All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S02E16[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,629 --> 00:00:19,309 Ich finde es beunruhigend, dass es hier so 2 00:00:19,309 --> 00:00:20,050 friedlich ist. 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,110 Endlich erstmal kein Raptor zu hören. 4 00:00:22,469 --> 00:00:23,670 Hören sie irgendetwas anderes? 5 00:00:24,209 --> 00:00:25,970 Weder Vögel noch irgendwelche Tiere. 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,669 Und das heißt, sie fürchten den Tod. 7 00:00:32,349 --> 00:00:32,830 Weiter! 8 00:00:41,389 --> 00:00:42,409 Challenger, Feuer bereit? 9 00:00:43,689 --> 00:00:44,810 Die Leute fliehen! 10 00:00:45,550 --> 00:00:46,170 Was machen wir? 11 00:00:47,470 --> 00:00:48,410 Wie viele kommen denn noch? 12 00:01:15,239 --> 00:01:15,639 Nein! 13 00:01:15,639 --> 00:01:17,420 Schüsse würden uns nur verraten. 14 00:01:17,519 --> 00:01:18,680 Und dann würden sie uns abschalten. 15 00:01:26,939 --> 00:01:28,619 Sehen sie sich diesen Mann an. 16 00:01:29,659 --> 00:01:39,639 Ich erwarte alle 17 00:01:39,639 --> 00:01:40,739 in unserem Quartier. 18 00:01:40,860 --> 00:01:42,219 Sie müssen wieder an die Arbeit. 19 00:01:47,539 --> 00:01:50,640 Das reicht doch vernünftig, sonst werden sie euch 20 00:01:50,640 --> 00:01:51,339 ausschalten. 21 00:01:59,720 --> 00:02:12,569 Was ist 22 00:02:12,569 --> 00:02:13,710 das für eine Kreatur? 23 00:02:15,250 --> 00:02:17,210 Sentinel ist unser Schöpfer. 24 00:02:24,029 --> 00:02:24,730 Im Sommer des 20. 25 00:02:25,229 --> 00:02:28,650 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 26 00:02:28,650 --> 00:02:30,709 nach einer vorzeitlichen Welt. 27 00:02:31,729 --> 00:02:37,249 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 28 00:02:37,249 --> 00:02:40,509 Eifer, stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 29 00:02:40,509 --> 00:02:41,569 auf eine Verbündete. 30 00:02:42,750 --> 00:02:46,009 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 31 00:02:46,009 --> 00:02:47,830 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 32 00:02:47,830 --> 00:02:50,949 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in 33 00:02:50,949 --> 00:02:53,509 die verlorene Welt. 34 00:03:57,460 --> 00:03:59,440 Wagt nicht noch mal zu fliehen. 35 00:04:04,330 --> 00:04:05,030 Ah, wie schön. 36 00:04:07,350 --> 00:04:09,310 Hier sieht's aber sehr merkwürdig aus. 37 00:04:09,429 --> 00:04:10,749 Was ist mit diesen Leuten los? 38 00:04:11,769 --> 00:04:13,369 Moment mal, wir haben mit denen nichts zu 39 00:04:13,369 --> 00:04:13,589 tun. 40 00:04:17,629 --> 00:04:19,610 Er hat recht, sie machen einen Fehler. 41 00:04:21,429 --> 00:04:22,930 Ich mache niemals Fehler. 42 00:04:23,950 --> 00:04:25,470 Und ihr habt zu arbeiten. 43 00:04:25,669 --> 00:04:26,150 Arbeiten? 44 00:04:26,470 --> 00:04:27,629 Wir sind keine Sklaven. 45 00:04:30,309 --> 00:04:32,650 Was du bist, ist unwichtig. 46 00:04:33,789 --> 00:04:34,890 Du hast zu gehorchen. 47 00:04:36,049 --> 00:04:37,630 Schon gut, schon gut. 48 00:04:39,009 --> 00:04:41,269 Wir, wir klären das. 49 00:04:45,809 --> 00:04:47,350 Malone, hier stimmt doch was nicht. 50 00:04:47,809 --> 00:04:50,389 Ja, Sklaven haben bisher immer einen anderen Eindruck 51 00:04:50,389 --> 00:04:51,049 auf mich gemacht. 52 00:04:52,089 --> 00:04:54,530 Lara, was sind das hier für Menschen? 53 00:04:54,830 --> 00:04:55,850 Und warum leben sie hier? 54 00:04:55,850 --> 00:04:56,669 Was soll das? 55 00:04:56,810 --> 00:04:57,949 Vergiss diesen Namen! 56 00:04:58,629 --> 00:04:59,330 Lass mich los! 57 00:05:12,980 --> 00:05:14,919 Warum bist du mit deinem Freund geflogen? 58 00:05:16,360 --> 00:05:17,719 Durftet ihr nicht zusammen sein? 59 00:05:19,019 --> 00:05:20,240 Wovor fürchtet ihr euch? 60 00:05:20,659 --> 00:05:21,599 Seid bloß ruhig. 61 00:05:22,299 --> 00:05:24,919 Wenn die Prynn eure Fragen hören, dann werden 62 00:05:24,919 --> 00:05:25,879 sie uns ausschalten. 63 00:05:30,169 --> 00:05:32,029 Was ist an den Fragen gefährlich? 64 00:05:32,749 --> 00:05:34,230 Sie verraten alles. 65 00:05:34,689 --> 00:05:36,150 Die Existenz der Gefühle. 66 00:05:37,110 --> 00:05:38,929 Das heißt, ihr verbergt eure Gefühle vor ihnen? 67 00:05:40,710 --> 00:05:42,410 Was für ein Leben ist das? 68 00:05:43,290 --> 00:05:45,590 Und diese Prynn, die verlangen das? 69 00:05:45,670 --> 00:05:47,930 Die Prynn hatten unsere Ankunft vorbereitet. 70 00:05:48,590 --> 00:05:50,069 Sie haben die Macht über uns. 71 00:05:51,029 --> 00:05:52,790 Und sie verbieten euch persönliche Namen? 72 00:05:53,150 --> 00:05:55,869 Wenn sie von unseren Wünschen Kenntnis hätten, wir 73 00:05:55,869 --> 00:05:56,990 sind für sie Maschinen. 74 00:05:58,350 --> 00:06:01,069 Ihr seid also vollkommen eurer Persönlichkeit beraubt. 75 00:06:01,069 --> 00:06:03,210 So etwas hält auf Dauer niemand aus. 76 00:06:03,309 --> 00:06:04,190 Wir sind doch nichts. 77 00:06:05,150 --> 00:06:07,770 Wir existieren nur durch und für die Prynn. 78 00:06:09,149 --> 00:06:14,359 Das wird sich ändern, wenn ihr es wollt. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,639 Challenger und ihr Freund sind entkommen. 80 00:06:17,019 --> 00:06:17,699 Sie holen Hilfe. 81 00:06:18,840 --> 00:06:20,820 Ich verspreche ihnen, wir werden sie befreien. 82 00:06:23,859 --> 00:06:25,380 Was für ein Wesen war das? 83 00:06:26,020 --> 00:06:29,079 Man möchte es als menschlich bezeichnen, aber andererseits 84 00:06:29,079 --> 00:06:30,359 war es irgendwie grotesk. 85 00:06:30,719 --> 00:06:33,039 Eine Modifikation oder Mutation vielleicht. 86 00:06:33,039 --> 00:06:35,760 Eine Art, die offensichtlich mit Lichtstrahlen schießt. 87 00:06:36,459 --> 00:06:38,580 Allerdings, ich habe eine derartige Waffe noch nie 88 00:06:38,580 --> 00:06:38,980 gesehen. 89 00:06:39,839 --> 00:06:40,179 Schön. 90 00:06:40,459 --> 00:06:42,640 Fremde Wesen mit Wunderwaffen, die sich mithilfe ihrer 91 00:06:42,640 --> 00:06:44,260 Sklaven auf dem Plateau ausbreiten. 92 00:06:45,079 --> 00:06:47,639 Also unser Freund hat mir erzählt, es gäbe 93 00:06:47,639 --> 00:06:49,879 nur zwei dieser Kreaturen. 94 00:06:50,640 --> 00:06:51,600 Er nennt sie die Prynn. 95 00:06:54,139 --> 00:06:56,200 Und die Prynn zu verjagen, war das denn 96 00:06:56,200 --> 00:06:56,659 nicht möglich? 97 00:06:57,299 --> 00:07:00,060 Das geht nicht, weil die Prynn unsere Schöpfer 98 00:07:00,060 --> 00:07:00,359 sind. 99 00:07:00,359 --> 00:07:02,340 Das nenne ich Loyalität. 100 00:07:02,539 --> 00:07:04,159 Ich muss sagen, das ist wirklich unglaublich. 101 00:07:09,200 --> 00:07:10,500 Das Armband ist schön. 102 00:07:11,299 --> 00:07:12,319 Darf ich mal sehen? 103 00:07:12,820 --> 00:07:14,639 Das hat Lara für mich gemacht. 104 00:07:15,639 --> 00:07:17,879 Wo hat sie denn die hübschen Steine her? 105 00:07:18,100 --> 00:07:19,099 Aus der Zone 1. 106 00:07:19,380 --> 00:07:20,439 Aus welcher Zone? 107 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 Wo ist das? 108 00:07:24,359 --> 00:07:25,200 Wo die Prynn leben. 109 00:07:25,719 --> 00:07:26,860 Dort arbeiten wir auch. 110 00:07:27,319 --> 00:07:28,699 In einer Mine vermutlich. 111 00:07:28,699 --> 00:07:29,120 Vermutlich. 112 00:07:29,959 --> 00:07:32,340 Diamanten findet man gewöhnlich nicht an der Oberfläche. 113 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 Die Prynn haben aber kein Interesse daran. 114 00:07:35,379 --> 00:07:36,520 Sie werfen sie einfach weg. 115 00:07:37,679 --> 00:07:39,419 Tja, dann haben sie wohl doch weniger Ahnung 116 00:07:39,419 --> 00:07:40,079 als wir dachten. 117 00:07:41,039 --> 00:07:43,659 Rohdiamanten von dieser Qualität würden in Antwerpen ein 118 00:07:43,659 --> 00:07:44,599 Vermögen einbringen. 119 00:07:44,619 --> 00:07:45,819 Unsere Freunde sind in Gefahr. 120 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 Sie vergessen wohl, dass wir hier nicht auf 121 00:07:47,680 --> 00:07:48,439 Schatzsuche sind. 122 00:07:49,399 --> 00:07:51,479 Nein, und wie immer bin ich gern bereit, 123 00:07:51,600 --> 00:07:53,339 in die Schlacht zu ziehen, sobald Sie es 124 00:07:53,339 --> 00:07:54,480 sind, Lord Roxton. 125 00:07:57,299 --> 00:07:59,320 Aber trotzdem darf ich wohl träumen. 126 00:08:04,099 --> 00:08:04,580 Hi. 127 00:08:06,860 --> 00:08:08,919 Was die Prynn, werfen sie einfach weg? 128 00:08:09,319 --> 00:08:11,080 Sie würden lachen, wenn sie unseren Schmuck sehen. 129 00:08:11,959 --> 00:08:13,700 Sie bauen offenbar etwas ab, das wichtiger für 130 00:08:13,700 --> 00:08:14,040 sie ist. 131 00:08:15,099 --> 00:08:16,620 Wie weit entfernt ist diese Zone 1? 132 00:08:16,779 --> 00:08:18,059 Zu Fuß ungefähr eine Stunde. 133 00:08:18,900 --> 00:08:20,180 Zwei Schichten arbeiten dort. 134 00:08:20,299 --> 00:08:21,460 Der Abbau wird nie unterbrochen. 135 00:08:22,319 --> 00:08:23,679 Wann soll die nächste Schicht anfangen? 136 00:08:23,679 --> 00:08:24,299 In Kürze. 137 00:08:24,599 --> 00:08:26,639 Die anderen sind schon fast 16 Stunden dort. 138 00:08:27,179 --> 00:08:29,700 Nach 16 Stunden wartet hier Freizeit und Erholung. 139 00:08:29,900 --> 00:08:31,178 Tai wollte, dass wir ausbrechen. 140 00:08:31,418 --> 00:08:33,520 Er wollte, dass wir unsere Gefühle füreinander nicht 141 00:08:33,520 --> 00:08:34,480 länger verbergen müssen. 142 00:08:34,759 --> 00:08:36,379 Und er hat Recht, wenn er darauf besteht. 143 00:08:36,740 --> 00:08:37,558 Du wirst es sehen. 144 00:08:37,678 --> 00:08:37,939 Nein. 145 00:08:38,599 --> 00:08:40,819 Tai glaubt, wir könnten unserer Bestimmung entfliehen. 146 00:08:41,360 --> 00:08:42,419 Aber da irrt er sich. 147 00:08:47,260 --> 00:08:48,739 Wir werden sie nicht überzeugen. 148 00:08:48,780 --> 00:08:49,500 Sie will nicht weg. 149 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Das will hier offenbar niemand. 150 00:08:57,179 --> 00:08:58,479 Sehen Sie sich die beiden an. 151 00:08:59,079 --> 00:09:01,019 Ich meine, die eigenen Leute zu unterdrücken, das 152 00:09:01,019 --> 00:09:01,719 ist doch absurd. 153 00:09:02,099 --> 00:09:03,100 Ich verstehe das nicht. 154 00:09:04,019 --> 00:09:05,720 Sie haben ja Recht, aber wir können nichts 155 00:09:05,720 --> 00:09:06,999 machen, solange wir hier drin sind. 156 00:09:07,959 --> 00:09:10,920 Beim nächsten Schichtwechsel verschwinden wir. 157 00:09:11,799 --> 00:09:12,540 Ist gut. 158 00:09:14,180 --> 00:09:15,880 Aber dann kommen wir wieder und befreien sie. 159 00:09:16,619 --> 00:09:17,379 Einverstanden, Milo? 160 00:09:17,900 --> 00:09:18,440 Ja, sicher. 161 00:09:27,499 --> 00:09:29,580 Die Disziplin ist vorbildlich, nicht wahr? 162 00:09:32,460 --> 00:09:33,659 Wir werden fliehen. 163 00:09:33,979 --> 00:09:35,100 Wir laufen einfach los. 164 00:09:35,579 --> 00:09:36,380 Wirst du uns folgen? 165 00:09:36,939 --> 00:09:38,700 Die Prynnen würden mich ausschalten, wenn sie mich 166 00:09:38,700 --> 00:09:39,739 ein zweites Mal erwischen. 167 00:09:39,920 --> 00:09:41,059 Sie werden uns nicht erwischen. 168 00:09:45,299 --> 00:09:46,480 Was ist los, Lara? 169 00:09:46,959 --> 00:09:48,219 Treffen wir nicht auf die zweite Schicht? 170 00:09:48,440 --> 00:09:49,299 Ich weiß es nicht. 171 00:09:49,939 --> 00:09:50,740 Alle herhören. 172 00:09:50,919 --> 00:09:52,980 Die andere Schicht wird diesmal nicht zurückkehren. 173 00:09:52,980 --> 00:09:55,900 Ihr werdet heute gemeinsam mit ihnen arbeiten, um 174 00:09:55,900 --> 00:09:57,019 das Projekt zu beenden. 175 00:09:57,180 --> 00:09:58,279 Welches Projekt denn? 176 00:10:06,080 --> 00:10:08,479 Unsere Gebiete hatten die Aufgaben verteilt. 177 00:10:08,980 --> 00:10:10,339 Ihr wisst, was ihr tun müsst. 178 00:10:11,019 --> 00:10:11,820 Das ist ungerecht. 179 00:10:14,659 --> 00:10:17,060 Legt sofort eure Arbeitskleidung wieder an. 180 00:10:18,120 --> 00:10:18,720 Denkst du, ja? 181 00:10:19,219 --> 00:10:20,640 Wir wollen wissen, was hier los ist. 182 00:10:21,379 --> 00:10:22,220 Öffnet das Tor! 183 00:10:23,119 --> 00:10:23,779 Wir sollen losmarschieren. 184 00:10:28,160 --> 00:10:30,319 Fehlt euch etwas, um die Kleidung anzulegen? 185 00:10:31,239 --> 00:10:34,060 Ja, eine Umkleidekabine vielleicht. 186 00:10:41,180 --> 00:10:42,480 Bildet ihr euch etwa ein? 187 00:10:42,539 --> 00:10:43,800 Ihr hättet irgendwelche Rechte. 188 00:10:50,300 --> 00:10:51,399 Umziehen, sag ich. 189 00:10:51,600 --> 00:10:52,319 Ja, doch. 190 00:10:58,420 --> 00:10:59,799 Wie weit ist es noch bis Zona? 191 00:10:59,799 --> 00:11:01,239 Wir sind fast da. 192 00:11:02,660 --> 00:11:04,679 Wir müssen uns allmählich entscheiden. 193 00:11:04,920 --> 00:11:06,639 Am großen Baum da vorne laufen wir los. 194 00:11:08,780 --> 00:11:09,540 Alles klar. 195 00:11:10,180 --> 00:11:10,840 Laufen Sie mir nach. 196 00:11:13,479 --> 00:11:14,119 Was soll das? 197 00:11:14,159 --> 00:11:14,760 Wo willst du hin? 198 00:11:20,520 --> 00:11:21,200 Hilf ihm. 199 00:11:34,200 --> 00:11:36,979 Der höheren Bestimmung wirst du sofort zugeführt. 200 00:11:44,459 --> 00:11:46,620 Unser nicht geplanter Halt ist beendet. 201 00:11:47,759 --> 00:11:48,520 Wir gehen weiter. 202 00:11:51,200 --> 00:11:52,199 Lass ihn liegen. 203 00:11:53,360 --> 00:11:54,519 Er wird später abgeholt. 204 00:11:54,899 --> 00:11:55,320 Los jetzt. 205 00:11:59,429 --> 00:12:00,530 Das war ein Mörder! 206 00:12:00,809 --> 00:12:02,749 Er wird in Kürze einem höheren Zweck dienen. 207 00:12:03,230 --> 00:12:04,069 Und ihr werdet mit ihm kämpfen. 208 00:12:04,069 --> 00:12:04,929 Ihr werdet das auch bald. 209 00:12:29,699 --> 00:12:31,420 Das hier ist also Zone 1. 210 00:12:31,500 --> 00:12:32,180 Ein nettes Ausflugsziel. 211 00:12:33,480 --> 00:12:34,760 Aber arbeiten möchte ich hier nicht. 212 00:12:36,919 --> 00:12:38,600 Wahrscheinlich lassen wir uns keine Wahl. 213 00:12:38,839 --> 00:12:40,119 Zurück zu eurer Einheit. 214 00:12:41,300 --> 00:12:42,840 Ich will mit den Prin reden. 215 00:12:42,999 --> 00:12:44,820 Die Gebieter werden dich auch nur ausschalten, wenn 216 00:12:44,820 --> 00:12:46,059 du nicht an deine Arbeit gehst. 217 00:12:46,579 --> 00:12:48,219 Wir wollen nun mal von unseren Gebietern unserer 218 00:12:48,219 --> 00:12:49,720 höheren Bestimmung zugeführt werden. 219 00:12:49,720 --> 00:12:52,300 Ich sagte, ihr werdet eurer höheren Bestimmung zugeführt 220 00:12:52,300 --> 00:12:52,620 werden. 221 00:12:53,759 --> 00:12:54,099 Jetzt. 222 00:12:55,320 --> 00:12:56,479 Oder in drei Tagen. 223 00:12:57,540 --> 00:12:58,299 Habt ihr verstanden? 224 00:13:13,240 --> 00:13:14,879 Im Lager ist niemand mehr. 225 00:13:15,740 --> 00:13:16,820 Alle Arbeiter sind hier. 226 00:13:17,420 --> 00:13:19,960 Aber es wird trotz allem schwierig sein, unseren 227 00:13:19,960 --> 00:13:21,700 vorgegebenen Termin einzuhalten. 228 00:13:22,240 --> 00:13:23,779 Wähle drei Aufseher aus. 229 00:13:24,019 --> 00:13:25,979 Kontrolliert, ob keine Spuren hinterlassen wurden. 230 00:13:26,939 --> 00:13:29,519 Ich will nicht, dass unsere Existenz bewiesen werden 231 00:13:29,519 --> 00:13:29,840 kann. 232 00:13:30,899 --> 00:13:31,460 Verstanden. 233 00:13:40,550 --> 00:13:42,989 Das sieht nach geordnetem Rückzug aus. 234 00:13:43,470 --> 00:13:44,390 Ich bin enttäuscht. 235 00:13:45,370 --> 00:13:47,549 Du musst uns zu dieser Zone 1 führen. 236 00:13:48,529 --> 00:13:50,630 Das Schmuckstück hat Lara als Zeichen abgelegt. 237 00:13:51,329 --> 00:13:53,069 Die Prin sagten, dass der Tag kommen würde. 238 00:13:53,870 --> 00:13:54,589 Welcher Tag? 239 00:13:54,949 --> 00:13:57,370 Der Tag, an dem das Projekt endet. 240 00:13:57,649 --> 00:13:59,370 Und wir den höheren Zweck erfüllen sollen. 241 00:14:00,090 --> 00:14:01,189 Wie erfüllen Sie den? 242 00:14:01,449 --> 00:14:02,509 Wir werden ausgeschaltet. 243 00:14:03,370 --> 00:14:05,109 Und dann folgen wir der höheren Bestimmung. 244 00:14:05,109 --> 00:14:06,009 Mir lohnt Sachen. 245 00:14:06,570 --> 00:14:08,530 Dann arbeiten Ihre Freunde jetzt auch. 246 00:14:08,810 --> 00:14:09,810 Wo geht's zum Steinbruch? 247 00:14:13,789 --> 00:14:14,750 Was sucht ihr hier? 248 00:14:16,310 --> 00:14:17,550 Keinen Schritt weiter! 249 00:14:18,870 --> 00:14:19,590 Einfangen. 250 00:14:22,110 --> 00:14:23,029 Kommen Sie! 251 00:14:26,909 --> 00:14:28,109 Das sind keine Arbeiter. 252 00:14:29,730 --> 00:14:31,270 Wir müssen die Prin warnen. 253 00:14:33,689 --> 00:14:34,870 Wie lange werden wir brauchen? 254 00:14:34,949 --> 00:14:36,450 Eine halbe Stunde, wenn wir uns beeilen. 255 00:14:36,689 --> 00:14:37,870 Leider müssen wir den Weg meiden. 256 00:14:37,889 --> 00:14:38,510 Auf jeden Fall. 257 00:14:38,690 --> 00:14:40,370 Aber was ist, wenn die Aufseher ihre Waffen 258 00:14:40,370 --> 00:14:40,929 einsetzen? 259 00:14:41,050 --> 00:14:42,449 Wir dürfen es nicht dazu kommen lassen. 260 00:14:42,690 --> 00:14:44,550 Ich meine, wenn diese Kreaturen wirklich so hochentwickelt 261 00:14:44,550 --> 00:14:44,650 sind... 262 00:14:44,650 --> 00:14:45,469 Wir können nicht verhandeln. 263 00:14:45,550 --> 00:14:46,429 Was heißt hochentwickelt? 264 00:14:46,489 --> 00:14:48,429 Sie haben vor, ihre Arbeitskräfte zu vernichten. 265 00:14:49,190 --> 00:14:50,969 Also ich vermute, die Prin stehen auf einer 266 00:14:50,969 --> 00:14:53,189 Entwicklungsstufe zwischen Hyänen und Troggs. 267 00:14:53,969 --> 00:14:54,529 Sind Sie fertig? 268 00:14:55,229 --> 00:14:55,789 Wo geht's lang? 269 00:15:01,930 --> 00:15:03,770 Wenn man wüsste, was sie suchen. 270 00:15:04,790 --> 00:15:07,430 Es muss etwas Seltenes und Wertvolles sein. 271 00:15:07,710 --> 00:15:08,629 Wertvoller als Diamant? 272 00:15:10,489 --> 00:15:12,050 Wo bleibt nur der Professor? 273 00:15:12,890 --> 00:15:14,650 Marguerite und Roxton vermisse ich auch. 274 00:15:15,069 --> 00:15:15,930 Die kommen schon. 275 00:15:16,349 --> 00:15:18,170 Aber es wird bestimmt schwierig, so viele Menschen 276 00:15:18,170 --> 00:15:18,770 zu befreien. 277 00:15:18,989 --> 00:15:20,450 Vielleicht brauchen die nur jemanden, der ihnen die 278 00:15:20,450 --> 00:15:21,130 Flucht vormacht. 279 00:15:22,050 --> 00:15:23,469 Es gibt doch bestimmt Schwachstellen. 280 00:15:24,370 --> 00:15:26,049 Es sind zum Beispiel nicht genug Aufseher für 281 00:15:26,049 --> 00:15:26,749 so viele Arbeiter. 282 00:15:37,080 --> 00:15:38,819 Hier sind Lara und ich ausgebrochen. 283 00:15:39,060 --> 00:15:40,300 Wir sind so schnell wie möglich in den 284 00:15:40,300 --> 00:15:42,320 Dschungel gelaufen, aber das Licht hat uns verraten. 285 00:15:42,439 --> 00:15:43,600 Wo soll dieses Licht denn sein? 286 00:15:43,959 --> 00:15:44,800 Ich kann nichts entdecken. 287 00:15:45,800 --> 00:15:47,319 Sehen Sie vielleicht Veronica und Malone? 288 00:15:47,599 --> 00:15:48,519 Das wird nicht leicht. 289 00:15:48,639 --> 00:15:50,400 Sie tragen die gleiche Kleidung wie die Arbeiter. 290 00:15:52,340 --> 00:15:52,960 Da sind sie. 291 00:15:53,620 --> 00:15:54,759 Veronica und Malone. 292 00:15:56,339 --> 00:15:57,319 Hinter dem mit der Spitzhacke. 293 00:16:11,309 --> 00:16:12,190 Greifen Sie uns an! 294 00:16:19,529 --> 00:16:20,570 Nicht doch, George. 295 00:16:20,749 --> 00:16:22,429 Sie bringen uns nur unnötig in Gefahr. 296 00:16:22,650 --> 00:16:24,250 Sie haben auf einen Prin geschossen. 297 00:16:24,270 --> 00:16:25,490 Ganz recht, und es wird Zeit, dass sich 298 00:16:25,490 --> 00:16:26,770 denen mal jemand entgegenstellt. 299 00:16:30,329 --> 00:16:31,470 Das ist phänomenal. 300 00:16:31,750 --> 00:16:33,370 Ja, Johns Treffsicherheit ist bewundernswert. 301 00:16:34,030 --> 00:16:34,610 Das gibt's nicht. 302 00:16:34,710 --> 00:16:35,769 Sein Blut ist ja... 303 00:16:35,769 --> 00:16:36,829 Blaues Blut, Marguerite. 304 00:16:36,990 --> 00:16:37,749 Das gefällt Ihnen, oder? 305 00:16:37,830 --> 00:16:38,769 Ich muss Sie enttäuschen. 306 00:16:39,150 --> 00:16:41,629 Dieser Blaublütige ist bestimmt nicht mit uns verwandt. 307 00:16:42,710 --> 00:16:45,030 Was für ein Lebewesen haben wir da entdeckt? 308 00:16:45,350 --> 00:16:48,489 Auf jeden Fall ist er gefährlich und wir 309 00:16:48,489 --> 00:16:49,129 müssen ihn nicht betreiben können. 310 00:17:03,329 --> 00:17:05,009 Ich würde sagen, wir versuchen es in der 311 00:17:05,009 --> 00:17:05,328 Richtung. 312 00:17:06,589 --> 00:17:08,450 Wenn wir an den Prin vorbeikommen, sind wir 313 00:17:08,450 --> 00:17:09,089 gleich im Dschungel. 314 00:17:10,629 --> 00:17:11,089 Fertig? 315 00:17:21,890 --> 00:17:22,989 Was kommt von da drin? 316 00:17:39,790 --> 00:17:40,249 Lara? 317 00:17:41,010 --> 00:17:41,730 Was wollt ihr? 318 00:17:42,730 --> 00:17:43,529 Wir fliehen. 319 00:17:43,630 --> 00:17:44,789 Wenn du willst, schließ dich uns an. 320 00:17:45,749 --> 00:17:46,489 Ihr Freund wartet. 321 00:17:47,429 --> 00:17:49,709 Sagt ihm bitte, ich freu mich, dass er 322 00:17:49,709 --> 00:17:50,249 frei ist. 323 00:17:50,550 --> 00:17:52,629 Aber wir müssen unserer Bestimmung folgen. 324 00:17:54,269 --> 00:17:56,650 Es soll im Sinne der Prin geschehen. 325 00:17:57,149 --> 00:17:57,930 Sagt ihm das. 326 00:17:58,449 --> 00:18:00,709 Lara, das ist nicht eure Bestimmung. 327 00:18:01,270 --> 00:18:03,170 So wie ihr gewiss auch nicht sterben müsst. 328 00:18:03,430 --> 00:18:04,490 Das ist nicht richtig. 329 00:18:04,989 --> 00:18:06,410 Unsere Gefühle sind nicht vergleichbar. 330 00:18:07,690 --> 00:18:10,070 Wir geben einander Namen und machen uns Geschenke, 331 00:18:10,189 --> 00:18:11,089 aber das ist nicht echt. 332 00:18:11,630 --> 00:18:13,509 In Wahrheit fühlen wir eigentlich gar nichts. 333 00:18:13,950 --> 00:18:14,830 Und was machen Sie hier? 334 00:18:15,729 --> 00:18:17,430 Sie gedenken des Flüchtlings, der auf dem Weg 335 00:18:17,430 --> 00:18:18,470 hierher ausgeschaltet wurde. 336 00:18:18,889 --> 00:18:19,490 Ist das nicht so? 337 00:18:21,810 --> 00:18:22,650 Sagt hi. 338 00:18:23,229 --> 00:18:25,869 Wenn ich erst einem höheren Zweck diene, werde 339 00:18:25,869 --> 00:18:27,029 ich ihm meine Ehre erweisen. 340 00:18:28,029 --> 00:18:29,409 Sagt ihm, er möge das auch tun. 341 00:18:44,359 --> 00:18:48,500 Wer diese Menschen auch sein mögen, vor Gewalt 342 00:18:48,500 --> 00:18:50,479 trecken sie offensichtlich nicht zurück. 343 00:18:52,620 --> 00:18:54,799 Aber warum beobachten sie uns? 344 00:18:55,119 --> 00:18:57,280 Was wollen sie wirklich? 345 00:19:09,870 --> 00:19:10,969 Auf los geht's los. 346 00:19:11,729 --> 00:19:12,089 Fertig? 347 00:19:18,869 --> 00:19:23,039 Sind das Flüchtlinge oder die Besucher? 348 00:19:23,419 --> 00:19:24,540 Ich finde erst heraus. 349 00:19:32,640 --> 00:19:33,439 Weiterlaufen! 350 00:19:37,220 --> 00:19:39,220 Oh nein! 351 00:19:48,159 --> 00:19:49,700 Lass das! 352 00:19:50,039 --> 00:19:51,220 Lass mich los! 353 00:19:51,999 --> 00:19:54,160 Alle Flüchtlinge umgehend ausschalten! 354 00:20:01,720 --> 00:20:02,960 Wartet! 355 00:20:03,900 --> 00:20:05,200 Er hat rotes Blut. 356 00:20:07,220 --> 00:20:08,399 Ihr seid also Menschen. 357 00:20:08,739 --> 00:20:09,979 Im Gegensatz zu ihnen. 358 00:20:10,780 --> 00:20:12,340 Bringt die beiden zum Perigee. 359 00:20:33,160 --> 00:20:36,039 Seit kurzem beobachten Menschen, was wir hier machen. 360 00:20:36,299 --> 00:20:38,599 Wir nehmen an, dass sie euch befreien wollen. 361 00:20:39,100 --> 00:20:40,959 Sie tun es, verlassen sie sich drauf. 362 00:20:41,360 --> 00:20:43,199 Öffenbar haben wir uns geirrt. 363 00:20:43,419 --> 00:20:45,260 Und dafür möchten wir uns entschuldigen. 364 00:20:45,900 --> 00:20:48,520 Wir haben angenommen, ihr wärt ein Teil unseres 365 00:20:48,520 --> 00:20:48,800 Projektes. 366 00:20:48,800 --> 00:20:50,540 Was für ein Projekt soll das sein? 367 00:20:50,699 --> 00:20:52,160 Die systematische Vernichtung der Leute? 368 00:20:53,599 --> 00:20:55,660 Wir wissen, dass sie diese Leute umbringen wollen. 369 00:20:56,779 --> 00:20:58,940 Sehen Sie, auch Sie können sich einmal irren. 370 00:20:59,699 --> 00:21:01,540 Unsere Leute werden nicht umgebracht. 371 00:21:02,240 --> 00:21:03,679 Wir schalten sie nur aus. 372 00:21:04,220 --> 00:21:06,500 Egal wie sie es nennen, ausschalten heißt töten. 373 00:21:06,859 --> 00:21:08,460 Dazwischen ist ein großer Unterschied. 374 00:21:09,320 --> 00:21:10,660 Ich werde es ihnen zeigen. 375 00:21:23,000 --> 00:21:24,340 Was bedeutet das? 376 00:21:24,519 --> 00:21:25,499 Das sind Roboter? 377 00:21:26,580 --> 00:21:28,180 Die aussehen wie Menschen? 378 00:21:28,280 --> 00:21:31,480 Wir sind alle universelle Einheiten, in der Gestalt 379 00:21:31,480 --> 00:21:33,339 des höchstentwickelten Planetenbewohners. 380 00:21:33,800 --> 00:21:36,279 Auch wenn sie andererseits hochspezialisiert sind. 381 00:21:38,199 --> 00:21:40,779 Folgen Sie mir bitte, dann werden sie uns 382 00:21:40,779 --> 00:21:41,340 verstehen. 383 00:21:50,259 --> 00:21:52,280 Sehen Sie bitte zum Horizont. 384 00:21:55,020 --> 00:21:57,900 Mit diesem Fluggerät kamen wir aus einem fernen 385 00:21:57,900 --> 00:21:58,220 Sonnensystem. 386 00:21:59,740 --> 00:21:59,979 Was jetzt? 387 00:22:00,689 --> 00:22:01,629 Bin ich sprachlos? 388 00:22:02,569 --> 00:22:06,030 Und Sie wohnen eigentlich auf einem anderen Planeten? 389 00:22:06,690 --> 00:22:09,409 Ja, und auf diesem Planeten wollen wir zurückkehren. 390 00:22:16,329 --> 00:22:18,189 Sie fliegen zu anderen Planeten? 391 00:22:19,189 --> 00:22:20,849 Wie in utopischen Geschichten? 392 00:22:21,629 --> 00:22:24,169 Noch können Sie es sehen, aber ich muss 393 00:22:24,169 --> 00:22:25,169 es wieder verstecken. 394 00:22:26,009 --> 00:22:27,089 Wo ist es hin? 395 00:22:27,089 --> 00:22:28,149 Es ist noch da. 396 00:22:29,069 --> 00:22:31,569 Durch eine optische Täuschung ist es unsichtbar geworden. 397 00:22:32,009 --> 00:22:33,949 Wir nutzen das Menschen den Schein des Lichts 398 00:22:33,949 --> 00:22:34,749 oft überschätzen. 399 00:22:34,869 --> 00:22:36,330 Das ist wirklich unglaublich! 400 00:22:38,049 --> 00:22:39,649 Warum landeten Sie auf dem Plateau? 401 00:22:40,009 --> 00:22:41,069 Wir sind Forscher. 402 00:22:41,949 --> 00:22:43,849 Wir haben das Sonnensystem untersucht. 403 00:22:44,089 --> 00:22:46,369 Als Filzfunktionen im Bordcomputer und ein Bruch im 404 00:22:46,369 --> 00:22:48,329 Zeitkontinuum uns zur Notlandung zwangen. 405 00:22:48,749 --> 00:22:49,670 So ging es uns auch. 406 00:22:50,929 --> 00:22:52,129 Und wie lange ist das her? 407 00:22:52,610 --> 00:22:53,849 Fast 30 Monate. 408 00:22:54,129 --> 00:22:55,669 Ich nehme an, so messen Sie hier die 409 00:22:55,669 --> 00:22:55,929 Zeit. 410 00:22:57,089 --> 00:22:59,110 Es waren zwar nur marginale Schäden, die auch 411 00:22:59,110 --> 00:23:01,429 umgehend behoben werden konnten, aber leider hatten wir 412 00:23:01,429 --> 00:23:02,469 keinen Treibstoff mehr. 413 00:23:02,769 --> 00:23:05,409 Wir mussten uns den hiesigen Bedingungen anpassen, um 414 00:23:05,409 --> 00:23:07,489 in dieser fremden Welt tätig werden zu können. 415 00:23:08,049 --> 00:23:11,209 Anders gesagt, Sie bauten Menschen, die für Sie 416 00:23:11,209 --> 00:23:11,609 arbeiten? 417 00:23:11,769 --> 00:23:14,029 Nein, eben nicht Menschen, sondern Maschinen. 418 00:23:14,649 --> 00:23:16,549 Ihnen mögen sie wie Ihresgleichen vorkommen. 419 00:23:16,649 --> 00:23:18,789 Ein erwünschter Nebeneffekt zu unserer Tarnung. 420 00:23:19,290 --> 00:23:20,809 Es sind gute Werkzeuge. 421 00:23:21,389 --> 00:23:22,129 Nichts weiter. 422 00:23:42,849 --> 00:23:45,010 Die Pins stehen meistens auf dem Perigee. 423 00:23:45,569 --> 00:23:47,189 Wenn wir die beiden haben, dürfte der Rest 424 00:23:47,189 --> 00:23:48,009 kein Problem sein. 425 00:23:48,669 --> 00:23:50,329 Denken Sie, dass das ein Kinderspiel wird? 426 00:23:53,460 --> 00:23:55,720 Tai, der Revolver ist für Sie. 427 00:23:56,700 --> 00:23:58,380 Sie richten einfach das Rohr auf Ihr Ziel 428 00:23:58,380 --> 00:23:59,619 und ziehen den Hebel nach hinten. 429 00:24:00,620 --> 00:24:02,079 Ach ja, und nicht verlieren. 430 00:24:02,759 --> 00:24:04,279 Kämpfen Sie für Ihre Freiheit. 431 00:24:04,699 --> 00:24:07,599 Unterdrücker mögen keine Veränderungen, aber Sie dürfen Ihre 432 00:24:07,599 --> 00:24:08,619 Rechte einfordern. 433 00:24:10,939 --> 00:24:11,739 Also dann. 434 00:24:13,519 --> 00:24:14,439 Treibhauen Sie! 435 00:24:22,859 --> 00:24:24,959 Tai, haben Sie das gemeint mit dem Licht? 436 00:24:25,859 --> 00:24:27,579 Sie sagten doch, das Licht hätte Ihre Flucht 437 00:24:27,579 --> 00:24:28,079 verraten. 438 00:24:29,159 --> 00:24:34,439 Das ist vermutlich eine optische Alarmanlage. 439 00:24:37,119 --> 00:24:39,879 Präzise aufgestellt ist, dass ein wirksamer Melder mit 440 00:24:39,879 --> 00:24:40,939 dem niemand rechnet. 441 00:24:41,379 --> 00:24:42,699 Ich verzichte auf die Meldung. 442 00:24:43,819 --> 00:24:44,699 Schon wegen des Überraschungseffekts. 443 00:24:49,800 --> 00:24:51,599 Wir müssen nur drüber springen. 444 00:24:51,959 --> 00:24:52,439 Und weiter! 445 00:25:04,440 --> 00:25:04,760 Oh! 446 00:25:15,019 --> 00:25:16,919 Wo ist Marguerite? 447 00:25:17,519 --> 00:25:18,959 Da ist Lara! 448 00:25:19,559 --> 00:25:20,680 Nicht aufwarten, Phil! 449 00:25:21,299 --> 00:25:22,119 Er fällt nicht auf. 450 00:25:23,159 --> 00:25:23,960 Oh, Tai! 451 00:25:28,939 --> 00:25:31,800 Ich dachte, ich würde Dich nie wiedersehen. 452 00:25:31,800 --> 00:25:33,199 Du weißt doch, ich könnte ohne Dich nicht 453 00:25:33,199 --> 00:25:33,499 leben. 454 00:25:34,859 --> 00:25:36,799 Wir werden hier rauskommen, wie er anlasst. 455 00:25:37,539 --> 00:25:37,960 Wie denn? 456 00:25:38,379 --> 00:25:40,860 Wir werden kämpfen, gegen die Prin. 457 00:25:40,979 --> 00:25:42,959 Aber niemals zuvor hat sich jemand gewagt gegen 458 00:25:42,959 --> 00:25:43,059 die... 459 00:25:43,059 --> 00:25:43,919 Lara, wir sind nicht allein. 460 00:25:44,760 --> 00:25:47,259 Also gut, so schnell wie möglich zur Treppe. 461 00:25:47,700 --> 00:25:48,779 Keiner rührt sich vom Fleck. 462 00:25:50,439 --> 00:25:51,359 Runter mit den Waffen. 463 00:25:52,159 --> 00:25:53,839 Die Prin haben Euch bereits erwartet. 464 00:26:09,870 --> 00:26:11,089 Wo sind unsere Freunde? 465 00:26:11,589 --> 00:26:13,229 Sie führen eine Unterredung mit den Prin. 466 00:26:13,450 --> 00:26:15,050 Etwa in den Käfig davon? 467 00:26:17,189 --> 00:26:20,009 Der Perigy ist kein Käfig, sondern ein sich 468 00:26:20,009 --> 00:26:22,149 selbst konstruierendes, transportables Reparaturmodul. 469 00:26:23,069 --> 00:26:24,229 Er trägt das Forschungsjahr. 470 00:26:33,769 --> 00:26:35,529 Was in aller Welt? 471 00:26:35,809 --> 00:26:38,909 Nicht von dieser Welt, das ist von woanders. 472 00:26:42,279 --> 00:26:44,799 Wir sind ausgezogen, um die Existenz der Saurier 473 00:26:44,799 --> 00:26:47,819 zu beweisen und begegnen obendrein außerirdischen Wesen. 474 00:26:48,699 --> 00:26:50,860 Das wird sicher einige Seiten in meinem Tagebuch 475 00:26:50,860 --> 00:26:51,220 füllen. 476 00:26:52,119 --> 00:26:53,339 Ein Flug zu den Sternen. 477 00:26:54,999 --> 00:26:57,339 Ich glaube, sogar ich würde das Plateau verlassen, 478 00:26:57,400 --> 00:26:58,859 wenn ich dazu Gelegenheit hätte. 479 00:26:58,980 --> 00:27:00,739 Ich wäre schon zufrieden mit einer Reise nach 480 00:27:00,739 --> 00:27:01,039 London. 481 00:27:02,199 --> 00:27:04,240 Unser Aufenthalt geht seinem Ende zu. 482 00:27:05,619 --> 00:27:09,120 Denn in zwei Tagen werden die Gravitationskräfte Eures 483 00:27:09,120 --> 00:27:13,439 Solarsystems kongruent zu unserer Flugbahn verlaufen und wir 484 00:27:13,439 --> 00:27:14,600 werden Euch verlassen müssen. 485 00:27:14,660 --> 00:27:15,499 In zwei Tagen? 486 00:27:16,600 --> 00:27:17,599 Muss das denn sein? 487 00:27:18,639 --> 00:27:19,879 Es gäbe vieles, was wir von Ihnen lernen 488 00:27:19,879 --> 00:27:20,259 könnten. 489 00:27:20,539 --> 00:27:24,119 Nach unserer Erfahrung ist es von Vorteil, aufstrebende 490 00:27:24,119 --> 00:27:29,719 Zivilisationen den Schrecken und den Wundern der wissenschaftlichen 491 00:27:29,719 --> 00:27:31,139 Forschung selbst zu überlassen. 492 00:27:31,319 --> 00:27:33,339 Und wenn wir nicht exakt in zwei Tagen 493 00:27:33,339 --> 00:27:37,359 aufbrechen, werden wir 27 Jahre warten müssen, ehe 494 00:27:37,359 --> 00:27:39,259 wir wieder die Gelegenheit dazu haben. 495 00:27:39,919 --> 00:27:44,179 Was bedauerlicherweise für uns folgenschwere Konsequenzen hätte. 496 00:27:44,179 --> 00:27:48,439 Die Atmosphäre auf Eurem Planeten ist Gift für 497 00:27:48,439 --> 00:27:48,739 uns. 498 00:27:50,639 --> 00:27:53,159 Sie würde uns in wenigen Jahren töten. 499 00:27:54,320 --> 00:27:55,819 Sind Sie bereit für den Rückflug? 500 00:27:56,300 --> 00:27:59,279 Das Schiff ist bereits repariert worden und bis 501 00:27:59,279 --> 00:28:02,180 morgen Nacht werden wir hoffentlich auch genug Treibstoff 502 00:28:02,180 --> 00:28:02,919 gewonnen haben. 503 00:28:03,339 --> 00:28:04,659 Und was ist mit den Arbeitern? 504 00:28:05,539 --> 00:28:07,179 Ich meine, Sie werden sie sicher nicht alle 505 00:28:07,179 --> 00:28:07,779 mitnehmen können. 506 00:28:07,839 --> 00:28:08,839 Da irren Sie sich. 507 00:28:08,839 --> 00:28:12,779 Die Kreisläufe der Arbeiter haben wir dem Navigationssystem 508 00:28:12,779 --> 00:28:13,739 des Schiffes entnommen. 509 00:28:14,439 --> 00:28:16,659 Selbstverständlich werden wir sie wieder einbauen. 510 00:28:16,859 --> 00:28:20,259 Ah, deshalb auch einem höheren Zweck dienen. 511 00:28:20,419 --> 00:28:21,559 Sie nehmen sie auseinander. 512 00:28:22,519 --> 00:28:23,479 Es sind Maschinen. 513 00:28:24,960 --> 00:28:27,819 Wir sind auf dieses Material dringend angewiesen. 514 00:28:27,860 --> 00:28:31,179 Es mögen Anfangsmaschinen gewesen sein, aber ich habe 515 00:28:31,179 --> 00:28:34,419 das Gefühl, als sei daraus Leben entstanden. 516 00:28:34,799 --> 00:28:37,600 Das halte ich für ziemlich unmöglich. 517 00:28:39,439 --> 00:28:41,099 Irgendwie kommt es mir vor wie Mord. 518 00:28:41,359 --> 00:28:42,200 Aber ist es das? 519 00:28:42,479 --> 00:28:44,059 Ich meine, wenn er die Wahrheit gesagt hat, 520 00:28:44,099 --> 00:28:45,939 dann sind die Arbeiter wirklich nichts anderes als 521 00:28:45,939 --> 00:28:46,440 Maschinen. 522 00:28:46,979 --> 00:28:49,599 Tai und Lara haben sich über ihre ursprüngliche 523 00:28:49,599 --> 00:28:51,099 Bestimmung hinausentwickelt. 524 00:28:51,280 --> 00:28:52,539 Sie haben es doch selbst gesehen. 525 00:28:52,940 --> 00:28:54,359 Aber mit welchem Recht können wir die Prin 526 00:28:54,359 --> 00:28:55,599 davon abhalten, nach Hause zurückzukehren? 527 00:28:56,619 --> 00:28:58,879 Was gibt denen das Recht, Leben zu zerstören? 528 00:28:59,679 --> 00:29:01,499 Selbst wenn es zufällig entstanden ist. 529 00:29:02,579 --> 00:29:04,719 Das ist eine sehr beeindruckende Operation. 530 00:29:04,719 --> 00:29:06,099 In der Tat. 531 00:29:06,519 --> 00:29:08,819 Es sind einige Tonnen Rohstoff nötig, um einige 532 00:29:08,819 --> 00:29:10,079 Gramm Treibstoff zu gewinnen. 533 00:29:10,879 --> 00:29:13,319 Ich habe vorhin zufällig ein paar funkelnde Steine 534 00:29:13,319 --> 00:29:14,139 im Schutt gefunden. 535 00:29:14,499 --> 00:29:16,380 Nehmen Sie sie ruhig, sie gehören Ihnen. 536 00:29:16,660 --> 00:29:17,099 Wirklich? 537 00:29:17,579 --> 00:29:18,739 Sie haben nichts dagegen? 538 00:29:18,839 --> 00:29:20,219 Ich darf mir welche einstecken? 539 00:29:20,679 --> 00:29:21,699 Nehmen Sie ruhig alle. 540 00:29:22,540 --> 00:29:25,199 Zirkoniumsilikat hat eine dekorative Struktur, aber für unsere 541 00:29:25,199 --> 00:29:26,359 Zwecke ist es nicht zu gebrauchen. 542 00:29:26,819 --> 00:29:27,339 Zirkonkristalle? 543 00:29:28,319 --> 00:29:29,740 Das sind keine Diamanten. 544 00:29:30,680 --> 00:29:32,579 Sie mögen ihnen ähneln, doch auch das ist 545 00:29:32,579 --> 00:29:33,859 nur trügerischer Schein. 546 00:29:39,979 --> 00:29:40,379 Verdammt! 547 00:29:49,009 --> 00:29:50,929 Sie müssen den Prin deutlich machen, dass sie 548 00:29:50,929 --> 00:29:53,649 mehr sind als nur Bausteine eines Navigationssystems. 549 00:29:53,649 --> 00:29:55,569 Wenn wir das täten, dann würde man uns 550 00:29:55,569 --> 00:29:56,829 doch auf der Stelle abschalten. 551 00:29:57,410 --> 00:29:59,330 Lara, wenn du ihnen zeigst, dass du lebst, 552 00:29:59,369 --> 00:30:00,290 dann werden sie das nicht tun. 553 00:30:00,310 --> 00:30:01,789 Wir müssen es versuchen, Lara. 554 00:30:02,329 --> 00:30:03,789 Wir haben doch nichts zu verlieren. 555 00:30:11,129 --> 00:30:12,889 Du meinst also, dass du dich über deine 556 00:30:12,889 --> 00:30:14,489 Bestimmung hinaus entwickelt hast? 557 00:30:16,689 --> 00:30:17,649 Habt keine Angst. 558 00:30:19,229 --> 00:30:23,969 Wir sind gehorsame Arbeiter gewesen, aber wir sind 559 00:30:23,969 --> 00:30:25,209 zu Lebewesen geworden. 560 00:30:26,249 --> 00:30:29,109 Wir haben Gefühle gegenüber der Umwelt entwickelt und 561 00:30:29,109 --> 00:30:29,950 auch zueinander. 562 00:30:32,719 --> 00:30:35,739 Ich bin Tai und das ist Lara. 563 00:30:36,699 --> 00:30:38,019 Wir sind verliebt ineinander. 564 00:30:49,329 --> 00:30:51,750 Ist das etwa der Sinn des Lebens? 565 00:30:57,039 --> 00:30:58,560 Wer ist eure Mutter? 566 00:31:00,099 --> 00:31:01,599 Und wer ist euer Vater? 567 00:31:02,979 --> 00:31:05,159 Und wo, wo kommt ihr beide her? 568 00:31:06,559 --> 00:31:08,020 Wir kommen von ihnen. 569 00:31:08,799 --> 00:31:09,879 Sie haben uns erschaffen. 570 00:31:09,999 --> 00:31:10,999 Wir sind ihre Kinder. 571 00:31:11,119 --> 00:31:14,019 Nein, ihr seid Maschinen. 572 00:31:15,119 --> 00:31:15,800 Nichts weiter. 573 00:31:18,219 --> 00:31:19,499 Verstehen sie denn nicht? 574 00:31:20,599 --> 00:31:23,039 Es war wahrscheinlich nicht ihre Absicht, doch letztendlich 575 00:31:23,039 --> 00:31:24,459 haben sie Leben erschaffen. 576 00:31:24,459 --> 00:31:26,479 Und das können sie doch nicht einfach wieder 577 00:31:26,479 --> 00:31:26,959 auslöschen. 578 00:31:27,119 --> 00:31:30,440 Ich befehle, dass morgen alle Maschinen ordnungsgemäß abgeschaltet 579 00:31:30,440 --> 00:31:30,820 werden. 580 00:31:32,420 --> 00:31:34,519 Es gilt, wirkliches Leben zu retten. 581 00:31:34,919 --> 00:31:37,859 Und davon werden wir uns nicht abhalten lassen. 582 00:31:40,099 --> 00:31:41,880 Euer Besuch ist nun beendet. 583 00:31:42,699 --> 00:31:43,579 Ihr müsst gehen. 584 00:31:45,100 --> 00:31:54,419 Kann das nicht einfach so gehen, oder? 585 00:31:55,099 --> 00:31:55,979 Finde ich auch. 586 00:31:56,959 --> 00:31:58,079 Was meinen Sie, Challenger? 587 00:31:59,100 --> 00:32:00,359 Wollen wir es drauf ankommen lassen? 588 00:32:00,359 --> 00:32:03,000 Tja, wie es aussieht, müssen wir eine friedliche 589 00:32:03,000 --> 00:32:03,859 Lösung ausschließen. 590 00:32:04,759 --> 00:32:05,519 Es ist Mord. 591 00:32:06,260 --> 00:32:08,299 Offensichtlicher Mord, was Sie vorhaben, ist nichts anderes 592 00:32:08,299 --> 00:32:09,119 als Selbstmord. 593 00:32:09,220 --> 00:32:10,619 Bedenken Sie, dass auch die Prinnen um ihr 594 00:32:10,619 --> 00:32:11,480 Leben kämpfen werden. 595 00:32:12,079 --> 00:32:13,279 Auf wessen Seite stehen Sie? 596 00:32:15,259 --> 00:32:17,459 Moanische Integrität ist nicht meine Stärke, aber... 597 00:32:18,419 --> 00:32:20,639 Tja, selbst mir ist klar, dass wir etwas 598 00:32:20,639 --> 00:32:21,459 unternehmen müssen. 599 00:32:23,959 --> 00:32:24,659 Also dann. 600 00:32:32,099 --> 00:32:33,539 Hier trennen wir uns. 601 00:32:34,159 --> 00:32:35,839 Tja, aber wollen Sie uns denn nicht nach 602 00:32:35,839 --> 00:32:36,339 Hause bringen? 603 00:32:38,259 --> 00:32:41,339 Nehmt eure Waffen, aber... 604 00:32:41,339 --> 00:32:42,819 wagt nicht zurückzukehren. 605 00:32:44,539 --> 00:32:45,859 Wo ist unsere Munition? 606 00:32:46,620 --> 00:32:48,059 Sie ist sichergestellt worden. 607 00:32:48,399 --> 00:32:48,739 Geht. 608 00:32:53,729 --> 00:32:55,589 Ich würde sagen, wir schlagen jetzt zu. 609 00:32:55,689 --> 00:32:56,469 Worauf wollen wir warten? 610 00:32:56,909 --> 00:32:58,569 Aber ohne Munition... 611 00:32:58,569 --> 00:32:59,269 Nur die Ruhe. 612 00:32:59,869 --> 00:33:01,889 Ja, was sagt man denn dazu? 613 00:33:02,089 --> 00:33:03,349 Nun ja, ich bin eben ab und an 614 00:33:03,349 --> 00:33:04,369 für eine kleine Überraschung. 615 00:33:04,550 --> 00:33:05,269 Gut, greifen Sie zu. 616 00:33:11,829 --> 00:33:12,650 Hört mal hier! 617 00:33:13,330 --> 00:33:15,069 Wir können nicht einfach zulassen, dass sie uns 618 00:33:15,069 --> 00:33:15,789 das Leben nimmt. 619 00:33:15,889 --> 00:33:17,449 Wir müssen uns dagegen auflehnen. 620 00:33:17,949 --> 00:33:18,589 Kommt schon! 621 00:33:19,269 --> 00:33:21,309 Ihr müsst keine Angst haben, Gefühle zu zeigen. 622 00:33:21,429 --> 00:33:21,989 Na los! 623 00:33:22,110 --> 00:33:23,149 Was können wir tun? 624 00:33:23,349 --> 00:33:24,449 Wir können das Schiff zerstören. 625 00:33:24,549 --> 00:33:26,149 Wenn wir das Raumschiff zerstören, sind sie nicht 626 00:33:26,149 --> 00:33:27,589 mehr imstande, nach Hause zu fliegen. 627 00:33:27,589 --> 00:33:29,290 Aber wie, wenn wir es nicht sehen? 628 00:33:30,369 --> 00:33:31,910 Keine Sorge, das wird sich ändern. 629 00:33:32,089 --> 00:33:33,850 Also, wenn ihr es seht, schlagt ihr zu! 630 00:33:39,659 --> 00:33:41,699 Es tut gut zu wissen, dass wir demnächst 631 00:33:41,699 --> 00:33:42,579 abgeschaltet werden. 632 00:33:42,579 --> 00:33:43,199 Ja! 633 00:33:56,759 --> 00:33:59,919 Tja, das ist nicht mal ein Schuss gefallen. 634 00:34:00,559 --> 00:34:02,439 Vielleicht haben wir jetzt den Überraschungseffekt auf unserer 635 00:34:02,439 --> 00:34:02,699 Seite. 636 00:34:02,719 --> 00:34:05,019 Nun, zusätzliche Waffen können trotzdem nicht schaden. 637 00:34:05,559 --> 00:34:06,619 Nein, nicht anfassen! 638 00:34:06,740 --> 00:34:08,020 Die Waffen verteilen Stromschläge! 639 00:34:57,209 --> 00:34:57,689 Was? 640 00:34:57,689 --> 00:34:58,549 Bist du das, Zero? 641 00:35:06,779 --> 00:35:09,139 Deine Funktion sieht nicht vor zu töten. 642 00:35:09,299 --> 00:35:10,059 Hast du das vergessen? 643 00:35:10,339 --> 00:35:11,739 Dann zwingen sie mich nicht dazu! 644 00:35:12,019 --> 00:35:13,979 Deine Schaltkreise sind überlastet. 645 00:35:14,400 --> 00:35:17,499 Und deine Prozessoren werden sich selbstständig ausschalten. 646 00:35:17,759 --> 00:35:19,819 Selbst wenn es so wäre, würde ihnen das 647 00:35:19,819 --> 00:35:20,580 nichts mehr nützen. 648 00:35:23,819 --> 00:35:25,339 Dann ist es na los doch! 649 00:35:26,379 --> 00:35:27,839 Zerstört das Raumschiff! 650 00:35:39,069 --> 00:35:40,209 Niemand rührt sich von der Stelle! 651 00:35:41,929 --> 00:35:43,469 Es wird nicht geschossen! 652 00:35:44,469 --> 00:35:46,330 Und jetzt sagen sie ihnen, sie sollen die 653 00:35:46,330 --> 00:35:47,149 Waffen fallen lassen. 654 00:35:48,649 --> 00:35:50,989 Was glaubt ihr, wie lange ihr überleben könnt 655 00:35:50,989 --> 00:35:52,069 ohne unsere Energie? 656 00:35:52,789 --> 00:35:55,229 Verstehst du denn nicht, wie abhängig wir voneinander 657 00:35:55,229 --> 00:35:55,569 sind? 658 00:35:56,070 --> 00:35:56,710 Warten Sie! 659 00:35:58,729 --> 00:35:59,749 Zerstört das Schiff! 660 00:36:06,009 --> 00:36:07,170 Verdammt, was ist hier los? 661 00:36:07,470 --> 00:36:09,549 Ihr Eingreifen hat einen Aufstand verursacht. 662 00:36:10,370 --> 00:36:12,289 Wenn wir ihr Schiff zerstören, brauchen sie uns 663 00:36:12,289 --> 00:36:12,749 nicht länger. 664 00:36:13,469 --> 00:36:15,049 Sagen sie, dass die Prin in dieser Atmosphäre 665 00:36:15,049 --> 00:36:16,049 nicht überleben können. 666 00:36:16,169 --> 00:36:17,309 Wir haben keine Wahl! 667 00:36:17,870 --> 00:36:18,890 Und was machen wir jetzt? 668 00:36:19,109 --> 00:36:20,649 Hören Sie, die Prin zu töten ist keine 669 00:36:20,649 --> 00:36:21,029 Lösung. 670 00:36:21,130 --> 00:36:22,049 Doch, das ist es! 671 00:36:22,349 --> 00:36:22,969 Schlag zu! 672 00:36:27,809 --> 00:36:28,689 Nicht abheben! 673 00:36:32,109 --> 00:36:33,229 Schluss, das reicht! 674 00:36:34,209 --> 00:36:35,170 Na, macht schon los! 675 00:36:38,189 --> 00:36:39,169 Kommen Sie, drei! 676 00:36:43,469 --> 00:36:44,189 Entschuldigen Sie mich nicht. 677 00:36:46,799 --> 00:36:47,840 Ich treffe immer. 678 00:36:48,759 --> 00:36:51,219 Erst haben Sie die Maschinen gegen uns aufgehetzt, 679 00:36:51,919 --> 00:36:53,919 und jetzt würden Sie sogar töten, um mein 680 00:36:53,919 --> 00:36:54,779 Leben zu retten? 681 00:36:54,959 --> 00:36:57,339 Ich bitte Sie, Tai, machen Sie keinen Unsinn! 682 00:36:57,499 --> 00:36:58,099 Aber warum? 683 00:36:58,299 --> 00:37:00,019 Sie haben doch selbst gesagt, wir sollen uns 684 00:37:00,019 --> 00:37:02,679 auflehnen und für unsere Freiheit kämpfen, oder nicht? 685 00:37:03,879 --> 00:37:05,819 Naja, so einfach ist das aber nicht. 686 00:37:07,739 --> 00:37:08,219 Wir... 687 00:37:08,219 --> 00:37:10,099 haben die Situation falsch eingeschätzt. 688 00:37:10,139 --> 00:37:11,940 Aber dann werden sie uns alle töten! 689 00:37:11,979 --> 00:37:12,959 Nein, das werden sie nicht! 690 00:37:13,799 --> 00:37:15,139 Niemand wird getötet! 691 00:37:15,840 --> 00:37:16,820 Ich gebe Ihnen mein Wort. 692 00:37:17,140 --> 00:37:18,339 Wir finden eine Möglichkeit. 693 00:37:19,440 --> 00:37:19,959 Kommen Sie, Tai. 694 00:37:21,040 --> 00:37:22,259 Sie müssen uns nur vertrauen. 695 00:37:43,979 --> 00:37:44,899 Loslassen Sie sie! 696 00:37:45,239 --> 00:37:48,179 Ihr werdet jetzt sofort die Waffen fallen lassen! 697 00:37:48,299 --> 00:37:49,079 Lassen Sie sie los! 698 00:37:49,199 --> 00:37:51,819 Das Projekt muss ordnungsgemäß beendet werden, und wer 699 00:37:51,819 --> 00:37:54,159 Widerstand leistet, wird umgehend ausgeschaltet! 700 00:37:55,540 --> 00:37:57,419 Das ist sicher keine Lösung! 701 00:37:59,859 --> 00:38:02,519 Das Projekt muss auf jeden Fall beendet werden! 702 00:38:02,819 --> 00:38:03,779 Habt ihr verstanden? 703 00:38:11,439 --> 00:38:13,299 Nein, nicht doch! 704 00:38:13,359 --> 00:38:14,539 Clara, bitte nicht! 705 00:38:14,979 --> 00:38:15,499 Nicht doch! 706 00:38:38,800 --> 00:38:39,339 Sie... 707 00:38:40,079 --> 00:38:42,179 hat sich umsonst geopfert. 708 00:38:43,759 --> 00:38:44,839 Wie töricht. 709 00:38:44,939 --> 00:38:45,559 Was sagen Sie? 710 00:38:46,499 --> 00:38:48,600 Sie haben sich geliebt, verstehen Sie das nicht? 711 00:38:48,940 --> 00:38:50,439 Clara hat es getan, weil sie die anderen 712 00:38:50,439 --> 00:38:51,079 retten wollte! 713 00:38:51,180 --> 00:38:53,239 Ein Mann von dieser Welt hat einmal gesagt, 714 00:38:53,460 --> 00:38:57,899 dass Gnade in doppelter Hinsicht von Wert sei. 715 00:38:59,939 --> 00:39:03,799 Für diejenigen, die sie gewähren, und für diejenigen, 716 00:39:03,979 --> 00:39:04,779 die sie erfahren. 717 00:39:13,670 --> 00:39:16,569 Vielleicht gibt es eine Möglichkeit. 718 00:39:27,519 --> 00:39:30,139 Aktiviere molekularen Systemcheck für Startvorbereitungen. 719 00:39:32,200 --> 00:39:35,480 Gravitationseingleichung in 28 Minuten und 18 Sekunden. 720 00:39:36,179 --> 00:39:37,819 Es scheint, als hätten die Arbeiter alles gut 721 00:39:37,819 --> 00:39:38,359 im Griff, ja? 722 00:39:38,740 --> 00:39:40,239 Offenbar auch ohne Körper, ja. 723 00:39:40,849 --> 00:39:41,179 Richtig. 724 00:39:42,459 --> 00:39:45,459 Doch nur bis wir zu Hause angekommen sind, 725 00:39:45,459 --> 00:39:50,519 wird ihr Bewusstsein, ihr Selbstwertgefühl und ihren Lebenswillen 726 00:39:50,519 --> 00:39:54,360 all diese persönlichen Eigenschaften werden wir bewahren, bis 727 00:39:54,360 --> 00:39:56,179 wir neue Körper für sie geschaffen haben. 728 00:39:56,920 --> 00:39:58,479 Ich gebe Ihnen mein Wort. 729 00:39:59,759 --> 00:40:02,419 Für jeden Konflikt findet sich auch eine Lösung. 730 00:40:03,319 --> 00:40:06,479 Manchmal bedarf es beiderseitiger Kompromisse und Vertrauen. 731 00:40:08,259 --> 00:40:10,799 Claras Tod ist nicht umsonst gewesen. 732 00:40:11,119 --> 00:40:13,339 Auf unseren Reisen haben wir sicher schon eine 733 00:40:13,339 --> 00:40:14,059 Menge gelernt. 734 00:40:14,059 --> 00:40:18,019 Ich behaupte aber, dies war die wertvollste aller 735 00:40:18,019 --> 00:40:18,299 Lektionen. 736 00:40:19,279 --> 00:40:21,439 Es ist womöglich der Anfang eines neuen evolutionären 737 00:40:21,439 --> 00:40:22,119 Stadiums. 738 00:40:22,299 --> 00:40:24,519 Wer kann schon sagen, was die Zukunft bringen 739 00:40:24,519 --> 00:40:24,879 wird? 740 00:40:27,019 --> 00:40:27,860 Leben Sie wohl, Tag. 741 00:40:29,279 --> 00:40:31,460 Viel Glück und guter Reise. 742 00:40:31,899 --> 00:40:34,499 Leben Sie wohl und vielen Dank für alles. 743 00:40:37,239 --> 00:40:38,300 Leben Sie wohl. 744 00:40:47,859 --> 00:40:50,000 Sie verzichten auf die Andenken? 745 00:40:50,819 --> 00:40:52,459 Haben Sie etwa kein Interesse mehr an Ihren 746 00:40:52,459 --> 00:40:53,519 geliebten Diamanten? 747 00:40:54,560 --> 00:40:57,279 Menschen können vielleicht irgendwann durch Maschinen ersetzt werden, 748 00:40:57,379 --> 00:41:00,039 doch ein Zirkon wird niemals einen Diamanten ersetzen. 749 00:41:01,159 --> 00:41:02,700 Sie meinen, die waren nicht echt? 750 00:41:03,519 --> 00:41:04,919 Ich hätte zu Hause bleiben können. 751 00:41:14,059 --> 00:41:16,099 Claras Tod ist sicher ein großer Verlust für 752 00:41:16,099 --> 00:41:16,279 Tag. 753 00:41:20,399 --> 00:41:22,179 Mehr als die anderen wird er den Wert 754 00:41:22,179 --> 00:41:23,639 der Freiheit zu schätzen wissen. 755 00:41:24,919 --> 00:41:25,800 Schaffen Sie es nach Hause? 756 00:41:26,800 --> 00:41:28,139 Ich bin sicher, das werden Sie. 757 00:41:28,400 --> 00:41:29,740 Und wenn Sie es schaffen, dann schaffen wir 758 00:41:29,740 --> 00:41:30,099 es auch. 53947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.