Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,520
Da unten sind noch welche!
2
00:00:05,200 --> 00:00:06,700
Lassen Sie mich
nochmal schön runter!
3
00:00:07,319 --> 00:00:09,819
Haben Sie nicht allmählich
genug von diesen dämlichen
4
00:00:09,819 --> 00:00:10,320
Pilzen?
5
00:00:10,559 --> 00:00:13,220
Das sind keine dämlichen Pilze,
das sind Dschungeltrüffel!
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,840
Ich bevorzuge Trüffel immer
noch aus Schokolade und
7
00:00:16,840 --> 00:00:17,480
nicht aus Pilzen.
8
00:00:21,519 --> 00:00:22,120
Aufhören!
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,320
Marguerite, halten Sie an!
10
00:00:24,499 --> 00:00:24,980
Was?
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,959
Ich bin etwa zwei Meter zu tief!
12
00:00:31,220 --> 00:00:33,659
Können Sie sich nicht
mal entscheiden?
13
00:00:47,199 --> 00:00:51,000
Oh Gott, nein!
14
00:01:04,799 --> 00:01:05,640
Marguerite!
15
00:01:09,379 --> 00:01:10,220
Marguerite!
16
00:01:10,220 --> 00:01:10,679
Wer sind Sie?
17
00:01:11,580 --> 00:01:13,460
Zu Beginn des 20.
18
00:01:13,820 --> 00:01:17,380
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
19
00:01:17,380 --> 00:01:19,400
nach einer vorzeitlichen Welt.
20
00:01:20,419 --> 00:01:25,959
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
21
00:01:25,959 --> 00:01:29,239
Eifer stoßen Sie in
den Tiefen des Urwalds
22
00:01:29,239 --> 00:01:30,299
auf eine Verbündete.
23
00:01:31,519 --> 00:01:34,380
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
24
00:01:34,600 --> 00:01:37,119
suchen Sie einen Weg
zurück nach Hause, denn
25
00:01:37,119 --> 00:01:40,659
niemand außer Ihnen
kennt den Weg in die
26
00:01:40,659 --> 00:01:42,180
verlorene Welt.
27
00:02:17,540 --> 00:02:18,019
Hey!
28
00:02:18,719 --> 00:02:20,860
Was ist denn da oben los?
29
00:02:22,379 --> 00:02:26,320
Ehrlich, Slindenmiss,
das war Rettung in letzter Sekunde,
30
00:02:26,460 --> 00:02:26,980
wie mir scheint.
31
00:02:28,459 --> 00:02:29,879
Allerdings, das war's.
32
00:02:30,859 --> 00:02:32,560
Überlassen Sie mir den
Rest, einverstanden?
33
00:02:33,880 --> 00:02:36,579
Ich schätze, Sie sind
jemand, auf den man
34
00:02:36,579 --> 00:02:38,080
sich guten Gewissens
verlassen kann.
35
00:02:47,369 --> 00:02:49,049
Das ist ein recht
tiefer Brunnen.
36
00:02:49,629 --> 00:02:51,329
Tja, ein Glück für Veronica.
37
00:02:57,640 --> 00:02:58,240
Marguerite!
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,600
Wenn Sie jemals ihn...
39
00:03:02,260 --> 00:03:03,840
Sie müssen Veronica sein.
40
00:03:04,820 --> 00:03:05,700
Ich heiße Alex.
41
00:03:12,980 --> 00:03:14,560
Guten Tag, Alex.
42
00:03:15,140 --> 00:03:15,820
Ist was passiert?
43
00:03:15,920 --> 00:03:16,520
Sind Sie verletzt?
44
00:03:16,840 --> 00:03:17,760
Ja, ich...
45
00:03:17,760 --> 00:03:18,100
äh, nein.
46
00:03:19,520 --> 00:03:20,859
Alles in Ordnung.
47
00:03:21,440 --> 00:03:23,940
Ja, und wo kommen
Sie ab einmal her?
48
00:03:24,720 --> 00:03:25,479
Aus dem Dschungel.
49
00:03:26,240 --> 00:03:28,280
Ich glaube,
was Sie eigentlich meinte war, wie
50
00:03:28,280 --> 00:03:29,759
Sie auf dieses
Plateau gekommen sind.
51
00:03:30,120 --> 00:03:32,460
Ich war auf einer
Expedition zur Quelle des
52
00:03:32,460 --> 00:03:33,019
Amazonas.
53
00:03:33,879 --> 00:03:36,799
Dann ist die Regenzeit
gekommen und wir haben
54
00:03:36,799 --> 00:03:38,300
uns in Höhlen geflüchtet.
55
00:03:39,099 --> 00:03:40,680
Dabei haben wir uns
verirrt und uns aus
56
00:03:40,680 --> 00:03:41,600
den Augen verloren.
57
00:03:42,260 --> 00:03:43,920
Und als dann der Regen
aufhörte, war ich
58
00:03:43,920 --> 00:03:44,260
allein.
59
00:03:45,999 --> 00:03:48,279
Ich wandere herum und hoffe,
irgendwann die anderen
60
00:03:48,279 --> 00:03:48,740
zu finden.
61
00:03:52,119 --> 00:03:53,799
Wir wohnen hier
ganz in der Nähe.
62
00:03:54,860 --> 00:03:56,699
Ich könnte Ihr Hemd nähen.
63
00:03:58,580 --> 00:04:01,500
Ach, Sie müssen ziemlich
erschöpft sein nach all
64
00:04:01,500 --> 00:04:02,219
den Anstrengungen.
65
00:04:02,219 --> 00:04:03,939
Wie wäre es mit einem
schönen, heißen Bad,
66
00:04:04,680 --> 00:04:06,539
um Ihre Muskeln
etwas zu entspannen?
67
00:04:07,519 --> 00:04:09,099
Danke,
das ist wirklich nett von Ihnen.
68
00:04:09,180 --> 00:04:10,099
Wie könnte ich da widerstehen?
69
00:04:10,119 --> 00:04:10,600
Ja, das reicht.
70
00:04:10,679 --> 00:04:11,540
Das könnten Sie nicht.
71
00:04:15,100 --> 00:04:19,259
So, mein elektrostatischer
Akkumulator ist fertig.
72
00:04:20,000 --> 00:04:20,700
Und was jetzt?
73
00:04:20,980 --> 00:04:23,640
Wissen Sie, es geht mir darum,
Radiosignale auszusenden
74
00:04:23,640 --> 00:04:26,059
und dafür muss ich
elektromagnetische Wellen erzeugen.
75
00:04:26,160 --> 00:04:28,039
Das ist natürlich nicht ganz
einfach, doch mithilfe
76
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
der Windmühle habe ich die
Möglichkeit, Blitze zu
77
00:04:29,999 --> 00:04:32,499
erzeugen, und zwar zwischen
den beiden Kupferplatten, die
78
00:04:32,499 --> 00:04:34,000
ich dort an den
Bäumen befestigt habe.
79
00:04:34,139 --> 00:04:35,660
Und dadurch werden
Radiowellen erzeugt.
80
00:04:35,739 --> 00:04:36,320
Ganz recht.
81
00:04:37,119 --> 00:04:40,420
Und jetzt müssen wir
nur noch einen Test
82
00:04:40,420 --> 00:04:40,999
durchführen.
83
00:04:41,279 --> 00:04:41,540
Gut.
84
00:04:43,420 --> 00:04:45,660
Sie nehmen das positive Ende und
Sie, Roxton,
85
00:04:45,799 --> 00:04:46,700
Sie nehmen das negative.
86
00:04:47,459 --> 00:04:49,379
Positiv und negativ,
ist das nicht gefährlich?
87
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Nur wenn es nicht funktioniert.
88
00:04:54,180 --> 00:04:56,299
Eins, zwei, drei.
89
00:05:01,940 --> 00:05:04,840
Die Kabel müssen wohl noch
besser isoliert werden.
90
00:05:05,399 --> 00:05:06,480
Ich denke, das war Absicht.
91
00:05:08,220 --> 00:05:10,659
Oh, Marguerite und
Veronika kommen zurück.
92
00:05:12,899 --> 00:05:14,720
Dann bekommen wir endlich
was zu essen, sehr
93
00:05:14,720 --> 00:05:14,919
schön.
94
00:05:15,759 --> 00:05:18,359
Ich glaube, es gibt noch andere
interessante Neuigkeiten.
95
00:05:18,540 --> 00:05:18,840
Ach ja?
96
00:05:21,560 --> 00:05:23,080
Das ist in der Tat
sehr interessant.
97
00:05:24,239 --> 00:05:26,000
Wissen Sie ungefähr,
wo sich die Höhle befindet
98
00:05:26,000 --> 00:05:26,279
durch die Windmühle?
99
00:05:26,279 --> 00:05:27,040
Ich weiß nicht,
wie Sie auf dieses Plateau
100
00:05:27,040 --> 00:05:27,499
gekommen sind.
101
00:05:27,519 --> 00:05:28,360
Ich bin nicht ganz sicher.
102
00:05:29,459 --> 00:05:31,139
Ich bin aber sicher,
dass sie nicht weit
103
00:05:31,139 --> 00:05:32,000
von hier entfernt ist.
104
00:05:32,379 --> 00:05:33,540
Könnten Sie uns dorthin führen?
105
00:05:33,779 --> 00:05:34,840
Ich kann es versuchen, ja.
106
00:05:35,760 --> 00:05:38,060
Willi hat mein Vater immer
am liebsten getrunken.
107
00:05:38,420 --> 00:05:41,199
Er verdient einen besonderen
Anlass, aber ich...
108
00:05:42,600 --> 00:05:43,960
Ich schätze, das hier ist einer.
109
00:05:44,220 --> 00:05:46,019
Trinken Sie nicht zu viel
davon, sonst haben
110
00:05:46,019 --> 00:05:47,459
Sie nachher womöglich...
111
00:05:50,719 --> 00:05:51,520
Kein Appetit.
112
00:05:52,680 --> 00:05:54,080
Ich meine,
er muss doch was essen.
113
00:05:55,340 --> 00:05:57,900
Ja, das muss er auf jeden Fall.
114
00:05:57,980 --> 00:05:59,179
Sicher, das wissen wir.
115
00:05:59,439 --> 00:06:01,419
Wo haben Sie nach der
Quelle des Amazonas
116
00:06:01,419 --> 00:06:01,759
gesucht?
117
00:06:01,840 --> 00:06:03,120
Wer hat die
Expedition finanziert?
118
00:06:03,160 --> 00:06:04,100
Die Oxford University.
119
00:06:04,259 --> 00:06:05,200
Ich lehre dort Geologie.
120
00:06:07,680 --> 00:06:08,159
Geologie?
121
00:06:08,499 --> 00:06:09,119
In Oxford?
122
00:06:09,479 --> 00:06:11,640
Dann kennen Sie bestimmt
auch meinen Freund Lionel
123
00:06:11,640 --> 00:06:11,920
Holt.
124
00:06:12,340 --> 00:06:12,680
Holt?
125
00:06:13,940 --> 00:06:14,900
Ich glaube nicht, nein.
126
00:06:15,520 --> 00:06:17,780
Professor Holt ist doch der
Leiter Ihres Fachbereichs.
127
00:06:17,939 --> 00:06:19,619
Das muss wohl vor meiner
Zeit gewesen sein.
128
00:06:29,280 --> 00:06:30,120
Ein T-Rex.
129
00:06:30,520 --> 00:06:31,420
Er kommt von der Lichtung.
130
00:06:31,560 --> 00:06:32,379
Mein Akkumulator.
131
00:06:33,120 --> 00:06:34,919
Hat er keine Angst
vor dem Saurion?
132
00:06:35,320 --> 00:06:37,000
Er hat, wenn überhaupt,
nur Angst um seine
133
00:06:37,000 --> 00:06:37,779
neue Erfindung.
134
00:06:37,839 --> 00:06:39,179
Wie Wissenschaftler eben sind.
135
00:06:39,499 --> 00:06:40,819
Wie kleine Jungs, nicht wahr?
136
00:06:41,139 --> 00:06:43,039
Oh, nehmen Sie es
nicht persönlich.
137
00:06:51,280 --> 00:06:52,320
Nein, warten Sie!
138
00:06:52,479 --> 00:06:53,739
Der sieht nicht
aus, als ob er viel
139
00:06:53,739 --> 00:06:54,059
Geduld hat.
140
00:06:55,960 --> 00:06:57,500
Ich weiß eine bessere Lösung.
141
00:06:59,319 --> 00:07:02,160
Wir müssen versuchen,
inzwischen die Kupferplatten zu locken.
142
00:07:02,619 --> 00:07:03,080
Na los da!
143
00:07:07,859 --> 00:07:09,699
Hier drüben, du Riesenechse!
144
00:07:11,600 --> 00:07:12,379
Komm schon!
145
00:07:14,319 --> 00:07:15,879
Na los, machen Sie es
schon, Challenger!
146
00:07:19,620 --> 00:07:21,320
Komm, noch ein kleines Stück.
147
00:07:23,240 --> 00:07:24,920
Der ist jetzt nah genug.
148
00:07:26,440 --> 00:07:26,979
Perfekt.
149
00:07:38,580 --> 00:07:40,059
Was ist das für ein Gerät?
150
00:07:40,580 --> 00:07:41,919
Es hat funktioniert, George!
151
00:07:42,599 --> 00:07:43,760
Es hat funktioniert!
152
00:07:45,179 --> 00:07:47,859
Im Gegensatz zu den meisten
seiner Erfindungen wissen
153
00:07:47,859 --> 00:07:49,099
wir das diesmal nicht so genau.
154
00:07:50,540 --> 00:07:52,979
Tja,
ganz vorübergehend zumindest.
155
00:07:53,120 --> 00:07:54,820
Wenigstens hat sich jetzt
damit das Problem der
156
00:07:54,820 --> 00:07:56,200
Hitzebeständigkeit erledigt.
157
00:07:57,740 --> 00:08:03,479
Sir, ich fand Ihre Demonstration
faszinierend, aber ich
158
00:08:03,479 --> 00:08:04,300
hätte da eine Frage.
159
00:08:04,739 --> 00:08:05,439
Bitte, fragen Sie.
160
00:08:05,739 --> 00:08:07,480
Wenn es Ihnen nun nicht
gelungen wäre, den
161
00:08:07,480 --> 00:08:10,619
Saurier zu dirigieren,
Ihre Erfindung ist zu unbeweglich,
162
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
als dass sie eine wirklich
effektive Waffe wäre.
163
00:08:13,899 --> 00:08:15,099
Das ist keine Waffe.
164
00:08:16,419 --> 00:08:17,139
Ist es nicht?
165
00:08:17,139 --> 00:08:19,260
Oh nein, ganz und gar nicht.
166
00:08:20,280 --> 00:08:22,599
Wissen Sie, wenn ich den
Akkumulator erst entsprechend
167
00:08:22,599 --> 00:08:25,420
modifiziert habe,
dann werden aus den Funken, die
168
00:08:25,420 --> 00:08:27,080
Sie gesehen haben,
künstliche Blitze.
169
00:08:27,340 --> 00:08:29,879
Und diese Blitze wiederum
werden in radiostatische Wellen
170
00:08:29,879 --> 00:08:30,439
umgewandelt.
171
00:08:30,560 --> 00:08:32,860
Eventuell können wir so
Signale nach London senden,
172
00:08:33,379 --> 00:08:34,959
damit die dort wissen,
dass wir noch leben.
173
00:08:35,780 --> 00:08:38,120
Sie hoffen,
elektromagnetische Wellen um die halbe Welt
174
00:08:38,120 --> 00:08:38,658
zu senden?
175
00:08:41,158 --> 00:08:42,419
Ja, was meinen Sie?
176
00:08:42,759 --> 00:08:44,759
Wenn ich eine Energiequelle
hätte, die stärker wäre
177
00:08:44,759 --> 00:08:46,439
als die Windmühle,
dann würde ich sie noch
178
00:08:46,439 --> 00:08:47,260
viel weiter senden.
179
00:08:47,900 --> 00:08:48,699
Bis zum Mond?
180
00:08:49,679 --> 00:08:52,720
Wissen Sie, Alex,
die Wissenschaft ist wertfrei.
181
00:08:53,639 --> 00:08:55,539
Ich meine, die Erfindungen,
die von uns Wissenschaftlern
182
00:08:55,539 --> 00:08:57,620
gemacht werden,
die sagen nichts darüber aus, ob
183
00:08:57,620 --> 00:08:59,320
sie der Menschheit von
Nutzen sein werden oder
184
00:08:59,320 --> 00:08:59,600
nicht.
185
00:09:00,019 --> 00:09:01,639
Ja, über dieses Thema
wird nun schon seit
186
00:09:01,639 --> 00:09:02,319
Jahren...
187
00:09:02,319 --> 00:09:03,659
Das Essen wird kalt.
188
00:09:03,999 --> 00:09:05,840
Das ist wohl kaum der
richtige Zeitpunkt für
189
00:09:05,840 --> 00:09:06,879
Ihre Vorträge, George.
190
00:09:06,999 --> 00:09:07,839
Alex ist hungrig.
191
00:09:07,859 --> 00:09:08,539
Und müde.
192
00:09:08,780 --> 00:09:10,159
Ja, und dann muss er ins Bett.
193
00:09:16,580 --> 00:09:18,740
Unmöglich wäre Alex damit
geholfen, wenn wir bei
194
00:09:18,740 --> 00:09:19,160
ihm blieben.
195
00:09:19,299 --> 00:09:21,020
Damit sie nicht wie
die Furien über ihn
196
00:09:21,020 --> 00:09:21,879
herfallen können?
197
00:09:33,939 --> 00:09:36,479
Wenn Sie noch hungrig
sind, dann...
198
00:09:36,479 --> 00:09:37,579
die Küche ist dort hinten.
199
00:09:38,060 --> 00:09:40,040
Ach, ich wollte nur
mal kurz nach Alex
200
00:09:40,040 --> 00:09:40,320
sehen.
201
00:09:41,520 --> 00:09:42,799
Das habe ich schon getan.
202
00:09:43,880 --> 00:09:45,719
Es schläft Marguerite.
203
00:09:45,719 --> 00:09:49,259
Veronika, Ihre hingebungsvolle
Fürsorge in allen Ehren, nur
204
00:09:49,259 --> 00:09:51,539
was würde Ned wohl dazu sagen?
205
00:09:51,759 --> 00:09:54,419
Ach, ich empfinde dich
wie für einen Bruder
206
00:09:54,419 --> 00:09:54,860
für ihn.
207
00:09:56,960 --> 00:09:58,739
Was ist denn mit
Ihnen und Roxton?
208
00:09:58,959 --> 00:10:01,219
Also, ich finde,
Sie beiden würden wirklich ein
209
00:10:01,219 --> 00:10:02,740
hervorragendes Paar abgeben.
210
00:10:03,700 --> 00:10:04,179
Roxton?
211
00:10:06,900 --> 00:10:08,200
Ach, der ist doch...
212
00:10:08,200 --> 00:10:09,099
Er ist zu alt für mich.
213
00:10:09,260 --> 00:10:10,999
Dann ist er doch genau
das, wonach Sie
214
00:10:10,999 --> 00:10:11,359
suchen.
215
00:10:11,840 --> 00:10:14,959
Alt, vertrottelt und
reich, wie kleine...
216
00:10:17,859 --> 00:10:19,000
Da ist jemand am Akkumulator.
217
00:10:22,439 --> 00:10:23,379
Ist das Alex?
218
00:10:23,399 --> 00:10:23,999
Nein, der Chef.
219
00:10:24,240 --> 00:10:25,619
Eine von Tribunsexen?
220
00:10:25,820 --> 00:10:27,540
Die sind schon ewig
nicht mehr hier gewesen.
221
00:10:30,179 --> 00:10:30,859
Recht so.
222
00:10:31,140 --> 00:10:32,940
Nicht, dass der alte Mann
noch einen Herzinfarkt
223
00:10:32,940 --> 00:10:33,360
erliegt.
224
00:10:33,600 --> 00:10:34,559
Und wer ist das da unten?
225
00:10:35,240 --> 00:10:35,640
Schwester?
226
00:10:35,819 --> 00:10:37,520
Wer auch immer das sein
mag, das hier
227
00:10:37,520 --> 00:10:38,600
wird ihm eine Lehre sein.
228
00:10:45,740 --> 00:10:48,020
Als würde er von
innen heraus glühen.
229
00:10:51,500 --> 00:10:52,580
Verdammt, was war das?
230
00:10:52,719 --> 00:10:54,259
Was auch immer,
es war auf keinen Fall
231
00:10:54,259 --> 00:10:54,699
ein Mensch.
232
00:11:00,400 --> 00:11:02,199
Warum es sich wohl
so erhitzt hat?
233
00:11:03,540 --> 00:11:03,980
Challenger!
234
00:11:08,579 --> 00:11:09,019
Fußspuren?
235
00:11:09,740 --> 00:11:11,519
Verbrannte Erde,
äußerst eigenartig.
236
00:11:11,700 --> 00:11:12,559
Das gibt's doch nicht.
237
00:11:13,139 --> 00:11:15,559
Dort, wo der Dschungel
anfängt, hören Sie auf.
238
00:11:16,360 --> 00:11:17,240
Professor Challenger!
239
00:11:25,400 --> 00:11:26,380
Sind Sie verletzt?
240
00:11:26,420 --> 00:11:28,420
Es war hinter mir
her, sowas wie ein
241
00:11:28,420 --> 00:11:29,859
Monster, rot und glühend.
242
00:11:32,019 --> 00:11:33,560
Ich dachte, Sie würden schlafen.
243
00:11:34,200 --> 00:11:35,900
Ich bin spazieren gegangen
und wollte Sie nicht
244
00:11:35,900 --> 00:11:36,379
aufwecken.
245
00:11:37,279 --> 00:11:38,700
Was wollten Sie am Akkumulator?
246
00:11:39,319 --> 00:11:40,519
Ich war nicht mal in der Nähe.
247
00:11:43,640 --> 00:11:44,779
Ich war es nicht ehrlich.
248
00:11:46,500 --> 00:11:47,679
Wollen wir nachsehen gehen?
249
00:11:48,280 --> 00:11:49,639
Dann verschwenden
wir nur unsere Zeit.
250
00:11:49,800 --> 00:11:50,880
Wir haben Wichtigeres zu tun.
251
00:11:51,500 --> 00:11:53,820
Zuerst müssen wir den
Akkumulator reparieren und ihn
252
00:11:53,820 --> 00:11:55,120
an den Elektrozaun anschließen.
253
00:11:55,779 --> 00:11:58,960
Es könnte ja sein,
dass diese Kreatur nochmal
254
00:11:58,960 --> 00:11:59,280
zurückkehrt.
255
00:12:06,199 --> 00:12:06,720
Vorsicht!
256
00:12:14,699 --> 00:12:16,220
Den Rest kann Challenger machen.
257
00:12:18,279 --> 00:12:18,979
Wir schwimmen los.
258
00:12:21,899 --> 00:12:22,919
Kommen Sie, Alex.
259
00:12:23,539 --> 00:12:24,740
Die Abkühlung tut Ihnen gut.
260
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Was ist denn so interessant?
261
00:12:29,200 --> 00:12:30,679
Na, das hätte ich
mehr denken können.
262
00:12:32,420 --> 00:12:34,199
Tja, Sie haben einiges versäumt.
263
00:12:37,760 --> 00:12:43,039
Oh, was für eine Überraschung.
264
00:12:43,220 --> 00:12:44,200
Was haben wir denn hier?
265
00:12:44,279 --> 00:12:46,059
Das geheime Tagebuch
eines Jünglings.
266
00:12:46,979 --> 00:12:47,959
Legen Sie das wieder hin.
267
00:12:59,480 --> 00:13:00,599
Sie waren doch nicht schwimmen?
268
00:13:00,919 --> 00:13:02,239
Nein,
ich wollte nichts ins Wasser.
269
00:13:02,659 --> 00:13:04,120
Marguerite sagte,
Sie wollen mich sprechen.
270
00:13:05,239 --> 00:13:07,479
Ich habe mal zwei
Tagebücher in Leder binden
271
00:13:07,479 --> 00:13:07,779
lassen.
272
00:13:07,940 --> 00:13:09,640
Das war damals in
London, in der High
273
00:13:09,640 --> 00:13:10,079
Street.
274
00:13:10,719 --> 00:13:13,599
Eines für mich selbst
und das andere, das
275
00:13:13,599 --> 00:13:16,299
war ein Geburtstagsgeschenk
für meinen Freund Lionel Holt.
276
00:13:18,559 --> 00:13:21,700
Er hat es mir
gegeben, als ich noch
277
00:13:21,700 --> 00:13:22,179
studierte.
278
00:13:22,620 --> 00:13:23,819
Wieso lügen Sie mich an?
279
00:13:23,940 --> 00:13:25,600
Als Sie mich nach Professor
Holt fragten, wurde
280
00:13:25,600 --> 00:13:26,880
mir klar, dass Sie nicht
wissen, was mit
281
00:13:26,880 --> 00:13:27,719
ihm passiert ist.
282
00:13:28,219 --> 00:13:28,699
Erzählen Sie.
283
00:13:29,360 --> 00:13:31,980
Er war brillant,
aber auch verbittert, weil er
284
00:13:31,980 --> 00:13:33,360
den Nobelpreis
nicht bekommen hat.
285
00:13:33,640 --> 00:13:35,880
Er meinte, seine Studien hätten
die entsprechende Anerkennung
286
00:13:35,880 --> 00:13:36,240
verdient.
287
00:13:36,699 --> 00:13:37,600
Womit er recht hat.
288
00:13:39,500 --> 00:13:42,120
Auf seiner letzten Konferenz
griff er seine Kollegen
289
00:13:42,120 --> 00:13:42,440
an.
290
00:13:44,519 --> 00:13:45,619
Und nicht nur mit Worten.
291
00:13:46,760 --> 00:13:49,059
Meines Wissens ist er
seither nie wieder gesehen
292
00:13:49,059 --> 00:13:49,360
worden.
293
00:13:50,640 --> 00:13:51,220
Mein Gott.
294
00:13:52,059 --> 00:13:55,699
Tja, und weil Sie Ihren
Freund bewundern, habe
295
00:13:55,699 --> 00:13:56,899
ich das Bild,
das Sie von ihm haben,
296
00:13:56,939 --> 00:13:57,800
nicht zerstören wollen.
297
00:14:00,960 --> 00:14:03,920
Alex, was haben Sie
letzte Nacht da draußen
298
00:14:03,920 --> 00:14:04,439
gesucht?
299
00:14:04,520 --> 00:14:06,399
Das habe ich Ihnen
doch schon gesagt, Sir.
300
00:14:11,849 --> 00:14:13,809
Wir sollten versuchen,
die Höhle zu finden.
301
00:14:14,789 --> 00:14:16,769
Ja, je eher wir nach
Hause zurückkehren, desto
302
00:14:16,769 --> 00:14:17,069
besser.
303
00:14:19,510 --> 00:14:21,629
Ich muss jetzt wieder
an die Arbeiter zurück.
304
00:14:42,620 --> 00:14:44,000
Woher das heiße Land?
305
00:14:44,340 --> 00:14:45,119
Tja, wie auch immer.
306
00:14:45,240 --> 00:14:46,459
Ich habe auf jeden
Fall das Gefühl, als
307
00:14:46,459 --> 00:14:47,560
wäre ich hier schon mal gewesen.
308
00:14:47,699 --> 00:14:49,639
Wir sind nur einen
Tagesmarsch vom Haus entfernt,
309
00:14:49,699 --> 00:14:49,959
Alex.
310
00:14:50,840 --> 00:14:53,539
Sie sagten doch,
Sie seien monatelang unterwegs gewesen.
311
00:14:53,740 --> 00:14:56,159
Ich bin offensichtlich
im Kreis gelaufen, Sir.
312
00:14:57,099 --> 00:14:59,240
Ich wünschte,
der Professor wäre mit uns gekommen.
313
00:14:59,399 --> 00:15:00,719
Ich nehme an,
er hätte uns das erklären
314
00:15:00,719 --> 00:15:01,039
können.
315
00:15:01,099 --> 00:15:03,339
Glauben Sie mir,
George wird das Labor nicht
316
00:15:03,339 --> 00:15:05,440
verlassen,
ehe der Akkumulator repariert ist.
317
00:15:06,539 --> 00:15:08,340
Geben Sie ihm eine
knibbelige Aufgabe und er
318
00:15:08,340 --> 00:15:09,519
ist wie ein Hund
mit seinem Knochen.
319
00:15:10,040 --> 00:15:11,799
Nur, dass Marguerite dabei
mitmacht, hätte ich nicht
320
00:15:11,799 --> 00:15:12,119
gedacht.
321
00:15:14,119 --> 00:15:16,780
Marguerite,
ihre Spezialität sind Edelsteine.
322
00:15:17,220 --> 00:15:19,319
Sie kennt sich aus mit
geologischen Analysen.
323
00:15:20,279 --> 00:15:23,459
Sie hat jahrelange
Erfahrung, könnte man sagen.
324
00:15:24,199 --> 00:15:26,379
Sie ist eigentlich auch viel
älter, als sie
325
00:15:26,379 --> 00:15:26,859
aussieht.
326
00:15:28,640 --> 00:15:29,620
Wir wollen dann weiter.
327
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
Challenger, diese Art von
Einschluss habe ich schon
328
00:15:36,960 --> 00:15:37,539
mal gesehen.
329
00:15:38,320 --> 00:15:39,099
Durch die Hitze?
330
00:15:39,620 --> 00:15:41,759
Nicht nur Hitze,
es war ein Kontakt mit
331
00:15:41,759 --> 00:15:42,679
geschmolzenem Stein.
332
00:15:43,379 --> 00:15:43,779
Lava.
333
00:15:44,659 --> 00:15:46,379
Ich meine, das Wesen hat
geglüht, aber bei
334
00:15:46,379 --> 00:15:48,559
einer Temperatur,
die Steine zum Schmelzen bringt, wie
335
00:15:48,559 --> 00:15:49,179
ist das möglich?
336
00:15:49,919 --> 00:15:51,600
Sie sind der Wissenschaftler,
sagen Sie es mir.
337
00:15:51,720 --> 00:15:52,600
Ich muss jetzt was essen.
338
00:15:58,339 --> 00:16:00,400
Ich würde sagen,
das reicht für heute.
339
00:16:01,019 --> 00:16:02,740
Wir übernachten im
Dschungel, einverstanden?
340
00:16:03,060 --> 00:16:04,579
Ja, besser als hier
draußen in der freien
341
00:16:04,579 --> 00:16:04,899
Ebene.
342
00:16:05,020 --> 00:16:05,980
Hier sind wir
nämlich ungeschützt.
343
00:16:06,000 --> 00:16:07,099
Wie wäre es,
wenn ich mich da oben
344
00:16:07,099 --> 00:16:07,940
mal umsehen würde?
345
00:16:08,200 --> 00:16:09,620
Von dort kann ich
alles überblicken.
346
00:16:09,980 --> 00:16:11,200
Womöglich entdecke
ich die Höhle.
347
00:16:13,140 --> 00:16:13,760
Na bitte.
348
00:16:15,959 --> 00:16:16,939
Ich komme mit Ihnen.
349
00:16:17,140 --> 00:16:18,400
Nein, Sie bleiben hier.
350
00:16:19,020 --> 00:16:20,539
Dann kann ich zur
Abwechslung mal etwas für
351
00:16:20,539 --> 00:16:21,020
Sie tun.
352
00:16:23,059 --> 00:16:24,280
Wer würde mir so einigen?
353
00:16:26,120 --> 00:16:27,299
Wer würde mir so einigen?
354
00:16:27,939 --> 00:16:30,639
Sie reden ja schon
wie Marguerite.
355
00:16:31,080 --> 00:16:34,320
Sie sind ja eifersüchtig.
356
00:16:36,540 --> 00:16:37,099
Eifersüchtig?
357
00:16:37,379 --> 00:16:38,039
Auf wen denn?
358
00:16:38,379 --> 00:16:42,100
Auf den armen, einsamen,
muskelbepackten Alex?
359
00:16:47,080 --> 00:16:48,320
Alex, was ist passiert?
360
00:16:48,660 --> 00:16:49,240
Ich bin gestürzt.
361
00:16:50,439 --> 00:16:51,180
Tut mir leid.
362
00:16:53,079 --> 00:16:54,160
Und, was gebrochen?
363
00:16:54,440 --> 00:16:55,599
Können Sie auftreten?
364
00:16:55,760 --> 00:16:56,500
Schwer zu sagen.
365
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Ich glaube nicht.
366
00:17:00,370 --> 00:17:00,909
Ärgerlich.
367
00:17:02,670 --> 00:17:04,509
Jetzt müssen wir doch
hier übernachten, wie es
368
00:17:04,509 --> 00:17:04,950
aussieht.
369
00:17:07,729 --> 00:17:08,170
Challenger!
370
00:17:10,249 --> 00:17:11,450
Kommen Sie bitte mal nach oben.
371
00:17:11,588 --> 00:17:12,828
Nein,
ich werde hier unten essen.
372
00:17:12,949 --> 00:17:13,889
Nein, das werden Sie nicht.
373
00:17:21,318 --> 00:17:22,618
Sehen Sie sich das an.
374
00:17:23,119 --> 00:17:24,440
Dieses Wesen war hier.
375
00:17:25,800 --> 00:17:26,680
Ja, Marguerite.
376
00:17:27,400 --> 00:17:28,320
Das war Alex.
377
00:17:28,320 --> 00:17:28,439
Was?
378
00:17:30,060 --> 00:17:30,459
Was?
379
00:17:32,139 --> 00:17:34,019
Ehrlich,
das tut mir wirklich leid.
380
00:17:34,439 --> 00:17:35,880
Nicht doch, das muss es nicht.
381
00:17:36,480 --> 00:17:43,789
Wer ist denn das?
382
00:17:45,950 --> 00:17:47,190
Zurück oder ich schieße!
383
00:17:50,510 --> 00:17:51,090
Liz!
384
00:18:09,050 --> 00:18:09,650
Liz!
385
00:18:17,309 --> 00:18:18,410
Lassen Sie das, Roxton.
386
00:18:19,629 --> 00:18:21,909
Mit Ihren Waffen können
Sie nichts ausrichten.
387
00:18:40,610 --> 00:18:41,809
Veronica, Malone!
388
00:18:43,109 --> 00:18:44,150
Alles in Ordnung?
389
00:18:48,309 --> 00:18:49,489
Wo ist Alex?
390
00:18:50,589 --> 00:18:52,249
Ja, Alex ist einer von Ihnen.
391
00:18:52,549 --> 00:18:52,950
Was?
392
00:18:54,469 --> 00:18:56,349
Sie haben sich doch
angefühlt, als wären Sie
393
00:18:56,349 --> 00:18:56,830
aus Stein.
394
00:18:57,389 --> 00:18:59,389
Ach nein, Alex ist ganz anders.
395
00:18:59,490 --> 00:19:01,810
Veronica, seine Hand hat
geglüht, feuerrot.
396
00:19:02,309 --> 00:19:03,829
Und er war am Akkumulator.
397
00:19:04,670 --> 00:19:05,889
Er hat uns das
hier eingebrochen.
398
00:19:05,909 --> 00:19:06,950
Was sind das für Wesen?
399
00:19:07,610 --> 00:19:09,250
Und was haben die jetzt vor?
400
00:19:09,429 --> 00:19:11,949
Das Schlimme ist,
dass wir nicht viel Zeit
401
00:19:11,949 --> 00:19:14,709
haben, weil es hier
drin kopfhaltig ist.
402
00:19:15,150 --> 00:19:17,350
Und Sie sind sicher,
dass der Handabdruck auf
403
00:19:17,350 --> 00:19:18,990
dem Balkongeländer von Alex ist?
404
00:19:19,070 --> 00:19:20,270
Von wem soll der
denn sonst stammen?
405
00:19:20,509 --> 00:19:21,990
Hoffen wir nur,
dass wir die anderen rechtzeitig
406
00:19:21,990 --> 00:19:22,850
finden, um sie zu ballern.
407
00:19:23,830 --> 00:19:25,329
Alex, was ist denn passiert?
408
00:19:25,590 --> 00:19:27,770
Wir wurden überfallen von
denselben Wesen, die unten
409
00:19:27,770 --> 00:19:28,349
am Haus waren.
410
00:19:28,369 --> 00:19:29,490
Was ist mit den
anderen geschehen?
411
00:19:30,229 --> 00:19:31,670
Sie sind alle gefangen
genommen worden.
412
00:19:31,730 --> 00:19:33,189
Nicht doch,
warten Sie einen Augenblick.
413
00:19:33,670 --> 00:19:34,829
Und Sie konnten fliehen?
414
00:19:34,950 --> 00:19:38,009
Wir sind einfach gerannt
und ich schätze, ich
415
00:19:38,009 --> 00:19:38,449
hatte Glück.
416
00:19:39,409 --> 00:19:40,669
Ja, das scheint mir auch so.
417
00:19:41,150 --> 00:19:43,030
Warten Sie, gönnen Sie mir
eine Verschnaufpause und
418
00:19:43,030 --> 00:19:44,649
dann werden wir uns um
die anderen kümmern,
419
00:19:44,730 --> 00:19:45,169
einverstanden?
420
00:19:46,889 --> 00:19:48,570
Ich habe mir Sorgen
um Sie gemacht.
421
00:19:49,270 --> 00:19:49,749
Ja, wirklich?
422
00:19:51,069 --> 00:19:52,850
Sie wissen doch,
was ich für Sie empfinde,
423
00:19:52,989 --> 00:19:53,109
oder?
424
00:19:54,089 --> 00:19:55,110
Ich bin nicht sicher.
425
00:19:56,669 --> 00:19:58,990
Wenn Sie es noch nicht
wissen, dann muss
426
00:19:58,990 --> 00:19:59,730
ich es Ihnen zeigen.
427
00:20:01,209 --> 00:20:03,230
Es wird dir den Atem
verschlagen, Liebste.
428
00:20:13,589 --> 00:20:15,670
Marguerite, ich glaube,
ich habe mich verkalkuliert.
429
00:20:27,919 --> 00:20:28,960
Gut gemacht, danke.
430
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
Wenn ja auch nur
einem von Ihnen was
431
00:20:31,240 --> 00:20:32,660
angetan hat,
dann gnade ihn Gott.
432
00:20:36,959 --> 00:20:39,120
Also, wir wollen nichts
weiter als die Wahrheit
433
00:20:39,120 --> 00:20:39,700
von Ihnen hören.
434
00:20:39,760 --> 00:20:41,380
Was haben Sie unseren
Freunden angetan?
435
00:20:41,839 --> 00:20:43,580
Und dann würde mich noch
interessieren, wie Sie
436
00:20:43,580 --> 00:20:45,240
an das Tagebuch gekommen sind.
437
00:20:45,560 --> 00:20:47,999
Ihr wisst gar nichts,
ihr Bewohner der Oberfläche.
438
00:20:48,619 --> 00:20:50,180
Ihr denkt,
ihr seid in Sicherheit.
439
00:20:54,559 --> 00:20:56,199
Ich habe über ein
Jahr an der Dämmung
440
00:20:56,199 --> 00:20:57,600
des Akkumulators gearbeitet.
441
00:20:58,139 --> 00:21:00,019
Nicht einmal Sie bringen
die Legierung zum Schmelzen.
442
00:21:00,479 --> 00:21:01,719
Bemühen Sie sich
also gar nicht erst.
443
00:21:01,779 --> 00:21:03,279
Wir verschwenden
offenbar unsere Zeit.
444
00:21:03,939 --> 00:21:05,820
Naja, zum Glück haben
wir ja seine Fußspuren.
445
00:21:06,539 --> 00:21:07,599
Wir brauchen ihn nicht mehr.
446
00:21:17,910 --> 00:21:20,229
Sie sollten die Dämmung
nochmal überarbeiten.
447
00:21:26,729 --> 00:21:28,809
Haben Sie eine Vorstellung
davon, was das für
448
00:21:28,809 --> 00:21:29,649
Wesen sein könnten?
449
00:21:30,109 --> 00:21:33,490
Trolle, Kobolde, Zombies,
was es eben so alles
450
00:21:33,490 --> 00:21:34,949
geben mag in der Unterwelt.
451
00:21:37,169 --> 00:21:40,149
Lionel Holt glaubte,
dass es sie gibt, all
452
00:21:40,149 --> 00:21:40,870
diese Wesen.
453
00:21:41,729 --> 00:21:43,369
Und was wollen die von uns?
454
00:21:43,629 --> 00:21:44,109
Sie wollen die Wesen.
455
00:21:44,109 --> 00:21:47,110
Tja, das ist eine gute Frage.
456
00:21:58,590 --> 00:21:59,969
Was hat er wohl mit dem Slifer?
457
00:22:00,200 --> 00:22:01,859
Ihr seht nicht sehr
freundlich aus.
458
00:22:02,519 --> 00:22:04,400
Denken Sie ja nicht,
Sie könnten uns fesseln!
459
00:22:05,319 --> 00:22:06,319
Wir brauchen Wasser!
460
00:22:08,839 --> 00:22:10,379
Ach, das bringt nichts, Melone.
461
00:22:10,559 --> 00:22:12,639
Ich glaube,
der Kerl versteht kein einziges Wort.
462
00:22:13,119 --> 00:22:14,339
Tja, vielleicht
versteht er das hier.
463
00:22:16,059 --> 00:22:16,519
Wasser!
464
00:22:18,039 --> 00:22:18,319
Wasser!
465
00:22:23,320 --> 00:22:25,179
Melone, wissen Sie noch,
als wir gestern schwimmen
466
00:22:25,179 --> 00:22:25,699
waren...
467
00:22:25,699 --> 00:22:26,799
Gehen Alex nicht ins Wasser!
468
00:22:39,240 --> 00:22:41,679
Ich würde mal sagen,
das war gerade angewandte,
469
00:22:41,899 --> 00:22:42,799
elementare Physik.
470
00:22:42,959 --> 00:22:44,199
Hätte George nicht
besser machen können.
471
00:22:44,899 --> 00:22:46,760
Hat ihn regelrecht
gesprengt, wie man sieht.
472
00:22:47,319 --> 00:22:48,739
Schön, schreiben Sie das
auf, wenn wir hier
473
00:22:48,739 --> 00:22:49,179
raus sind.
474
00:22:54,139 --> 00:22:54,540
Halt!
475
00:22:56,059 --> 00:22:57,439
Davon sind zwei,
die gleich um die Ecke
476
00:22:57,439 --> 00:22:57,959
kommen werden.
477
00:22:58,419 --> 00:22:59,959
Ich hoffe,
damit kann ich sie aufhalten.
478
00:23:05,999 --> 00:23:06,399
Entschuldigung.
479
00:23:07,359 --> 00:23:08,540
Sie leben noch!
480
00:23:08,819 --> 00:23:10,139
Nicht mehr lange,
wir müssen hier raus.
481
00:23:10,200 --> 00:23:11,639
Ja, Veronica hat recht,
wir können uns später
482
00:23:11,639 --> 00:23:12,379
darüber unterhalten.
483
00:23:13,780 --> 00:23:15,680
Es freut Sie bestimmt zu
hören, dass Ihr
484
00:23:15,680 --> 00:23:17,399
Freund einer von
diesen Kreaturen ist.
485
00:23:17,399 --> 00:23:18,699
Sie meinen ja wohl Ihr Freund!
486
00:23:18,980 --> 00:23:19,559
Stehen bleiben!
487
00:23:20,419 --> 00:23:23,339
Hört auf mit Eurem
lächerlichen Gerede!
488
00:23:23,999 --> 00:23:25,279
Treten Sie bitte zurück.
489
00:23:26,199 --> 00:23:27,760
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
490
00:23:33,819 --> 00:23:34,319
Sichtung!
491
00:23:34,900 --> 00:23:36,520
Das gehört sich doch wohl nicht!
492
00:23:39,079 --> 00:23:39,879
Lionel?
493
00:23:40,339 --> 00:23:41,019
George!
494
00:23:41,440 --> 00:23:43,739
Wie der talentierte
Mr. Malone es in einer
495
00:23:43,739 --> 00:23:46,479
seiner zahlreichen Kriegsgeschichten
wohl ausdrücken würde.
496
00:23:46,799 --> 00:23:48,659
Der Kreis schließt sich!
497
00:23:49,920 --> 00:23:50,719
Lionel!
498
00:23:50,919 --> 00:23:52,939
Das ist mein Freund Lionel Holt!
499
00:24:04,059 --> 00:24:05,459
Bittiger Himmel!
500
00:24:06,160 --> 00:24:07,619
Ganz im Gegenteil, George.
501
00:24:21,440 --> 00:24:22,939
Wie tief sind wir?
502
00:24:23,139 --> 00:24:24,179
An diesem Ort hier?
503
00:24:25,099 --> 00:24:26,099
15 Meilen.
504
00:24:26,419 --> 00:24:27,300
Das ist unmöglich.
505
00:24:27,739 --> 00:24:29,659
Allein dem Druck könnten
wir nicht eine Sekunde
506
00:24:29,659 --> 00:24:30,459
lang standhalten.
507
00:24:30,719 --> 00:24:32,239
Und trotzdem sind wir hier.
508
00:24:33,399 --> 00:24:35,519
Das innere
elektromagnetische Feld.
509
00:24:35,659 --> 00:24:37,679
Ja, du hast es erfasst.
510
00:24:38,080 --> 00:24:39,319
Genau so ist es.
511
00:24:40,299 --> 00:24:43,260
Das Feld hat die Luft
ionisiert und somit
512
00:24:43,260 --> 00:24:47,239
eine atmosphärische
Luftblase erzeugt.
513
00:24:47,299 --> 00:24:48,699
Ein bemerkenswerter Umstand.
514
00:24:48,699 --> 00:24:49,339
George!
515
00:24:49,739 --> 00:24:51,799
Ich habe mich ein Jahr
damit gequillt und
516
00:24:51,799 --> 00:24:52,879
du verstehst es in Sekunden.
517
00:24:53,619 --> 00:24:55,439
Tja, es ist eben
offensichtlich, wenn man an
518
00:24:55,439 --> 00:24:56,219
Ort und Stelle ist.
519
00:24:56,280 --> 00:24:58,959
Nicht für die überheblichen
Narren im Nobelpreiskomitee.
520
00:25:00,019 --> 00:25:03,100
Meine Theorien über den
Geomagnetismus besagen, dass seit
521
00:25:03,100 --> 00:25:04,979
jeher ein solches
Feld existiert.
522
00:25:05,179 --> 00:25:07,499
Ebenso wie diese
unterirdischen Lebensformen.
523
00:25:08,259 --> 00:25:10,879
Ich sage dir, George,
diese Kobolde haben eine
524
00:25:10,879 --> 00:25:11,879
unglaubliche Sozialisation.
525
00:25:12,819 --> 00:25:14,619
Und was ihre Wissenschaft
angeht, sind sie uns
526
00:25:14,619 --> 00:25:15,699
Jahre voraus.
527
00:25:15,959 --> 00:25:18,159
Dafür sehen sie jedenfalls
nicht sehr glücklich aus.
528
00:25:19,779 --> 00:25:20,700
Schluss jetzt!
529
00:25:30,800 --> 00:25:31,719
Wirklich unglaublich.
530
00:25:32,019 --> 00:25:33,659
Es wird noch viel
unglaublicher, wenn wir erst
531
00:25:33,659 --> 00:25:34,380
im Labor sind.
532
00:25:53,139 --> 00:25:54,819
Achtet darauf, wo ihr hintretet.
533
00:25:58,179 --> 00:26:00,599
Die Lavaströme ändern
vorwährend ihre Richtung.
534
00:26:01,859 --> 00:26:03,739
Sie graben sich
durch das Gestein.
535
00:26:04,439 --> 00:26:04,719
Seht!
536
00:26:11,180 --> 00:26:12,859
Und warum hast du
dir dein Labor in
537
00:26:12,859 --> 00:26:14,760
einer derart ungastlichen
Umgebung eingerichtet?
538
00:26:14,879 --> 00:26:15,819
Aus Gründen der Sicherheit.
539
00:26:16,398 --> 00:26:17,859
Du wirst es verstehen,
wenn du weißt, worum
540
00:26:17,859 --> 00:26:18,219
es geht.
541
00:26:19,379 --> 00:26:21,900
Meine Freunde und ich haben
große Anstrengungen unternommen,
542
00:26:21,999 --> 00:26:23,099
um euch ausfindig zu machen.
543
00:26:23,220 --> 00:26:24,539
Ich hoffe,
ich kann euch für unsere Sache
544
00:26:24,539 --> 00:26:25,259
begeistern.
545
00:26:25,259 --> 00:26:27,460
Aber ich nehme an,
meine Aufzeichnungen haben dein
546
00:26:27,460 --> 00:26:28,599
Interesse geweckt, oder?
547
00:26:28,979 --> 00:26:29,680
Ich bin sicher.
548
00:26:31,299 --> 00:26:31,739
Alex!
549
00:26:32,459 --> 00:26:33,399
Sie sollen weitergehen.
550
00:26:39,659 --> 00:26:41,400
Haben die etwa Angst vor Lava?
551
00:26:41,939 --> 00:26:43,700
Die Kobolde haben sich
dem Druck hier unten
552
00:26:43,700 --> 00:26:44,259
angepasst.
553
00:26:44,299 --> 00:26:45,219
Es macht ihnen nichts aus.
554
00:26:45,360 --> 00:26:48,059
Nur, dafür benötigen sie
an der Erdoberfläche unter
555
00:26:48,059 --> 00:26:50,999
normalem Druck ein elektromagnetisches
Feld, um ihre Körper
556
00:26:50,999 --> 00:26:51,820
zusammenzuhalten.
557
00:26:51,820 --> 00:26:53,500
Andernfalls würden
sie explodieren.
558
00:26:53,979 --> 00:26:56,060
Ungefähr so wie ein
Tiefseefisch, der sich plötzlich
559
00:26:56,060 --> 00:26:57,400
an der Wasseroberfläche
befindet.
560
00:26:57,879 --> 00:26:58,819
Präzise, George.
561
00:26:59,119 --> 00:27:00,879
Um solche Felder zu
erzeugen, braucht man sehr
562
00:27:00,879 --> 00:27:01,399
viel Energie.
563
00:27:01,859 --> 00:27:04,819
Ja, und der Kontakt mit
extremen Temperaturen, heiß
564
00:27:04,819 --> 00:27:08,039
oder kalt,
kann bisweilen ihren Tod bedeuten.
565
00:27:09,199 --> 00:27:11,559
Glücklicherweise sind wir
wesentlich leichter als die Kobolde.
566
00:27:11,819 --> 00:27:14,239
Wir benötigen entsprechend weniger
elektromagnetische Energie.
567
00:27:21,959 --> 00:27:23,080
Wir folgen dem anderen.
568
00:27:25,319 --> 00:27:27,039
Kommt es oft vor,
dass du hier unten
569
00:27:27,039 --> 00:27:27,739
jemanden verlierst?
570
00:27:27,759 --> 00:27:29,219
Dieser Weg ist
ungemein gefährlich.
571
00:27:29,359 --> 00:27:31,099
Ohne die Kobolde wären
wir hier unten verloren.
572
00:27:31,519 --> 00:27:33,160
Daran sollten sie von
nun an denken, wenn
573
00:27:33,160 --> 00:27:34,239
sie hier überleben wollen.
574
00:27:34,359 --> 00:27:35,719
Aber das klingt ja,
als würden wir nicht
575
00:27:35,719 --> 00:27:36,539
mehr zurückkehren.
576
00:27:37,039 --> 00:27:38,019
Nein, womöglich nicht.
577
00:27:38,119 --> 00:27:39,399
Das ist abhängig von ihnen.
578
00:27:56,539 --> 00:27:58,659
Nur die Wissenschaftler
dürfen weitergehen.
579
00:28:00,180 --> 00:28:01,779
Alle anderen werden
hier bei mir.
580
00:28:02,559 --> 00:28:03,460
Komm mit, George.
581
00:28:08,499 --> 00:28:10,459
Werner, ich muss zugeben,
dass ich gern wieder
582
00:28:10,459 --> 00:28:11,900
mit ihr zusammenarbeiten würde.
583
00:28:12,079 --> 00:28:14,699
Was jedoch mein Wissen über
Elektromagnetismus angeht, seid
584
00:28:14,699 --> 00:28:15,779
ihr mir um Jahre voraus.
585
00:28:15,979 --> 00:28:17,339
Wie kann ich dir
also behilflich sein?
586
00:28:17,760 --> 00:28:19,459
Ich brauche dich,
und zwar dafür.
587
00:28:31,379 --> 00:28:32,179
Wirklich beeindruckend.
588
00:28:32,599 --> 00:28:33,720
Was immer es auch sein mag.
589
00:28:35,099 --> 00:28:37,099
Ich nenne es den Uranmotor.
590
00:28:40,890 --> 00:28:41,649
Bleiboden?
591
00:28:43,170 --> 00:28:44,130
Wasser zur Kühlung?
592
00:28:45,509 --> 00:28:48,229
Welche Art von Uran ist
denn derart radioaktiv?
593
00:28:48,249 --> 00:28:51,449
Ein überaus hochwertiges
Isotop, das die Kobolde abbauen.
594
00:28:52,029 --> 00:28:53,270
Ich mache Energie daraus.
595
00:28:53,489 --> 00:28:55,649
Tja, wie Einstein
richtig vermutet hat.
596
00:28:55,909 --> 00:28:59,609
Energie ist gleich Masse mal
Lichtgeschwindigkeit im Quadrat.
597
00:29:02,149 --> 00:29:04,630
Das ist eines der
größten Geheimnisse.
598
00:29:05,729 --> 00:29:06,209
Atomkraft.
599
00:29:07,969 --> 00:29:09,569
Du hast es geschafft, Lionel.
600
00:29:09,850 --> 00:29:10,709
Was kann ich tun?
601
00:29:10,769 --> 00:29:11,549
Wie kann ich dir helfen?
602
00:29:11,790 --> 00:29:13,430
Ich wusste,
ich kann auf dich zählen, George.
603
00:29:13,629 --> 00:29:14,329
Was hast du vor?
604
00:29:14,730 --> 00:29:16,769
Ich habe vor,
Energie auf der Erdoberfläche zu
605
00:29:16,769 --> 00:29:17,209
erzeugen.
606
00:29:17,389 --> 00:29:19,789
Damit hätten die Kobolde einen
riesigen Energievorrat und
607
00:29:19,789 --> 00:29:21,749
könnten ihre elektromagnetischen
Felder erhalten.
608
00:29:22,530 --> 00:29:24,530
Die Erzeugung atomarer Energie.
609
00:29:25,069 --> 00:29:27,009
So wie es Nikola
Testa beschrieben hat.
610
00:29:27,009 --> 00:29:29,909
Nur er besaß keine
Energiequelle, die stark genug
611
00:29:29,909 --> 00:29:31,269
gewesen wäre, das umzusetzen.
612
00:29:31,330 --> 00:29:32,689
Aber wir, George.
613
00:29:33,229 --> 00:29:34,250
Du und ich.
614
00:29:34,349 --> 00:29:35,009
Wir schon.
615
00:29:35,749 --> 00:29:36,769
Wann fangen wir an?
616
00:29:38,470 --> 00:29:40,609
Wir alle helfen
Ihnen liebend gern.
617
00:29:41,389 --> 00:29:43,549
Aber wissen Sie vielleicht,
worum es hier eigentlich
618
00:29:43,549 --> 00:29:43,969
geht?
619
00:29:44,109 --> 00:29:45,789
Wir erweitern nur
unseren Horizont.
620
00:29:45,829 --> 00:29:47,449
Wenn er gewollt hätte,
dass Sie Ihren Horizont
621
00:29:47,449 --> 00:29:49,349
erweitern, hätte er Ihnen eine
Einladung schicken können.
622
00:29:50,890 --> 00:29:51,989
Wieso schickt er Alex?
623
00:29:52,289 --> 00:29:53,089
Wozu die Lügen?
624
00:29:53,209 --> 00:29:55,249
Wozu uns gefangen halten,
obwohl wir ihm nicht
625
00:29:55,249 --> 00:29:55,829
helfen können?
626
00:29:57,189 --> 00:29:58,650
Sie verheimlichen
mir doch etwas.
627
00:29:59,589 --> 00:30:01,049
Jetzt sehen Sie mich nicht so
an, Challenger.
628
00:30:01,149 --> 00:30:02,789
Sie wissen ganz genau,
was hier vorgeht.
629
00:30:02,849 --> 00:30:03,429
Na los, George.
630
00:30:03,529 --> 00:30:03,949
Sag's ihr.
631
00:30:05,989 --> 00:30:08,790
Mit dem Uraniummotor soll
atomare Energie auf der
632
00:30:08,790 --> 00:30:09,669
Erde erzeugt werden.
633
00:30:09,829 --> 00:30:10,829
Und zwar für die Kobolde.
634
00:30:11,050 --> 00:30:12,849
Wozu brauchen die
Kobolde atomare Energie?
635
00:30:14,169 --> 00:30:15,049
Sag's ihr, George.
636
00:30:15,509 --> 00:30:17,109
Ein brillanter Verstand
wie der Deine wird doch
637
00:30:17,109 --> 00:30:18,469
mittlerweile begriffen
haben, wozu.
638
00:30:18,890 --> 00:30:21,609
Die Kobolde brauchen eine
starke Energiequelle, um an
639
00:30:21,609 --> 00:30:23,569
der Erdoberfläche
überleben zu können.
640
00:30:23,569 --> 00:30:25,929
Wieso haben die Kobolde
vor, an der Erdoberfläche
641
00:30:25,929 --> 00:30:27,389
zu leben,
das verstehe ich nicht.
642
00:30:28,149 --> 00:30:29,809
Na los doch,
erklär's ihr, George.
643
00:30:30,309 --> 00:30:31,489
Das muss doch
offensichtlich sein.
644
00:30:31,570 --> 00:30:33,190
Ich dachte, selbst für
Sie, Miss Crew.
645
00:30:34,490 --> 00:30:35,770
Sie wollen die Welt erobern.
646
00:30:36,668 --> 00:30:37,110
Volltreffer!
647
00:30:38,009 --> 00:30:40,109
Tja, Stockholm zuerst.
648
00:30:40,428 --> 00:30:41,990
Es ist alles
entsprechend vorbereitet.
649
00:30:42,270 --> 00:30:44,849
Wir haben direkten Zugang zur
Zentrale des Nobelkomitees.
650
00:30:45,009 --> 00:30:47,289
Und wie's dann weitergeht,
das weiß allein der
651
00:30:47,289 --> 00:30:47,389
Himmel.
652
00:30:47,409 --> 00:30:49,150
Sie müssen ihn aufhalten
und dann nehmen Sie
653
00:30:49,150 --> 00:30:49,430
etwas!
654
00:30:50,189 --> 00:30:51,949
Komm, erklär's ihr, George.
655
00:30:54,509 --> 00:30:56,809
Marguerite, es spielt keine
Rolle, was ich über
656
00:30:56,809 --> 00:30:58,329
seine wissenschaftliche
Arbeit denke.
657
00:30:58,749 --> 00:31:00,510
Es spielt ebenso wenig eine
Rolle, was ich
658
00:31:00,510 --> 00:31:01,929
von seinen Ambitionen halte.
659
00:31:03,130 --> 00:31:05,009
Ich bin gezwungen,
meine Arbeit hier zu beenden.
660
00:31:05,269 --> 00:31:05,589
Wieso?
661
00:31:08,049 --> 00:31:11,509
Weil, wenn ich es nicht
tue, dann wird
662
00:31:11,509 --> 00:31:12,189
er sie töten.
663
00:31:12,409 --> 00:31:14,109
Er wird einen nach
dem anderen von uns
664
00:31:14,109 --> 00:31:14,530
töten.
665
00:31:14,789 --> 00:31:16,810
Und Sie, Marguerite,
Sie wären die Erste.
666
00:31:17,389 --> 00:31:18,169
Ich hab's gewusst.
667
00:31:19,549 --> 00:31:20,589
Der Mann ist ein Genie.
668
00:31:39,729 --> 00:31:40,349
Wissen Sie was?
669
00:31:40,409 --> 00:31:42,969
Ich bin eigentlich davon
überzeugt, dass Sie nicht
670
00:31:42,969 --> 00:31:44,450
wirklich mit diesen
Irren zusammenarbeiten.
671
00:31:44,669 --> 00:31:45,929
Sie tun nur so,
um uns zu retten.
672
00:31:46,469 --> 00:31:47,509
Ich mache das für
die Wissenschaft.
673
00:31:47,669 --> 00:31:49,069
Erzählen Sie mir keinen
Unsinn, George.
674
00:31:49,129 --> 00:31:49,749
Ich kenne Sie doch.
675
00:31:49,769 --> 00:31:51,349
Sie haben doch sicher schon
darüber nachgedacht, wie
676
00:31:51,349 --> 00:31:52,869
man diesen Wahnsinn
hier sabotieren kann.
677
00:31:52,989 --> 00:31:54,109
Achten Sie auf,
was Sie da reden!
678
00:31:54,269 --> 00:31:54,749
Ist Unsinn!
679
00:31:55,249 --> 00:31:57,009
Wir sind hier,
weil es die Wissenschaft von
680
00:31:57,009 --> 00:31:57,629
uns verlangt.
681
00:31:57,830 --> 00:31:59,909
Und wozu Lionel die Ergebnisse
benutzt, liegt allein
682
00:31:59,909 --> 00:32:00,849
in seiner Verantwortung.
683
00:32:02,409 --> 00:32:02,769
Sie!
684
00:32:04,109 --> 00:32:04,589
Alex!
685
00:32:06,049 --> 00:32:08,769
Miss Crew hat ihre
Arbeit beendet.
686
00:32:09,530 --> 00:32:11,429
Ich glaube,
sie möchte zurück zu den anderen.
687
00:32:27,009 --> 00:32:28,369
Das glaube ich einfach nicht.
688
00:32:28,529 --> 00:32:29,449
Wachen Sie auf, Roxton.
689
00:32:29,609 --> 00:32:30,809
Jeder von uns hat seinen Preis.
690
00:32:31,149 --> 00:32:32,029
Von wem sprechen Sie?
691
00:32:32,269 --> 00:32:33,689
Denken Sie, ich weiß
nicht, dass Sie alles
692
00:32:33,689 --> 00:32:35,729
tun würden,
um den Tod Ihres Bruders ungeschehen
693
00:32:35,729 --> 00:32:36,129
zu machen?
694
00:32:37,309 --> 00:32:40,130
Und Sie,
um Ihre Eltern zu finden?
695
00:32:42,070 --> 00:32:42,869
Oder Sie?
696
00:32:43,189 --> 00:32:44,969
Würden doch sonst was
tun, um den Pulitzer
697
00:32:44,969 --> 00:32:45,690
-Preis zu erhalten.
698
00:32:47,489 --> 00:32:48,709
So ist es nun mal, Roxton.
699
00:32:49,109 --> 00:32:50,409
Und auch ich habe meinen Preis.
700
00:32:50,709 --> 00:32:52,929
Aber ich würde niemals so
verantwortungslos handeln wie
701
00:32:52,929 --> 00:32:53,209
George.
702
00:32:53,309 --> 00:32:55,509
Was er macht,
ist absolut unverantwortlich.
703
00:32:56,149 --> 00:32:58,389
Nur um ein paar wissenschaftliche
Erkenntnisse zu gewinnen,
704
00:32:58,469 --> 00:32:59,489
sollte er sicher nicht...
705
00:32:59,489 --> 00:33:00,789
Begreifen Sie nicht, Malone?
706
00:33:01,649 --> 00:33:03,870
Wissenschaftliche Erkenntnisse
sind Challengers Preis.
707
00:33:05,149 --> 00:33:07,029
Und Holt verhilft
ihm genau dazu.
708
00:33:09,569 --> 00:33:10,050
Lionel!
709
00:33:10,050 --> 00:33:11,089
Alex!
710
00:33:12,849 --> 00:33:13,970
Es ist soweit.
711
00:33:14,889 --> 00:33:15,109
Gut.
712
00:33:15,250 --> 00:33:16,529
Bist du bereit für
das Experiment?
713
00:33:17,250 --> 00:33:17,449
Ja.
714
00:33:18,949 --> 00:33:21,329
Ich vertraue Professor
Challenger voll und ganz.
715
00:33:22,709 --> 00:33:25,209
George, erweist du mir die Ehre?
716
00:33:26,389 --> 00:33:27,970
Der Uranmotor ist
deine Erfindung.
717
00:33:28,049 --> 00:33:29,109
Das solltest du tun.
718
00:34:00,019 --> 00:34:05,879
Die Kraft ist unglaublich.
719
00:34:07,859 --> 00:34:12,049
Du hast es geschafft, George.
720
00:34:15,170 --> 00:34:16,909
Ich wusste, du kannst es.
721
00:34:18,849 --> 00:34:20,869
Das ist ein großer Tag
für die Wissenschaft.
722
00:34:22,189 --> 00:34:24,729
Für uns alle, hoffe ich.
723
00:34:30,249 --> 00:34:39,839
An diesem Projekt war
ihm offenbar ernst.
724
00:34:40,619 --> 00:34:41,919
Wir müssen sofort
etwas dagegen tun.
725
00:34:42,999 --> 00:34:45,059
Wir müssen Challenger
irgendwie aufhalten.
726
00:34:45,059 --> 00:34:47,119
Ich kümmere mich um George.
727
00:34:48,159 --> 00:34:51,359
Aber vorher kommen
die beiden dran.
728
00:35:12,279 --> 00:35:12,460
Gut.
729
00:35:12,579 --> 00:35:14,199
Wie lange brauchen wir
noch, um die maximale
730
00:35:14,199 --> 00:35:15,179
Energie aufzubringen?
731
00:35:15,679 --> 00:35:17,599
Wenn du mir endlich gestatten
würdest, die Hauptsicherung
732
00:35:17,599 --> 00:35:19,719
auszutauschen,
nicht länger als eine Stunde.
733
00:35:21,059 --> 00:35:21,499
Sicher.
734
00:35:21,679 --> 00:35:22,699
Ganz wie du willst, George.
735
00:35:24,079 --> 00:35:24,439
Danke.
736
00:35:28,039 --> 00:35:30,899
Ich schätze,
der braucht ein kleiner Frischschub.
737
00:35:45,970 --> 00:35:49,969
Wenn der Uranmotor die maximale
Energie überträgt, werdet
738
00:35:49,969 --> 00:35:51,449
ihr euch so lange
ihr wollt an der
739
00:35:51,449 --> 00:35:52,889
Erdoberfläche aufhalten können.
740
00:35:53,929 --> 00:35:54,509
Fertig.
741
00:35:55,329 --> 00:35:58,129
Und wer weiß, George,
ich glaube, angesichts der
742
00:35:58,129 --> 00:36:01,590
überlegenen mentalen und physischen
Kräfte der Kobolde, nimmt
743
00:36:01,590 --> 00:36:04,249
unser menschliches Schicksal
vielleicht denselben Verlauf wie das
744
00:36:04,249 --> 00:36:05,229
der Dinosaurier.
745
00:36:08,790 --> 00:36:10,589
Wem wollt ihr da
mit Drohnen holt?
746
00:36:10,589 --> 00:36:13,129
Wo wir herkommen,
gibt es eine Menge Dinosaurier.
747
00:36:13,469 --> 00:36:14,089
Bringt sie uns!
748
00:36:14,109 --> 00:36:15,149
Verstört die Maschine!
749
00:36:16,290 --> 00:36:17,389
Nein, Marguerite!
750
00:36:18,129 --> 00:36:19,629
Machen Sie keinen Unsinn.
751
00:36:20,369 --> 00:36:21,429
Das machen Sie nicht.
752
00:36:22,569 --> 00:36:24,390
Und ob ich das machen würde?
753
00:36:25,109 --> 00:36:27,630
Ich werde verhindern,
dass Sie den Uranmotor beschädigen.
754
00:36:29,089 --> 00:36:29,649
Marguerite!
755
00:36:31,769 --> 00:36:33,929
Was sind Sie bloß für
ein kranker Mensch?
756
00:36:34,449 --> 00:36:35,150
Danke, George.
757
00:36:35,589 --> 00:36:36,470
Ich kümmere mich darum.
758
00:36:36,829 --> 00:36:37,049
Nein.
759
00:36:38,309 --> 00:36:40,909
Ich mag ja verrückt
sein, doch ich führe
760
00:36:40,909 --> 00:36:42,330
zu Ende,
was ich angefangen habe.
761
00:36:44,129 --> 00:36:46,089
Nur noch ein paar
kleine Veränderungen.
762
00:36:48,629 --> 00:36:51,209
Aber du sagtest doch,
es wäre alles soweit.
763
00:36:56,249 --> 00:36:57,930
Du wirst sie noch
alle umbringen!
764
00:37:01,810 --> 00:37:03,849
Jetzt bleiben Sie hier nicht
wie angewurzelt stehen,
765
00:37:03,929 --> 00:37:04,269
mein Gott.
766
00:37:04,269 --> 00:37:06,489
Und Sie sollten mir in Zukunft
vertrauen, Marguerite.
767
00:37:11,309 --> 00:37:12,149
Challenger nicht!
768
00:37:13,409 --> 00:37:14,489
Lassen Sie das doch!
769
00:37:14,749 --> 00:37:15,569
Lassen Sie ihn!
770
00:37:15,830 --> 00:37:18,189
Dieser Wahnsinnige hat es
verdient zu sterben, George!
771
00:37:18,229 --> 00:37:19,449
Tut mir leid,
aber ich bin nun mal
772
00:37:19,449 --> 00:37:21,589
davon überzeugt,
dass jeder eine zweite Chance verdient.
773
00:37:22,789 --> 00:37:24,089
Was haben Sie mit
dem Motor gemacht?
774
00:37:24,329 --> 00:37:26,009
Ich habe einfach nur
die Kohle vertauscht.
775
00:37:26,769 --> 00:37:28,929
Auf diese Weise wird
den Kobolten die Energie
776
00:37:28,929 --> 00:37:29,530
entzogen.
777
00:37:30,490 --> 00:37:31,989
Wenn Sie überleben wollen,
können Sie das jetzt
778
00:37:31,989 --> 00:37:33,249
nur noch tief unten in der Erde.
779
00:37:33,249 --> 00:37:34,769
Und wenn Sie nach oben wollen?
780
00:37:35,169 --> 00:37:35,589
Sehen Sie.
781
00:37:42,999 --> 00:37:44,759
Ich denke,
die müssen uns wirklich nicht leid
782
00:37:44,759 --> 00:37:44,899
tun.
783
00:37:45,019 --> 00:37:45,499
Na los doch!
784
00:37:50,350 --> 00:37:52,109
Nicht so schnell,
warten Sie doch.
785
00:37:52,169 --> 00:37:54,149
Wenn die Kobolten sowieso
explodieren, müssen wir uns
786
00:37:54,149 --> 00:37:54,910
doch nicht beeilen.
787
00:37:54,949 --> 00:37:56,629
Nun ja, meine Liebe,
um die Kohle vertauschen
788
00:37:56,629 --> 00:37:58,829
zu können, habe ich elementare
Veränderungen vornehmen müssen.
789
00:37:58,929 --> 00:37:59,649
Also los jetzt.
790
00:38:00,129 --> 00:38:01,390
Wie elementar?
791
00:38:01,829 --> 00:38:04,429
In ungefähr zehn Minuten wird
der Uranmotor explodieren.
792
00:38:04,670 --> 00:38:07,809
Und Einstein behauptet, eine atomare
Explosion hätte unvorstellbare
793
00:38:07,809 --> 00:38:08,409
Auswirkungen.
794
00:38:08,809 --> 00:38:09,929
Es tut mir leid, Lionel.
795
00:38:09,949 --> 00:38:11,229
Du hast mir keine Wahl gelassen.
796
00:38:11,669 --> 00:38:13,130
Also, wenn das so
ist, sollten wir so
797
00:38:13,130 --> 00:38:14,509
schnell wie möglich
von hier verschwinden.
798
00:38:14,929 --> 00:38:16,729
Zuvor sollten wir noch
für Abkühlung sorgen.
799
00:38:24,989 --> 00:38:26,169
So, das hilft hoffentlich.
800
00:38:26,649 --> 00:38:28,110
George,
ich bin schwer beeindruckt.
801
00:38:28,309 --> 00:38:29,649
Man tut, was man kann, John.
802
00:38:29,749 --> 00:38:30,609
Na los, kommen Sie!
803
00:38:30,909 --> 00:38:32,290
Solange die Lava erstarrt ist.
804
00:38:35,570 --> 00:38:35,969
George!
805
00:38:37,069 --> 00:38:38,309
Das ist nicht richtig!
806
00:38:38,850 --> 00:38:41,549
Du musst den Uranmotor
deaktivieren!
807
00:38:42,090 --> 00:38:43,730
Für die Wissenschaft, George!
808
00:38:44,729 --> 00:38:46,509
Das werde ich um der
Menschheit willen nicht
809
00:38:46,509 --> 00:38:46,869
tun!
810
00:38:47,429 --> 00:38:49,509
Eines Tages werden wir
die Energie vielleicht so
811
00:38:49,509 --> 00:38:51,369
nutzen müssen,
aber nicht als Waffe!
812
00:38:52,530 --> 00:38:53,729
Komm mit uns, Lionel!
813
00:38:54,349 --> 00:38:55,730
Es gibt viel zu tun!
814
00:38:56,649 --> 00:38:58,229
Und dein Wissen,
das wird gebraucht!
815
00:39:00,970 --> 00:39:02,229
Seien Sie doch vernünftig!
816
00:39:02,349 --> 00:39:03,869
Sie können Ihnen nicht
helfen, Challenger!
817
00:39:04,409 --> 00:39:06,348
Manche Fehler muss man
eben mit seinem Leben
818
00:39:06,348 --> 00:39:06,889
bezahlen!
819
00:39:08,309 --> 00:39:08,409
Oh!
820
00:39:12,809 --> 00:39:13,690
Lionel!
821
00:39:14,229 --> 00:39:15,368
Kommen Sie!
822
00:39:19,639 --> 00:39:20,338
Vorsicht!
823
00:39:29,940 --> 00:39:31,799
Der Reaktor wird
gleich explodieren!
824
00:39:47,480 --> 00:39:47,939
Anzug!
825
00:40:18,139 --> 00:40:19,199
Was habe ich getan?
826
00:40:20,899 --> 00:40:21,340
Hey!
827
00:40:22,459 --> 00:40:24,199
Sie haben uns das
Leben gerettet!
828
00:40:36,299 --> 00:40:38,339
Ich würde vorschlagen,
dass Sie auf die technischen
829
00:40:38,339 --> 00:40:40,299
Details des
Uranmotors verzichten.
830
00:40:42,139 --> 00:40:43,719
Darf ich fragen,
warum, Challenger?
831
00:40:44,399 --> 00:40:47,039
Wenn Lionel und ich die
Kernspaltung vornehmen konnten,
832
00:40:47,159 --> 00:40:48,259
können das andere auch.
833
00:40:49,340 --> 00:40:51,739
Und wenn wir die Details
verschweigen, na ja,
834
00:40:51,859 --> 00:40:53,439
dann gewinnen wir
vielleicht etwas Zeit.
835
00:40:53,639 --> 00:40:55,520
Zeit, die die Menschheit
womöglich braucht, um sich
836
00:40:55,520 --> 00:40:57,579
mit den Konsequenzen
auseinandersetzen zu können.
837
00:40:58,239 --> 00:40:58,440
Wer?
838
00:40:58,579 --> 00:40:59,919
Die Menschheit oder die Kobolde?
839
00:41:00,400 --> 00:41:02,919
Wenn wir mit den Konsequenzen
nicht umgehen können,
840
00:41:03,079 --> 00:41:03,899
dann...
841
00:41:04,660 --> 00:41:08,319
dann kommt es am
Ende noch so weit,
842
00:41:08,359 --> 00:41:09,479
dass wir uns selbst vernichten.
843
00:41:15,599 --> 00:41:17,459
Wir würden jetzt gern mit
der Reparatur anfangen.
844
00:41:17,459 --> 00:41:17,759
Nein!
845
00:41:18,660 --> 00:41:19,379
Lassen Sie es so.
846
00:41:21,199 --> 00:41:22,159
Als Erinnerung?
847
00:41:23,999 --> 00:41:24,959
Als Warnung.
848
00:41:36,560 --> 00:41:37,299
Stimmt das nicht?
849
00:41:38,160 --> 00:41:41,399
Na ja, das ist eine
Geschichte, die lasse
850
00:41:41,399 --> 00:41:42,639
ich lieber jemand
anderen schreiben.
851
00:41:44,380 --> 00:41:46,980
Hoffentlich erst sehr,
sehr viel später.
852
00:43:49,549 --> 00:43:51,109
Das ist eine Geschichte,
die lasse ich lieber
853
00:43:51,109 --> 00:43:51,209
jemand anderen schreiben.
60415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.