
00:36:15,049 --> 00:36:16,049
nicht überleben können.
666
00:36:16,169 --> 00:36:17,309
Wir haben keine Wahl!
667
00:36:17,870 --> 00:36:18,890
Und was machen wir jetzt?
668
00:36:19,109 --> 00:36:20,649
Hören Sie,
die Prin zu töten ist keine
669
00:36:20,649 --> 00:36:21,029
Lösung.
670
00:36:21,130 --> 00:36:22,049
Doch, das ist es!
671
00:36:22,349 --> 00:36:22,969
Schlag zu!
672
00:36:27,809 --> 00:36:28,689
Nicht abheben!
673
00:36:32,109 --> 00:36:33,229
Schluss, das reicht!
674
00:36:34,209 --> 00:36:35,170
Na, macht schon los!
675
00:36:38,189 --> 00:36:39,169
Kommen Sie, drei!
676
00:36:43,469 --> 00:36:44,189
Entschuldigen Sie mich nicht.
677
00:36:46,799 --> 00:36:47,840
Ich treffe immer.
678
00:36:48,759 --> 00:36:51,219
Erst haben Sie die Maschinen
gegen uns aufgehetzt,
679
00:36:51,919 --> 00:36:53,919
und jetzt würden Sie sogar
töten, um mein
680
00:36:53,919 --> 00:36:54,779
Leben zu retten?
681
00:36:54,959 --> 00:36:57,339
Ich bitte Sie, Tai,
machen Sie keinen Unsinn!
682
00:36:57,499 --> 00:36:58,099
Aber warum?
683
00:36:58,299 --> 00:37:00,019
Sie haben doch selbst
gesagt, wir sollen uns
684
00:37:00,019 --> 00:37:02,679
auflehnen und für unsere Freiheit
kämpfen, oder nicht?
685
00:37:03,879 --> 00:37:05,819
Naja,
so einfach ist das aber nicht.
686
00:37:07,739 --> 00:37:08,219
Wir...
687
00:37:08,219 --> 00:37:10,099
haben die Situation
falsch eingeschätzt.
688
00:37:10,139 --> 00:37:11,940
Aber dann werden
sie uns alle töten!
689
00:37:11,979 --> 00:37:12,959
Nein, das werden sie nicht!
690
00:37:13,799 --> 00:37:15,139
Niemand wird getötet!
691
00:37:15,840 --> 00:37:16,820
Ich gebe Ihnen mein Wort.
692
00:37:17,140 --> 00:37:18,339
Wir finden eine Möglichkeit.
693
00:37:19,440 --> 00:37:19,959
Kommen Sie, Tai.
694
00:37:21,040 --> 00:37:22,259
Sie müssen uns nur vertrauen.
695
00:37:43,979 --> 00:37:44,899
Loslassen Sie sie!
696
00:37:45,239 --> 00:37:48,179
Ihr werdet jetzt sofort
die Waffen fallen lassen!
697
00:37:48,299 --> 00:37:49,079
Lassen Sie sie los!
698
00:37:49,199 --> 00:37:51,819
Das Projekt muss ordnungsgemäß
beendet werden, und wer
699
00:37:51,819 --> 00:37:54,159
Widerstand leistet,
wird umgehend ausgeschaltet!
700
00:37:55,540 --> 00:37:57,419
Das ist sicher keine Lösung!
701
00:37:59,859 --> 00:38:02,519
Das Projekt muss auf
jeden Fall beendet werden!
702
00:38:02,819 --> 00:38:03,779
Habt ihr verstanden?
703
00:38:11,439 --> 00:38:13,299
Nein, nicht doch!
704
00:38:13,359 --> 00:38:14,539
Clara, bitte nicht!
705
00:38:14,979 --> 00:38:15,499
Nicht doch!
706
00:38:38,800 --> 00:38:39,339
Sie...
707
00:38:40,079 --> 00:38:42,179
hat sich umsonst geopfert.
708
00:38:43,759 --> 00:38:44,839
Wie töricht.
709
00:38:44,939 --> 00:38:45,559
Was sagen Sie?
710
00:38:46,499 --> 00:38:48,600
Sie haben sich geliebt,
verstehen Sie das nicht?
711
00:38:48,940 --> 00:38:50,439
Clara hat es getan,
weil sie die anderen
712
00:38:50,439 --> 00:38:51,079
retten wollte!
713
00:38:51,180 --> 00:38:53,239
Ein Mann von dieser
Welt hat einmal gesagt,
714
00:38:53,460 --> 00:38:57,899
dass Gnade in doppelter
Hinsicht von Wert sei.
715
00:38:59,939 --> 00:39:03,799
Für diejenigen, die sie
gewähren, und für diejenigen,
716
00:39:03,979 --> 00:39:04,779
die sie erfahren.
717
00:39:13,670 --> 00:39:16,569
Vielleicht gibt es
eine Möglichkeit.
718
00:39:27,519 --> 00:39:30,139
Aktiviere molekularen Systemcheck
für Startvorbereitungen.
719
00:39:32,200 --> 00:39:35,480
Gravitationseingleichung in
28 Minuten und 18 Sekunden.
720
00:39:36,179 --> 00:39:37,819
Es scheint,
als hätten die Arbeiter alles gut
721
00:39:37,819 --> 00:39:38,359
im Griff, ja?
722
00:39:38,740 --> 00:39:40,239
Offenbar auch ohne Körper, ja.
723
00:39:40,849 --> 00:39:41,179
Richtig.
724
00:39:42,459 --> 00:39:45,459
Doch nur bis wir zu
Hause angekommen sind,
725
00:39:45,459 --> 00:39:50,519
wird ihr Bewusstsein,
ihr Selbstwertgefühl und ihren Lebenswillen
726
00:39:50,519 --> 00:39:54,360
all diese persönlichen Eigenschaften
werden wir bewahren, bis
727
00:39:54,360 --> 00:39:56,179
wir neue Körper für
sie geschaffen haben.
728
00:39:56,920 --> 00:39:58,479
Ich gebe Ihnen mein Wort.
729
00:39:59,759 --> 00:40:02,419
Für jeden Konflikt findet
sich auch eine Lösung.
730
00:40:03,319 --> 00:40:06,479
Manchmal bedarf es beiderseitiger
Kompromisse und Vertrauen.
731
00:40:08,259 --> 00:40:10,799
Claras Tod ist nicht
umsonst gewesen.
732
00:40:11,119 --> 00:40:13,339
Auf unseren Reisen haben
wir sicher schon eine
733
00:40:13,339 --> 00:40:14,059
Menge gelernt.
734
00:40:14,059 --> 00:40:18,019
Ich behaupte aber,
dies war die wertvollste aller
735
00:40:18,019 --> 00:40:18,299
Lektionen.
736
00:40:19,279 --> 00:40:21,439
Es ist womöglich der Anfang
eines neuen evolutionären
737
00:40:21,439 --> 00:40:22,119
Stadiums.
738
00:40:22,299 --> 00:40:24,519
Wer kann schon sagen,
was die Zukunft bringen
739
00:40:24,519 --> 00:40:24,879
wird?
740
00:40:27,019 --> 00:40:27,860
Leben Sie wohl, Tag.
741
00:40:29,279 --> 00:40:31,460
Viel Glück und guter Reise.
742
00:40:31,899 --> 00:40:34,499
Leben Sie wohl und
vielen Dank für alles.
743
00:40:37,239 --> 00:40:38,300
Leben Sie wohl.
744
00:40:47,859 --> 00:40:50,000
Sie verzichten auf die Andenken?
745
00:40:50,819 --> 00:40:52,459
Haben Sie etwa kein
Interesse mehr an Ihren
746
00:40:52,459 --> 00:40:53,519
geliebten Diamanten?
747
00:40:54,560 --> 00:40:57,279
Menschen können vielleicht irgendwann
durch Maschinen ersetzt werden,
748
00:40:57,379 --> 00:41:00,039
doch ein Zirkon wird niemals
einen Diamanten ersetzen.
749
00:41:01,159 --> 00:41:02,700
Sie meinen,
die waren nicht echt?
750
00:41:03,519 --> 00:41:04,919
Ich hätte zu Hause
bleiben können.
751
00:41:14,059 --> 00:41:16,099
Claras Tod ist sicher
ein großer Verlust für
752
00:41:16,099 --> 00:41:16,279
Tag.
753
00:41:20,399 --> 00:41:22,179
Mehr als die anderen
wird er den Wert
754
00:41:22,179 --> 00:41:23,639
der Freiheit zu schätzen wissen.
755
00:41:24,919 --> 00:41:25,800
Schaffen Sie es nach Hause?
756
00:41:26,800 --> 00:41:28,139
Ich bin sicher, das werden Sie.
757
00:41:28,400 --> 00:41:29,740
Und wenn Sie es schaffen,
dann schaffen wir
758
00:41:29,740 --> 00:41:30,099
es auch.
53947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.