All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S02E14[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:04,520 Da unten sind noch welche! 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,700 Lassen Sie mich nochmal schön runter! 3 00:00:07,319 --> 00:00:09,819 Haben Sie nicht allmählich genug von diesen dämlichen 4 00:00:09,819 --> 00:00:10,320 Pilzen? 5 00:00:10,559 --> 00:00:13,220 Das sind keine dämlichen Pilze, das sind Dschungeltrüffel! 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,840 Ich bevorzuge Trüffel immer noch aus Schokolade und 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,480 nicht aus Pilzen. 8 00:00:21,519 --> 00:00:22,120 Aufhören! 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,320 Marguerite, halten Sie an! 10 00:00:24,499 --> 00:00:24,980 Was? 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,959 Ich bin etwa zwei Meter zu tief! 12 00:00:31,220 --> 00:00:33,659 Können Sie sich nicht mal entscheiden? 13 00:00:47,199 --> 00:00:51,000 Oh Gott, nein! 14 00:01:04,799 --> 00:01:05,640 Marguerite! 15 00:01:09,379 --> 00:01:10,220 Marguerite! 16 00:01:10,220 --> 00:01:10,679 Wer sind Sie? 17 00:01:11,580 --> 00:01:13,460 Zu Beginn des 20. 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,380 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,400 nach einer vorzeitlichen Welt. 20 00:01:20,419 --> 00:01:25,959 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 21 00:01:25,959 --> 00:01:29,239 Eifer stoßen Sie in den Tiefen des Urwalds 22 00:01:29,239 --> 00:01:30,299 auf eine Verbündete. 23 00:01:31,519 --> 00:01:34,380 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 24 00:01:34,600 --> 00:01:37,119 suchen Sie einen Weg zurück nach Hause, denn 25 00:01:37,119 --> 00:01:40,659 niemand außer Ihnen kennt den Weg in die 26 00:01:40,659 --> 00:01:42,180 verlorene Welt. 27 00:02:17,540 --> 00:02:18,019 Hey! 28 00:02:18,719 --> 00:02:20,860 Was ist denn da oben los? 29 00:02:22,379 --> 00:02:26,320 Ehrlich, Slindenmiss, das war Rettung in letzter Sekunde, 30 00:02:26,460 --> 00:02:26,980 wie mir scheint. 31 00:02:28,459 --> 00:02:29,879 Allerdings, das war's. 32 00:02:30,859 --> 00:02:32,560 Überlassen Sie mir den Rest, einverstanden? 33 00:02:33,880 --> 00:02:36,579 Ich schätze, Sie sind jemand, auf den man 34 00:02:36,579 --> 00:02:38,080 sich guten Gewissens verlassen kann. 35 00:02:47,369 --> 00:02:49,049 Das ist ein recht tiefer Brunnen. 36 00:02:49,629 --> 00:02:51,329 Tja, ein Glück für Veronica. 37 00:02:57,640 --> 00:02:58,240 Marguerite! 38 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 Wenn Sie jemals ihn... 39 00:03:02,260 --> 00:03:03,840 Sie müssen Veronica sein. 40 00:03:04,820 --> 00:03:05,700 Ich heiße Alex. 41 00:03:12,980 --> 00:03:14,560 Guten Tag, Alex. 42 00:03:15,140 --> 00:03:15,820 Ist was passiert? 43 00:03:15,920 --> 00:03:16,520 Sind Sie verletzt? 44 00:03:16,840 --> 00:03:17,760 Ja, ich... 45 00:03:17,760 --> 00:03:18,100 äh, nein. 46 00:03:19,520 --> 00:03:20,859 Alles in Ordnung. 47 00:03:21,440 --> 00:03:23,940 Ja, und wo kommen Sie ab einmal her? 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,479 Aus dem Dschungel. 49 00:03:26,240 --> 00:03:28,280 Ich glaube, was Sie eigentlich meinte war, wie 50 00:03:28,280 --> 00:03:29,759 Sie auf dieses Plateau gekommen sind. 51 00:03:30,120 --> 00:03:32,460 Ich war auf einer Expedition zur Quelle des 52 00:03:32,460 --> 00:03:33,019 Amazonas. 53 00:03:33,879 --> 00:03:36,799 Dann ist die Regenzeit gekommen und wir haben 54 00:03:36,799 --> 00:03:38,300 uns in Höhlen geflüchtet. 55 00:03:39,099 --> 00:03:40,680 Dabei haben wir uns verirrt und uns aus 56 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 den Augen verloren. 57 00:03:42,260 --> 00:03:43,920 Und als dann der Regen aufhörte, war ich 58 00:03:43,920 --> 00:03:44,260 allein. 59 00:03:45,999 --> 00:03:48,279 Ich wandere herum und hoffe, irgendwann die anderen 60 00:03:48,279 --> 00:03:48,740 zu finden. 61 00:03:52,119 --> 00:03:53,799 Wir wohnen hier ganz in der Nähe. 62 00:03:54,860 --> 00:03:56,699 Ich könnte Ihr Hemd nähen. 63 00:03:58,580 --> 00:04:01,500 Ach, Sie müssen ziemlich erschöpft sein nach all 64 00:04:01,500 --> 00:04:02,219 den Anstrengungen. 65 00:04:02,219 --> 00:04:03,939 Wie wäre es mit einem schönen, heißen Bad, 66 00:04:04,680 --> 00:04:06,539 um Ihre Muskeln etwas zu entspannen? 67 00:04:07,519 --> 00:04:09,099 Danke, das ist wirklich nett von Ihnen. 68 00:04:09,180 --> 00:04:10,099 Wie könnte ich da widerstehen? 69 00:04:10,119 --> 00:04:10,600 Ja, das reicht. 70 00:04:10,679 --> 00:04:11,540 Das könnten Sie nicht. 71 00:04:15,100 --> 00:04:19,259 So, mein elektrostatischer Akkumulator ist fertig. 72 00:04:20,000 --> 00:04:20,700 Und was jetzt? 73 00:04:20,980 --> 00:04:23,640 Wissen Sie, es geht mir darum, Radiosignale auszusenden 74 00:04:23,640 --> 00:04:26,059 und dafür muss ich elektromagnetische Wellen erzeugen. 75 00:04:26,160 --> 00:04:28,039 Das ist natürlich nicht ganz einfach, doch mithilfe 76 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 der Windmühle habe ich die Möglichkeit, Blitze zu 77 00:04:29,999 --> 00:04:32,499 erzeugen, und zwar zwischen den beiden Kupferplatten, die 78 00:04:32,499 --> 00:04:34,000 ich dort an den Bäumen befestigt habe. 79 00:04:34,139 --> 00:04:35,660 Und dadurch werden Radiowellen erzeugt. 80 00:04:35,739 --> 00:04:36,320 Ganz recht. 81 00:04:37,119 --> 00:04:40,420 Und jetzt müssen wir nur noch einen Test 82 00:04:40,420 --> 00:04:40,999 durchführen. 83 00:04:41,279 --> 00:04:41,540 Gut. 84 00:04:43,420 --> 00:04:45,660 Sie nehmen das positive Ende und Sie, Roxton, 85 00:04:45,799 --> 00:04:46,700 Sie nehmen das negative. 86 00:04:47,459 --> 00:04:49,379 Positiv und negativ, ist das nicht gefährlich? 87 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Nur wenn es nicht funktioniert. 88 00:04:54,180 --> 00:04:56,299 Eins, zwei, drei. 89 00:05:01,940 --> 00:05:04,840 Die Kabel müssen wohl noch besser isoliert werden. 90 00:05:05,399 --> 00:05:06,480 Ich denke, das war Absicht. 91 00:05:08,220 --> 00:05:10,659 Oh, Marguerite und Veronika kommen zurück. 92 00:05:12,899 --> 00:05:14,720 Dann bekommen wir endlich was zu essen, sehr 93 00:05:14,720 --> 00:05:14,919 schön. 94 00:05:15,759 --> 00:05:18,359 Ich glaube, es gibt noch andere interessante Neuigkeiten. 95 00:05:18,540 --> 00:05:18,840 Ach ja? 96 00:05:21,560 --> 00:05:23,080 Das ist in der Tat sehr interessant. 97 00:05:24,239 --> 00:05:26,000 Wissen Sie ungefähr, wo sich die Höhle befindet 98 00:05:26,000 --> 00:05:26,279 durch die Windmühle? 99 00:05:26,279 --> 00:05:27,040 Ich weiß nicht, wie Sie auf dieses Plateau 100 00:05:27,040 --> 00:05:27,499 gekommen sind. 101 00:05:27,519 --> 00:05:28,360 Ich bin nicht ganz sicher. 102 00:05:29,459 --> 00:05:31,139 Ich bin aber sicher, dass sie nicht weit 103 00:05:31,139 --> 00:05:32,000 von hier entfernt ist. 104 00:05:32,379 --> 00:05:33,540 Könnten Sie uns dorthin führen? 105 00:05:33,779 --> 00:05:34,840 Ich kann es versuchen, ja. 106 00:05:35,760 --> 00:05:38,060 Willi hat mein Vater immer am liebsten getrunken. 107 00:05:38,420 --> 00:05:41,199 Er verdient einen besonderen Anlass, aber ich... 108 00:05:42,600 --> 00:05:43,960 Ich schätze, das hier ist einer. 109 00:05:44,220 --> 00:05:46,019 Trinken Sie nicht zu viel davon, sonst haben 110 00:05:46,019 --> 00:05:47,459 Sie nachher womöglich... 111 00:05:50,719 --> 00:05:51,520 Kein Appetit. 112 00:05:52,680 --> 00:05:54,080 Ich meine, er muss doch was essen. 113 00:05:55,340 --> 00:05:57,900 Ja, das muss er auf jeden Fall. 114 00:05:57,980 --> 00:05:59,179 Sicher, das wissen wir. 115 00:05:59,439 --> 00:06:01,419 Wo haben Sie nach der Quelle des Amazonas 116 00:06:01,419 --> 00:06:01,759 gesucht? 117 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 Wer hat die Expedition finanziert? 118 00:06:03,160 --> 00:06:04,100 Die Oxford University. 119 00:06:04,259 --> 00:06:05,200 Ich lehre dort Geologie. 120 00:06:07,680 --> 00:06:08,159 Geologie? 121 00:06:08,499 --> 00:06:09,119 In Oxford? 122 00:06:09,479 --> 00:06:11,640 Dann kennen Sie bestimmt auch meinen Freund Lionel 123 00:06:11,640 --> 00:06:11,920 Holt. 124 00:06:12,340 --> 00:06:12,680 Holt? 125 00:06:13,940 --> 00:06:14,900 Ich glaube nicht, nein. 126 00:06:15,520 --> 00:06:17,780 Professor Holt ist doch der Leiter Ihres Fachbereichs. 127 00:06:17,939 --> 00:06:19,619 Das muss wohl vor meiner Zeit gewesen sein. 128 00:06:29,280 --> 00:06:30,120 Ein T-Rex. 129 00:06:30,520 --> 00:06:31,420 Er kommt von der Lichtung. 130 00:06:31,560 --> 00:06:32,379 Mein Akkumulator. 131 00:06:33,120 --> 00:06:34,919 Hat er keine Angst vor dem Saurion? 132 00:06:35,320 --> 00:06:37,000 Er hat, wenn überhaupt, nur Angst um seine 133 00:06:37,000 --> 00:06:37,779 neue Erfindung. 134 00:06:37,839 --> 00:06:39,179 Wie Wissenschaftler eben sind. 135 00:06:39,499 --> 00:06:40,819 Wie kleine Jungs, nicht wahr? 136 00:06:41,139 --> 00:06:43,039 Oh, nehmen Sie es nicht persönlich. 137 00:06:51,280 --> 00:06:52,320 Nein, warten Sie! 138 00:06:52,479 --> 00:06:53,739 Der sieht nicht aus, als ob er viel 139 00:06:53,739 --> 00:06:54,059 Geduld hat. 140 00:06:55,960 --> 00:06:57,500 Ich weiß eine bessere Lösung. 141 00:06:59,319 --> 00:07:02,160 Wir müssen versuchen, inzwischen die Kupferplatten zu locken. 142 00:07:02,619 --> 00:07:03,080 Na los da! 143 00:07:07,859 --> 00:07:09,699 Hier drüben, du Riesenechse! 144 00:07:11,600 --> 00:07:12,379 Komm schon! 145 00:07:14,319 --> 00:07:15,879 Na los, machen Sie es schon, Challenger! 146 00:07:19,620 --> 00:07:21,320 Komm, noch ein kleines Stück. 147 00:07:23,240 --> 00:07:24,920 Der ist jetzt nah genug. 148 00:07:26,440 --> 00:07:26,979 Perfekt. 149 00:07:38,580 --> 00:07:40,059 Was ist das für ein Gerät? 150 00:07:40,580 --> 00:07:41,919 Es hat funktioniert, George! 151 00:07:42,599 --> 00:07:43,760 Es hat funktioniert! 152 00:07:45,179 --> 00:07:47,859 Im Gegensatz zu den meisten seiner Erfindungen wissen 153 00:07:47,859 --> 00:07:49,099 wir das diesmal nicht so genau. 154 00:07:50,540 --> 00:07:52,979 Tja, ganz vorübergehend zumindest. 155 00:07:53,120 --> 00:07:54,820 Wenigstens hat sich jetzt damit das Problem der 156 00:07:54,820 --> 00:07:56,200 Hitzebeständigkeit erledigt. 157 00:07:57,740 --> 00:08:03,479 Sir, ich fand Ihre Demonstration faszinierend, aber ich 158 00:08:03,479 --> 00:08:04,300 hätte da eine Frage. 159 00:08:04,739 --> 00:08:05,439 Bitte, fragen Sie. 160 00:08:05,739 --> 00:08:07,480 Wenn es Ihnen nun nicht gelungen wäre, den 161 00:08:07,480 --> 00:08:10,619 Saurier zu dirigieren, Ihre Erfindung ist zu unbeweglich, 162 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 als dass sie eine wirklich effektive Waffe wäre. 163 00:08:13,899 --> 00:08:15,099 Das ist keine Waffe. 164 00:08:16,419 --> 00:08:17,139 Ist es nicht? 165 00:08:17,139 --> 00:08:19,260 Oh nein, ganz und gar nicht. 166 00:08:20,280 --> 00:08:22,599 Wissen Sie, wenn ich den Akkumulator erst entsprechend 167 00:08:22,599 --> 00:08:25,420 modifiziert habe, dann werden aus den Funken, die 168 00:08:25,420 --> 00:08:27,080 Sie gesehen haben, künstliche Blitze. 169 00:08:27,340 --> 00:08:29,879 Und diese Blitze wiederum werden in radiostatische Wellen 170 00:08:29,879 --> 00:08:30,439 umgewandelt. 171 00:08:30,560 --> 00:08:32,860 Eventuell können wir so Signale nach London senden, 172 00:08:33,379 --> 00:08:34,959 damit die dort wissen, dass wir noch leben. 173 00:08:35,780 --> 00:08:38,120 Sie hoffen, elektromagnetische Wellen um die halbe Welt 174 00:08:38,120 --> 00:08:38,658 zu senden? 175 00:08:41,158 --> 00:08:42,419 Ja, was meinen Sie? 176 00:08:42,759 --> 00:08:44,759 Wenn ich eine Energiequelle hätte, die stärker wäre 177 00:08:44,759 --> 00:08:46,439 als die Windmühle, dann würde ich sie noch 178 00:08:46,439 --> 00:08:47,260 viel weiter senden. 179 00:08:47,900 --> 00:08:48,699 Bis zum Mond? 180 00:08:49,679 --> 00:08:52,720 Wissen Sie, Alex, die Wissenschaft ist wertfrei. 181 00:08:53,639 --> 00:08:55,539 Ich meine, die Erfindungen, die von uns Wissenschaftlern 182 00:08:55,539 --> 00:08:57,620 gemacht werden, die sagen nichts darüber aus, ob 183 00:08:57,620 --> 00:08:59,320 sie der Menschheit von Nutzen sein werden oder 184 00:08:59,320 --> 00:08:59,600 nicht. 185 00:09:00,019 --> 00:09:01,639 Ja, über dieses Thema wird nun schon seit 186 00:09:01,639 --> 00:09:02,319 Jahren... 187 00:09:02,319 --> 00:09:03,659 Das Essen wird kalt. 188 00:09:03,999 --> 00:09:05,840 Das ist wohl kaum der richtige Zeitpunkt für 189 00:09:05,840 --> 00:09:06,879 Ihre Vorträge, George. 190 00:09:06,999 --> 00:09:07,839 Alex ist hungrig. 191 00:09:07,859 --> 00:09:08,539 Und müde. 192 00:09:08,780 --> 00:09:10,159 Ja, und dann muss er ins Bett. 193 00:09:16,580 --> 00:09:18,740 Unmöglich wäre Alex damit geholfen, wenn wir bei 194 00:09:18,740 --> 00:09:19,160 ihm blieben. 195 00:09:19,299 --> 00:09:21,020 Damit sie nicht wie die Furien über ihn 196 00:09:21,020 --> 00:09:21,879 herfallen können? 197 00:09:33,939 --> 00:09:36,479 Wenn Sie noch hungrig sind, dann... 198 00:09:36,479 --> 00:09:37,579 die Küche ist dort hinten. 199 00:09:38,060 --> 00:09:40,040 Ach, ich wollte nur mal kurz nach Alex 200 00:09:40,040 --> 00:09:40,320 sehen. 201 00:09:41,520 --> 00:09:42,799 Das habe ich schon getan. 202 00:09:43,880 --> 00:09:45,719 Es schläft Marguerite. 203 00:09:45,719 --> 00:09:49,259 Veronika, Ihre hingebungsvolle Fürsorge in allen Ehren, nur 204 00:09:49,259 --> 00:09:51,539 was würde Ned wohl dazu sagen? 205 00:09:51,759 --> 00:09:54,419 Ach, ich empfinde dich wie für einen Bruder 206 00:09:54,419 --> 00:09:54,860 für ihn. 207 00:09:56,960 --> 00:09:58,739 Was ist denn mit Ihnen und Roxton? 208 00:09:58,959 --> 00:10:01,219 Also, ich finde, Sie beiden würden wirklich ein 209 00:10:01,219 --> 00:10:02,740 hervorragendes Paar abgeben. 210 00:10:03,700 --> 00:10:04,179 Roxton? 211 00:10:06,900 --> 00:10:08,200 Ach, der ist doch... 212 00:10:08,200 --> 00:10:09,099 Er ist zu alt für mich. 213 00:10:09,260 --> 00:10:10,999 Dann ist er doch genau das, wonach Sie 214 00:10:10,999 --> 00:10:11,359 suchen. 215 00:10:11,840 --> 00:10:14,959 Alt, vertrottelt und reich, wie kleine... 216 00:10:17,859 --> 00:10:19,000 Da ist jemand am Akkumulator. 217 00:10:22,439 --> 00:10:23,379 Ist das Alex? 218 00:10:23,399 --> 00:10:23,999 Nein, der Chef. 219 00:10:24,240 --> 00:10:25,619 Eine von Tribunsexen? 220 00:10:25,820 --> 00:10:27,540 Die sind schon ewig nicht mehr hier gewesen. 221 00:10:30,179 --> 00:10:30,859 Recht so. 222 00:10:31,140 --> 00:10:32,940 Nicht, dass der alte Mann noch einen Herzinfarkt 223 00:10:32,940 --> 00:10:33,360 erliegt. 224 00:10:33,600 --> 00:10:34,559 Und wer ist das da unten? 225 00:10:35,240 --> 00:10:35,640 Schwester? 226 00:10:35,819 --> 00:10:37,520 Wer auch immer das sein mag, das hier 227 00:10:37,520 --> 00:10:38,600 wird ihm eine Lehre sein. 228 00:10:45,740 --> 00:10:48,020 Als würde er von innen heraus glühen. 229 00:10:51,500 --> 00:10:52,580 Verdammt, was war das? 230 00:10:52,719 --> 00:10:54,259 Was auch immer, es war auf keinen Fall 231 00:10:54,259 --> 00:10:54,699 ein Mensch. 232 00:11:00,400 --> 00:11:02,199 Warum es sich wohl so erhitzt hat? 233 00:11:03,540 --> 00:11:03,980 Challenger! 234 00:11:08,579 --> 00:11:09,019 Fußspuren? 235 00:11:09,740 --> 00:11:11,519 Verbrannte Erde, äußerst eigenartig. 236 00:11:11,700 --> 00:11:12,559 Das gibt's doch nicht. 237 00:11:13,139 --> 00:11:15,559 Dort, wo der Dschungel anfängt, hören Sie auf. 238 00:11:16,360 --> 00:11:17,240 Professor Challenger! 239 00:11:25,400 --> 00:11:26,380 Sind Sie verletzt? 240 00:11:26,420 --> 00:11:28,420 Es war hinter mir her, sowas wie ein 241 00:11:28,420 --> 00:11:29,859 Monster, rot und glühend. 242 00:11:32,019 --> 00:11:33,560 Ich dachte, Sie würden schlafen. 243 00:11:34,200 --> 00:11:35,900 Ich bin spazieren gegangen und wollte Sie nicht 244 00:11:35,900 --> 00:11:36,379 aufwecken. 245 00:11:37,279 --> 00:11:38,700 Was wollten Sie am Akkumulator? 246 00:11:39,319 --> 00:11:40,519 Ich war nicht mal in der Nähe. 247 00:11:43,640 --> 00:11:44,779 Ich war es nicht ehrlich. 248 00:11:46,500 --> 00:11:47,679 Wollen wir nachsehen gehen? 249 00:11:48,280 --> 00:11:49,639 Dann verschwenden wir nur unsere Zeit. 250 00:11:49,800 --> 00:11:50,880 Wir haben Wichtigeres zu tun. 251 00:11:51,500 --> 00:11:53,820 Zuerst müssen wir den Akkumulator reparieren und ihn 252 00:11:53,820 --> 00:11:55,120 an den Elektrozaun anschließen. 253 00:11:55,779 --> 00:11:58,960 Es könnte ja sein, dass diese Kreatur nochmal 254 00:11:58,960 --> 00:11:59,280 zurückkehrt. 255 00:12:06,199 --> 00:12:06,720 Vorsicht! 256 00:12:14,699 --> 00:12:16,220 Den Rest kann Challenger machen. 257 00:12:18,279 --> 00:12:18,979 Wir schwimmen los. 258 00:12:21,899 --> 00:12:22,919 Kommen Sie, Alex. 259 00:12:23,539 --> 00:12:24,740 Die Abkühlung tut Ihnen gut. 260 00:12:26,040 --> 00:12:27,280 Was ist denn so interessant? 261 00:12:29,200 --> 00:12:30,679 Na, das hätte ich mehr denken können. 262 00:12:32,420 --> 00:12:34,199 Tja, Sie haben einiges versäumt. 263 00:12:37,760 --> 00:12:43,039 Oh, was für eine Überraschung. 264 00:12:43,220 --> 00:12:44,200 Was haben wir denn hier? 265 00:12:44,279 --> 00:12:46,059 Das geheime Tagebuch eines Jünglings. 266 00:12:46,979 --> 00:12:47,959 Legen Sie das wieder hin. 267 00:12:59,480 --> 00:13:00,599 Sie waren doch nicht schwimmen? 268 00:13:00,919 --> 00:13:02,239 Nein, ich wollte nichts ins Wasser. 269 00:13:02,659 --> 00:13:04,120 Marguerite sagte, Sie wollen mich sprechen. 270 00:13:05,239 --> 00:13:07,479 Ich habe mal zwei Tagebücher in Leder binden 271 00:13:07,479 --> 00:13:07,779 lassen. 272 00:13:07,940 --> 00:13:09,640 Das war damals in London, in der High 273 00:13:09,640 --> 00:13:10,079 Street. 274 00:13:10,719 --> 00:13:13,599 Eines für mich selbst und das andere, das 275 00:13:13,599 --> 00:13:16,299 war ein Geburtstagsgeschenk für meinen Freund Lionel Holt. 276 00:13:18,559 --> 00:13:21,700 Er hat es mir gegeben, als ich noch 277 00:13:21,700 --> 00:13:22,179 studierte. 278 00:13:22,620 --> 00:13:23,819 Wieso lügen Sie mich an? 279 00:13:23,940 --> 00:13:25,600 Als Sie mich nach Professor Holt fragten, wurde 280 00:13:25,600 --> 00:13:26,880 mir klar, dass Sie nicht wissen, was mit 281 00:13:26,880 --> 00:13:27,719 ihm passiert ist. 282 00:13:28,219 --> 00:13:28,699 Erzählen Sie. 283 00:13:29,360 --> 00:13:31,980 Er war brillant, aber auch verbittert, weil er 284 00:13:31,980 --> 00:13:33,360 den Nobelpreis nicht bekommen hat. 285 00:13:33,640 --> 00:13:35,880 Er meinte, seine Studien hätten die entsprechende Anerkennung 286 00:13:35,880 --> 00:13:36,240 verdient. 287 00:13:36,699 --> 00:13:37,600 Womit er recht hat. 288 00:13:39,500 --> 00:13:42,120 Auf seiner letzten Konferenz griff er seine Kollegen 289 00:13:42,120 --> 00:13:42,440 an. 290 00:13:44,519 --> 00:13:45,619 Und nicht nur mit Worten. 291 00:13:46,760 --> 00:13:49,059 Meines Wissens ist er seither nie wieder gesehen 292 00:13:49,059 --> 00:13:49,360 worden. 293 00:13:50,640 --> 00:13:51,220 Mein Gott. 294 00:13:52,059 --> 00:13:55,699 Tja, und weil Sie Ihren Freund bewundern, habe 295 00:13:55,699 --> 00:13:56,899 ich das Bild, das Sie von ihm haben, 296 00:13:56,939 --> 00:13:57,800 nicht zerstören wollen. 297 00:14:00,960 --> 00:14:03,920 Alex, was haben Sie letzte Nacht da draußen 298 00:14:03,920 --> 00:14:04,439 gesucht? 299 00:14:04,520 --> 00:14:06,399 Das habe ich Ihnen doch schon gesagt, Sir. 300 00:14:11,849 --> 00:14:13,809 Wir sollten versuchen, die Höhle zu finden. 301 00:14:14,789 --> 00:14:16,769 Ja, je eher wir nach Hause zurückkehren, desto 302 00:14:16,769 --> 00:14:17,069 besser. 303 00:14:19,510 --> 00:14:21,629 Ich muss jetzt wieder an die Arbeiter zurück. 304 00:14:42,620 --> 00:14:44,000 Woher das heiße Land? 305 00:14:44,340 --> 00:14:45,119 Tja, wie auch immer. 306 00:14:45,240 --> 00:14:46,459 Ich habe auf jeden Fall das Gefühl, als 307 00:14:46,459 --> 00:14:47,560 wäre ich hier schon mal gewesen. 308 00:14:47,699 --> 00:14:49,639 Wir sind nur einen Tagesmarsch vom Haus entfernt, 309 00:14:49,699 --> 00:14:49,959 Alex. 310 00:14:50,840 --> 00:14:53,539 Sie sagten doch, Sie seien monatelang unterwegs gewesen. 311 00:14:53,740 --> 00:14:56,159 Ich bin offensichtlich im Kreis gelaufen, Sir. 312 00:14:57,099 --> 00:14:59,240 Ich wünschte, der Professor wäre mit uns gekommen. 313 00:14:59,399 --> 00:15:00,719 Ich nehme an, er hätte uns das erklären 314 00:15:00,719 --> 00:15:01,039 können. 315 00:15:01,099 --> 00:15:03,339 Glauben Sie mir, George wird das Labor nicht 316 00:15:03,339 --> 00:15:05,440 verlassen, ehe der Akkumulator repariert ist. 317 00:15:06,539 --> 00:15:08,340 Geben Sie ihm eine knibbelige Aufgabe und er 318 00:15:08,340 --> 00:15:09,519 ist wie ein Hund mit seinem Knochen. 319 00:15:10,040 --> 00:15:11,799 Nur, dass Marguerite dabei mitmacht, hätte ich nicht 320 00:15:11,799 --> 00:15:12,119 gedacht. 321 00:15:14,119 --> 00:15:16,780 Marguerite, ihre Spezialität sind Edelsteine. 322 00:15:17,220 --> 00:15:19,319 Sie kennt sich aus mit geologischen Analysen. 323 00:15:20,279 --> 00:15:23,459 Sie hat jahrelange Erfahrung, könnte man sagen. 324 00:15:24,199 --> 00:15:26,379 Sie ist eigentlich auch viel älter, als sie 325 00:15:26,379 --> 00:15:26,859 aussieht. 326 00:15:28,640 --> 00:15:29,620 Wir wollen dann weiter. 327 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 Challenger, diese Art von Einschluss habe ich schon 328 00:15:36,960 --> 00:15:37,539 mal gesehen. 329 00:15:38,320 --> 00:15:39,099 Durch die Hitze? 330 00:15:39,620 --> 00:15:41,759 Nicht nur Hitze, es war ein Kontakt mit 331 00:15:41,759 --> 00:15:42,679 geschmolzenem Stein. 332 00:15:43,379 --> 00:15:43,779 Lava. 333 00:15:44,659 --> 00:15:46,379 Ich meine, das Wesen hat geglüht, aber bei 334 00:15:46,379 --> 00:15:48,559 einer Temperatur, die Steine zum Schmelzen bringt, wie 335 00:15:48,559 --> 00:15:49,179 ist das möglich? 336 00:15:49,919 --> 00:15:51,600 Sie sind der Wissenschaftler, sagen Sie es mir. 337 00:15:51,720 --> 00:15:52,600 Ich muss jetzt was essen. 338 00:15:58,339 --> 00:16:00,400 Ich würde sagen, das reicht für heute. 339 00:16:01,019 --> 00:16:02,740 Wir übernachten im Dschungel, einverstanden? 340 00:16:03,060 --> 00:16:04,579 Ja, besser als hier draußen in der freien 341 00:16:04,579 --> 00:16:04,899 Ebene. 342 00:16:05,020 --> 00:16:05,980 Hier sind wir nämlich ungeschützt. 343 00:16:06,000 --> 00:16:07,099 Wie wäre es, wenn ich mich da oben 344 00:16:07,099 --> 00:16:07,940 mal umsehen würde? 345 00:16:08,200 --> 00:16:09,620 Von dort kann ich alles überblicken. 346 00:16:09,980 --> 00:16:11,200 Womöglich entdecke ich die Höhle. 347 00:16:13,140 --> 00:16:13,760 Na bitte. 348 00:16:15,959 --> 00:16:16,939 Ich komme mit Ihnen. 349 00:16:17,140 --> 00:16:18,400 Nein, Sie bleiben hier. 350 00:16:19,020 --> 00:16:20,539 Dann kann ich zur Abwechslung mal etwas für 351 00:16:20,539 --> 00:16:21,020 Sie tun. 352 00:16:23,059 --> 00:16:24,280 Wer würde mir so einigen? 353 00:16:26,120 --> 00:16:27,299 Wer würde mir so einigen? 354 00:16:27,939 --> 00:16:30,639 Sie reden ja schon wie Marguerite. 355 00:16:31,080 --> 00:16:34,320 Sie sind ja eifersüchtig. 356 00:16:36,540 --> 00:16:37,099 Eifersüchtig? 357 00:16:37,379 --> 00:16:38,039 Auf wen denn? 358 00:16:38,379 --> 00:16:42,100 Auf den armen, einsamen, muskelbepackten Alex? 359 00:16:47,080 --> 00:16:48,320 Alex, was ist passiert? 360 00:16:48,660 --> 00:16:49,240 Ich bin gestürzt. 361 00:16:50,439 --> 00:16:51,180 Tut mir leid. 362 00:16:53,079 --> 00:16:54,160 Und, was gebrochen? 363 00:16:54,440 --> 00:16:55,599 Können Sie auftreten? 364 00:16:55,760 --> 00:16:56,500 Schwer zu sagen. 365 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Ich glaube nicht. 366 00:17:00,370 --> 00:17:00,909 Ärgerlich. 367 00:17:02,670 --> 00:17:04,509 Jetzt müssen wir doch hier übernachten, wie es 368 00:17:04,509 --> 00:17:04,950 aussieht. 369 00:17:07,729 --> 00:17:08,170 Challenger! 370 00:17:10,249 --> 00:17:11,450 Kommen Sie bitte mal nach oben. 371 00:17:11,588 --> 00:17:12,828 Nein, ich werde hier unten essen. 372 00:17:12,949 --> 00:17:13,889 Nein, das werden Sie nicht. 373 00:17:21,318 --> 00:17:22,618 Sehen Sie sich das an. 374 00:17:23,119 --> 00:17:24,440 Dieses Wesen war hier. 375 00:17:25,800 --> 00:17:26,680 Ja, Marguerite. 376 00:17:27,400 --> 00:17:28,320 Das war Alex. 377 00:17:28,320 --> 00:17:28,439 Was? 378 00:17:30,060 --> 00:17:30,459 Was? 379 00:17:32,139 --> 00:17:34,019 Ehrlich, das tut mir wirklich leid. 380 00:17:34,439 --> 00:17:35,880 Nicht doch, das muss es nicht. 381 00:17:36,480 --> 00:17:43,789 Wer ist denn das? 382 00:17:45,950 --> 00:17:47,190 Zurück oder ich schieße! 383 00:17:50,510 --> 00:17:51,090 Liz! 384 00:18:09,050 --> 00:18:09,650 Liz! 385 00:18:17,309 --> 00:18:18,410 Lassen Sie das, Roxton. 386 00:18:19,629 --> 00:18:21,909 Mit Ihren Waffen können Sie nichts ausrichten. 387 00:18:40,610 --> 00:18:41,809 Veronica, Malone! 388 00:18:43,109 --> 00:18:44,150 Alles in Ordnung? 389 00:18:48,309 --> 00:18:49,489 Wo ist Alex? 390 00:18:50,589 --> 00:18:52,249 Ja, Alex ist einer von Ihnen. 391 00:18:52,549 --> 00:18:52,950 Was? 392 00:18:54,469 --> 00:18:56,349 Sie haben sich doch angefühlt, als wären Sie 393 00:18:56,349 --> 00:18:56,830 aus Stein. 394 00:18:57,389 --> 00:18:59,389 Ach nein, Alex ist ganz anders. 395 00:18:59,490 --> 00:19:01,810 Veronica, seine Hand hat geglüht, feuerrot. 396 00:19:02,309 --> 00:19:03,829 Und er war am Akkumulator. 397 00:19:04,670 --> 00:19:05,889 Er hat uns das hier eingebrochen. 398 00:19:05,909 --> 00:19:06,950 Was sind das für Wesen? 399 00:19:07,610 --> 00:19:09,250 Und was haben die jetzt vor? 400 00:19:09,429 --> 00:19:11,949 Das Schlimme ist, dass wir nicht viel Zeit 401 00:19:11,949 --> 00:19:14,709 haben, weil es hier drin kopfhaltig ist. 402 00:19:15,150 --> 00:19:17,350 Und Sie sind sicher, dass der Handabdruck auf 403 00:19:17,350 --> 00:19:18,990 dem Balkongeländer von Alex ist? 404 00:19:19,070 --> 00:19:20,270 Von wem soll der denn sonst stammen? 405 00:19:20,509 --> 00:19:21,990 Hoffen wir nur, dass wir die anderen rechtzeitig 406 00:19:21,990 --> 00:19:22,850 finden, um sie zu ballern. 407 00:19:23,830 --> 00:19:25,329 Alex, was ist denn passiert? 408 00:19:25,590 --> 00:19:27,770 Wir wurden überfallen von denselben Wesen, die unten 409 00:19:27,770 --> 00:19:28,349 am Haus waren. 410 00:19:28,369 --> 00:19:29,490 Was ist mit den anderen geschehen? 411 00:19:30,229 --> 00:19:31,670 Sie sind alle gefangen genommen worden. 412 00:19:31,730 --> 00:19:33,189 Nicht doch, warten Sie einen Augenblick. 413 00:19:33,670 --> 00:19:34,829 Und Sie konnten fliehen? 414 00:19:34,950 --> 00:19:38,009 Wir sind einfach gerannt und ich schätze, ich 415 00:19:38,009 --> 00:19:38,449 hatte Glück. 416 00:19:39,409 --> 00:19:40,669 Ja, das scheint mir auch so. 417 00:19:41,150 --> 00:19:43,030 Warten Sie, gönnen Sie mir eine Verschnaufpause und 418 00:19:43,030 --> 00:19:44,649 dann werden wir uns um die anderen kümmern, 419 00:19:44,730 --> 00:19:45,169 einverstanden? 420 00:19:46,889 --> 00:19:48,570 Ich habe mir Sorgen um Sie gemacht. 421 00:19:49,270 --> 00:19:49,749 Ja, wirklich? 422 00:19:51,069 --> 00:19:52,850 Sie wissen doch, was ich für Sie empfinde, 423 00:19:52,989 --> 00:19:53,109 oder? 424 00:19:54,089 --> 00:19:55,110 Ich bin nicht sicher. 425 00:19:56,669 --> 00:19:58,990 Wenn Sie es noch nicht wissen, dann muss 426 00:19:58,990 --> 00:19:59,730 ich es Ihnen zeigen. 427 00:20:01,209 --> 00:20:03,230 Es wird dir den Atem verschlagen, Liebste. 428 00:20:13,589 --> 00:20:15,670 Marguerite, ich glaube, ich habe mich verkalkuliert. 429 00:20:27,919 --> 00:20:28,960 Gut gemacht, danke. 430 00:20:29,720 --> 00:20:31,240 Wenn ja auch nur einem von Ihnen was 431 00:20:31,240 --> 00:20:32,660 angetan hat, dann gnade ihn Gott. 432 00:20:36,959 --> 00:20:39,120 Also, wir wollen nichts weiter als die Wahrheit 433 00:20:39,120 --> 00:20:39,700 von Ihnen hören. 434 00:20:39,760 --> 00:20:41,380 Was haben Sie unseren Freunden angetan? 435 00:20:41,839 --> 00:20:43,580 Und dann würde mich noch interessieren, wie Sie 436 00:20:43,580 --> 00:20:45,240 an das Tagebuch gekommen sind. 437 00:20:45,560 --> 00:20:47,999 Ihr wisst gar nichts, ihr Bewohner der Oberfläche. 438 00:20:48,619 --> 00:20:50,180 Ihr denkt, ihr seid in Sicherheit. 439 00:20:54,559 --> 00:20:56,199 Ich habe über ein Jahr an der Dämmung 440 00:20:56,199 --> 00:20:57,600 des Akkumulators gearbeitet. 441 00:20:58,139 --> 00:21:00,019 Nicht einmal Sie bringen die Legierung zum Schmelzen. 442 00:21:00,479 --> 00:21:01,719 Bemühen Sie sich also gar nicht erst. 443 00:21:01,779 --> 00:21:03,279 Wir verschwenden offenbar unsere Zeit. 444 00:21:03,939 --> 00:21:05,820 Naja, zum Glück haben wir ja seine Fußspuren. 445 00:21:06,539 --> 00:21:07,599 Wir brauchen ihn nicht mehr. 446 00:21:17,910 --> 00:21:20,229 Sie sollten die Dämmung nochmal überarbeiten. 447 00:21:26,729 --> 00:21:28,809 Haben Sie eine Vorstellung davon, was das für 448 00:21:28,809 --> 00:21:29,649 Wesen sein könnten? 449 00:21:30,109 --> 00:21:33,490 Trolle, Kobolde, Zombies, was es eben so alles 450 00:21:33,490 --> 00:21:34,949 geben mag in der Unterwelt. 451 00:21:37,169 --> 00:21:40,149 Lionel Holt glaubte, dass es sie gibt, all 452 00:21:40,149 --> 00:21:40,870 diese Wesen. 453 00:21:41,729 --> 00:21:43,369 Und was wollen die von uns? 454 00:21:43,629 --> 00:21:44,109 Sie wollen die Wesen. 455 00:21:44,109 --> 00:21:47,110 Tja, das ist eine gute Frage. 456 00:21:58,590 --> 00:21:59,969 Was hat er wohl mit dem Slifer? 457 00:22:00,200 --> 00:22:01,859 Ihr seht nicht sehr freundlich aus. 458 00:22:02,519 --> 00:22:04,400 Denken Sie ja nicht, Sie könnten uns fesseln! 459 00:22:05,319 --> 00:22:06,319 Wir brauchen Wasser! 460 00:22:08,839 --> 00:22:10,379 Ach, das bringt nichts, Melone. 461 00:22:10,559 --> 00:22:12,639 Ich glaube, der Kerl versteht kein einziges Wort. 462 00:22:13,119 --> 00:22:14,339 Tja, vielleicht versteht er das hier. 463 00:22:16,059 --> 00:22:16,519 Wasser! 464 00:22:18,039 --> 00:22:18,319 Wasser! 465 00:22:23,320 --> 00:22:25,179 Melone, wissen Sie noch, als wir gestern schwimmen 466 00:22:25,179 --> 00:22:25,699 waren... 467 00:22:25,699 --> 00:22:26,799 Gehen Alex nicht ins Wasser! 468 00:22:39,240 --> 00:22:41,679 Ich würde mal sagen, das war gerade angewandte, 469 00:22:41,899 --> 00:22:42,799 elementare Physik. 470 00:22:42,959 --> 00:22:44,199 Hätte George nicht besser machen können. 471 00:22:44,899 --> 00:22:46,760 Hat ihn regelrecht gesprengt, wie man sieht. 472 00:22:47,319 --> 00:22:48,739 Schön, schreiben Sie das auf, wenn wir hier 473 00:22:48,739 --> 00:22:49,179 raus sind. 474 00:22:54,139 --> 00:22:54,540 Halt! 475 00:22:56,059 --> 00:22:57,439 Davon sind zwei, die gleich um die Ecke 476 00:22:57,439 --> 00:22:57,959 kommen werden. 477 00:22:58,419 --> 00:22:59,959 Ich hoffe, damit kann ich sie aufhalten. 478 00:23:05,999 --> 00:23:06,399 Entschuldigung. 479 00:23:07,359 --> 00:23:08,540 Sie leben noch! 480 00:23:08,819 --> 00:23:10,139 Nicht mehr lange, wir müssen hier raus. 481 00:23:10,200 --> 00:23:11,639 Ja, Veronica hat recht, wir können uns später 482 00:23:11,639 --> 00:23:12,379 darüber unterhalten. 483 00:23:13,780 --> 00:23:15,680 Es freut Sie bestimmt zu hören, dass Ihr 484 00:23:15,680 --> 00:23:17,399 Freund einer von diesen Kreaturen ist. 485 00:23:17,399 --> 00:23:18,699 Sie meinen ja wohl Ihr Freund! 486 00:23:18,980 --> 00:23:19,559 Stehen bleiben! 487 00:23:20,419 --> 00:23:23,339 Hört auf mit Eurem lächerlichen Gerede! 488 00:23:23,999 --> 00:23:25,279 Treten Sie bitte zurück. 489 00:23:26,199 --> 00:23:27,760 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 490 00:23:33,819 --> 00:23:34,319 Sichtung! 491 00:23:34,900 --> 00:23:36,520 Das gehört sich doch wohl nicht! 492 00:23:39,079 --> 00:23:39,879 Lionel? 493 00:23:40,339 --> 00:23:41,019 George! 494 00:23:41,440 --> 00:23:43,739 Wie der talentierte Mr. Malone es in einer 495 00:23:43,739 --> 00:23:46,479 seiner zahlreichen Kriegsgeschichten wohl ausdrücken würde. 496 00:23:46,799 --> 00:23:48,659 Der Kreis schließt sich! 497 00:23:49,920 --> 00:23:50,719 Lionel! 498 00:23:50,919 --> 00:23:52,939 Das ist mein Freund Lionel Holt! 499 00:24:04,059 --> 00:24:05,459 Bittiger Himmel! 500 00:24:06,160 --> 00:24:07,619 Ganz im Gegenteil, George. 501 00:24:21,440 --> 00:24:22,939 Wie tief sind wir? 502 00:24:23,139 --> 00:24:24,179 An diesem Ort hier? 503 00:24:25,099 --> 00:24:26,099 15 Meilen. 504 00:24:26,419 --> 00:24:27,300 Das ist unmöglich. 505 00:24:27,739 --> 00:24:29,659 Allein dem Druck könnten wir nicht eine Sekunde 506 00:24:29,659 --> 00:24:30,459 lang standhalten. 507 00:24:30,719 --> 00:24:32,239 Und trotzdem sind wir hier. 508 00:24:33,399 --> 00:24:35,519 Das innere elektromagnetische Feld. 509 00:24:35,659 --> 00:24:37,679 Ja, du hast es erfasst. 510 00:24:38,080 --> 00:24:39,319 Genau so ist es. 511 00:24:40,299 --> 00:24:43,260 Das Feld hat die Luft ionisiert und somit 512 00:24:43,260 --> 00:24:47,239 eine atmosphärische Luftblase erzeugt. 513 00:24:47,299 --> 00:24:48,699 Ein bemerkenswerter Umstand. 514 00:24:48,699 --> 00:24:49,339 George! 515 00:24:49,739 --> 00:24:51,799 Ich habe mich ein Jahr damit gequillt und 516 00:24:51,799 --> 00:24:52,879 du verstehst es in Sekunden. 517 00:24:53,619 --> 00:24:55,439 Tja, es ist eben offensichtlich, wenn man an 518 00:24:55,439 --> 00:24:56,219 Ort und Stelle ist. 519 00:24:56,280 --> 00:24:58,959 Nicht für die überheblichen Narren im Nobelpreiskomitee. 520 00:25:00,019 --> 00:25:03,100 Meine Theorien über den Geomagnetismus besagen, dass seit 521 00:25:03,100 --> 00:25:04,979 jeher ein solches Feld existiert. 522 00:25:05,179 --> 00:25:07,499 Ebenso wie diese unterirdischen Lebensformen. 523 00:25:08,259 --> 00:25:10,879 Ich sage dir, George, diese Kobolde haben eine 524 00:25:10,879 --> 00:25:11,879 unglaubliche Sozialisation. 525 00:25:12,819 --> 00:25:14,619 Und was ihre Wissenschaft angeht, sind sie uns 526 00:25:14,619 --> 00:25:15,699 Jahre voraus. 527 00:25:15,959 --> 00:25:18,159 Dafür sehen sie jedenfalls nicht sehr glücklich aus. 528 00:25:19,779 --> 00:25:20,700 Schluss jetzt! 529 00:25:30,800 --> 00:25:31,719 Wirklich unglaublich. 530 00:25:32,019 --> 00:25:33,659 Es wird noch viel unglaublicher, wenn wir erst 531 00:25:33,659 --> 00:25:34,380 im Labor sind. 532 00:25:53,139 --> 00:25:54,819 Achtet darauf, wo ihr hintretet. 533 00:25:58,179 --> 00:26:00,599 Die Lavaströme ändern vorwährend ihre Richtung. 534 00:26:01,859 --> 00:26:03,739 Sie graben sich durch das Gestein. 535 00:26:04,439 --> 00:26:04,719 Seht! 536 00:26:11,180 --> 00:26:12,859 Und warum hast du dir dein Labor in 537 00:26:12,859 --> 00:26:14,760 einer derart ungastlichen Umgebung eingerichtet? 538 00:26:14,879 --> 00:26:15,819 Aus Gründen der Sicherheit. 539 00:26:16,398 --> 00:26:17,859 Du wirst es verstehen, wenn du weißt, worum 540 00:26:17,859 --> 00:26:18,219 es geht. 541 00:26:19,379 --> 00:26:21,900 Meine Freunde und ich haben große Anstrengungen unternommen, 542 00:26:21,999 --> 00:26:23,099 um euch ausfindig zu machen. 543 00:26:23,220 --> 00:26:24,539 Ich hoffe, ich kann euch für unsere Sache 544 00:26:24,539 --> 00:26:25,259 begeistern. 545 00:26:25,259 --> 00:26:27,460 Aber ich nehme an, meine Aufzeichnungen haben dein 546 00:26:27,460 --> 00:26:28,599 Interesse geweckt, oder? 547 00:26:28,979 --> 00:26:29,680 Ich bin sicher. 548 00:26:31,299 --> 00:26:31,739 Alex! 549 00:26:32,459 --> 00:26:33,399 Sie sollen weitergehen. 550 00:26:39,659 --> 00:26:41,400 Haben die etwa Angst vor Lava? 551 00:26:41,939 --> 00:26:43,700 Die Kobolde haben sich dem Druck hier unten 552 00:26:43,700 --> 00:26:44,259 angepasst. 553 00:26:44,299 --> 00:26:45,219 Es macht ihnen nichts aus. 554 00:26:45,360 --> 00:26:48,059 Nur, dafür benötigen sie an der Erdoberfläche unter 555 00:26:48,059 --> 00:26:50,999 normalem Druck ein elektromagnetisches Feld, um ihre Körper 556 00:26:50,999 --> 00:26:51,820 zusammenzuhalten. 557 00:26:51,820 --> 00:26:53,500 Andernfalls würden sie explodieren. 558 00:26:53,979 --> 00:26:56,060 Ungefähr so wie ein Tiefseefisch, der sich plötzlich 559 00:26:56,060 --> 00:26:57,400 an der Wasseroberfläche befindet. 560 00:26:57,879 --> 00:26:58,819 Präzise, George. 561 00:26:59,119 --> 00:27:00,879 Um solche Felder zu erzeugen, braucht man sehr 562 00:27:00,879 --> 00:27:01,399 viel Energie. 563 00:27:01,859 --> 00:27:04,819 Ja, und der Kontakt mit extremen Temperaturen, heiß 564 00:27:04,819 --> 00:27:08,039 oder kalt, kann bisweilen ihren Tod bedeuten. 565 00:27:09,199 --> 00:27:11,559 Glücklicherweise sind wir wesentlich leichter als die Kobolde. 566 00:27:11,819 --> 00:27:14,239 Wir benötigen entsprechend weniger elektromagnetische Energie. 567 00:27:21,959 --> 00:27:23,080 Wir folgen dem anderen. 568 00:27:25,319 --> 00:27:27,039 Kommt es oft vor, dass du hier unten 569 00:27:27,039 --> 00:27:27,739 jemanden verlierst? 570 00:27:27,759 --> 00:27:29,219 Dieser Weg ist ungemein gefährlich. 571 00:27:29,359 --> 00:27:31,099 Ohne die Kobolde wären wir hier unten verloren. 572 00:27:31,519 --> 00:27:33,160 Daran sollten sie von nun an denken, wenn 573 00:27:33,160 --> 00:27:34,239 sie hier überleben wollen. 574 00:27:34,359 --> 00:27:35,719 Aber das klingt ja, als würden wir nicht 575 00:27:35,719 --> 00:27:36,539 mehr zurückkehren. 576 00:27:37,039 --> 00:27:38,019 Nein, womöglich nicht. 577 00:27:38,119 --> 00:27:39,399 Das ist abhängig von ihnen. 578 00:27:56,539 --> 00:27:58,659 Nur die Wissenschaftler dürfen weitergehen. 579 00:28:00,180 --> 00:28:01,779 Alle anderen werden hier bei mir. 580 00:28:02,559 --> 00:28:03,460 Komm mit, George. 581 00:28:08,499 --> 00:28:10,459 Werner, ich muss zugeben, dass ich gern wieder 582 00:28:10,459 --> 00:28:11,900 mit ihr zusammenarbeiten würde. 583 00:28:12,079 --> 00:28:14,699 Was jedoch mein Wissen über Elektromagnetismus angeht, seid 584 00:28:14,699 --> 00:28:15,779 ihr mir um Jahre voraus. 585 00:28:15,979 --> 00:28:17,339 Wie kann ich dir also behilflich sein? 586 00:28:17,760 --> 00:28:19,459 Ich brauche dich, und zwar dafür. 587 00:28:31,379 --> 00:28:32,179 Wirklich beeindruckend. 588 00:28:32,599 --> 00:28:33,720 Was immer es auch sein mag. 589 00:28:35,099 --> 00:28:37,099 Ich nenne es den Uranmotor. 590 00:28:40,890 --> 00:28:41,649 Bleiboden? 591 00:28:43,170 --> 00:28:44,130 Wasser zur Kühlung? 592 00:28:45,509 --> 00:28:48,229 Welche Art von Uran ist denn derart radioaktiv? 593 00:28:48,249 --> 00:28:51,449 Ein überaus hochwertiges Isotop, das die Kobolde abbauen. 594 00:28:52,029 --> 00:28:53,270 Ich mache Energie daraus. 595 00:28:53,489 --> 00:28:55,649 Tja, wie Einstein richtig vermutet hat. 596 00:28:55,909 --> 00:28:59,609 Energie ist gleich Masse mal Lichtgeschwindigkeit im Quadrat. 597 00:29:02,149 --> 00:29:04,630 Das ist eines der größten Geheimnisse. 598 00:29:05,729 --> 00:29:06,209 Atomkraft. 599 00:29:07,969 --> 00:29:09,569 Du hast es geschafft, Lionel. 600 00:29:09,850 --> 00:29:10,709 Was kann ich tun? 601 00:29:10,769 --> 00:29:11,549 Wie kann ich dir helfen? 602 00:29:11,790 --> 00:29:13,430 Ich wusste, ich kann auf dich zählen, George. 603 00:29:13,629 --> 00:29:14,329 Was hast du vor? 604 00:29:14,730 --> 00:29:16,769 Ich habe vor, Energie auf der Erdoberfläche zu 605 00:29:16,769 --> 00:29:17,209 erzeugen. 606 00:29:17,389 --> 00:29:19,789 Damit hätten die Kobolde einen riesigen Energievorrat und 607 00:29:19,789 --> 00:29:21,749 könnten ihre elektromagnetischen Felder erhalten. 608 00:29:22,530 --> 00:29:24,530 Die Erzeugung atomarer Energie. 609 00:29:25,069 --> 00:29:27,009 So wie es Nikola Testa beschrieben hat. 610 00:29:27,009 --> 00:29:29,909 Nur er besaß keine Energiequelle, die stark genug 611 00:29:29,909 --> 00:29:31,269 gewesen wäre, das umzusetzen. 612 00:29:31,330 --> 00:29:32,689 Aber wir, George. 613 00:29:33,229 --> 00:29:34,250 Du und ich. 614 00:29:34,349 --> 00:29:35,009 Wir schon. 615 00:29:35,749 --> 00:29:36,769 Wann fangen wir an? 616 00:29:38,470 --> 00:29:40,609 Wir alle helfen Ihnen liebend gern. 617 00:29:41,389 --> 00:29:43,549 Aber wissen Sie vielleicht, worum es hier eigentlich 618 00:29:43,549 --> 00:29:43,969 geht? 619 00:29:44,109 --> 00:29:45,789 Wir erweitern nur unseren Horizont. 620 00:29:45,829 --> 00:29:47,449 Wenn er gewollt hätte, dass Sie Ihren Horizont 621 00:29:47,449 --> 00:29:49,349 erweitern, hätte er Ihnen eine Einladung schicken können. 622 00:29:50,890 --> 00:29:51,989 Wieso schickt er Alex? 623 00:29:52,289 --> 00:29:53,089 Wozu die Lügen? 624 00:29:53,209 --> 00:29:55,249 Wozu uns gefangen halten, obwohl wir ihm nicht 625 00:29:55,249 --> 00:29:55,829 helfen können? 626 00:29:57,189 --> 00:29:58,650 Sie verheimlichen mir doch etwas. 627 00:29:59,589 --> 00:30:01,049 Jetzt sehen Sie mich nicht so an, Challenger. 628 00:30:01,149 --> 00:30:02,789 Sie wissen ganz genau, was hier vorgeht. 629 00:30:02,849 --> 00:30:03,429 Na los, George. 630 00:30:03,529 --> 00:30:03,949 Sag's ihr. 631 00:30:05,989 --> 00:30:08,790 Mit dem Uraniummotor soll atomare Energie auf der 632 00:30:08,790 --> 00:30:09,669 Erde erzeugt werden. 633 00:30:09,829 --> 00:30:10,829 Und zwar für die Kobolde. 634 00:30:11,050 --> 00:30:12,849 Wozu brauchen die Kobolde atomare Energie? 635 00:30:14,169 --> 00:30:15,049 Sag's ihr, George. 636 00:30:15,509 --> 00:30:17,109 Ein brillanter Verstand wie der Deine wird doch 637 00:30:17,109 --> 00:30:18,469 mittlerweile begriffen haben, wozu. 638 00:30:18,890 --> 00:30:21,609 Die Kobolde brauchen eine starke Energiequelle, um an 639 00:30:21,609 --> 00:30:23,569 der Erdoberfläche überleben zu können. 640 00:30:23,569 --> 00:30:25,929 Wieso haben die Kobolde vor, an der Erdoberfläche 641 00:30:25,929 --> 00:30:27,389 zu leben, das verstehe ich nicht. 642 00:30:28,149 --> 00:30:29,809 Na los doch, erklär's ihr, George. 643 00:30:30,309 --> 00:30:31,489 Das muss doch offensichtlich sein. 644 00:30:31,570 --> 00:30:33,190 Ich dachte, selbst für Sie, Miss Crew. 645 00:30:34,490 --> 00:30:35,770 Sie wollen die Welt erobern. 646 00:30:36,668 --> 00:30:37,110 Volltreffer! 647 00:30:38,009 --> 00:30:40,109 Tja, Stockholm zuerst. 648 00:30:40,428 --> 00:30:41,990 Es ist alles entsprechend vorbereitet. 649 00:30:42,270 --> 00:30:44,849 Wir haben direkten Zugang zur Zentrale des Nobelkomitees. 650 00:30:45,009 --> 00:30:47,289 Und wie's dann weitergeht, das weiß allein der 651 00:30:47,289 --> 00:30:47,389 Himmel. 652 00:30:47,409 --> 00:30:49,150 Sie müssen ihn aufhalten und dann nehmen Sie 653 00:30:49,150 --> 00:30:49,430 etwas! 654 00:30:50,189 --> 00:30:51,949 Komm, erklär's ihr, George. 655 00:30:54,509 --> 00:30:56,809 Marguerite, es spielt keine Rolle, was ich über 656 00:30:56,809 --> 00:30:58,329 seine wissenschaftliche Arbeit denke. 657 00:30:58,749 --> 00:31:00,510 Es spielt ebenso wenig eine Rolle, was ich 658 00:31:00,510 --> 00:31:01,929 von seinen Ambitionen halte. 659 00:31:03,130 --> 00:31:05,009 Ich bin gezwungen, meine Arbeit hier zu beenden. 660 00:31:05,269 --> 00:31:05,589 Wieso? 661 00:31:08,049 --> 00:31:11,509 Weil, wenn ich es nicht tue, dann wird 662 00:31:11,509 --> 00:31:12,189 er sie töten. 663 00:31:12,409 --> 00:31:14,109 Er wird einen nach dem anderen von uns 664 00:31:14,109 --> 00:31:14,530 töten. 665 00:31:14,789 --> 00:31:16,810 Und Sie, Marguerite, Sie wären die Erste. 666 00:31:17,389 --> 00:31:18,169 Ich hab's gewusst. 667 00:31:19,549 --> 00:31:20,589 Der Mann ist ein Genie. 668 00:31:39,729 --> 00:31:40,349 Wissen Sie was? 669 00:31:40,409 --> 00:31:42,969 Ich bin eigentlich davon überzeugt, dass Sie nicht 670 00:31:42,969 --> 00:31:44,450 wirklich mit diesen Irren zusammenarbeiten. 671 00:31:44,669 --> 00:31:45,929 Sie tun nur so, um uns zu retten. 672 00:31:46,469 --> 00:31:47,509 Ich mache das für die Wissenschaft. 673 00:31:47,669 --> 00:31:49,069 Erzählen Sie mir keinen Unsinn, George. 674 00:31:49,129 --> 00:31:49,749 Ich kenne Sie doch. 675 00:31:49,769 --> 00:31:51,349 Sie haben doch sicher schon darüber nachgedacht, wie 676 00:31:51,349 --> 00:31:52,869 man diesen Wahnsinn hier sabotieren kann. 677 00:31:52,989 --> 00:31:54,109 Achten Sie auf, was Sie da reden! 678 00:31:54,269 --> 00:31:54,749 Ist Unsinn! 679 00:31:55,249 --> 00:31:57,009 Wir sind hier, weil es die Wissenschaft von 680 00:31:57,009 --> 00:31:57,629 uns verlangt. 681 00:31:57,830 --> 00:31:59,909 Und wozu Lionel die Ergebnisse benutzt, liegt allein 682 00:31:59,909 --> 00:32:00,849 in seiner Verantwortung. 683 00:32:02,409 --> 00:32:02,769 Sie! 684 00:32:04,109 --> 00:32:04,589 Alex! 685 00:32:06,049 --> 00:32:08,769 Miss Crew hat ihre Arbeit beendet. 686 00:32:09,530 --> 00:32:11,429 Ich glaube, sie möchte zurück zu den anderen. 687 00:32:27,009 --> 00:32:28,369 Das glaube ich einfach nicht. 688 00:32:28,529 --> 00:32:29,449 Wachen Sie auf, Roxton. 689 00:32:29,609 --> 00:32:30,809 Jeder von uns hat seinen Preis. 690 00:32:31,149 --> 00:32:32,029 Von wem sprechen Sie? 691 00:32:32,269 --> 00:32:33,689 Denken Sie, ich weiß nicht, dass Sie alles 692 00:32:33,689 --> 00:32:35,729 tun würden, um den Tod Ihres Bruders ungeschehen 693 00:32:35,729 --> 00:32:36,129 zu machen? 694 00:32:37,309 --> 00:32:40,130 Und Sie, um Ihre Eltern zu finden? 695 00:32:42,070 --> 00:32:42,869 Oder Sie? 696 00:32:43,189 --> 00:32:44,969 Würden doch sonst was tun, um den Pulitzer 697 00:32:44,969 --> 00:32:45,690 -Preis zu erhalten. 698 00:32:47,489 --> 00:32:48,709 So ist es nun mal, Roxton. 699 00:32:49,109 --> 00:32:50,409 Und auch ich habe meinen Preis. 700 00:32:50,709 --> 00:32:52,929 Aber ich würde niemals so verantwortungslos handeln wie 701 00:32:52,929 --> 00:32:53,209 George. 702 00:32:53,309 --> 00:32:55,509 Was er macht, ist absolut unverantwortlich. 703 00:32:56,149 --> 00:32:58,389 Nur um ein paar wissenschaftliche Erkenntnisse zu gewinnen, 704 00:32:58,469 --> 00:32:59,489 sollte er sicher nicht... 705 00:32:59,489 --> 00:33:00,789 Begreifen Sie nicht, Malone? 706 00:33:01,649 --> 00:33:03,870 Wissenschaftliche Erkenntnisse sind Challengers Preis. 707 00:33:05,149 --> 00:33:07,029 Und Holt verhilft ihm genau dazu. 708 00:33:09,569 --> 00:33:10,050 Lionel! 709 00:33:10,050 --> 00:33:11,089 Alex! 710 00:33:12,849 --> 00:33:13,970 Es ist soweit. 711 00:33:14,889 --> 00:33:15,109 Gut. 712 00:33:15,250 --> 00:33:16,529 Bist du bereit für das Experiment? 713 00:33:17,250 --> 00:33:17,449 Ja. 714 00:33:18,949 --> 00:33:21,329 Ich vertraue Professor Challenger voll und ganz. 715 00:33:22,709 --> 00:33:25,209 George, erweist du mir die Ehre? 716 00:33:26,389 --> 00:33:27,970 Der Uranmotor ist deine Erfindung. 717 00:33:28,049 --> 00:33:29,109 Das solltest du tun. 718 00:34:00,019 --> 00:34:05,879 Die Kraft ist unglaublich. 719 00:34:07,859 --> 00:34:12,049 Du hast es geschafft, George. 720 00:34:15,170 --> 00:34:16,909 Ich wusste, du kannst es. 721 00:34:18,849 --> 00:34:20,869 Das ist ein großer Tag für die Wissenschaft. 722 00:34:22,189 --> 00:34:24,729 Für uns alle, hoffe ich. 723 00:34:30,249 --> 00:34:39,839 An diesem Projekt war ihm offenbar ernst. 724 00:34:40,619 --> 00:34:41,919 Wir müssen sofort etwas dagegen tun. 725 00:34:42,999 --> 00:34:45,059 Wir müssen Challenger irgendwie aufhalten. 726 00:34:45,059 --> 00:34:47,119 Ich kümmere mich um George. 727 00:34:48,159 --> 00:34:51,359 Aber vorher kommen die beiden dran. 728 00:35:12,279 --> 00:35:12,460 Gut. 729 00:35:12,579 --> 00:35:14,199 Wie lange brauchen wir noch, um die maximale 730 00:35:14,199 --> 00:35:15,179 Energie aufzubringen? 731 00:35:15,679 --> 00:35:17,599 Wenn du mir endlich gestatten würdest, die Hauptsicherung 732 00:35:17,599 --> 00:35:19,719 auszutauschen, nicht länger als eine Stunde. 733 00:35:21,059 --> 00:35:21,499 Sicher. 734 00:35:21,679 --> 00:35:22,699 Ganz wie du willst, George. 735 00:35:24,079 --> 00:35:24,439 Danke. 736 00:35:28,039 --> 00:35:30,899 Ich schätze, der braucht ein kleiner Frischschub. 737 00:35:45,970 --> 00:35:49,969 Wenn der Uranmotor die maximale Energie überträgt, werdet 738 00:35:49,969 --> 00:35:51,449 ihr euch so lange ihr wollt an der 739 00:35:51,449 --> 00:35:52,889 Erdoberfläche aufhalten können. 740 00:35:53,929 --> 00:35:54,509 Fertig. 741 00:35:55,329 --> 00:35:58,129 Und wer weiß, George, ich glaube, angesichts der 742 00:35:58,129 --> 00:36:01,590 überlegenen mentalen und physischen Kräfte der Kobolde, nimmt 743 00:36:01,590 --> 00:36:04,249 unser menschliches Schicksal vielleicht denselben Verlauf wie das 744 00:36:04,249 --> 00:36:05,229 der Dinosaurier. 745 00:36:08,790 --> 00:36:10,589 Wem wollt ihr da mit Drohnen holt? 746 00:36:10,589 --> 00:36:13,129 Wo wir herkommen, gibt es eine Menge Dinosaurier. 747 00:36:13,469 --> 00:36:14,089 Bringt sie uns! 748 00:36:14,109 --> 00:36:15,149 Verstört die Maschine! 749 00:36:16,290 --> 00:36:17,389 Nein, Marguerite! 750 00:36:18,129 --> 00:36:19,629 Machen Sie keinen Unsinn. 751 00:36:20,369 --> 00:36:21,429 Das machen Sie nicht. 752 00:36:22,569 --> 00:36:24,390 Und ob ich das machen würde? 753 00:36:25,109 --> 00:36:27,630 Ich werde verhindern, dass Sie den Uranmotor beschädigen. 754 00:36:29,089 --> 00:36:29,649 Marguerite! 755 00:36:31,769 --> 00:36:33,929 Was sind Sie bloß für ein kranker Mensch? 756 00:36:34,449 --> 00:36:35,150 Danke, George. 757 00:36:35,589 --> 00:36:36,470 Ich kümmere mich darum. 758 00:36:36,829 --> 00:36:37,049 Nein. 759 00:36:38,309 --> 00:36:40,909 Ich mag ja verrückt sein, doch ich führe 760 00:36:40,909 --> 00:36:42,330 zu Ende, was ich angefangen habe. 761 00:36:44,129 --> 00:36:46,089 Nur noch ein paar kleine Veränderungen. 762 00:36:48,629 --> 00:36:51,209 Aber du sagtest doch, es wäre alles soweit. 763 00:36:56,249 --> 00:36:57,930 Du wirst sie noch alle umbringen! 764 00:37:01,810 --> 00:37:03,849 Jetzt bleiben Sie hier nicht wie angewurzelt stehen, 765 00:37:03,929 --> 00:37:04,269 mein Gott. 766 00:37:04,269 --> 00:37:06,489 Und Sie sollten mir in Zukunft vertrauen, Marguerite. 767 00:37:11,309 --> 00:37:12,149 Challenger nicht! 768 00:37:13,409 --> 00:37:14,489 Lassen Sie das doch! 769 00:37:14,749 --> 00:37:15,569 Lassen Sie ihn! 770 00:37:15,830 --> 00:37:18,189 Dieser Wahnsinnige hat es verdient zu sterben, George! 771 00:37:18,229 --> 00:37:19,449 Tut mir leid, aber ich bin nun mal 772 00:37:19,449 --> 00:37:21,589 davon überzeugt, dass jeder eine zweite Chance verdient. 773 00:37:22,789 --> 00:37:24,089 Was haben Sie mit dem Motor gemacht? 774 00:37:24,329 --> 00:37:26,009 Ich habe einfach nur die Kohle vertauscht. 775 00:37:26,769 --> 00:37:28,929 Auf diese Weise wird den Kobolten die Energie 776 00:37:28,929 --> 00:37:29,530 entzogen. 777 00:37:30,490 --> 00:37:31,989 Wenn Sie überleben wollen, können Sie das jetzt 778 00:37:31,989 --> 00:37:33,249 nur noch tief unten in der Erde. 779 00:37:33,249 --> 00:37:34,769 Und wenn Sie nach oben wollen? 780 00:37:35,169 --> 00:37:35,589 Sehen Sie. 781 00:37:42,999 --> 00:37:44,759 Ich denke, die müssen uns wirklich nicht leid 782 00:37:44,759 --> 00:37:44,899 tun. 783 00:37:45,019 --> 00:37:45,499 Na los doch! 784 00:37:50,350 --> 00:37:52,109 Nicht so schnell, warten Sie doch. 785 00:37:52,169 --> 00:37:54,149 Wenn die Kobolten sowieso explodieren, müssen wir uns 786 00:37:54,149 --> 00:37:54,910 doch nicht beeilen. 787 00:37:54,949 --> 00:37:56,629 Nun ja, meine Liebe, um die Kohle vertauschen 788 00:37:56,629 --> 00:37:58,829 zu können, habe ich elementare Veränderungen vornehmen müssen. 789 00:37:58,929 --> 00:37:59,649 Also los jetzt. 790 00:38:00,129 --> 00:38:01,390 Wie elementar? 791 00:38:01,829 --> 00:38:04,429 In ungefähr zehn Minuten wird der Uranmotor explodieren. 792 00:38:04,670 --> 00:38:07,809 Und Einstein behauptet, eine atomare Explosion hätte unvorstellbare 793 00:38:07,809 --> 00:38:08,409 Auswirkungen. 794 00:38:08,809 --> 00:38:09,929 Es tut mir leid, Lionel. 795 00:38:09,949 --> 00:38:11,229 Du hast mir keine Wahl gelassen. 796 00:38:11,669 --> 00:38:13,130 Also, wenn das so ist, sollten wir so 797 00:38:13,130 --> 00:38:14,509 schnell wie möglich von hier verschwinden. 798 00:38:14,929 --> 00:38:16,729 Zuvor sollten wir noch für Abkühlung sorgen. 799 00:38:24,989 --> 00:38:26,169 So, das hilft hoffentlich. 800 00:38:26,649 --> 00:38:28,110 George, ich bin schwer beeindruckt. 801 00:38:28,309 --> 00:38:29,649 Man tut, was man kann, John. 802 00:38:29,749 --> 00:38:30,609 Na los, kommen Sie! 803 00:38:30,909 --> 00:38:32,290 Solange die Lava erstarrt ist. 804 00:38:35,570 --> 00:38:35,969 George! 805 00:38:37,069 --> 00:38:38,309 Das ist nicht richtig! 806 00:38:38,850 --> 00:38:41,549 Du musst den Uranmotor deaktivieren! 807 00:38:42,090 --> 00:38:43,730 Für die Wissenschaft, George! 808 00:38:44,729 --> 00:38:46,509 Das werde ich um der Menschheit willen nicht 809 00:38:46,509 --> 00:38:46,869 tun! 810 00:38:47,429 --> 00:38:49,509 Eines Tages werden wir die Energie vielleicht so 811 00:38:49,509 --> 00:38:51,369 nutzen müssen, aber nicht als Waffe! 812 00:38:52,530 --> 00:38:53,729 Komm mit uns, Lionel! 813 00:38:54,349 --> 00:38:55,730 Es gibt viel zu tun! 814 00:38:56,649 --> 00:38:58,229 Und dein Wissen, das wird gebraucht! 815 00:39:00,970 --> 00:39:02,229 Seien Sie doch vernünftig! 816 00:39:02,349 --> 00:39:03,869 Sie können Ihnen nicht helfen, Challenger! 817 00:39:04,409 --> 00:39:06,348 Manche Fehler muss man eben mit seinem Leben 818 00:39:06,348 --> 00:39:06,889 bezahlen! 819 00:39:08,309 --> 00:39:08,409 Oh! 820 00:39:12,809 --> 00:39:13,690 Lionel! 821 00:39:14,229 --> 00:39:15,368 Kommen Sie! 822 00:39:19,639 --> 00:39:20,338 Vorsicht! 823 00:39:29,940 --> 00:39:31,799 Der Reaktor wird gleich explodieren! 824 00:39:47,480 --> 00:39:47,939 Anzug! 825 00:40:18,139 --> 00:40:19,199 Was habe ich getan? 826 00:40:20,899 --> 00:40:21,340 Hey! 827 00:40:22,459 --> 00:40:24,199 Sie haben uns das Leben gerettet! 828 00:40:36,299 --> 00:40:38,339 Ich würde vorschlagen, dass Sie auf die technischen 829 00:40:38,339 --> 00:40:40,299 Details des Uranmotors verzichten. 830 00:40:42,139 --> 00:40:43,719 Darf ich fragen, warum, Challenger? 831 00:40:44,399 --> 00:40:47,039 Wenn Lionel und ich die Kernspaltung vornehmen konnten, 832 00:40:47,159 --> 00:40:48,259 können das andere auch. 833 00:40:49,340 --> 00:40:51,739 Und wenn wir die Details verschweigen, na ja, 834 00:40:51,859 --> 00:40:53,439 dann gewinnen wir vielleicht etwas Zeit. 835 00:40:53,639 --> 00:40:55,520 Zeit, die die Menschheit womöglich braucht, um sich 836 00:40:55,520 --> 00:40:57,579 mit den Konsequenzen auseinandersetzen zu können. 837 00:40:58,239 --> 00:40:58,440 Wer? 838 00:40:58,579 --> 00:40:59,919 Die Menschheit oder die Kobolde? 839 00:41:00,400 --> 00:41:02,919 Wenn wir mit den Konsequenzen nicht umgehen können, 840 00:41:03,079 --> 00:41:03,899 dann... 841 00:41:04,660 --> 00:41:08,319 dann kommt es am Ende noch so weit, 842 00:41:08,359 --> 00:41:09,479 dass wir uns selbst vernichten. 843 00:41:15,599 --> 00:41:17,459 Wir würden jetzt gern mit der Reparatur anfangen. 844 00:41:17,459 --> 00:41:17,759 Nein! 845 00:41:18,660 --> 00:41:19,379 Lassen Sie es so. 846 00:41:21,199 --> 00:41:22,159 Als Erinnerung? 847 00:41:23,999 --> 00:41:24,959 Als Warnung. 848 00:41:36,560 --> 00:41:37,299 Stimmt das nicht? 849 00:41:38,160 --> 00:41:41,399 Na ja, das ist eine Geschichte, die lasse 850 00:41:41,399 --> 00:41:42,639 ich lieber jemand anderen schreiben. 851 00:41:44,380 --> 00:41:46,980 Hoffentlich erst sehr, sehr viel später. 852 00:43:49,549 --> 00:43:51,109 Das ist eine Geschichte, die lasse ich lieber 853 00:43:51,109 --> 00:43:51,209 jemand anderen schreiben. 60415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.