Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,699
Sie ist wirklich bildschön.
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,078
Aber wir müssen sie töten.
3
00:00:17,259 --> 00:00:20,519
Du siehst genau so
aus wie deine Mutter.
4
00:00:21,579 --> 00:00:22,139
Wer sind sie?
5
00:00:22,879 --> 00:00:23,760
Sie kennen meine Eltern?
6
00:00:24,479 --> 00:00:29,079
Wenn diese Strähne hier dir
gehört, dann ist
7
00:00:29,079 --> 00:00:29,719
es wohl so.
8
00:00:32,919 --> 00:00:34,440
Wo haben sie die her?
9
00:00:34,760 --> 00:00:35,539
Von deiner Mutter.
10
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
Sie war mit einer dunkelblauen
Schleife zusammengehalten.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,019
Von meiner Mutter?
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,379
Sie haben meine Eltern gesehen?
13
00:00:43,480 --> 00:00:44,999
Vor ein paar Tagen erst, ja.
14
00:00:46,039 --> 00:00:46,800
Ach, wirklich?
15
00:00:47,760 --> 00:00:48,740
Wo sind sie?
16
00:00:49,259 --> 00:00:51,139
An dem Tag,
an dem sie dich verließen,
17
00:00:51,300 --> 00:00:53,560
sind sie zu einem mystischen
Ort aufgebrochen, nach
18
00:00:53,560 --> 00:00:54,240
Eldorado.
19
00:00:55,900 --> 00:00:58,760
Mein Vater sagte damals,
Eldorado existiert nicht.
20
00:00:59,039 --> 00:01:01,259
Dein Vater hat sich
im Irrtum befunden.
21
00:01:02,440 --> 00:01:03,140
Geht es ihnen gut?
22
00:01:03,660 --> 00:01:05,680
Sie sind bei bester Gesundheit.
23
00:01:06,660 --> 00:01:09,439
Sie vermissen nur ihre
Tochter, und zwar sehr.
24
00:01:11,600 --> 00:01:12,959
Würdest du sie gerne sehen?
25
00:01:13,619 --> 00:01:14,840
Mehr als alles andere.
26
00:01:15,659 --> 00:01:17,400
Bevor ich dir verrate,
wie du zu ihnen
27
00:01:17,400 --> 00:01:20,119
kommst, musst du mir
schwören, den Weg allein
28
00:01:20,119 --> 00:01:22,759
zu gehen,
und dass du niemandem etwas davon
29
00:01:22,759 --> 00:01:23,540
erzählen wirst.
30
00:01:25,120 --> 00:01:26,240
Ach, ja.
31
00:01:27,140 --> 00:01:29,420
Ich verspreche,
ich werde es niemandem verraten.
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,539
Du kommst nach Eldorado,
indem du dich auf
33
00:01:33,539 --> 00:01:35,900
die Südseite des
großen Berges begibst.
34
00:01:36,260 --> 00:01:38,500
Dort findest du den
verborgenen Eingang.
35
00:01:39,260 --> 00:01:41,279
Der Schlüssel,
um ihn zu öffnen, wird sich
36
00:01:41,279 --> 00:01:41,860
dir zeigen.
37
00:01:42,700 --> 00:01:44,199
Aber du musst dich beeilen.
38
00:01:44,539 --> 00:01:44,959
Ist gut.
39
00:01:45,259 --> 00:01:46,400
Ich werde sofort aufbrechen.
40
00:01:46,479 --> 00:01:47,080
Bringen sie mich hin?
41
00:01:47,980 --> 00:01:50,159
Sag niemandem etwas davon.
42
00:01:54,339 --> 00:01:56,999
Ich habe sie
gefunden, mein Prinz.
43
00:01:58,619 --> 00:02:00,100
Bist du ganz sicher?
44
00:02:01,219 --> 00:02:02,719
Sonnengebräunte, bronzene Haut.
45
00:02:03,580 --> 00:02:06,180
Das Haar in der
Farbe des Goldes.
46
00:02:06,260 --> 00:02:08,918
Doch vergiss nicht,
es muss eine Jungfrau sein,
47
00:02:09,038 --> 00:02:10,559
die mich befreit.
48
00:02:10,760 --> 00:02:11,800
Sie ist diejenige.
49
00:02:11,919 --> 00:02:13,320
Von ihr sprach das Orakel.
50
00:02:13,320 --> 00:02:14,539
Da bin ich sicher.
51
00:02:14,759 --> 00:02:15,459
Genug jetzt.
52
00:02:16,079 --> 00:02:16,880
Wir werden sehen.
53
00:02:18,399 --> 00:02:19,500
Bring sie zu mir.
54
00:02:19,719 --> 00:02:21,659
Ja, mein Prinz.
55
00:02:22,059 --> 00:02:24,879
Ich habe 300 Jahre auf
diesen Augenblick gewartet.
56
00:02:26,120 --> 00:02:29,559
Hat meine zukünftige Erlöserin
vielleicht auch einen Namen?
57
00:02:30,000 --> 00:02:32,620
Sie nennen sie Veronica.
58
00:02:37,959 --> 00:02:38,639
Veronica.
59
00:02:38,639 --> 00:02:40,360
Zu Beginn des 20.
60
00:02:40,899 --> 00:02:44,300
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
61
00:02:44,300 --> 00:02:46,300
nach einer vorzeitlichen Welt.
62
00:02:47,359 --> 00:02:52,879
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
63
00:02:52,879 --> 00:02:56,139
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
64
00:02:56,139 --> 00:02:57,219
auf eine Verbündete.
65
00:02:58,439 --> 00:03:01,580
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
66
00:03:01,580 --> 00:03:04,039
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause, denn
67
00:03:04,039 --> 00:03:07,579
niemand außer ihnen
kennt den Weg in die
68
00:03:07,579 --> 00:03:09,139
verlorene Welt.
69
00:03:51,740 --> 00:03:52,580
Wer bist du?
70
00:03:55,180 --> 00:03:56,379
Was wollt ihr von mir?
71
00:03:57,900 --> 00:03:59,080
Warum tut ihr das?
72
00:04:03,980 --> 00:04:06,280
Und ein weiterer
Tag im Paradies.
73
00:04:06,459 --> 00:04:08,520
Aha, das könnte man meinen.
74
00:04:09,180 --> 00:04:11,079
Wir werden uns mit Wehmut
daran erinnern, sollten
75
00:04:11,079 --> 00:04:12,619
wir jemals nach
London zurückkehren.
76
00:04:14,160 --> 00:04:16,518
Hat jemand Veronica
heute Morgen gesehen?
77
00:04:22,900 --> 00:04:24,419
Seth, es muss sein.
78
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Ich tue es.
79
00:04:39,840 --> 00:04:40,800
Vergebt mir.
80
00:04:51,679 --> 00:04:53,719
Sie versäumt sonst
niemals das Frühstück.
81
00:04:54,039 --> 00:04:55,400
Vielleicht sollten
wir sie suchen gehen.
82
00:05:04,240 --> 00:05:05,439
Das sieht gut aus.
83
00:05:05,659 --> 00:05:06,299
Komme ich zu spät?
84
00:05:06,520 --> 00:05:07,800
Sie kommen gerade
noch rechtzeitig.
85
00:05:07,939 --> 00:05:08,560
Ich mache Ihnen was, ja?
86
00:05:08,899 --> 00:05:09,579
Nicht doch.
87
00:05:09,820 --> 00:05:10,500
Ist schon gut.
88
00:05:10,659 --> 00:05:11,680
Ich hole mir selbst was.
89
00:05:12,040 --> 00:05:13,060
Sie ist der beste Laune.
90
00:05:13,599 --> 00:05:14,600
Sehr eigenartig.
91
00:05:27,539 --> 00:05:28,600
Was gibt's Neues?
92
00:05:28,759 --> 00:05:30,580
Ich glaube, ich weiß,
wo meine Eltern sind.
93
00:05:31,399 --> 00:05:31,920
Was?
94
00:05:34,079 --> 00:05:35,860
Mir ist heute Morgen
was eingefallen.
95
00:05:38,840 --> 00:05:43,900
Es ist nur eine
Vermutung, aber ich habe
96
00:05:43,900 --> 00:05:45,660
mich an etwas erinnert,
das mein Vater sagte.
97
00:05:46,320 --> 00:05:47,699
Und dem werde ich nachgehen.
98
00:05:49,240 --> 00:05:49,760
Jetzt?
99
00:05:51,060 --> 00:05:51,919
Wieso nicht?
100
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
Nehmen Sie Malone mit.
101
00:06:01,319 --> 00:06:02,019
Oder Roxton.
102
00:06:02,639 --> 00:06:03,800
Ich stehe zu Ihrer Verfügung.
103
00:06:04,440 --> 00:06:06,919
Danke, aber das ist
wirklich nicht nötig.
104
00:06:07,839 --> 00:06:09,119
Der Weg ist zum
Glück nicht weit.
105
00:06:09,280 --> 00:06:10,579
Warum wollen Sie allein gehen?
106
00:06:11,179 --> 00:06:12,640
Denken Sie an mögliche Gefahren.
107
00:06:12,920 --> 00:06:14,180
Ja, das tue ich.
108
00:06:15,439 --> 00:06:18,019
Keine Angst,
mir wird schon nichts passieren.
109
00:06:20,400 --> 00:06:22,060
Warum die Heimlicht-Huberei?
110
00:06:24,080 --> 00:06:25,300
Sie irren sich.
111
00:06:25,900 --> 00:06:27,779
Ich werde nur meine
Eltern wiedersehen.
112
00:06:28,300 --> 00:06:29,200
Hoffe ich zumindest.
113
00:06:30,339 --> 00:06:30,999
Wünschen Sie mir Glück.
114
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Moment, warten Sie.
115
00:06:43,709 --> 00:06:44,910
Ich werde Sie begleiten.
116
00:06:45,150 --> 00:06:46,349
Nein, das geht nicht.
117
00:06:46,790 --> 00:06:47,190
Warum?
118
00:06:47,269 --> 00:06:48,110
Das verstehe ich nicht.
119
00:06:48,490 --> 00:06:49,569
Es geht nicht.
120
00:06:49,849 --> 00:06:51,129
Ich will nicht,
dass Sie mir folgen.
121
00:06:52,250 --> 00:06:52,769
Wieso?
122
00:06:53,010 --> 00:06:54,530
Ich kann Sie doch nicht
alleine gehen lassen.
123
00:07:23,729 --> 00:07:25,230
Sehr gut, Malone.
124
00:07:27,210 --> 00:07:28,629
Sie hat mich kalt erwischt.
125
00:07:28,629 --> 00:07:29,329
Das sieht man.
126
00:07:30,529 --> 00:07:32,390
Ich glaube,
dass da irgendwas nicht stimmt.
127
00:07:32,829 --> 00:07:33,129
Warum?
128
00:07:33,270 --> 00:07:34,089
Was hat sie gesagt?
129
00:07:34,350 --> 00:07:36,630
Nichts, aber bevor sie
zuschlug, hat sie...
130
00:07:37,270 --> 00:07:38,049
Hat sie was?
131
00:07:38,629 --> 00:07:39,949
Sie hat mich geküsst.
132
00:07:40,790 --> 00:07:42,510
Als wollte sie sich für
immer verabschieden.
133
00:07:42,649 --> 00:07:44,629
Challenger,
können Sie Veronica sehen?
134
00:07:46,930 --> 00:07:48,729
Ich kann sie
nirgendwo entdecken.
135
00:08:27,420 --> 00:08:29,159
Entschuldige,
ich habe mich ein wenig verspätet.
136
00:08:29,640 --> 00:08:30,219
Alles in Ordnung?
137
00:08:32,299 --> 00:08:32,699
Festens.
138
00:08:33,880 --> 00:08:34,678
Wer sind Sie?
139
00:08:34,820 --> 00:08:36,619
Ich bin dir bereits
als alte Frau begegnet.
140
00:08:37,678 --> 00:08:38,080
Was?
141
00:08:38,419 --> 00:08:39,899
Sie ist liebenswert,
aber sie kann leider nicht
142
00:08:39,899 --> 00:08:40,279
kämpfen.
143
00:08:41,558 --> 00:08:42,980
Sie sind ein und
dieselbe Person?
144
00:08:43,119 --> 00:08:44,220
Tote und Freund.
145
00:08:45,479 --> 00:08:47,099
Komm jetzt,
deine Eltern warten bereits.
146
00:08:47,560 --> 00:08:48,739
Sie haben meine Eltern gesehen?
147
00:08:49,039 --> 00:08:50,359
Ja,
und ich bringe dich zu ihnen.
148
00:08:54,799 --> 00:08:57,079
Woher wollen wir überhaupt
wissen, dass das Veronicas
149
00:08:57,079 --> 00:08:57,700
Spur ist?
150
00:08:58,099 --> 00:08:59,039
Abgebrochene Zweige.
151
00:08:59,220 --> 00:09:01,620
Ich meine, wir könnten
ebenso gut einem Dinosaurier
152
00:09:01,620 --> 00:09:02,480
auf der Spur sein.
153
00:09:03,319 --> 00:09:04,999
Sie hätten ja nicht
mitkommen müssen.
154
00:09:05,380 --> 00:09:07,060
Und woher wollen wir
wissen, dass sie sich
155
00:09:07,060 --> 00:09:07,959
in Gefahr befindet?
156
00:09:08,080 --> 00:09:09,919
Vielleicht wollte sie
einfach nur mal allein sein.
157
00:09:10,620 --> 00:09:11,839
Na schön, und wo lang jetzt?
158
00:09:12,040 --> 00:09:12,859
Ich würde sagen, da lang.
159
00:09:13,280 --> 00:09:13,699
Und warum?
160
00:09:14,300 --> 00:09:15,940
Weil dieser Weg zum
Baumhaus zurückführt.
161
00:09:16,439 --> 00:09:18,860
Naja, vielleicht war das
ja genau ihre Absicht.
162
00:09:19,140 --> 00:09:19,639
Wer weiß.
163
00:09:20,559 --> 00:09:21,160
Vielleicht auch nicht.
164
00:09:22,299 --> 00:09:23,980
Ich denke,
wir sollten uns aufteilen.
165
00:09:24,700 --> 00:09:25,459
Ich gehe da lang.
166
00:09:25,799 --> 00:09:27,320
Und keine Sorge,
Mello, wenn ich sie im
167
00:09:27,320 --> 00:09:29,419
Baumhaus nicht antreffen
sollte, werde ich weitersuchen.
168
00:09:30,860 --> 00:09:32,540
Sobald wir sie gefunden
haben, geben wir ihnen
169
00:09:32,540 --> 00:09:32,939
ein Zeichen.
170
00:09:33,039 --> 00:09:33,959
Wir machen dasselbe, klar.
171
00:09:44,009 --> 00:09:44,770
Was ist denn?
172
00:09:45,110 --> 00:09:45,609
Da war was.
173
00:09:52,429 --> 00:09:53,630
Was hat er dir auch erzählt?
174
00:09:53,749 --> 00:09:54,489
Hör nicht auf ihn.
175
00:09:54,749 --> 00:09:55,389
Er lügt.
176
00:09:55,850 --> 00:09:57,190
Geh, deine Eltern erwarten dich.
177
00:09:57,649 --> 00:09:58,130
Nein!
178
00:10:07,010 --> 00:10:08,049
Haben sie das gehört?
179
00:10:16,539 --> 00:10:18,120
Sie ist in Gefahr,
hören sie mich?
180
00:10:18,440 --> 00:10:20,260
Wer sind sie?
181
00:10:23,200 --> 00:10:24,979
Welche Freundin?
182
00:10:27,379 --> 00:10:34,119
Ein Riese.
183
00:10:37,900 --> 00:10:38,480
Warum sie?
184
00:10:38,480 --> 00:10:40,339
So steht es im großen Orakel.
185
00:10:40,919 --> 00:10:42,840
Es wird eine Jungfrau
aus einer anderen Welt
186
00:10:42,840 --> 00:10:43,100
kommen.
187
00:10:43,400 --> 00:10:45,060
Sie wird ihm Erlösung
bringen und er wird
188
00:10:45,060 --> 00:10:47,300
auferstehen und seine
Rache wird grenzenlos sein.
189
00:10:47,360 --> 00:10:48,839
Veronica kommt hier
aus der Gegend.
190
00:10:49,020 --> 00:10:50,860
Ja, aber ihre Eltern
kommen von weit her.
191
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
So wie sie, nicht wahr?
192
00:10:54,540 --> 00:10:56,979
Er hat schon damals Opfer
gefordert, tausende an
193
00:10:56,979 --> 00:10:57,420
der Zahl.
194
00:10:58,800 --> 00:11:00,539
Und diesmal werden
es noch mehr sein.
195
00:11:02,759 --> 00:11:04,119
Ich muss ihn aufhalten.
196
00:11:04,119 --> 00:11:05,679
Warten sie nicht doch.
197
00:11:06,359 --> 00:11:08,339
Sie haben sich womöglich
am Kopf verletzt.
198
00:11:08,740 --> 00:11:09,440
Ruhen sie sich aus.
199
00:11:09,659 --> 00:11:10,420
Ich suche Veronica.
200
00:11:10,840 --> 00:11:12,080
Halten sie sie auf, bitte.
201
00:11:28,960 --> 00:11:30,020
Veronica, warten sie!
202
00:11:32,339 --> 00:11:34,200
Ich hatte sie gebeten,
mir nicht zu folgen.
203
00:11:35,059 --> 00:11:36,659
Wer hat ihnen gesagt,
wo ihre Eltern sind?
204
00:11:37,800 --> 00:11:38,460
Ein Bote.
205
00:11:40,159 --> 00:11:40,990
Sie hatte Beweise.
206
00:11:41,839 --> 00:11:42,799
Was denn für Beweise?
207
00:11:43,300 --> 00:11:44,960
Warten sie doch,
können wir nicht darüber reden.
208
00:11:45,739 --> 00:11:46,779
Was ist, wenn sie sich irren?
209
00:11:47,339 --> 00:11:48,520
Wenn das eine Falle ist?
210
00:11:50,899 --> 00:11:51,400
Bitte!
211
00:11:53,539 --> 00:11:54,380
Lass sie gehen!
212
00:11:56,799 --> 00:11:58,880
Ich werde mich um ihn kümmern.
213
00:12:08,460 --> 00:12:09,660
Aber es geht nicht anders.
214
00:12:10,420 --> 00:12:12,280
Beeil dich,
er kommt gleich zu sich.
215
00:13:01,919 --> 00:13:02,680
Hallo?
216
00:13:06,960 --> 00:13:08,220
Ist jemand hier?
217
00:13:15,690 --> 00:13:16,790
Wer sind Sie?
218
00:13:18,770 --> 00:13:21,389
Ich bin Prinz Apep.
219
00:13:22,189 --> 00:13:24,749
Ich bin hier von bösen
Zauberern eingeschlossen.
220
00:13:25,689 --> 00:13:28,210
Seit 300 Jahren
warte ich auf dich.
221
00:13:28,850 --> 00:13:30,410
Und träume von deiner Berührung.
222
00:13:31,370 --> 00:13:32,529
Was hat das zu tun?
223
00:13:33,109 --> 00:13:36,069
Nur du kannst mich von
ewiger Dunkelheit erlösen.
224
00:13:36,809 --> 00:13:37,009
Du.
225
00:13:39,029 --> 00:13:40,750
Meine zukünftige Königin.
226
00:13:41,510 --> 00:13:42,909
Das verstehe ich nicht.
227
00:13:44,770 --> 00:13:46,110
Wo ist dieses Eldorado?
228
00:13:46,789 --> 00:13:48,010
Und wo sind meine Eltern?
229
00:13:50,729 --> 00:13:52,709
Ich finde das alles
ziemlich übertrieben.
230
00:13:52,890 --> 00:13:54,349
Ich hoffe nur,
dass sie eine gute Erklärung
231
00:13:54,349 --> 00:13:54,830
dafür hat.
232
00:13:56,629 --> 00:13:57,929
Was ist denn hier los?
233
00:13:58,929 --> 00:14:00,410
Und wo sind Veronica und Malone?
234
00:14:03,769 --> 00:14:05,170
Was ist unter den Steinen?
235
00:14:05,310 --> 00:14:06,069
Und wer ist die Frau?
236
00:14:07,150 --> 00:14:09,969
Kinak und ihr Freund haben
versucht, Veronica aufzuhalten.
237
00:14:10,929 --> 00:14:12,909
Angeblich hat ihn
ein Djinn umgebracht.
238
00:14:13,770 --> 00:14:14,630
Was für ein Djinn?
239
00:14:15,910 --> 00:14:17,489
Nein, er kommt zurück.
240
00:14:20,389 --> 00:14:20,850
Malone!
241
00:14:23,329 --> 00:14:24,569
Ich konnte sie nicht aufhalten.
242
00:14:24,689 --> 00:14:26,710
Nein, es darf nicht
noch einmal geschehen!
243
00:14:26,730 --> 00:14:27,370
Warten Sie doch!
244
00:14:27,430 --> 00:14:28,070
Wo wollen Sie hin?
245
00:14:28,129 --> 00:14:28,849
Lassen Sie sie gehen!
246
00:14:29,630 --> 00:14:30,890
Wir müssen Veronica finden.
247
00:14:30,890 --> 00:14:32,089
Haben Sie sie gesehen?
248
00:14:32,650 --> 00:14:34,989
Ja,
aber dann kam so ein Kerl mit
249
00:14:34,989 --> 00:14:35,890
einem langen Schwert und...
250
00:14:36,729 --> 00:14:38,329
Naja, der hat mich
bewusstlos geschlagen.
251
00:14:38,470 --> 00:14:39,509
Der Djinn des Riesen.
252
00:14:40,289 --> 00:14:42,970
Das Riesen-Kinak hat uns
erzählt, dass seit
253
00:14:42,970 --> 00:14:45,230
300 Jahren im großen Berg
ein Riese eingeschlossen
254
00:14:45,230 --> 00:14:45,789
sein soll.
255
00:14:47,349 --> 00:14:49,430
Und Veronica sei die
Einzige, die ihn befreien
256
00:14:49,430 --> 00:14:49,749
könnte.
257
00:14:59,860 --> 00:15:02,520
Der Bote sagte,
dieser Weg würde nach Eldorado
258
00:15:02,520 --> 00:15:02,920
führen.
259
00:15:05,080 --> 00:15:06,740
Ich bin der Weg nach Eldorado.
260
00:15:07,639 --> 00:15:09,139
Der Prinz und Erbe des Throns.
261
00:15:09,940 --> 00:15:11,119
Und du...
262
00:15:12,779 --> 00:15:14,479
Du wirst meine Königin sein.
263
00:15:15,540 --> 00:15:17,240
Ich bin nicht Ihre Königin.
264
00:15:17,560 --> 00:15:20,219
Ich bin auf der Suche
nach meinen Eltern.
265
00:15:20,879 --> 00:15:23,320
Und du wirst sie auch
finden, wenn du
266
00:15:23,320 --> 00:15:24,640
mit mir in die Goldene
Stadt zurückkehrst.
267
00:15:26,220 --> 00:15:27,479
Dort wirst du sie wiedersehen.
268
00:15:27,860 --> 00:15:28,719
Beweisen Sie es.
269
00:15:30,500 --> 00:15:33,559
Das kann ich dir erst
beweisen, wenn wir
270
00:15:33,559 --> 00:15:34,279
dort sind.
271
00:15:38,889 --> 00:15:40,010
Wie weit ist es?
272
00:15:40,809 --> 00:15:41,389
Nicht weit.
273
00:15:51,360 --> 00:15:53,459
Und Sie versprechen,
dass meine Eltern dort sind?
274
00:15:53,880 --> 00:15:54,940
Ja, ich schwöre es.
275
00:15:55,880 --> 00:15:56,820
Vertrau mir, Veronica.
276
00:16:04,000 --> 00:16:06,040
Ich meine,
wenn es wirklich ein Riese wäre,
277
00:16:06,179 --> 00:16:07,719
glauben Sie nicht,
dass wir ihn inzwischen schon
278
00:16:07,719 --> 00:16:08,920
irgendwo gesehen hätten?
279
00:16:09,099 --> 00:16:10,640
Sie glauben nicht an Wunder, hm?
280
00:16:11,860 --> 00:16:12,739
Da ist sie.
281
00:16:15,939 --> 00:16:18,440
Sie scheint in charmanter
Gesellschaft zu sein.
282
00:16:18,980 --> 00:16:19,439
Veronica!
283
00:16:26,019 --> 00:16:27,039
Da sind Sie ja.
284
00:16:27,420 --> 00:16:28,100
Alles in Ordnung?
285
00:16:28,339 --> 00:16:29,539
Ja, mir geht's hervorragend.
286
00:16:32,559 --> 00:16:34,020
Das ist Prinz Apep.
287
00:16:34,799 --> 00:16:36,220
Er wird mich zu
meinen Eltern bringen.
288
00:16:37,220 --> 00:16:39,280
Sie sollen doch
angeblich ein Riese sein.
289
00:16:39,399 --> 00:16:41,579
Das ist die Geschichte
derer, die mich eingesperrt
290
00:16:41,579 --> 00:16:41,880
haben.
291
00:16:42,259 --> 00:16:44,559
Aber wie ihr seht,
bin ich normal.
292
00:16:45,919 --> 00:16:47,459
Wo sind Ihre Eltern?
293
00:16:49,340 --> 00:16:50,439
Sie sind in Eldorado.
294
00:16:51,479 --> 00:16:52,800
Eldorado gibt es doch gar nicht.
295
00:16:52,979 --> 00:16:53,480
Das ist eine Legende.
296
00:16:53,840 --> 00:16:56,480
Eldorado ist ein streng
gehütetes Geheimnis, genau wie
297
00:16:56,480 --> 00:16:57,299
dieses Plateau.
298
00:16:57,539 --> 00:16:59,839
Eine verlorene Welt innerhalb
der verlorenen Welt.
299
00:17:00,000 --> 00:17:00,859
Sehr mysteriös.
300
00:17:00,879 --> 00:17:01,799
Es ist das Paradies.
301
00:17:02,660 --> 00:17:05,159
Und niemand, der dort
lebt, will es je
302
00:17:05,159 --> 00:17:05,880
wieder verlassen.
303
00:17:06,318 --> 00:17:07,920
Alles klar,
und dort wollt ihr hin?
304
00:17:08,078 --> 00:17:08,299
Mhm.
305
00:17:09,400 --> 00:17:10,578
Können wir euch begleiten?
306
00:17:10,679 --> 00:17:13,159
Tut mir leid,
aber wir müssen allein gehen.
307
00:17:13,159 --> 00:17:13,899
Wieso denn?
308
00:17:14,020 --> 00:17:16,118
Die, die den Weg kennen,
kehren nicht zurück.
309
00:17:16,719 --> 00:17:18,479
Und so bleibt das
Geheimnis gewahrt.
310
00:17:18,999 --> 00:17:21,520
Wenn ich erst bei meinen Eltern
bin, lasse
311
00:17:21,520 --> 00:17:22,839
ich sie nachkommen,
wenn sie wollen.
312
00:17:23,740 --> 00:17:24,618
Sie verlassen uns?
313
00:17:25,299 --> 00:17:26,000
Für immer?
314
00:17:26,460 --> 00:17:27,819
Ist das wirklich Ihr Ernst?
315
00:17:50,299 --> 00:17:52,040
Sie sollten nochmal
drüber nachdenken.
316
00:17:53,100 --> 00:17:55,459
Ich warte seit elf Jahren
auf diesen Augenblick.
317
00:18:00,500 --> 00:18:02,140
Ich hoffe,
Sie lassen mal was von sich
318
00:18:02,140 --> 00:18:02,460
hören.
319
00:18:05,480 --> 00:18:07,340
Dass ich Sie jemals
verlassen würde.
320
00:18:14,669 --> 00:18:16,309
Ich muss meine Eltern finden.
321
00:18:17,570 --> 00:18:19,289
So wie sie nach
Hause finden muss.
322
00:18:20,529 --> 00:18:22,410
Ich würde Sie aber
auch gern begleiten.
323
00:18:50,380 --> 00:18:52,640
Tja, ein Prinz und
eine Stadt aus Gold.
324
00:18:53,219 --> 00:18:54,640
Was mache ich nur falsch?
325
00:18:55,779 --> 00:18:57,319
Wir haben die falschen Ideale.
326
00:19:08,439 --> 00:19:09,620
Warum halten wir hier?
327
00:19:10,739 --> 00:19:12,780
Eldorado ist noch einen
Tagesritter entfernt.
328
00:19:14,039 --> 00:19:15,160
Er braucht etwas Ruhe.
329
00:19:17,619 --> 00:19:18,360
Ruh dich aus.
330
00:19:19,819 --> 00:19:20,779
Aber lauf nicht weg.
331
00:19:25,389 --> 00:19:25,949
Komm.
332
00:19:27,009 --> 00:19:28,289
Ich will dir etwas zeigen.
333
00:19:38,280 --> 00:19:39,820
Es hat sich nichts verändert.
334
00:19:42,879 --> 00:19:44,360
In 300 Jahren?
335
00:19:45,259 --> 00:19:46,980
Unser Freund hat
sich all die Zeit um
336
00:19:46,980 --> 00:19:47,759
alles gekümmert.
337
00:19:55,669 --> 00:19:56,490
Weißt du?
338
00:19:58,569 --> 00:19:59,390
Ich bin unsterblich.
339
00:20:00,410 --> 00:20:01,710
Ein Nachfahre der Götter.
340
00:20:02,270 --> 00:20:04,270
Und ich werde in
Eldorado regieren.
341
00:20:04,409 --> 00:20:05,329
Bis in alle Ewigkeit.
342
00:20:06,729 --> 00:20:09,249
Unsere Zeit auf Erden
mag wohl begrenzt sein.
343
00:20:10,229 --> 00:20:11,730
Dessen bin ich mir bewusst.
344
00:20:12,070 --> 00:20:14,390
Aber sie möge strahlen
wie ein heller Stern
345
00:20:14,390 --> 00:20:16,229
am Firmament.
346
00:20:18,129 --> 00:20:22,150
Und durch unsere Kinder
wirst doch du unsterblich
347
00:20:22,150 --> 00:20:22,430
sein.
348
00:20:22,949 --> 00:20:23,669
Unsere Kinder?
349
00:20:25,189 --> 00:20:26,130
Wundervolle Kinder.
350
00:20:28,430 --> 00:20:30,209
Deine und meine.
351
00:20:37,540 --> 00:20:39,500
Kinard sagt,
es gäbe einen Riesen.
352
00:20:39,939 --> 00:20:40,980
Wieso sollte sie lügen?
353
00:20:41,499 --> 00:20:43,539
Wohl möglich,
weil sie den Prinzen ganz für
354
00:20:43,539 --> 00:20:44,499
sich behalten wollte.
355
00:20:45,020 --> 00:20:46,799
Naja, vielleicht ist sie
durchtriebener, als wir es
356
00:20:46,799 --> 00:20:47,600
für möglich halten.
357
00:20:47,979 --> 00:20:48,739
Das glaube ich nicht.
358
00:20:48,900 --> 00:20:50,259
Und wieso ist sie
dann weggelaufen?
359
00:20:52,100 --> 00:20:53,519
Wir hätten ihr folgen sollen.
360
00:20:54,120 --> 00:20:55,859
Ich bin ihrer Meinung,
da stimmt irgendwas nicht.
361
00:20:56,280 --> 00:20:56,740
Männer.
362
00:20:57,799 --> 00:20:59,359
Sie ist einfach nur verliebt.
363
00:21:00,580 --> 00:21:02,860
Ich finde, sie sollten sich
allmählich damit abfinden.
364
00:21:05,540 --> 00:21:06,599
Hab keine Angst.
365
00:21:08,299 --> 00:21:09,479
Schließe einfach deine Augen.
366
00:21:12,059 --> 00:21:13,079
Ich kann nicht.
367
00:21:13,399 --> 00:21:14,240
Doch, das kannst du.
368
00:21:19,710 --> 00:21:21,269
Aber ich kenne sie
doch gar nicht.
369
00:21:22,050 --> 00:21:23,249
Ich bin dein Prinz.
370
00:21:28,300 --> 00:21:28,779
Nein.
371
00:21:29,820 --> 00:21:31,399
Wir sind füreinander bestimmt.
372
00:21:32,579 --> 00:21:34,440
Sie sagten,
sie wollten mich zu meinen Eltern
373
00:21:34,440 --> 00:21:34,760
bringen.
374
00:21:35,060 --> 00:21:36,299
Und das werde ich auch.
375
00:21:37,519 --> 00:21:39,060
Aber was ist mit unserem Gefühl?
376
00:21:43,639 --> 00:21:45,039
Oder willst du mich abweisen?
377
00:21:50,149 --> 00:21:51,730
Ich denke, sie lügen mich an.
378
00:21:52,630 --> 00:21:53,610
Hast du mich nicht
gut behandelt?
379
00:21:57,270 --> 00:21:58,929
Was soll das, Veronica?
380
00:22:00,770 --> 00:22:03,210
Du warst es,
mich mit einem Messer zu
381
00:22:03,210 --> 00:22:03,870
bedrohen?
382
00:22:05,610 --> 00:22:06,210
Mich?
383
00:22:19,400 --> 00:22:21,580
Du hättest meine
Königin sein können.
384
00:22:22,620 --> 00:22:24,080
Doch jetzt musst du sterben!
385
00:22:29,030 --> 00:22:31,270
Du wirst wissen,
dass du mich verschmiert hast!
386
00:22:31,509 --> 00:22:31,729
Oh ja!
387
00:22:33,210 --> 00:22:38,990
Was ist passiert?
388
00:22:38,990 --> 00:22:40,570
Was glaubst du denn?
389
00:22:41,050 --> 00:22:41,970
Sie ist geflohen!
390
00:22:42,830 --> 00:22:43,390
Finde sie!
391
00:22:49,290 --> 00:22:50,530
Und wo wollen Sie hin?
392
00:22:51,370 --> 00:22:52,650
Wissen wir noch nicht genau.
393
00:22:53,230 --> 00:22:54,490
Wir hoffen, Ihre Spur zu finden.
394
00:22:54,910 --> 00:22:56,370
Um Ihnen nach
Eldorado zu folgen?
395
00:22:56,410 --> 00:22:58,330
Ich würde mir diese
sagenhafte Stadt gerne mal
396
00:22:58,330 --> 00:22:58,710
ansehen.
397
00:22:58,950 --> 00:23:00,210
Vielleicht sind
Sie woanders hin.
398
00:23:00,610 --> 00:23:02,130
Sicher, der Mann hat gelobt.
399
00:23:02,990 --> 00:23:03,950
Männliche Intuition.
400
00:23:10,870 --> 00:23:11,350
Veronica!
401
00:23:12,450 --> 00:23:12,930
Lügen!
402
00:23:14,030 --> 00:23:14,790
Nichts als!
403
00:23:15,830 --> 00:23:16,310
Lügen!
404
00:23:17,650 --> 00:23:19,090
Er wollte mich missbrauchen!
405
00:23:19,970 --> 00:23:22,010
Er war also doch
kein reizender Prinz?
406
00:23:23,430 --> 00:23:25,350
Von dem Augenblick an,
als ich ihn abwies,
407
00:23:25,410 --> 00:23:26,110
war es nicht mehr.
408
00:23:26,370 --> 00:23:27,870
Dieser dreckige Mistkerl!
409
00:23:28,030 --> 00:23:29,390
Kein Wunder,
dass er sie nicht mehr nach
410
00:23:29,390 --> 00:23:30,170
Hause gebracht hat.
411
00:23:31,730 --> 00:23:33,430
Sagen Sie,
hat er sich zufällig in ein
412
00:23:33,430 --> 00:23:33,930
Riesenverwaltungsgerät
eingeladen?
413
00:23:36,790 --> 00:23:37,950
Obendrein auch das hier.
414
00:23:38,650 --> 00:23:40,250
Kinak hatte also recht.
415
00:23:40,530 --> 00:23:41,010
Wo ist er?
416
00:23:41,410 --> 00:23:42,950
Ich weiß nicht,
gefolgt ist er mir nicht.
417
00:23:43,330 --> 00:23:44,970
Aber er hat einen
gefährlichen Freund.
418
00:23:45,230 --> 00:23:45,710
Den Djinn.
419
00:23:47,350 --> 00:23:49,370
Was bedeutet,
dass wir auf alles gefasst sein
420
00:23:49,370 --> 00:23:49,590
müssen?
421
00:23:50,450 --> 00:23:51,930
Kinak sagt, dass sie
weiß, wie wir ihn
422
00:23:51,930 --> 00:23:52,690
aufhalten können.
423
00:23:52,890 --> 00:23:53,210
Richtig.
424
00:23:53,570 --> 00:23:54,870
Schließlich hat sie es
schon mal geschafft.
425
00:23:55,410 --> 00:23:56,170
Wir müssen sie finden.
426
00:23:56,890 --> 00:23:57,590
Und zwar schnell.
427
00:23:58,010 --> 00:23:59,790
Vielleicht finden wir sie
in dem verlassenen Dorf.
428
00:24:01,270 --> 00:24:02,410
Da, wo sie uns begegnet ist.
429
00:24:02,410 --> 00:24:03,410
Wenn, dann gehen wir alle.
430
00:24:03,530 --> 00:24:04,350
Nein, warten Sie.
431
00:24:05,230 --> 00:24:06,750
Eine Gruppe muss hier
die Stellung halten.
432
00:24:07,009 --> 00:24:08,610
Wir werden nicht lange
wegbleiben, nur ein paar
433
00:24:08,610 --> 00:24:08,789
Stunden.
434
00:24:08,830 --> 00:24:10,350
Wir geben Ihnen drei
Stunden, dann kommen wir
435
00:24:10,350 --> 00:24:10,550
nach.
436
00:24:11,310 --> 00:24:12,110
Besser zweieinhalb.
437
00:24:14,370 --> 00:24:15,550
Na schön, also.
438
00:24:16,130 --> 00:24:17,050
Wie sieht Ihr Plan aus?
439
00:24:17,750 --> 00:24:19,630
Ich meine,
der Zaun wird ihn kaum aufhalten.
440
00:24:19,710 --> 00:24:20,150
Und was dann?
441
00:24:21,510 --> 00:24:22,890
Na ja, ich hab da so eine Idee.
442
00:24:22,990 --> 00:24:23,930
Das könnte funktionieren.
443
00:24:27,470 --> 00:24:29,010
Sieht ziemlich
verlassen aus hier.
444
00:24:29,810 --> 00:24:30,870
Kinak, wo sind Sie?
445
00:24:32,430 --> 00:24:33,410
Keine gute Idee.
446
00:24:33,610 --> 00:24:34,950
Womöglich ist der
Riese in der Nähe.
447
00:24:37,710 --> 00:24:39,370
Du kennst die Wahrheit
und er hat Dich
448
00:24:39,370 --> 00:24:40,050
nicht getötet?
449
00:24:40,130 --> 00:24:40,910
Er hat es versucht.
450
00:24:41,470 --> 00:24:42,170
Genau wie Ihr.
451
00:24:43,390 --> 00:24:44,550
Wir hatten keine Wahl.
452
00:24:45,090 --> 00:24:47,410
Natürlich, Ihr hättet mich
über die Wahrheit aufklären
453
00:24:47,410 --> 00:24:47,730
können.
454
00:24:48,090 --> 00:24:49,290
Was hätten wir damit erreicht?
455
00:24:50,410 --> 00:24:52,290
Du hättest immer wieder
versucht, in den großen
456
00:24:52,290 --> 00:24:53,110
Berg zu gelangen.
457
00:24:53,570 --> 00:24:55,570
Denn die Ungewissheit hätte
Dir keine Ruhe gelassen.
458
00:24:55,910 --> 00:24:57,470
Die Frage ist jetzt,
ob Sie uns erzählen,
459
00:24:57,510 --> 00:24:59,030
wie wir dieses Monster
aufhalten können.
460
00:24:59,590 --> 00:24:59,950
Ja.
461
00:24:59,950 --> 00:25:00,830
Ja, und?
462
00:25:03,850 --> 00:25:04,690
Diese Pflanze.
463
00:25:04,890 --> 00:25:07,110
Diese Pflanze enthält ein
Gift, das ihn vorübergehend
464
00:25:07,110 --> 00:25:07,730
lähmen wird.
465
00:25:07,870 --> 00:25:09,010
Wie,
es wird ihn nicht umbringen?
466
00:25:09,530 --> 00:25:10,650
Nichts kann ihn umbringen.
467
00:25:10,870 --> 00:25:12,670
Aber wenn er genug
von dem Gift einnimmt,
468
00:25:12,790 --> 00:25:14,950
können wir ihn womöglich zum
Berg zurückbringen, bevor
469
00:25:14,950 --> 00:25:15,690
er aufwacht.
470
00:25:16,290 --> 00:25:17,290
Das ist Ihr Plan?
471
00:25:18,230 --> 00:25:20,390
Sie sind ja wirklich
optimistisch, muss ich sagen.
472
00:25:22,490 --> 00:25:23,770
Wir haben nicht viel Zeit.
473
00:25:28,590 --> 00:25:30,190
Das könnte ihn aufhalten.
474
00:25:30,990 --> 00:25:33,750
Naja, vielleicht wird es
ihn kurzfristig abschrecken.
475
00:25:34,750 --> 00:25:36,450
Damit würden wir
etwas Zeit gewinnen.
476
00:25:38,870 --> 00:25:40,690
Ich weiß,
was er Dir erzählen wird.
477
00:25:41,310 --> 00:25:42,490
Über Deine Eltern.
478
00:25:45,250 --> 00:25:49,090
Er sagte, sie wären in Eldorado.
479
00:25:50,110 --> 00:25:51,850
Diesen Ort gibt es natürlich
nicht, das weiß
480
00:25:51,850 --> 00:25:52,270
ich jetzt.
481
00:25:52,970 --> 00:25:53,750
Aber da irrt er.
482
00:25:53,750 --> 00:25:54,150
Siehst Du die?
483
00:25:55,150 --> 00:25:55,790
Das hier.
484
00:25:56,770 --> 00:25:58,430
Das hier war einst
die Goldene Stadt.
485
00:25:59,450 --> 00:26:00,330
Diese Ruin?
486
00:26:01,910 --> 00:26:02,950
Was ist passiert?
487
00:26:04,590 --> 00:26:07,590
Vor 300 Jahren wurde
die Königin von einem
488
00:26:07,590 --> 00:26:09,570
Dämonen verführt und
gebar einen Riesen.
489
00:26:10,370 --> 00:26:12,090
Aber die Menschen hier
haben sich geweigert, ihn
490
00:26:12,090 --> 00:26:13,410
als ihren König anzusehen.
491
00:26:14,290 --> 00:26:16,850
Er hat sich gerecht
und die Stadt zerstört.
492
00:26:18,490 --> 00:26:20,209
Nachdem er gefangen
wurde, hat man die Goldene
493
00:26:20,209 --> 00:26:21,510
Stadt woanders wieder aufgebaut.
494
00:26:21,630 --> 00:26:23,050
Nicht einmal der Riese
weiß, wo sie jetzt
495
00:26:23,050 --> 00:26:23,290
ist.
496
00:26:25,410 --> 00:26:27,030
Eventuell haben Deine
Eltern sie gefunden.
497
00:26:27,690 --> 00:26:28,610
Wie wäre das möglich?
498
00:26:29,290 --> 00:26:30,610
Dann müsstest Du es doch wissen.
499
00:26:32,430 --> 00:26:34,070
Nein, ich bin schon
ewig nicht mehr dort
500
00:26:34,070 --> 00:26:34,390
gewesen.
501
00:26:34,670 --> 00:26:37,150
Ich bin dafür verantwortlich,
dass der Riese nicht
502
00:26:37,150 --> 00:26:37,610
ausbricht.
503
00:26:38,590 --> 00:26:40,170
Ich bringe Dich hin,
sobald wir hier weg
504
00:26:40,170 --> 00:26:40,410
können.
505
00:26:40,910 --> 00:26:42,430
Wir suchen zusammen
nach Deinen Eltern.
506
00:26:52,670 --> 00:26:53,910
Ein Test gefällig?
507
00:27:01,340 --> 00:27:03,340
Hört sich an,
als bekämen wir einen Freiwilligen.
508
00:27:09,140 --> 00:27:10,760
Vielleicht können wir
ihn mit ein paar Kugeln
509
00:27:10,760 --> 00:27:11,240
aufhalten.
510
00:27:25,850 --> 00:27:26,930
Ach was?
511
00:27:27,990 --> 00:27:30,010
Was soll denn das für
ein lächerlicher Zaun
512
00:27:30,010 --> 00:27:30,330
sein?
513
00:27:42,900 --> 00:27:44,440
Ich will Veronica!
514
00:27:49,520 --> 00:27:51,840
Wir werden ein Vielfaches
an Munition brauchen, um
515
00:27:51,840 --> 00:27:52,380
ihn aufzuhalten.
516
00:27:55,160 --> 00:27:59,880
Seid Ihr fertig?
517
00:28:00,600 --> 00:28:01,260
Oder nicht?
518
00:28:02,600 --> 00:28:04,260
Er ist zu weit entfernt.
519
00:28:10,100 --> 00:28:11,020
Challenger!
520
00:28:30,830 --> 00:28:33,630
Da kommt er!
521
00:28:37,150 --> 00:28:38,470
Hübsches Haus.
522
00:28:39,870 --> 00:28:41,810
Ich hoffe,
ich komme nicht ungelegen.
523
00:28:55,390 --> 00:28:56,570
Sie ist nicht hier.
524
00:28:57,070 --> 00:28:57,490
Was?
525
00:28:58,410 --> 00:29:00,010
Sie muss entkommen
sein, als ich kam, um
526
00:29:00,010 --> 00:29:00,750
Euch zu holen.
527
00:29:02,750 --> 00:29:04,590
Ich komme wieder, hört Ihr?
528
00:29:05,170 --> 00:29:07,430
Der Djinn weiß vielleicht,
wo Veronica ist.
529
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Haben Sie das eben gehört?
530
00:29:19,250 --> 00:29:19,770
Lauf!
531
00:29:29,980 --> 00:29:31,680
Was bilden Sie sich ein?
532
00:29:31,780 --> 00:29:32,900
Du bist nicht Veronica.
533
00:29:33,080 --> 00:29:34,180
Und Sie sind kein Prinz!
534
00:29:35,180 --> 00:29:36,460
Bettle um Dein Leben.
535
00:29:43,260 --> 00:29:45,280
Sag mir,
wenn es anfängt weh zu tun.
536
00:29:50,000 --> 00:29:52,240
Was sind Sie nur für ein
krankhaftes Ungeheuer?
537
00:29:52,360 --> 00:29:53,980
Ich bin vor allem hungrig.
538
00:29:58,060 --> 00:29:59,860
Fällt Ihnen nichts
Besseres ein als das?
539
00:29:59,980 --> 00:30:01,760
Sie werden sich noch
wundern, was mir alles
540
00:30:01,760 --> 00:30:02,280
einfällt.
541
00:30:04,960 --> 00:30:05,880
Sieh einer an.
542
00:30:06,000 --> 00:30:07,780
Du bist endlich mal
eine Frau mit Sinn
543
00:30:07,780 --> 00:30:08,360
für Humor.
544
00:30:08,860 --> 00:30:11,280
Tja, wenn Sie das bereits
witzig finden, dann
545
00:30:11,280 --> 00:30:12,480
gibt's jetzt was zum Totlachen.
546
00:30:16,280 --> 00:30:17,580
Was soll das?
547
00:30:17,920 --> 00:30:19,680
Dafür beiß ich Dir
jetzt den Kopf ab.
548
00:30:33,860 --> 00:30:35,340
Fang sie an!
549
00:30:38,710 --> 00:30:42,650
Vorher erst werde ich mich
anderweitig amüsieren.
550
00:30:43,070 --> 00:30:43,990
Mit Dir.
551
00:30:57,690 --> 00:30:58,210
Da!
552
00:31:00,350 --> 00:31:01,070
Was ist passiert?
553
00:31:01,770 --> 00:31:02,590
Sie ist tot.
554
00:31:04,890 --> 00:31:05,610
Großer Gott.
555
00:31:06,890 --> 00:31:08,490
Wo ist denn, wo ist Marguerite?
556
00:31:08,970 --> 00:31:10,210
In der Gewalt des Riesen.
557
00:31:10,830 --> 00:31:11,110
Was?
558
00:31:11,230 --> 00:31:12,510
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
559
00:31:13,310 --> 00:31:15,110
Wenn wir nicht umgehend
das Gift herstellen, sind
560
00:31:15,110 --> 00:31:15,970
wir alle verloren.
561
00:31:21,320 --> 00:31:22,820
Sehr aufmerksam von Ihnen.
562
00:31:27,300 --> 00:31:28,020
Zieh Dich um.
563
00:31:29,460 --> 00:31:31,440
Komm und mach Dich schön für
mich, ja?
564
00:31:31,980 --> 00:31:33,300
Kleider sind dort hinten.
565
00:31:35,740 --> 00:31:37,100
Was für ein hübsches Bett.
566
00:31:37,660 --> 00:31:39,560
Und Sie schlafen auf
dem Boden davor, ja?
567
00:31:39,760 --> 00:31:41,300
Das ist nicht sehr witzig.
568
00:31:41,440 --> 00:31:42,720
Oh, doch das ist es.
569
00:31:42,780 --> 00:31:44,240
Und ein Mann,
der so mächtig ist wie
570
00:31:44,240 --> 00:31:46,460
Sie, sollte zumindest über
sich selbst lachen können.
571
00:31:46,540 --> 00:31:51,600
Tja, dann solltest Du Dir
vielleicht bessere Witze
572
00:31:51,600 --> 00:31:52,880
einfallen lassen.
573
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
Und Sie sollten mir
nicht dauernd drohen.
574
00:31:54,960 --> 00:31:56,580
Wie wollen Sie jemals
lachen, wenn Sie so
575
00:31:56,580 --> 00:31:57,620
wenig entspannt sind?
576
00:31:58,020 --> 00:32:00,600
Kein Wunder, dass man Sie
jahrhundertelang eingesperrt hat.
577
00:32:07,500 --> 00:32:08,540
Strechnosis Toxifera.
578
00:32:09,020 --> 00:32:10,960
Eine exzellente
Quelle für Kurare.
579
00:32:11,740 --> 00:32:14,500
Ein schnell wirkendes Pfeilgift,
das bereits innerhalb weniger
580
00:32:14,500 --> 00:32:16,520
Minuten zu vollständiger
Ohnmacht führt.
581
00:32:16,540 --> 00:32:17,960
Na, dann ist die
Wirkung wieder nach.
582
00:32:19,260 --> 00:32:20,900
Vielleicht gelingt
uns ein Glückstreffer.
583
00:32:21,080 --> 00:32:22,480
Sonst können wir damit
nicht viel anrichten.
584
00:32:23,000 --> 00:32:23,520
Sie sind dran.
585
00:32:24,340 --> 00:32:26,820
Ich werde auf seine
Halsschlagader zielen.
586
00:32:28,020 --> 00:32:29,380
Klar, das ist eine gute Idee.
587
00:32:30,140 --> 00:32:31,920
Je früher das Gift ins Blut
kommt, umso
588
00:32:31,920 --> 00:32:32,760
eher fällt er.
589
00:32:33,460 --> 00:32:35,060
Das ist unsere einzige Chance.
590
00:32:39,920 --> 00:32:40,740
Da bin ich.
591
00:32:40,800 --> 00:32:42,380
Von nun an kannst Du
über mich verfügen.
592
00:32:44,580 --> 00:32:45,660
Wie sehe ich aus?
593
00:32:46,480 --> 00:32:46,920
Niedlich.
594
00:32:48,260 --> 00:32:50,040
Warum kommst Du nicht
runter zu mir und
595
00:32:50,040 --> 00:32:52,660
überzeugst Dich davon,
wie begehrenswert ich bin?
596
00:32:57,340 --> 00:32:59,480
Doch, Du bist witziger
als die anderen.
597
00:32:59,900 --> 00:33:01,320
So viel steht fest.
598
00:33:01,740 --> 00:33:03,640
Jungfrauen werden
oft überschätzt.
599
00:33:11,970 --> 00:33:13,690
Weißt Du,
als ich Dich das erste Mal
600
00:33:13,690 --> 00:33:17,130
sah, da fand ich Dich
bereits unwiderstehlich.
601
00:33:19,490 --> 00:33:22,250
Und ich dachte mir,
manche Frauen haben wirklich
602
00:33:22,250 --> 00:33:22,610
Glück.
603
00:33:23,510 --> 00:33:24,370
Deine Stärke.
604
00:33:25,310 --> 00:33:26,010
Deine Macht.
605
00:33:29,950 --> 00:33:36,690
Ich wollte diejenige
sein, die Dich hält, die
606
00:33:36,690 --> 00:33:40,150
Dich liebkost,
in deren Armen Du Dein Leid
607
00:33:40,150 --> 00:33:40,770
vergisst.
608
00:33:43,750 --> 00:33:44,970
Das wäre schön.
609
00:33:47,010 --> 00:33:49,670
Aber was kann eine Frau
mit zwar perfekten,
610
00:33:49,810 --> 00:33:51,730
aber normalen
Proportionen schon tun?
611
00:33:54,420 --> 00:33:56,060
Wir sind bestimmt füreinander.
612
00:33:58,700 --> 00:33:59,740
Spürst Du das nicht?
613
00:34:01,360 --> 00:34:06,000
Kannst Du Dir vorstellen,
wie rein, wie köstlich
614
00:34:06,000 --> 00:34:07,460
unsere Liebe sein könnte?
615
00:34:08,520 --> 00:34:10,280
Gott stehe ihm bei,
wenn er Marguerite etwas
616
00:34:10,280 --> 00:34:11,020
angetan hat.
617
00:34:11,580 --> 00:34:12,840
Und Sie glauben,
sie sind in der Höhle.
618
00:34:13,500 --> 00:34:15,360
Ich wüsste nicht,
wo ich sonst suchen sollte.
619
00:34:17,560 --> 00:34:18,500
Sieh Dich an.
620
00:34:19,520 --> 00:34:21,000
Ein Berg von einem Mann.
621
00:34:21,860 --> 00:34:23,460
Und doch so nutzlos.
622
00:34:24,290 --> 00:34:26,160
Du glaubst,
wenn ich so klein wäre wie
623
00:34:26,160 --> 00:34:28,660
Du, könntest Du
mich überwältigen?
624
00:34:29,520 --> 00:34:30,580
Vielleicht sogar umbringen?
625
00:34:32,000 --> 00:34:34,660
Nein, ich gehe davon
aus, dass Du unsterblich
626
00:34:34,660 --> 00:34:34,980
bist.
627
00:34:35,740 --> 00:34:36,520
Ganz ehrlich?
628
00:34:37,700 --> 00:34:39,720
Und wovor fürchtest
Du Dich dann?
629
00:34:44,510 --> 00:34:46,950
Du würdest die Mutter
meiner Kinder sein wollen.
630
00:34:47,730 --> 00:34:49,550
Mutter einer Brut von Munstern?
631
00:34:49,610 --> 00:34:51,230
Wer könnte dazu
schon Nein sagen?
632
00:34:52,010 --> 00:34:53,810
Weißt Du,
ich habe mich selbst zwar immer
633
00:34:53,810 --> 00:34:55,950
mehr als Grotisane denn
als Mutter gesehen, aber
634
00:34:55,950 --> 00:34:59,110
ich lasse mich gern vom
Gegenteil überzeugen.
635
00:35:00,050 --> 00:35:02,490
Vielleicht könnte ich die
kleinen Monster sogar lieben.
636
00:35:05,810 --> 00:35:07,470
Ich bin bereit,
das liegt an Dir.
637
00:35:14,890 --> 00:35:16,350
Mein alter Freund.
638
00:35:16,530 --> 00:35:17,970
Er bewacht den
Eingang zur Höhle.
639
00:35:18,930 --> 00:35:20,450
Den müssen wir erstmal
unschädlich machen.
640
00:35:20,610 --> 00:35:21,430
Er gehört mir.
641
00:35:21,430 --> 00:35:24,090
Ihr übernehmt den Riesen.
642
00:35:24,890 --> 00:35:26,090
Veronika, fangen Sie!
643
00:35:27,250 --> 00:35:28,350
Sie schafft das schon.
644
00:35:32,350 --> 00:35:39,850
Wir haben wahrscheinlich
jeder nur eine Chance.
645
00:35:40,490 --> 00:35:41,970
Also muss jeder Schuss
ein Treffer sein.
646
00:35:42,970 --> 00:35:43,330
Fertig?
647
00:35:52,310 --> 00:35:53,910
Wie hat sie das nur angestellt?
648
00:35:54,910 --> 00:35:55,430
Unglaublich.
649
00:35:56,130 --> 00:35:57,550
Ich gehe und helfe Veronika.
650
00:35:58,430 --> 00:36:00,490
Bist Du tatsächlich so
durchtrieben oder machst Du
651
00:36:00,490 --> 00:36:00,870
mir etwas vor?
652
00:36:00,870 --> 00:36:02,930
Ich bin auch viel
durchtriebener als Du es
653
00:36:02,930 --> 00:36:04,050
Dir vorstellen kannst.
654
00:36:04,850 --> 00:36:05,690
Zeig's mir.
655
00:36:06,870 --> 00:36:08,770
Warum hast Du es so eilig?
656
00:36:10,310 --> 00:36:13,450
300 Jahre sind eigentlich
genug, oder?
657
00:36:13,490 --> 00:36:14,050
Du hast Recht.
658
00:36:14,650 --> 00:36:16,110
Also wollen wir
nicht länger warten.
659
00:36:22,890 --> 00:36:24,630
Nicht aufhören, bitte, bitte.
660
00:36:34,100 --> 00:36:36,140
Was treibst Du
hier für ein Spiel?
661
00:36:43,540 --> 00:36:44,720
Ich bin Ede!
662
00:36:48,020 --> 00:36:48,580
Nein!
663
00:36:49,120 --> 00:36:50,800
So darf es nicht enden!
664
00:36:55,040 --> 00:36:56,060
Dann eben so.
665
00:36:56,560 --> 00:36:57,020
Schlaf schön.
666
00:36:58,100 --> 00:36:59,880
Sie verführen einen Riesen?
667
00:37:00,700 --> 00:37:01,700
Tja, was soll ich sagen?
668
00:37:02,080 --> 00:37:03,480
Letztendlich ist er
auch nur ein Mann.
669
00:37:10,580 --> 00:37:12,340
Du musst leider
noch hierbleiben.
670
00:37:12,960 --> 00:37:14,020
Das glauben Sie.
671
00:37:20,580 --> 00:37:23,100
Seien Sie ehrlich,
haben Sie meine Eltern jemals
672
00:37:23,100 --> 00:37:23,480
gesehen?
673
00:37:23,760 --> 00:37:26,380
In dem Schmuckkästchen,
das Du besitzt, habe ich
674
00:37:26,380 --> 00:37:27,120
Ihr Foto gesehen.
675
00:37:27,540 --> 00:37:29,960
Sie mieser, dreckiger Mistkerl!
676
00:37:30,280 --> 00:37:32,140
Das würde ich an Ihrer
Stelle nicht tun!
677
00:37:33,000 --> 00:37:33,460
Ich bin ein Mensch!
678
00:37:33,460 --> 00:37:33,920
Was?
679
00:37:45,220 --> 00:37:46,700
Nun schießen Sie doch!
680
00:37:47,300 --> 00:37:49,760
Du willst doch wohl
nicht auf eine hilflose
681
00:37:49,760 --> 00:37:51,240
alte Frau schießen, oder?
682
00:37:51,500 --> 00:37:53,280
Malone, das ist keine alte Frau!
683
00:37:53,540 --> 00:37:56,200
Denk daran, dass wir uns
irgendwann wiedersehen werden.
684
00:37:56,340 --> 00:37:57,560
Das werde ich zu
verhindern wissen.
685
00:38:01,720 --> 00:38:02,700
Ist sie tot?
686
00:38:05,280 --> 00:38:06,120
Keine Ahnung.
687
00:38:22,800 --> 00:38:25,300
Und Sie haben diesen
Felsen mit einem einzigen
688
00:38:25,300 --> 00:38:26,140
Finger geöffnet?
689
00:38:26,400 --> 00:38:28,380
Der wiegt doch bestimmt
mehr als 1000 Tonnen!
690
00:38:28,940 --> 00:38:30,460
Ich hoffe nur,
sie kann ihn auch wieder
691
00:38:30,460 --> 00:38:30,900
schließen.
692
00:38:31,280 --> 00:38:31,460
Weiter!
693
00:38:31,520 --> 00:38:32,700
Wir haben es gleich geschafft!
694
00:38:40,240 --> 00:38:42,020
Und jetzt vorsichtig umdrehen.
695
00:38:43,300 --> 00:38:44,260
Und absetzen.
696
00:38:50,870 --> 00:38:52,670
Wir geben ihr lieber
noch ein bisschen Gift,
697
00:38:52,750 --> 00:38:53,450
kann ja nicht schaden.
698
00:38:53,990 --> 00:38:54,770
Darf ich das machen?
699
00:38:55,430 --> 00:38:57,950
Oh nein, das möchte ich machen.
700
00:39:01,470 --> 00:39:02,970
Reden Sie nicht
lange, tun Sie es.
701
00:39:07,670 --> 00:39:08,450
Nicht doch!
702
00:39:08,510 --> 00:39:09,369
Was tut ihr da?
703
00:39:14,849 --> 00:39:16,589
Das war nicht unbewegt nötig!
704
00:39:16,950 --> 00:39:17,650
Flieht nur!
705
00:39:18,390 --> 00:39:19,910
Ihr werdet mir nicht entkommen!
706
00:39:32,120 --> 00:39:33,200
Da ist es!
707
00:40:00,480 --> 00:40:02,320
Das war der charmante Prinz.
708
00:40:02,340 --> 00:40:05,620
Also eigentlich war er tatsächlich
ein ziemlich charmanter
709
00:40:05,620 --> 00:40:05,900
Mann.
710
00:40:06,360 --> 00:40:08,380
Tut uns leid,
dass wir Sie unterbrochen haben.
711
00:40:09,300 --> 00:40:10,600
Das darf Ihnen ruhig leid tun.
712
00:40:29,920 --> 00:40:31,900
Gehen die nicht irgendwann
mal die Tinte aus?
713
00:40:32,580 --> 00:40:34,460
Es wird nur glaubhaft,
wenn ich alle Einzelheiten
714
00:40:34,460 --> 00:40:34,960
schildere.
715
00:40:36,500 --> 00:40:42,540
Bevor irgendjemand außerhalb dieses
Baumhauses besagte Einzelheiten lesen
716
00:40:42,540 --> 00:40:45,900
darf, haben Sie zuvor mein
Einverständnis einzuholen.
717
00:40:46,800 --> 00:40:48,920
Einverstanden,
wenn Sie meine Verlegerin werden.
718
00:40:50,420 --> 00:40:52,940
Wissen Sie, Marguerite,
das Problem ist, dass Sie
719
00:40:52,940 --> 00:40:54,720
aufpassen sollten,
mit wem Sie sich abgeben.
720
00:40:55,240 --> 00:40:57,900
Wissen Sie,
obwohl wir hier doch so viel
721
00:40:57,900 --> 00:41:00,820
Zeit miteinander verbringen,
haben wir trotz allem noch
722
00:41:00,820 --> 00:41:04,420
nicht erfahren,
was mit Veronikas Eltern passiert ist.
723
00:41:04,500 --> 00:41:05,980
Das finde ich
äußerst merkwürdig.
724
00:41:06,600 --> 00:41:07,520
Ja, wissen Sie das nicht?
725
00:41:07,660 --> 00:41:09,480
Angeblich sollen Sie
doch in Eldorado sein.
726
00:41:10,220 --> 00:41:12,080
Wie Sie meinen,
die Stadt existiert?
727
00:41:12,540 --> 00:41:14,800
Wenn ich Kynak richtig verstanden
habe, sogar hier
728
00:41:14,800 --> 00:41:15,640
auf diesem Plateau.
729
00:41:16,020 --> 00:41:17,180
Hat sie nicht gesagt, wo?
730
00:41:17,760 --> 00:41:19,660
Sie wollte uns hinführen,
aber dafür hat sie
731
00:41:19,660 --> 00:41:21,300
leider nicht lang genug gelebt.
732
00:41:22,420 --> 00:41:24,720
Zumindest hat Veronika jetzt
einen Anhaltspunkt, wo sich
733
00:41:24,720 --> 00:41:25,920
ihre Eltern aufhalten könnten.
734
00:41:26,680 --> 00:41:29,120
Ich vermute,
sie wird nichts unversucht lassen, Sie
735
00:41:29,120 --> 00:41:29,640
zu finden.
736
00:41:37,180 --> 00:41:41,260
Ich werde euch finden,
egal wo ihr seid.
50378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.