All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S02E08[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,699 Sie ist wirklich bildschön. 2 00:00:13,540 --> 00:00:15,078 Aber wir müssen sie töten. 3 00:00:17,259 --> 00:00:20,519 Du siehst genau so aus wie deine Mutter. 4 00:00:21,579 --> 00:00:22,139 Wer sind sie? 5 00:00:22,879 --> 00:00:23,760 Sie kennen meine Eltern? 6 00:00:24,479 --> 00:00:29,079 Wenn diese Strähne hier dir gehört, dann ist 7 00:00:29,079 --> 00:00:29,719 es wohl so. 8 00:00:32,919 --> 00:00:34,440 Wo haben sie die her? 9 00:00:34,760 --> 00:00:35,539 Von deiner Mutter. 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,240 Sie war mit einer dunkelblauen Schleife zusammengehalten. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,019 Von meiner Mutter? 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,379 Sie haben meine Eltern gesehen? 13 00:00:43,480 --> 00:00:44,999 Vor ein paar Tagen erst, ja. 14 00:00:46,039 --> 00:00:46,800 Ach, wirklich? 15 00:00:47,760 --> 00:00:48,740 Wo sind sie? 16 00:00:49,259 --> 00:00:51,139 An dem Tag, an dem sie dich verließen, 17 00:00:51,300 --> 00:00:53,560 sind sie zu einem mystischen Ort aufgebrochen, nach 18 00:00:53,560 --> 00:00:54,240 Eldorado. 19 00:00:55,900 --> 00:00:58,760 Mein Vater sagte damals, Eldorado existiert nicht. 20 00:00:59,039 --> 00:01:01,259 Dein Vater hat sich im Irrtum befunden. 21 00:01:02,440 --> 00:01:03,140 Geht es ihnen gut? 22 00:01:03,660 --> 00:01:05,680 Sie sind bei bester Gesundheit. 23 00:01:06,660 --> 00:01:09,439 Sie vermissen nur ihre Tochter, und zwar sehr. 24 00:01:11,600 --> 00:01:12,959 Würdest du sie gerne sehen? 25 00:01:13,619 --> 00:01:14,840 Mehr als alles andere. 26 00:01:15,659 --> 00:01:17,400 Bevor ich dir verrate, wie du zu ihnen 27 00:01:17,400 --> 00:01:20,119 kommst, musst du mir schwören, den Weg allein 28 00:01:20,119 --> 00:01:22,759 zu gehen, und dass du niemandem etwas davon 29 00:01:22,759 --> 00:01:23,540 erzählen wirst. 30 00:01:25,120 --> 00:01:26,240 Ach, ja. 31 00:01:27,140 --> 00:01:29,420 Ich verspreche, ich werde es niemandem verraten. 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,539 Du kommst nach Eldorado, indem du dich auf 33 00:01:33,539 --> 00:01:35,900 die Südseite des großen Berges begibst. 34 00:01:36,260 --> 00:01:38,500 Dort findest du den verborgenen Eingang. 35 00:01:39,260 --> 00:01:41,279 Der Schlüssel, um ihn zu öffnen, wird sich 36 00:01:41,279 --> 00:01:41,860 dir zeigen. 37 00:01:42,700 --> 00:01:44,199 Aber du musst dich beeilen. 38 00:01:44,539 --> 00:01:44,959 Ist gut. 39 00:01:45,259 --> 00:01:46,400 Ich werde sofort aufbrechen. 40 00:01:46,479 --> 00:01:47,080 Bringen sie mich hin? 41 00:01:47,980 --> 00:01:50,159 Sag niemandem etwas davon. 42 00:01:54,339 --> 00:01:56,999 Ich habe sie gefunden, mein Prinz. 43 00:01:58,619 --> 00:02:00,100 Bist du ganz sicher? 44 00:02:01,219 --> 00:02:02,719 Sonnengebräunte, bronzene Haut. 45 00:02:03,580 --> 00:02:06,180 Das Haar in der Farbe des Goldes. 46 00:02:06,260 --> 00:02:08,918 Doch vergiss nicht, es muss eine Jungfrau sein, 47 00:02:09,038 --> 00:02:10,559 die mich befreit. 48 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 Sie ist diejenige. 49 00:02:11,919 --> 00:02:13,320 Von ihr sprach das Orakel. 50 00:02:13,320 --> 00:02:14,539 Da bin ich sicher. 51 00:02:14,759 --> 00:02:15,459 Genug jetzt. 52 00:02:16,079 --> 00:02:16,880 Wir werden sehen. 53 00:02:18,399 --> 00:02:19,500 Bring sie zu mir. 54 00:02:19,719 --> 00:02:21,659 Ja, mein Prinz. 55 00:02:22,059 --> 00:02:24,879 Ich habe 300 Jahre auf diesen Augenblick gewartet. 56 00:02:26,120 --> 00:02:29,559 Hat meine zukünftige Erlöserin vielleicht auch einen Namen? 57 00:02:30,000 --> 00:02:32,620 Sie nennen sie Veronica. 58 00:02:37,959 --> 00:02:38,639 Veronica. 59 00:02:38,639 --> 00:02:40,360 Zu Beginn des 20. 60 00:02:40,899 --> 00:02:44,300 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 61 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 nach einer vorzeitlichen Welt. 62 00:02:47,359 --> 00:02:52,879 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 63 00:02:52,879 --> 00:02:56,139 Eifer, stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 64 00:02:56,139 --> 00:02:57,219 auf eine Verbündete. 65 00:02:58,439 --> 00:03:01,580 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 66 00:03:01,580 --> 00:03:04,039 suchen sie einen Weg zurück nach Hause, denn 67 00:03:04,039 --> 00:03:07,579 niemand außer ihnen kennt den Weg in die 68 00:03:07,579 --> 00:03:09,139 verlorene Welt. 69 00:03:51,740 --> 00:03:52,580 Wer bist du? 70 00:03:55,180 --> 00:03:56,379 Was wollt ihr von mir? 71 00:03:57,900 --> 00:03:59,080 Warum tut ihr das? 72 00:04:03,980 --> 00:04:06,280 Und ein weiterer Tag im Paradies. 73 00:04:06,459 --> 00:04:08,520 Aha, das könnte man meinen. 74 00:04:09,180 --> 00:04:11,079 Wir werden uns mit Wehmut daran erinnern, sollten 75 00:04:11,079 --> 00:04:12,619 wir jemals nach London zurückkehren. 76 00:04:14,160 --> 00:04:16,518 Hat jemand Veronica heute Morgen gesehen? 77 00:04:22,900 --> 00:04:24,419 Seth, es muss sein. 78 00:04:28,840 --> 00:04:30,160 Ich tue es. 79 00:04:39,840 --> 00:04:40,800 Vergebt mir. 80 00:04:51,679 --> 00:04:53,719 Sie versäumt sonst niemals das Frühstück. 81 00:04:54,039 --> 00:04:55,400 Vielleicht sollten wir sie suchen gehen. 82 00:05:04,240 --> 00:05:05,439 Das sieht gut aus. 83 00:05:05,659 --> 00:05:06,299 Komme ich zu spät? 84 00:05:06,520 --> 00:05:07,800 Sie kommen gerade noch rechtzeitig. 85 00:05:07,939 --> 00:05:08,560 Ich mache Ihnen was, ja? 86 00:05:08,899 --> 00:05:09,579 Nicht doch. 87 00:05:09,820 --> 00:05:10,500 Ist schon gut. 88 00:05:10,659 --> 00:05:11,680 Ich hole mir selbst was. 89 00:05:12,040 --> 00:05:13,060 Sie ist der beste Laune. 90 00:05:13,599 --> 00:05:14,600 Sehr eigenartig. 91 00:05:27,539 --> 00:05:28,600 Was gibt's Neues? 92 00:05:28,759 --> 00:05:30,580 Ich glaube, ich weiß, wo meine Eltern sind. 93 00:05:31,399 --> 00:05:31,920 Was? 94 00:05:34,079 --> 00:05:35,860 Mir ist heute Morgen was eingefallen. 95 00:05:38,840 --> 00:05:43,900 Es ist nur eine Vermutung, aber ich habe 96 00:05:43,900 --> 00:05:45,660 mich an etwas erinnert, das mein Vater sagte. 97 00:05:46,320 --> 00:05:47,699 Und dem werde ich nachgehen. 98 00:05:49,240 --> 00:05:49,760 Jetzt? 99 00:05:51,060 --> 00:05:51,919 Wieso nicht? 100 00:05:59,520 --> 00:06:00,960 Nehmen Sie Malone mit. 101 00:06:01,319 --> 00:06:02,019 Oder Roxton. 102 00:06:02,639 --> 00:06:03,800 Ich stehe zu Ihrer Verfügung. 103 00:06:04,440 --> 00:06:06,919 Danke, aber das ist wirklich nicht nötig. 104 00:06:07,839 --> 00:06:09,119 Der Weg ist zum Glück nicht weit. 105 00:06:09,280 --> 00:06:10,579 Warum wollen Sie allein gehen? 106 00:06:11,179 --> 00:06:12,640 Denken Sie an mögliche Gefahren. 107 00:06:12,920 --> 00:06:14,180 Ja, das tue ich. 108 00:06:15,439 --> 00:06:18,019 Keine Angst, mir wird schon nichts passieren. 109 00:06:20,400 --> 00:06:22,060 Warum die Heimlicht-Huberei? 110 00:06:24,080 --> 00:06:25,300 Sie irren sich. 111 00:06:25,900 --> 00:06:27,779 Ich werde nur meine Eltern wiedersehen. 112 00:06:28,300 --> 00:06:29,200 Hoffe ich zumindest. 113 00:06:30,339 --> 00:06:30,999 Wünschen Sie mir Glück. 114 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Moment, warten Sie. 115 00:06:43,709 --> 00:06:44,910 Ich werde Sie begleiten. 116 00:06:45,150 --> 00:06:46,349 Nein, das geht nicht. 117 00:06:46,790 --> 00:06:47,190 Warum? 118 00:06:47,269 --> 00:06:48,110 Das verstehe ich nicht. 119 00:06:48,490 --> 00:06:49,569 Es geht nicht. 120 00:06:49,849 --> 00:06:51,129 Ich will nicht, dass Sie mir folgen. 121 00:06:52,250 --> 00:06:52,769 Wieso? 122 00:06:53,010 --> 00:06:54,530 Ich kann Sie doch nicht alleine gehen lassen. 123 00:07:23,729 --> 00:07:25,230 Sehr gut, Malone. 124 00:07:27,210 --> 00:07:28,629 Sie hat mich kalt erwischt. 125 00:07:28,629 --> 00:07:29,329 Das sieht man. 126 00:07:30,529 --> 00:07:32,390 Ich glaube, dass da irgendwas nicht stimmt. 127 00:07:32,829 --> 00:07:33,129 Warum? 128 00:07:33,270 --> 00:07:34,089 Was hat sie gesagt? 129 00:07:34,350 --> 00:07:36,630 Nichts, aber bevor sie zuschlug, hat sie... 130 00:07:37,270 --> 00:07:38,049 Hat sie was? 131 00:07:38,629 --> 00:07:39,949 Sie hat mich geküsst. 132 00:07:40,790 --> 00:07:42,510 Als wollte sie sich für immer verabschieden. 133 00:07:42,649 --> 00:07:44,629 Challenger, können Sie Veronica sehen? 134 00:07:46,930 --> 00:07:48,729 Ich kann sie nirgendwo entdecken. 135 00:08:27,420 --> 00:08:29,159 Entschuldige, ich habe mich ein wenig verspätet. 136 00:08:29,640 --> 00:08:30,219 Alles in Ordnung? 137 00:08:32,299 --> 00:08:32,699 Festens. 138 00:08:33,880 --> 00:08:34,678 Wer sind Sie? 139 00:08:34,820 --> 00:08:36,619 Ich bin dir bereits als alte Frau begegnet. 140 00:08:37,678 --> 00:08:38,080 Was? 141 00:08:38,419 --> 00:08:39,899 Sie ist liebenswert, aber sie kann leider nicht 142 00:08:39,899 --> 00:08:40,279 kämpfen. 143 00:08:41,558 --> 00:08:42,980 Sie sind ein und dieselbe Person? 144 00:08:43,119 --> 00:08:44,220 Tote und Freund. 145 00:08:45,479 --> 00:08:47,099 Komm jetzt, deine Eltern warten bereits. 146 00:08:47,560 --> 00:08:48,739 Sie haben meine Eltern gesehen? 147 00:08:49,039 --> 00:08:50,359 Ja, und ich bringe dich zu ihnen. 148 00:08:54,799 --> 00:08:57,079 Woher wollen wir überhaupt wissen, dass das Veronicas 149 00:08:57,079 --> 00:08:57,700 Spur ist? 150 00:08:58,099 --> 00:08:59,039 Abgebrochene Zweige. 151 00:08:59,220 --> 00:09:01,620 Ich meine, wir könnten ebenso gut einem Dinosaurier 152 00:09:01,620 --> 00:09:02,480 auf der Spur sein. 153 00:09:03,319 --> 00:09:04,999 Sie hätten ja nicht mitkommen müssen. 154 00:09:05,380 --> 00:09:07,060 Und woher wollen wir wissen, dass sie sich 155 00:09:07,060 --> 00:09:07,959 in Gefahr befindet? 156 00:09:08,080 --> 00:09:09,919 Vielleicht wollte sie einfach nur mal allein sein. 157 00:09:10,620 --> 00:09:11,839 Na schön, und wo lang jetzt? 158 00:09:12,040 --> 00:09:12,859 Ich würde sagen, da lang. 159 00:09:13,280 --> 00:09:13,699 Und warum? 160 00:09:14,300 --> 00:09:15,940 Weil dieser Weg zum Baumhaus zurückführt. 161 00:09:16,439 --> 00:09:18,860 Naja, vielleicht war das ja genau ihre Absicht. 162 00:09:19,140 --> 00:09:19,639 Wer weiß. 163 00:09:20,559 --> 00:09:21,160 Vielleicht auch nicht. 164 00:09:22,299 --> 00:09:23,980 Ich denke, wir sollten uns aufteilen. 165 00:09:24,700 --> 00:09:25,459 Ich gehe da lang. 166 00:09:25,799 --> 00:09:27,320 Und keine Sorge, Mello, wenn ich sie im 167 00:09:27,320 --> 00:09:29,419 Baumhaus nicht antreffen sollte, werde ich weitersuchen. 168 00:09:30,860 --> 00:09:32,540 Sobald wir sie gefunden haben, geben wir ihnen 169 00:09:32,540 --> 00:09:32,939 ein Zeichen. 170 00:09:33,039 --> 00:09:33,959 Wir machen dasselbe, klar. 171 00:09:44,009 --> 00:09:44,770 Was ist denn? 172 00:09:45,110 --> 00:09:45,609 Da war was. 173 00:09:52,429 --> 00:09:53,630 Was hat er dir auch erzählt? 174 00:09:53,749 --> 00:09:54,489 Hör nicht auf ihn. 175 00:09:54,749 --> 00:09:55,389 Er lügt. 176 00:09:55,850 --> 00:09:57,190 Geh, deine Eltern erwarten dich. 177 00:09:57,649 --> 00:09:58,130 Nein! 178 00:10:07,010 --> 00:10:08,049 Haben sie das gehört? 179 00:10:16,539 --> 00:10:18,120 Sie ist in Gefahr, hören sie mich? 180 00:10:18,440 --> 00:10:20,260 Wer sind sie? 181 00:10:23,200 --> 00:10:24,979 Welche Freundin? 182 00:10:27,379 --> 00:10:34,119 Ein Riese. 183 00:10:37,900 --> 00:10:38,480 Warum sie? 184 00:10:38,480 --> 00:10:40,339 So steht es im großen Orakel. 185 00:10:40,919 --> 00:10:42,840 Es wird eine Jungfrau aus einer anderen Welt 186 00:10:42,840 --> 00:10:43,100 kommen. 187 00:10:43,400 --> 00:10:45,060 Sie wird ihm Erlösung bringen und er wird 188 00:10:45,060 --> 00:10:47,300 auferstehen und seine Rache wird grenzenlos sein. 189 00:10:47,360 --> 00:10:48,839 Veronica kommt hier aus der Gegend. 190 00:10:49,020 --> 00:10:50,860 Ja, aber ihre Eltern kommen von weit her. 191 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 So wie sie, nicht wahr? 192 00:10:54,540 --> 00:10:56,979 Er hat schon damals Opfer gefordert, tausende an 193 00:10:56,979 --> 00:10:57,420 der Zahl. 194 00:10:58,800 --> 00:11:00,539 Und diesmal werden es noch mehr sein. 195 00:11:02,759 --> 00:11:04,119 Ich muss ihn aufhalten. 196 00:11:04,119 --> 00:11:05,679 Warten sie nicht doch. 197 00:11:06,359 --> 00:11:08,339 Sie haben sich womöglich am Kopf verletzt. 198 00:11:08,740 --> 00:11:09,440 Ruhen sie sich aus. 199 00:11:09,659 --> 00:11:10,420 Ich suche Veronica. 200 00:11:10,840 --> 00:11:12,080 Halten sie sie auf, bitte. 201 00:11:28,960 --> 00:11:30,020 Veronica, warten sie! 202 00:11:32,339 --> 00:11:34,200 Ich hatte sie gebeten, mir nicht zu folgen. 203 00:11:35,059 --> 00:11:36,659 Wer hat ihnen gesagt, wo ihre Eltern sind? 204 00:11:37,800 --> 00:11:38,460 Ein Bote. 205 00:11:40,159 --> 00:11:40,990 Sie hatte Beweise. 206 00:11:41,839 --> 00:11:42,799 Was denn für Beweise? 207 00:11:43,300 --> 00:11:44,960 Warten sie doch, können wir nicht darüber reden. 208 00:11:45,739 --> 00:11:46,779 Was ist, wenn sie sich irren? 209 00:11:47,339 --> 00:11:48,520 Wenn das eine Falle ist? 210 00:11:50,899 --> 00:11:51,400 Bitte! 211 00:11:53,539 --> 00:11:54,380 Lass sie gehen! 212 00:11:56,799 --> 00:11:58,880 Ich werde mich um ihn kümmern. 213 00:12:08,460 --> 00:12:09,660 Aber es geht nicht anders. 214 00:12:10,420 --> 00:12:12,280 Beeil dich, er kommt gleich zu sich. 215 00:13:01,919 --> 00:13:02,680 Hallo? 216 00:13:06,960 --> 00:13:08,220 Ist jemand hier? 217 00:13:15,690 --> 00:13:16,790 Wer sind Sie? 218 00:13:18,770 --> 00:13:21,389 Ich bin Prinz Apep. 219 00:13:22,189 --> 00:13:24,749 Ich bin hier von bösen Zauberern eingeschlossen. 220 00:13:25,689 --> 00:13:28,210 Seit 300 Jahren warte ich auf dich. 221 00:13:28,850 --> 00:13:30,410 Und träume von deiner Berührung. 222 00:13:31,370 --> 00:13:32,529 Was hat das zu tun? 223 00:13:33,109 --> 00:13:36,069 Nur du kannst mich von ewiger Dunkelheit erlösen. 224 00:13:36,809 --> 00:13:37,009 Du. 225 00:13:39,029 --> 00:13:40,750 Meine zukünftige Königin. 226 00:13:41,510 --> 00:13:42,909 Das verstehe ich nicht. 227 00:13:44,770 --> 00:13:46,110 Wo ist dieses Eldorado? 228 00:13:46,789 --> 00:13:48,010 Und wo sind meine Eltern? 229 00:13:50,729 --> 00:13:52,709 Ich finde das alles ziemlich übertrieben. 230 00:13:52,890 --> 00:13:54,349 Ich hoffe nur, dass sie eine gute Erklärung 231 00:13:54,349 --> 00:13:54,830 dafür hat. 232 00:13:56,629 --> 00:13:57,929 Was ist denn hier los? 233 00:13:58,929 --> 00:14:00,410 Und wo sind Veronica und Malone? 234 00:14:03,769 --> 00:14:05,170 Was ist unter den Steinen? 235 00:14:05,310 --> 00:14:06,069 Und wer ist die Frau? 236 00:14:07,150 --> 00:14:09,969 Kinak und ihr Freund haben versucht, Veronica aufzuhalten. 237 00:14:10,929 --> 00:14:12,909 Angeblich hat ihn ein Djinn umgebracht. 238 00:14:13,770 --> 00:14:14,630 Was für ein Djinn? 239 00:14:15,910 --> 00:14:17,489 Nein, er kommt zurück. 240 00:14:20,389 --> 00:14:20,850 Malone! 241 00:14:23,329 --> 00:14:24,569 Ich konnte sie nicht aufhalten. 242 00:14:24,689 --> 00:14:26,710 Nein, es darf nicht noch einmal geschehen! 243 00:14:26,730 --> 00:14:27,370 Warten Sie doch! 244 00:14:27,430 --> 00:14:28,070 Wo wollen Sie hin? 245 00:14:28,129 --> 00:14:28,849 Lassen Sie sie gehen! 246 00:14:29,630 --> 00:14:30,890 Wir müssen Veronica finden. 247 00:14:30,890 --> 00:14:32,089 Haben Sie sie gesehen? 248 00:14:32,650 --> 00:14:34,989 Ja, aber dann kam so ein Kerl mit 249 00:14:34,989 --> 00:14:35,890 einem langen Schwert und... 250 00:14:36,729 --> 00:14:38,329 Naja, der hat mich bewusstlos geschlagen. 251 00:14:38,470 --> 00:14:39,509 Der Djinn des Riesen. 252 00:14:40,289 --> 00:14:42,970 Das Riesen-Kinak hat uns erzählt, dass seit 253 00:14:42,970 --> 00:14:45,230 300 Jahren im großen Berg ein Riese eingeschlossen 254 00:14:45,230 --> 00:14:45,789 sein soll. 255 00:14:47,349 --> 00:14:49,430 Und Veronica sei die Einzige, die ihn befreien 256 00:14:49,430 --> 00:14:49,749 könnte. 257 00:14:59,860 --> 00:15:02,520 Der Bote sagte, dieser Weg würde nach Eldorado 258 00:15:02,520 --> 00:15:02,920 führen. 259 00:15:05,080 --> 00:15:06,740 Ich bin der Weg nach Eldorado. 260 00:15:07,639 --> 00:15:09,139 Der Prinz und Erbe des Throns. 261 00:15:09,940 --> 00:15:11,119 Und du... 262 00:15:12,779 --> 00:15:14,479 Du wirst meine Königin sein. 263 00:15:15,540 --> 00:15:17,240 Ich bin nicht Ihre Königin. 264 00:15:17,560 --> 00:15:20,219 Ich bin auf der Suche nach meinen Eltern. 265 00:15:20,879 --> 00:15:23,320 Und du wirst sie auch finden, wenn du 266 00:15:23,320 --> 00:15:24,640 mit mir in die Goldene Stadt zurückkehrst. 267 00:15:26,220 --> 00:15:27,479 Dort wirst du sie wiedersehen. 268 00:15:27,860 --> 00:15:28,719 Beweisen Sie es. 269 00:15:30,500 --> 00:15:33,559 Das kann ich dir erst beweisen, wenn wir 270 00:15:33,559 --> 00:15:34,279 dort sind. 271 00:15:38,889 --> 00:15:40,010 Wie weit ist es? 272 00:15:40,809 --> 00:15:41,389 Nicht weit. 273 00:15:51,360 --> 00:15:53,459 Und Sie versprechen, dass meine Eltern dort sind? 274 00:15:53,880 --> 00:15:54,940 Ja, ich schwöre es. 275 00:15:55,880 --> 00:15:56,820 Vertrau mir, Veronica. 276 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 Ich meine, wenn es wirklich ein Riese wäre, 277 00:16:06,179 --> 00:16:07,719 glauben Sie nicht, dass wir ihn inzwischen schon 278 00:16:07,719 --> 00:16:08,920 irgendwo gesehen hätten? 279 00:16:09,099 --> 00:16:10,640 Sie glauben nicht an Wunder, hm? 280 00:16:11,860 --> 00:16:12,739 Da ist sie. 281 00:16:15,939 --> 00:16:18,440 Sie scheint in charmanter Gesellschaft zu sein. 282 00:16:18,980 --> 00:16:19,439 Veronica! 283 00:16:26,019 --> 00:16:27,039 Da sind Sie ja. 284 00:16:27,420 --> 00:16:28,100 Alles in Ordnung? 285 00:16:28,339 --> 00:16:29,539 Ja, mir geht's hervorragend. 286 00:16:32,559 --> 00:16:34,020 Das ist Prinz Apep. 287 00:16:34,799 --> 00:16:36,220 Er wird mich zu meinen Eltern bringen. 288 00:16:37,220 --> 00:16:39,280 Sie sollen doch angeblich ein Riese sein. 289 00:16:39,399 --> 00:16:41,579 Das ist die Geschichte derer, die mich eingesperrt 290 00:16:41,579 --> 00:16:41,880 haben. 291 00:16:42,259 --> 00:16:44,559 Aber wie ihr seht, bin ich normal. 292 00:16:45,919 --> 00:16:47,459 Wo sind Ihre Eltern? 293 00:16:49,340 --> 00:16:50,439 Sie sind in Eldorado. 294 00:16:51,479 --> 00:16:52,800 Eldorado gibt es doch gar nicht. 295 00:16:52,979 --> 00:16:53,480 Das ist eine Legende. 296 00:16:53,840 --> 00:16:56,480 Eldorado ist ein streng gehütetes Geheimnis, genau wie 297 00:16:56,480 --> 00:16:57,299 dieses Plateau. 298 00:16:57,539 --> 00:16:59,839 Eine verlorene Welt innerhalb der verlorenen Welt. 299 00:17:00,000 --> 00:17:00,859 Sehr mysteriös. 300 00:17:00,879 --> 00:17:01,799 Es ist das Paradies. 301 00:17:02,660 --> 00:17:05,159 Und niemand, der dort lebt, will es je 302 00:17:05,159 --> 00:17:05,880 wieder verlassen. 303 00:17:06,318 --> 00:17:07,920 Alles klar, und dort wollt ihr hin? 304 00:17:08,078 --> 00:17:08,299 Mhm. 305 00:17:09,400 --> 00:17:10,578 Können wir euch begleiten? 306 00:17:10,679 --> 00:17:13,159 Tut mir leid, aber wir müssen allein gehen. 307 00:17:13,159 --> 00:17:13,899 Wieso denn? 308 00:17:14,020 --> 00:17:16,118 Die, die den Weg kennen, kehren nicht zurück. 309 00:17:16,719 --> 00:17:18,479 Und so bleibt das Geheimnis gewahrt. 310 00:17:18,999 --> 00:17:21,520 Wenn ich erst bei meinen Eltern bin, lasse 311 00:17:21,520 --> 00:17:22,839 ich sie nachkommen, wenn sie wollen. 312 00:17:23,740 --> 00:17:24,618 Sie verlassen uns? 313 00:17:25,299 --> 00:17:26,000 Für immer? 314 00:17:26,460 --> 00:17:27,819 Ist das wirklich Ihr Ernst? 315 00:17:50,299 --> 00:17:52,040 Sie sollten nochmal drüber nachdenken. 316 00:17:53,100 --> 00:17:55,459 Ich warte seit elf Jahren auf diesen Augenblick. 317 00:18:00,500 --> 00:18:02,140 Ich hoffe, Sie lassen mal was von sich 318 00:18:02,140 --> 00:18:02,460 hören. 319 00:18:05,480 --> 00:18:07,340 Dass ich Sie jemals verlassen würde. 320 00:18:14,669 --> 00:18:16,309 Ich muss meine Eltern finden. 321 00:18:17,570 --> 00:18:19,289 So wie sie nach Hause finden muss. 322 00:18:20,529 --> 00:18:22,410 Ich würde Sie aber auch gern begleiten. 323 00:18:50,380 --> 00:18:52,640 Tja, ein Prinz und eine Stadt aus Gold. 324 00:18:53,219 --> 00:18:54,640 Was mache ich nur falsch? 325 00:18:55,779 --> 00:18:57,319 Wir haben die falschen Ideale. 326 00:19:08,439 --> 00:19:09,620 Warum halten wir hier? 327 00:19:10,739 --> 00:19:12,780 Eldorado ist noch einen Tagesritter entfernt. 328 00:19:14,039 --> 00:19:15,160 Er braucht etwas Ruhe. 329 00:19:17,619 --> 00:19:18,360 Ruh dich aus. 330 00:19:19,819 --> 00:19:20,779 Aber lauf nicht weg. 331 00:19:25,389 --> 00:19:25,949 Komm. 332 00:19:27,009 --> 00:19:28,289 Ich will dir etwas zeigen. 333 00:19:38,280 --> 00:19:39,820 Es hat sich nichts verändert. 334 00:19:42,879 --> 00:19:44,360 In 300 Jahren? 335 00:19:45,259 --> 00:19:46,980 Unser Freund hat sich all die Zeit um 336 00:19:46,980 --> 00:19:47,759 alles gekümmert. 337 00:19:55,669 --> 00:19:56,490 Weißt du? 338 00:19:58,569 --> 00:19:59,390 Ich bin unsterblich. 339 00:20:00,410 --> 00:20:01,710 Ein Nachfahre der Götter. 340 00:20:02,270 --> 00:20:04,270 Und ich werde in Eldorado regieren. 341 00:20:04,409 --> 00:20:05,329 Bis in alle Ewigkeit. 342 00:20:06,729 --> 00:20:09,249 Unsere Zeit auf Erden mag wohl begrenzt sein. 343 00:20:10,229 --> 00:20:11,730 Dessen bin ich mir bewusst. 344 00:20:12,070 --> 00:20:14,390 Aber sie möge strahlen wie ein heller Stern 345 00:20:14,390 --> 00:20:16,229 am Firmament. 346 00:20:18,129 --> 00:20:22,150 Und durch unsere Kinder wirst doch du unsterblich 347 00:20:22,150 --> 00:20:22,430 sein. 348 00:20:22,949 --> 00:20:23,669 Unsere Kinder? 349 00:20:25,189 --> 00:20:26,130 Wundervolle Kinder. 350 00:20:28,430 --> 00:20:30,209 Deine und meine. 351 00:20:37,540 --> 00:20:39,500 Kinard sagt, es gäbe einen Riesen. 352 00:20:39,939 --> 00:20:40,980 Wieso sollte sie lügen? 353 00:20:41,499 --> 00:20:43,539 Wohl möglich, weil sie den Prinzen ganz für 354 00:20:43,539 --> 00:20:44,499 sich behalten wollte. 355 00:20:45,020 --> 00:20:46,799 Naja, vielleicht ist sie durchtriebener, als wir es 356 00:20:46,799 --> 00:20:47,600 für möglich halten. 357 00:20:47,979 --> 00:20:48,739 Das glaube ich nicht. 358 00:20:48,900 --> 00:20:50,259 Und wieso ist sie dann weggelaufen? 359 00:20:52,100 --> 00:20:53,519 Wir hätten ihr folgen sollen. 360 00:20:54,120 --> 00:20:55,859 Ich bin ihrer Meinung, da stimmt irgendwas nicht. 361 00:20:56,280 --> 00:20:56,740 Männer. 362 00:20:57,799 --> 00:20:59,359 Sie ist einfach nur verliebt. 363 00:21:00,580 --> 00:21:02,860 Ich finde, sie sollten sich allmählich damit abfinden. 364 00:21:05,540 --> 00:21:06,599 Hab keine Angst. 365 00:21:08,299 --> 00:21:09,479 Schließe einfach deine Augen. 366 00:21:12,059 --> 00:21:13,079 Ich kann nicht. 367 00:21:13,399 --> 00:21:14,240 Doch, das kannst du. 368 00:21:19,710 --> 00:21:21,269 Aber ich kenne sie doch gar nicht. 369 00:21:22,050 --> 00:21:23,249 Ich bin dein Prinz. 370 00:21:28,300 --> 00:21:28,779 Nein. 371 00:21:29,820 --> 00:21:31,399 Wir sind füreinander bestimmt. 372 00:21:32,579 --> 00:21:34,440 Sie sagten, sie wollten mich zu meinen Eltern 373 00:21:34,440 --> 00:21:34,760 bringen. 374 00:21:35,060 --> 00:21:36,299 Und das werde ich auch. 375 00:21:37,519 --> 00:21:39,060 Aber was ist mit unserem Gefühl? 376 00:21:43,639 --> 00:21:45,039 Oder willst du mich abweisen? 377 00:21:50,149 --> 00:21:51,730 Ich denke, sie lügen mich an. 378 00:21:52,630 --> 00:21:53,610 Hast du mich nicht gut behandelt? 379 00:21:57,270 --> 00:21:58,929 Was soll das, Veronica? 380 00:22:00,770 --> 00:22:03,210 Du warst es, mich mit einem Messer zu 381 00:22:03,210 --> 00:22:03,870 bedrohen? 382 00:22:05,610 --> 00:22:06,210 Mich? 383 00:22:19,400 --> 00:22:21,580 Du hättest meine Königin sein können. 384 00:22:22,620 --> 00:22:24,080 Doch jetzt musst du sterben! 385 00:22:29,030 --> 00:22:31,270 Du wirst wissen, dass du mich verschmiert hast! 386 00:22:31,509 --> 00:22:31,729 Oh ja! 387 00:22:33,210 --> 00:22:38,990 Was ist passiert? 388 00:22:38,990 --> 00:22:40,570 Was glaubst du denn? 389 00:22:41,050 --> 00:22:41,970 Sie ist geflohen! 390 00:22:42,830 --> 00:22:43,390 Finde sie! 391 00:22:49,290 --> 00:22:50,530 Und wo wollen Sie hin? 392 00:22:51,370 --> 00:22:52,650 Wissen wir noch nicht genau. 393 00:22:53,230 --> 00:22:54,490 Wir hoffen, Ihre Spur zu finden. 394 00:22:54,910 --> 00:22:56,370 Um Ihnen nach Eldorado zu folgen? 395 00:22:56,410 --> 00:22:58,330 Ich würde mir diese sagenhafte Stadt gerne mal 396 00:22:58,330 --> 00:22:58,710 ansehen. 397 00:22:58,950 --> 00:23:00,210 Vielleicht sind Sie woanders hin. 398 00:23:00,610 --> 00:23:02,130 Sicher, der Mann hat gelobt. 399 00:23:02,990 --> 00:23:03,950 Männliche Intuition. 400 00:23:10,870 --> 00:23:11,350 Veronica! 401 00:23:12,450 --> 00:23:12,930 Lügen! 402 00:23:14,030 --> 00:23:14,790 Nichts als! 403 00:23:15,830 --> 00:23:16,310 Lügen! 404 00:23:17,650 --> 00:23:19,090 Er wollte mich missbrauchen! 405 00:23:19,970 --> 00:23:22,010 Er war also doch kein reizender Prinz? 406 00:23:23,430 --> 00:23:25,350 Von dem Augenblick an, als ich ihn abwies, 407 00:23:25,410 --> 00:23:26,110 war es nicht mehr. 408 00:23:26,370 --> 00:23:27,870 Dieser dreckige Mistkerl! 409 00:23:28,030 --> 00:23:29,390 Kein Wunder, dass er sie nicht mehr nach 410 00:23:29,390 --> 00:23:30,170 Hause gebracht hat. 411 00:23:31,730 --> 00:23:33,430 Sagen Sie, hat er sich zufällig in ein 412 00:23:33,430 --> 00:23:33,930 Riesenverwaltungsgerät eingeladen? 413 00:23:36,790 --> 00:23:37,950 Obendrein auch das hier. 414 00:23:38,650 --> 00:23:40,250 Kinak hatte also recht. 415 00:23:40,530 --> 00:23:41,010 Wo ist er? 416 00:23:41,410 --> 00:23:42,950 Ich weiß nicht, gefolgt ist er mir nicht. 417 00:23:43,330 --> 00:23:44,970 Aber er hat einen gefährlichen Freund. 418 00:23:45,230 --> 00:23:45,710 Den Djinn. 419 00:23:47,350 --> 00:23:49,370 Was bedeutet, dass wir auf alles gefasst sein 420 00:23:49,370 --> 00:23:49,590 müssen? 421 00:23:50,450 --> 00:23:51,930 Kinak sagt, dass sie weiß, wie wir ihn 422 00:23:51,930 --> 00:23:52,690 aufhalten können. 423 00:23:52,890 --> 00:23:53,210 Richtig. 424 00:23:53,570 --> 00:23:54,870 Schließlich hat sie es schon mal geschafft. 425 00:23:55,410 --> 00:23:56,170 Wir müssen sie finden. 426 00:23:56,890 --> 00:23:57,590 Und zwar schnell. 427 00:23:58,010 --> 00:23:59,790 Vielleicht finden wir sie in dem verlassenen Dorf. 428 00:24:01,270 --> 00:24:02,410 Da, wo sie uns begegnet ist. 429 00:24:02,410 --> 00:24:03,410 Wenn, dann gehen wir alle. 430 00:24:03,530 --> 00:24:04,350 Nein, warten Sie. 431 00:24:05,230 --> 00:24:06,750 Eine Gruppe muss hier die Stellung halten. 432 00:24:07,009 --> 00:24:08,610 Wir werden nicht lange wegbleiben, nur ein paar 433 00:24:08,610 --> 00:24:08,789 Stunden. 434 00:24:08,830 --> 00:24:10,350 Wir geben Ihnen drei Stunden, dann kommen wir 435 00:24:10,350 --> 00:24:10,550 nach. 436 00:24:11,310 --> 00:24:12,110 Besser zweieinhalb. 437 00:24:14,370 --> 00:24:15,550 Na schön, also. 438 00:24:16,130 --> 00:24:17,050 Wie sieht Ihr Plan aus? 439 00:24:17,750 --> 00:24:19,630 Ich meine, der Zaun wird ihn kaum aufhalten. 440 00:24:19,710 --> 00:24:20,150 Und was dann? 441 00:24:21,510 --> 00:24:22,890 Na ja, ich hab da so eine Idee. 442 00:24:22,990 --> 00:24:23,930 Das könnte funktionieren. 443 00:24:27,470 --> 00:24:29,010 Sieht ziemlich verlassen aus hier. 444 00:24:29,810 --> 00:24:30,870 Kinak, wo sind Sie? 445 00:24:32,430 --> 00:24:33,410 Keine gute Idee. 446 00:24:33,610 --> 00:24:34,950 Womöglich ist der Riese in der Nähe. 447 00:24:37,710 --> 00:24:39,370 Du kennst die Wahrheit und er hat Dich 448 00:24:39,370 --> 00:24:40,050 nicht getötet? 449 00:24:40,130 --> 00:24:40,910 Er hat es versucht. 450 00:24:41,470 --> 00:24:42,170 Genau wie Ihr. 451 00:24:43,390 --> 00:24:44,550 Wir hatten keine Wahl. 452 00:24:45,090 --> 00:24:47,410 Natürlich, Ihr hättet mich über die Wahrheit aufklären 453 00:24:47,410 --> 00:24:47,730 können. 454 00:24:48,090 --> 00:24:49,290 Was hätten wir damit erreicht? 455 00:24:50,410 --> 00:24:52,290 Du hättest immer wieder versucht, in den großen 456 00:24:52,290 --> 00:24:53,110 Berg zu gelangen. 457 00:24:53,570 --> 00:24:55,570 Denn die Ungewissheit hätte Dir keine Ruhe gelassen. 458 00:24:55,910 --> 00:24:57,470 Die Frage ist jetzt, ob Sie uns erzählen, 459 00:24:57,510 --> 00:24:59,030 wie wir dieses Monster aufhalten können. 460 00:24:59,590 --> 00:24:59,950 Ja. 461 00:24:59,950 --> 00:25:00,830 Ja, und? 462 00:25:03,850 --> 00:25:04,690 Diese Pflanze. 463 00:25:04,890 --> 00:25:07,110 Diese Pflanze enthält ein Gift, das ihn vorübergehend 464 00:25:07,110 --> 00:25:07,730 lähmen wird. 465 00:25:07,870 --> 00:25:09,010 Wie, es wird ihn nicht umbringen? 466 00:25:09,530 --> 00:25:10,650 Nichts kann ihn umbringen. 467 00:25:10,870 --> 00:25:12,670 Aber wenn er genug von dem Gift einnimmt, 468 00:25:12,790 --> 00:25:14,950 können wir ihn womöglich zum Berg zurückbringen, bevor 469 00:25:14,950 --> 00:25:15,690 er aufwacht. 470 00:25:16,290 --> 00:25:17,290 Das ist Ihr Plan? 471 00:25:18,230 --> 00:25:20,390 Sie sind ja wirklich optimistisch, muss ich sagen. 472 00:25:22,490 --> 00:25:23,770 Wir haben nicht viel Zeit. 473 00:25:28,590 --> 00:25:30,190 Das könnte ihn aufhalten. 474 00:25:30,990 --> 00:25:33,750 Naja, vielleicht wird es ihn kurzfristig abschrecken. 475 00:25:34,750 --> 00:25:36,450 Damit würden wir etwas Zeit gewinnen. 476 00:25:38,870 --> 00:25:40,690 Ich weiß, was er Dir erzählen wird. 477 00:25:41,310 --> 00:25:42,490 Über Deine Eltern. 478 00:25:45,250 --> 00:25:49,090 Er sagte, sie wären in Eldorado. 479 00:25:50,110 --> 00:25:51,850 Diesen Ort gibt es natürlich nicht, das weiß 480 00:25:51,850 --> 00:25:52,270 ich jetzt. 481 00:25:52,970 --> 00:25:53,750 Aber da irrt er. 482 00:25:53,750 --> 00:25:54,150 Siehst Du die? 483 00:25:55,150 --> 00:25:55,790 Das hier. 484 00:25:56,770 --> 00:25:58,430 Das hier war einst die Goldene Stadt. 485 00:25:59,450 --> 00:26:00,330 Diese Ruin? 486 00:26:01,910 --> 00:26:02,950 Was ist passiert? 487 00:26:04,590 --> 00:26:07,590 Vor 300 Jahren wurde die Königin von einem 488 00:26:07,590 --> 00:26:09,570 Dämonen verführt und gebar einen Riesen. 489 00:26:10,370 --> 00:26:12,090 Aber die Menschen hier haben sich geweigert, ihn 490 00:26:12,090 --> 00:26:13,410 als ihren König anzusehen. 491 00:26:14,290 --> 00:26:16,850 Er hat sich gerecht und die Stadt zerstört. 492 00:26:18,490 --> 00:26:20,209 Nachdem er gefangen wurde, hat man die Goldene 493 00:26:20,209 --> 00:26:21,510 Stadt woanders wieder aufgebaut. 494 00:26:21,630 --> 00:26:23,050 Nicht einmal der Riese weiß, wo sie jetzt 495 00:26:23,050 --> 00:26:23,290 ist. 496 00:26:25,410 --> 00:26:27,030 Eventuell haben Deine Eltern sie gefunden. 497 00:26:27,690 --> 00:26:28,610 Wie wäre das möglich? 498 00:26:29,290 --> 00:26:30,610 Dann müsstest Du es doch wissen. 499 00:26:32,430 --> 00:26:34,070 Nein, ich bin schon ewig nicht mehr dort 500 00:26:34,070 --> 00:26:34,390 gewesen. 501 00:26:34,670 --> 00:26:37,150 Ich bin dafür verantwortlich, dass der Riese nicht 502 00:26:37,150 --> 00:26:37,610 ausbricht. 503 00:26:38,590 --> 00:26:40,170 Ich bringe Dich hin, sobald wir hier weg 504 00:26:40,170 --> 00:26:40,410 können. 505 00:26:40,910 --> 00:26:42,430 Wir suchen zusammen nach Deinen Eltern. 506 00:26:52,670 --> 00:26:53,910 Ein Test gefällig? 507 00:27:01,340 --> 00:27:03,340 Hört sich an, als bekämen wir einen Freiwilligen. 508 00:27:09,140 --> 00:27:10,760 Vielleicht können wir ihn mit ein paar Kugeln 509 00:27:10,760 --> 00:27:11,240 aufhalten. 510 00:27:25,850 --> 00:27:26,930 Ach was? 511 00:27:27,990 --> 00:27:30,010 Was soll denn das für ein lächerlicher Zaun 512 00:27:30,010 --> 00:27:30,330 sein? 513 00:27:42,900 --> 00:27:44,440 Ich will Veronica! 514 00:27:49,520 --> 00:27:51,840 Wir werden ein Vielfaches an Munition brauchen, um 515 00:27:51,840 --> 00:27:52,380 ihn aufzuhalten. 516 00:27:55,160 --> 00:27:59,880 Seid Ihr fertig? 517 00:28:00,600 --> 00:28:01,260 Oder nicht? 518 00:28:02,600 --> 00:28:04,260 Er ist zu weit entfernt. 519 00:28:10,100 --> 00:28:11,020 Challenger! 520 00:28:30,830 --> 00:28:33,630 Da kommt er! 521 00:28:37,150 --> 00:28:38,470 Hübsches Haus. 522 00:28:39,870 --> 00:28:41,810 Ich hoffe, ich komme nicht ungelegen. 523 00:28:55,390 --> 00:28:56,570 Sie ist nicht hier. 524 00:28:57,070 --> 00:28:57,490 Was? 525 00:28:58,410 --> 00:29:00,010 Sie muss entkommen sein, als ich kam, um 526 00:29:00,010 --> 00:29:00,750 Euch zu holen. 527 00:29:02,750 --> 00:29:04,590 Ich komme wieder, hört Ihr? 528 00:29:05,170 --> 00:29:07,430 Der Djinn weiß vielleicht, wo Veronica ist. 529 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Haben Sie das eben gehört? 530 00:29:19,250 --> 00:29:19,770 Lauf! 531 00:29:29,980 --> 00:29:31,680 Was bilden Sie sich ein? 532 00:29:31,780 --> 00:29:32,900 Du bist nicht Veronica. 533 00:29:33,080 --> 00:29:34,180 Und Sie sind kein Prinz! 534 00:29:35,180 --> 00:29:36,460 Bettle um Dein Leben. 535 00:29:43,260 --> 00:29:45,280 Sag mir, wenn es anfängt weh zu tun. 536 00:29:50,000 --> 00:29:52,240 Was sind Sie nur für ein krankhaftes Ungeheuer? 537 00:29:52,360 --> 00:29:53,980 Ich bin vor allem hungrig. 538 00:29:58,060 --> 00:29:59,860 Fällt Ihnen nichts Besseres ein als das? 539 00:29:59,980 --> 00:30:01,760 Sie werden sich noch wundern, was mir alles 540 00:30:01,760 --> 00:30:02,280 einfällt. 541 00:30:04,960 --> 00:30:05,880 Sieh einer an. 542 00:30:06,000 --> 00:30:07,780 Du bist endlich mal eine Frau mit Sinn 543 00:30:07,780 --> 00:30:08,360 für Humor. 544 00:30:08,860 --> 00:30:11,280 Tja, wenn Sie das bereits witzig finden, dann 545 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 gibt's jetzt was zum Totlachen. 546 00:30:16,280 --> 00:30:17,580 Was soll das? 547 00:30:17,920 --> 00:30:19,680 Dafür beiß ich Dir jetzt den Kopf ab. 548 00:30:33,860 --> 00:30:35,340 Fang sie an! 549 00:30:38,710 --> 00:30:42,650 Vorher erst werde ich mich anderweitig amüsieren. 550 00:30:43,070 --> 00:30:43,990 Mit Dir. 551 00:30:57,690 --> 00:30:58,210 Da! 552 00:31:00,350 --> 00:31:01,070 Was ist passiert? 553 00:31:01,770 --> 00:31:02,590 Sie ist tot. 554 00:31:04,890 --> 00:31:05,610 Großer Gott. 555 00:31:06,890 --> 00:31:08,490 Wo ist denn, wo ist Marguerite? 556 00:31:08,970 --> 00:31:10,210 In der Gewalt des Riesen. 557 00:31:10,830 --> 00:31:11,110 Was? 558 00:31:11,230 --> 00:31:12,510 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 559 00:31:13,310 --> 00:31:15,110 Wenn wir nicht umgehend das Gift herstellen, sind 560 00:31:15,110 --> 00:31:15,970 wir alle verloren. 561 00:31:21,320 --> 00:31:22,820 Sehr aufmerksam von Ihnen. 562 00:31:27,300 --> 00:31:28,020 Zieh Dich um. 563 00:31:29,460 --> 00:31:31,440 Komm und mach Dich schön für mich, ja? 564 00:31:31,980 --> 00:31:33,300 Kleider sind dort hinten. 565 00:31:35,740 --> 00:31:37,100 Was für ein hübsches Bett. 566 00:31:37,660 --> 00:31:39,560 Und Sie schlafen auf dem Boden davor, ja? 567 00:31:39,760 --> 00:31:41,300 Das ist nicht sehr witzig. 568 00:31:41,440 --> 00:31:42,720 Oh, doch das ist es. 569 00:31:42,780 --> 00:31:44,240 Und ein Mann, der so mächtig ist wie 570 00:31:44,240 --> 00:31:46,460 Sie, sollte zumindest über sich selbst lachen können. 571 00:31:46,540 --> 00:31:51,600 Tja, dann solltest Du Dir vielleicht bessere Witze 572 00:31:51,600 --> 00:31:52,880 einfallen lassen. 573 00:31:52,960 --> 00:31:54,440 Und Sie sollten mir nicht dauernd drohen. 574 00:31:54,960 --> 00:31:56,580 Wie wollen Sie jemals lachen, wenn Sie so 575 00:31:56,580 --> 00:31:57,620 wenig entspannt sind? 576 00:31:58,020 --> 00:32:00,600 Kein Wunder, dass man Sie jahrhundertelang eingesperrt hat. 577 00:32:07,500 --> 00:32:08,540 Strechnosis Toxifera. 578 00:32:09,020 --> 00:32:10,960 Eine exzellente Quelle für Kurare. 579 00:32:11,740 --> 00:32:14,500 Ein schnell wirkendes Pfeilgift, das bereits innerhalb weniger 580 00:32:14,500 --> 00:32:16,520 Minuten zu vollständiger Ohnmacht führt. 581 00:32:16,540 --> 00:32:17,960 Na, dann ist die Wirkung wieder nach. 582 00:32:19,260 --> 00:32:20,900 Vielleicht gelingt uns ein Glückstreffer. 583 00:32:21,080 --> 00:32:22,480 Sonst können wir damit nicht viel anrichten. 584 00:32:23,000 --> 00:32:23,520 Sie sind dran. 585 00:32:24,340 --> 00:32:26,820 Ich werde auf seine Halsschlagader zielen. 586 00:32:28,020 --> 00:32:29,380 Klar, das ist eine gute Idee. 587 00:32:30,140 --> 00:32:31,920 Je früher das Gift ins Blut kommt, umso 588 00:32:31,920 --> 00:32:32,760 eher fällt er. 589 00:32:33,460 --> 00:32:35,060 Das ist unsere einzige Chance. 590 00:32:39,920 --> 00:32:40,740 Da bin ich. 591 00:32:40,800 --> 00:32:42,380 Von nun an kannst Du über mich verfügen. 592 00:32:44,580 --> 00:32:45,660 Wie sehe ich aus? 593 00:32:46,480 --> 00:32:46,920 Niedlich. 594 00:32:48,260 --> 00:32:50,040 Warum kommst Du nicht runter zu mir und 595 00:32:50,040 --> 00:32:52,660 überzeugst Dich davon, wie begehrenswert ich bin? 596 00:32:57,340 --> 00:32:59,480 Doch, Du bist witziger als die anderen. 597 00:32:59,900 --> 00:33:01,320 So viel steht fest. 598 00:33:01,740 --> 00:33:03,640 Jungfrauen werden oft überschätzt. 599 00:33:11,970 --> 00:33:13,690 Weißt Du, als ich Dich das erste Mal 600 00:33:13,690 --> 00:33:17,130 sah, da fand ich Dich bereits unwiderstehlich. 601 00:33:19,490 --> 00:33:22,250 Und ich dachte mir, manche Frauen haben wirklich 602 00:33:22,250 --> 00:33:22,610 Glück. 603 00:33:23,510 --> 00:33:24,370 Deine Stärke. 604 00:33:25,310 --> 00:33:26,010 Deine Macht. 605 00:33:29,950 --> 00:33:36,690 Ich wollte diejenige sein, die Dich hält, die 606 00:33:36,690 --> 00:33:40,150 Dich liebkost, in deren Armen Du Dein Leid 607 00:33:40,150 --> 00:33:40,770 vergisst. 608 00:33:43,750 --> 00:33:44,970 Das wäre schön. 609 00:33:47,010 --> 00:33:49,670 Aber was kann eine Frau mit zwar perfekten, 610 00:33:49,810 --> 00:33:51,730 aber normalen Proportionen schon tun? 611 00:33:54,420 --> 00:33:56,060 Wir sind bestimmt füreinander. 612 00:33:58,700 --> 00:33:59,740 Spürst Du das nicht? 613 00:34:01,360 --> 00:34:06,000 Kannst Du Dir vorstellen, wie rein, wie köstlich 614 00:34:06,000 --> 00:34:07,460 unsere Liebe sein könnte? 615 00:34:08,520 --> 00:34:10,280 Gott stehe ihm bei, wenn er Marguerite etwas 616 00:34:10,280 --> 00:34:11,020 angetan hat. 617 00:34:11,580 --> 00:34:12,840 Und Sie glauben, sie sind in der Höhle. 618 00:34:13,500 --> 00:34:15,360 Ich wüsste nicht, wo ich sonst suchen sollte. 619 00:34:17,560 --> 00:34:18,500 Sieh Dich an. 620 00:34:19,520 --> 00:34:21,000 Ein Berg von einem Mann. 621 00:34:21,860 --> 00:34:23,460 Und doch so nutzlos. 622 00:34:24,290 --> 00:34:26,160 Du glaubst, wenn ich so klein wäre wie 623 00:34:26,160 --> 00:34:28,660 Du, könntest Du mich überwältigen? 624 00:34:29,520 --> 00:34:30,580 Vielleicht sogar umbringen? 625 00:34:32,000 --> 00:34:34,660 Nein, ich gehe davon aus, dass Du unsterblich 626 00:34:34,660 --> 00:34:34,980 bist. 627 00:34:35,740 --> 00:34:36,520 Ganz ehrlich? 628 00:34:37,700 --> 00:34:39,720 Und wovor fürchtest Du Dich dann? 629 00:34:44,510 --> 00:34:46,950 Du würdest die Mutter meiner Kinder sein wollen. 630 00:34:47,730 --> 00:34:49,550 Mutter einer Brut von Munstern? 631 00:34:49,610 --> 00:34:51,230 Wer könnte dazu schon Nein sagen? 632 00:34:52,010 --> 00:34:53,810 Weißt Du, ich habe mich selbst zwar immer 633 00:34:53,810 --> 00:34:55,950 mehr als Grotisane denn als Mutter gesehen, aber 634 00:34:55,950 --> 00:34:59,110 ich lasse mich gern vom Gegenteil überzeugen. 635 00:35:00,050 --> 00:35:02,490 Vielleicht könnte ich die kleinen Monster sogar lieben. 636 00:35:05,810 --> 00:35:07,470 Ich bin bereit, das liegt an Dir. 637 00:35:14,890 --> 00:35:16,350 Mein alter Freund. 638 00:35:16,530 --> 00:35:17,970 Er bewacht den Eingang zur Höhle. 639 00:35:18,930 --> 00:35:20,450 Den müssen wir erstmal unschädlich machen. 640 00:35:20,610 --> 00:35:21,430 Er gehört mir. 641 00:35:21,430 --> 00:35:24,090 Ihr übernehmt den Riesen. 642 00:35:24,890 --> 00:35:26,090 Veronika, fangen Sie! 643 00:35:27,250 --> 00:35:28,350 Sie schafft das schon. 644 00:35:32,350 --> 00:35:39,850 Wir haben wahrscheinlich jeder nur eine Chance. 645 00:35:40,490 --> 00:35:41,970 Also muss jeder Schuss ein Treffer sein. 646 00:35:42,970 --> 00:35:43,330 Fertig? 647 00:35:52,310 --> 00:35:53,910 Wie hat sie das nur angestellt? 648 00:35:54,910 --> 00:35:55,430 Unglaublich. 649 00:35:56,130 --> 00:35:57,550 Ich gehe und helfe Veronika. 650 00:35:58,430 --> 00:36:00,490 Bist Du tatsächlich so durchtrieben oder machst Du 651 00:36:00,490 --> 00:36:00,870 mir etwas vor? 652 00:36:00,870 --> 00:36:02,930 Ich bin auch viel durchtriebener als Du es 653 00:36:02,930 --> 00:36:04,050 Dir vorstellen kannst. 654 00:36:04,850 --> 00:36:05,690 Zeig's mir. 655 00:36:06,870 --> 00:36:08,770 Warum hast Du es so eilig? 656 00:36:10,310 --> 00:36:13,450 300 Jahre sind eigentlich genug, oder? 657 00:36:13,490 --> 00:36:14,050 Du hast Recht. 658 00:36:14,650 --> 00:36:16,110 Also wollen wir nicht länger warten. 659 00:36:22,890 --> 00:36:24,630 Nicht aufhören, bitte, bitte. 660 00:36:34,100 --> 00:36:36,140 Was treibst Du hier für ein Spiel? 661 00:36:43,540 --> 00:36:44,720 Ich bin Ede! 662 00:36:48,020 --> 00:36:48,580 Nein! 663 00:36:49,120 --> 00:36:50,800 So darf es nicht enden! 664 00:36:55,040 --> 00:36:56,060 Dann eben so. 665 00:36:56,560 --> 00:36:57,020 Schlaf schön. 666 00:36:58,100 --> 00:36:59,880 Sie verführen einen Riesen? 667 00:37:00,700 --> 00:37:01,700 Tja, was soll ich sagen? 668 00:37:02,080 --> 00:37:03,480 Letztendlich ist er auch nur ein Mann. 669 00:37:10,580 --> 00:37:12,340 Du musst leider noch hierbleiben. 670 00:37:12,960 --> 00:37:14,020 Das glauben Sie. 671 00:37:20,580 --> 00:37:23,100 Seien Sie ehrlich, haben Sie meine Eltern jemals 672 00:37:23,100 --> 00:37:23,480 gesehen? 673 00:37:23,760 --> 00:37:26,380 In dem Schmuckkästchen, das Du besitzt, habe ich 674 00:37:26,380 --> 00:37:27,120 Ihr Foto gesehen. 675 00:37:27,540 --> 00:37:29,960 Sie mieser, dreckiger Mistkerl! 676 00:37:30,280 --> 00:37:32,140 Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun! 677 00:37:33,000 --> 00:37:33,460 Ich bin ein Mensch! 678 00:37:33,460 --> 00:37:33,920 Was? 679 00:37:45,220 --> 00:37:46,700 Nun schießen Sie doch! 680 00:37:47,300 --> 00:37:49,760 Du willst doch wohl nicht auf eine hilflose 681 00:37:49,760 --> 00:37:51,240 alte Frau schießen, oder? 682 00:37:51,500 --> 00:37:53,280 Malone, das ist keine alte Frau! 683 00:37:53,540 --> 00:37:56,200 Denk daran, dass wir uns irgendwann wiedersehen werden. 684 00:37:56,340 --> 00:37:57,560 Das werde ich zu verhindern wissen. 685 00:38:01,720 --> 00:38:02,700 Ist sie tot? 686 00:38:05,280 --> 00:38:06,120 Keine Ahnung. 687 00:38:22,800 --> 00:38:25,300 Und Sie haben diesen Felsen mit einem einzigen 688 00:38:25,300 --> 00:38:26,140 Finger geöffnet? 689 00:38:26,400 --> 00:38:28,380 Der wiegt doch bestimmt mehr als 1000 Tonnen! 690 00:38:28,940 --> 00:38:30,460 Ich hoffe nur, sie kann ihn auch wieder 691 00:38:30,460 --> 00:38:30,900 schließen. 692 00:38:31,280 --> 00:38:31,460 Weiter! 693 00:38:31,520 --> 00:38:32,700 Wir haben es gleich geschafft! 694 00:38:40,240 --> 00:38:42,020 Und jetzt vorsichtig umdrehen. 695 00:38:43,300 --> 00:38:44,260 Und absetzen. 696 00:38:50,870 --> 00:38:52,670 Wir geben ihr lieber noch ein bisschen Gift, 697 00:38:52,750 --> 00:38:53,450 kann ja nicht schaden. 698 00:38:53,990 --> 00:38:54,770 Darf ich das machen? 699 00:38:55,430 --> 00:38:57,950 Oh nein, das möchte ich machen. 700 00:39:01,470 --> 00:39:02,970 Reden Sie nicht lange, tun Sie es. 701 00:39:07,670 --> 00:39:08,450 Nicht doch! 702 00:39:08,510 --> 00:39:09,369 Was tut ihr da? 703 00:39:14,849 --> 00:39:16,589 Das war nicht unbewegt nötig! 704 00:39:16,950 --> 00:39:17,650 Flieht nur! 705 00:39:18,390 --> 00:39:19,910 Ihr werdet mir nicht entkommen! 706 00:39:32,120 --> 00:39:33,200 Da ist es! 707 00:40:00,480 --> 00:40:02,320 Das war der charmante Prinz. 708 00:40:02,340 --> 00:40:05,620 Also eigentlich war er tatsächlich ein ziemlich charmanter 709 00:40:05,620 --> 00:40:05,900 Mann. 710 00:40:06,360 --> 00:40:08,380 Tut uns leid, dass wir Sie unterbrochen haben. 711 00:40:09,300 --> 00:40:10,600 Das darf Ihnen ruhig leid tun. 712 00:40:29,920 --> 00:40:31,900 Gehen die nicht irgendwann mal die Tinte aus? 713 00:40:32,580 --> 00:40:34,460 Es wird nur glaubhaft, wenn ich alle Einzelheiten 714 00:40:34,460 --> 00:40:34,960 schildere. 715 00:40:36,500 --> 00:40:42,540 Bevor irgendjemand außerhalb dieses Baumhauses besagte Einzelheiten lesen 716 00:40:42,540 --> 00:40:45,900 darf, haben Sie zuvor mein Einverständnis einzuholen. 717 00:40:46,800 --> 00:40:48,920 Einverstanden, wenn Sie meine Verlegerin werden. 718 00:40:50,420 --> 00:40:52,940 Wissen Sie, Marguerite, das Problem ist, dass Sie 719 00:40:52,940 --> 00:40:54,720 aufpassen sollten, mit wem Sie sich abgeben. 720 00:40:55,240 --> 00:40:57,900 Wissen Sie, obwohl wir hier doch so viel 721 00:40:57,900 --> 00:41:00,820 Zeit miteinander verbringen, haben wir trotz allem noch 722 00:41:00,820 --> 00:41:04,420 nicht erfahren, was mit Veronikas Eltern passiert ist. 723 00:41:04,500 --> 00:41:05,980 Das finde ich äußerst merkwürdig. 724 00:41:06,600 --> 00:41:07,520 Ja, wissen Sie das nicht? 725 00:41:07,660 --> 00:41:09,480 Angeblich sollen Sie doch in Eldorado sein. 726 00:41:10,220 --> 00:41:12,080 Wie Sie meinen, die Stadt existiert? 727 00:41:12,540 --> 00:41:14,800 Wenn ich Kynak richtig verstanden habe, sogar hier 728 00:41:14,800 --> 00:41:15,640 auf diesem Plateau. 729 00:41:16,020 --> 00:41:17,180 Hat sie nicht gesagt, wo? 730 00:41:17,760 --> 00:41:19,660 Sie wollte uns hinführen, aber dafür hat sie 731 00:41:19,660 --> 00:41:21,300 leider nicht lang genug gelebt. 732 00:41:22,420 --> 00:41:24,720 Zumindest hat Veronika jetzt einen Anhaltspunkt, wo sich 733 00:41:24,720 --> 00:41:25,920 ihre Eltern aufhalten könnten. 734 00:41:26,680 --> 00:41:29,120 Ich vermute, sie wird nichts unversucht lassen, Sie 735 00:41:29,120 --> 00:41:29,640 zu finden. 736 00:41:37,180 --> 00:41:41,260 Ich werde euch finden, egal wo ihr seid. 50378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.