All language subtitles for Die.verlorene.Welt.S02E03[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:12,560 Du bist 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,240 überaus beeindruckend, Challenger. 3 00:00:15,339 --> 00:00:16,900 Aber glauben Sie, es funktioniert? 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,999 Sie sind ein ewiger Zweifler. 5 00:00:19,100 --> 00:00:19,740 Wissen Sie was? 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,839 Die Windmühle ist eine der ältesten und zuverlässigsten 7 00:00:22,839 --> 00:00:25,320 Möglichkeiten, sich diese Energie der Natur zunutze zu 8 00:00:25,320 --> 00:00:25,539 machen. 9 00:00:46,840 --> 00:00:47,400 Mozart! 10 00:00:48,219 --> 00:00:49,340 Strom, endlich! 11 00:00:52,519 --> 00:00:54,200 Sie sind wirklich gut, Challenger. 12 00:00:55,339 --> 00:00:56,820 Haben Sie das schon mal gesagt? 13 00:00:57,399 --> 00:00:58,679 Nicht so oft wie Sie sollten. 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,420 Ist das, dass wir bald elektrisches Licht in 15 00:01:02,420 --> 00:01:03,579 unser Baumhaus kriegen werden? 16 00:01:03,859 --> 00:01:06,640 Sobald unser altes Projekt, der Elektrozaun, fertig ist. 17 00:01:07,199 --> 00:01:08,560 Endlich eine Nacht Durchschlaf. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,259 Da kommt ein Unwetter, das hat uns gerade 19 00:01:15,259 --> 00:01:15,899 noch gefehlt. 20 00:01:20,539 --> 00:01:22,479 Glauben Sie, sie wird dem Sturm standhalten? 21 00:01:22,719 --> 00:01:24,699 Ein kleines tropisches Gewitter schadet der Mühle nicht. 22 00:01:32,620 --> 00:01:48,479 Vielleicht hat 23 00:01:48,479 --> 00:01:50,399 die Mühle einen Energiewirbel verursacht. 24 00:01:58,480 --> 00:01:59,720 Beginn des 20. 25 00:02:00,199 --> 00:02:03,660 Jahrhunderts begibt sich eine Expedition auf die Suche 26 00:02:03,660 --> 00:02:05,640 nach einer vorzeitlichen Welt. 27 00:02:06,719 --> 00:02:12,219 Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen, Abenteuerlust und journalistischem 28 00:02:12,219 --> 00:02:15,499 Eifer, stoßen sie in den Tiefen des Urwalds 29 00:02:15,499 --> 00:02:16,560 auf eine Verbündete. 30 00:02:17,379 --> 00:02:21,019 Zwischen archaischen Kulturen und den Räubern des Urwalds 31 00:02:21,019 --> 00:02:22,820 suchen sie einen Weg zurück nach Hause. 32 00:02:23,220 --> 00:02:26,640 Denn niemand außer ihnen kennt den Weg in... 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,459 Die verlorene Welt. 34 00:03:13,900 --> 00:03:15,160 Sind Sie unverletzt? 35 00:03:15,300 --> 00:03:15,620 Veronica? 36 00:03:16,240 --> 00:03:16,500 Ja. 37 00:03:17,079 --> 00:03:17,639 Challenger? 38 00:03:17,959 --> 00:03:18,379 Ja, ja. 39 00:03:18,939 --> 00:03:21,499 Ein kleines tropisches Gewitter, haben Sie gesagt. 40 00:03:22,279 --> 00:03:22,799 Gewitter? 41 00:03:23,539 --> 00:03:24,920 Es ist so schnell weg, wie es gekommen 42 00:03:24,920 --> 00:03:25,159 ist. 43 00:03:30,679 --> 00:03:31,339 Sehen Sie. 44 00:03:40,610 --> 00:03:41,349 Was ist das? 45 00:03:43,930 --> 00:03:46,110 Das ist der Feuervogel von Renta. 46 00:03:48,670 --> 00:03:49,750 Was ist das? 47 00:03:50,609 --> 00:03:52,509 Wo kommt das Ding denn plötzlich her? 48 00:03:52,650 --> 00:03:53,869 Nein, Roxton, nicht schießen! 49 00:03:57,590 --> 00:03:58,629 Ein Rotorflugzeug. 50 00:03:59,470 --> 00:04:01,410 Egal wo es herkommt, vielleicht kann es uns 51 00:04:01,410 --> 00:04:02,150 nach Hause bringen. 52 00:04:04,090 --> 00:04:05,070 Stürz nicht ab! 53 00:04:05,189 --> 00:04:05,429 Hörst du? 54 00:04:05,489 --> 00:04:06,930 Wag es nicht abzustürzen! 55 00:04:08,829 --> 00:04:10,669 Ich warte im Warenhaus auf euch. 56 00:04:13,170 --> 00:04:14,549 Wir danken dir, Renta! 57 00:04:14,569 --> 00:04:15,790 Es gibt Riesenzeit für Riesenreise. 58 00:04:15,790 --> 00:04:17,329 Eine Tagesreise in die Berge und ich werde 59 00:04:17,329 --> 00:04:18,889 deine größe in den Händen halten. 60 00:04:27,069 --> 00:04:29,349 Haben Sie so eine Maschine schon gesehen? 61 00:04:29,989 --> 00:04:33,070 In Frankreich gab es während des Krieges Experimente. 62 00:04:33,169 --> 00:04:35,650 Ein Mann todesfallen mit offenem Cockpit, doch das 63 00:04:35,650 --> 00:04:37,890 hier ist ein echter Drehflügel. 64 00:04:38,109 --> 00:04:40,430 Er kann sich in vertikale und horizontale Richtung 65 00:04:40,430 --> 00:04:42,329 bewegen und das auch noch völlig kontrolliert. 66 00:04:42,589 --> 00:04:43,750 Das ist fantastisch. 67 00:04:44,150 --> 00:04:45,350 Und wunderschön. 68 00:04:53,029 --> 00:04:54,049 Alles in Ordnung? 69 00:04:54,170 --> 00:04:55,269 Ja, danke. 70 00:04:57,289 --> 00:04:59,350 Du kannst dich ja nicht wie zivilisierte Menschen 71 00:04:59,350 --> 00:05:00,169 am Pool entspannen. 72 00:05:00,630 --> 00:05:02,630 Du musst ein Ding chartern und Sightseeing machen. 73 00:05:02,970 --> 00:05:04,630 Sei doch einfach dankbar, dass wir noch leben. 74 00:05:04,669 --> 00:05:04,890 Was? 75 00:05:05,170 --> 00:05:06,190 Es scheint friedlich zu sein. 76 00:05:06,270 --> 00:05:07,450 Sie sehen ja aus wie Clowns. 77 00:05:07,870 --> 00:05:09,249 Verzeihen Sie, dass wir so in Ihr Tal 78 00:05:09,249 --> 00:05:09,649 platzen. 79 00:05:09,889 --> 00:05:11,690 Ein kleines Problem mit dem Motor, müsste ich 80 00:05:11,690 --> 00:05:12,609 schnell reparieren können. 81 00:05:12,829 --> 00:05:13,970 Sie können sich Zeit lassen. 82 00:05:14,370 --> 00:05:15,169 Wir helfen Ihnen gern. 83 00:05:15,509 --> 00:05:15,970 Ach, danke. 84 00:05:16,270 --> 00:05:18,449 Wir hatten schon fast die Hoffnung aufgegeben, dass 85 00:05:18,449 --> 00:05:19,510 uns jemals einer fehlt. 86 00:05:19,649 --> 00:05:21,289 Ach was, wie lange werden Sie denn schon 87 00:05:21,289 --> 00:05:21,709 vermisst? 88 00:05:22,090 --> 00:05:23,770 So lange, dass ich daran gar nicht denken 89 00:05:23,770 --> 00:05:24,130 möchte. 90 00:05:24,989 --> 00:05:26,629 Wieso, was für ein Tag ist denn heute? 91 00:05:26,949 --> 00:05:27,849 Wollen Sie es genau wissen? 92 00:05:27,950 --> 00:05:28,330 Der 30. 93 00:05:28,549 --> 00:05:29,590 Juni 2001. 94 00:05:32,010 --> 00:05:33,610 Wo ist hier die nächste Steckdose? 95 00:05:33,969 --> 00:05:35,490 Ich brauche Saft, weil ich ins Netz will. 96 00:05:35,590 --> 00:05:36,249 Was sagten Sie? 97 00:05:36,349 --> 00:05:37,309 Welches Jahr haben wir? 98 00:05:37,969 --> 00:05:38,410 2001. 99 00:05:39,189 --> 00:05:40,350 Das müssen Sie doch wissen. 100 00:05:41,909 --> 00:05:43,290 Oder wie lange sind Sie schon hier? 101 00:05:45,030 --> 00:05:46,510 82 Jahre, wie es aussieht. 102 00:05:50,780 --> 00:05:53,140 Ich habe geträumt, dass ich an Rintas Seite 103 00:05:53,140 --> 00:05:53,579 stehe. 104 00:05:53,700 --> 00:05:56,040 Unserem Gott und allen, die mir gedient haben, 105 00:05:56,119 --> 00:05:57,340 wird große Ehre zu teilen. 106 00:05:57,940 --> 00:05:59,359 Rinta ist doch eine Erfindung. 107 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Das ist nur ein Stück Metall auf einem 108 00:06:00,920 --> 00:06:01,240 Stock. 109 00:06:02,039 --> 00:06:03,220 Hast du Rinta schon mal gesehen? 110 00:06:03,319 --> 00:06:04,319 Oder seine Stimme gehört? 111 00:06:04,460 --> 00:06:04,619 Nein. 112 00:06:04,880 --> 00:06:05,760 Aber Elamp schon. 113 00:06:06,239 --> 00:06:07,680 Elamp erzählt uns Schauermärchen. 114 00:06:07,819 --> 00:06:09,159 Was du nicht sagst. 115 00:06:09,420 --> 00:06:10,219 Ja, das sag ich. 116 00:06:10,400 --> 00:06:12,139 Der Feuervogel ist bloß ein Hirngespinst. 117 00:06:12,580 --> 00:06:14,119 Wir sollten uns was zu essen jagen und 118 00:06:14,119 --> 00:06:15,779 Frauen, die wir gegen Waffen eintauschen können. 119 00:06:15,820 --> 00:06:16,939 Dann geh du doch vor. 120 00:06:17,379 --> 00:06:17,959 Was meint ihr? 121 00:06:20,700 --> 00:06:23,040 Jeder Abtrünnige muss sterben. 122 00:06:24,080 --> 00:06:26,159 Will mir sonst noch jemand was sagen? 123 00:06:30,759 --> 00:06:31,359 Gut. 124 00:06:32,279 --> 00:06:32,720 Gehen wir. 125 00:06:33,559 --> 00:06:35,919 Der Feuervogel von Rinta wartet auf uns. 126 00:06:36,780 --> 00:06:39,159 Wir sollen in die Vergangenheit gereist sein, falls 127 00:06:39,159 --> 00:06:40,240 Sie wirklich aus dem 21. 128 00:06:40,540 --> 00:06:41,159 Jahrhundert sind. 129 00:06:42,459 --> 00:06:43,979 Ist das Beweis genug für Sie? 130 00:06:50,630 --> 00:06:52,310 Das ist ja unglaublich. 131 00:06:52,690 --> 00:06:53,089 Unmöglich. 132 00:06:54,789 --> 00:06:56,649 Sehen Sie sich mal das Flugzeug an und 133 00:06:56,649 --> 00:06:57,610 die Kleidung. 134 00:06:58,490 --> 00:07:00,009 Ich weiß, nur wie soll das... 135 00:07:00,009 --> 00:07:00,549 Verstehen Sie denn nicht? 136 00:07:01,649 --> 00:07:03,489 Dieser Blitz, das Unwetter, die Explosion. 137 00:07:03,750 --> 00:07:05,909 Sowas würde Professor Einstein wohl ein Riss im 138 00:07:05,909 --> 00:07:07,449 Raum-Zeit-Kontinuum nennen. 139 00:07:07,469 --> 00:07:09,009 Ist er wie ein Science-Fiction-Fan? 140 00:07:09,409 --> 00:07:12,150 Sie haben wirklich und wahrhaftig die Zeitdimension durchgebracht. 141 00:07:12,329 --> 00:07:13,389 Nun machen Sie mal einen Punkt. 142 00:07:13,609 --> 00:07:14,649 Wo sind wir denn hier? 143 00:07:14,710 --> 00:07:16,189 Und wer sind Sie, wenn ich fragen darf? 144 00:07:16,269 --> 00:07:16,490 Ich bin der Professor Einstein. 145 00:07:16,490 --> 00:07:17,589 Ich bin Professor Challenger. 146 00:07:17,730 --> 00:07:20,129 Das sind die Expeditionsteilnehmer Lord Roxton, Ed Malone 147 00:07:20,129 --> 00:07:21,010 und Marguerite Kuh. 148 00:07:21,749 --> 00:07:23,330 Wir haben London vor einem Jahr verlassen. 149 00:07:23,930 --> 00:07:24,369 1919. 150 00:07:25,870 --> 00:07:26,309 Scharf. 151 00:07:26,450 --> 00:07:28,329 Nein, Rob, das ist gar nicht scharf. 152 00:07:28,909 --> 00:07:31,330 Und Sie haben offensichtlich den Verstand verloren, und 153 00:07:31,330 --> 00:07:31,809 zwar alle. 154 00:07:32,650 --> 00:07:34,050 Cooper, wir möchten ins Hotel zurück. 155 00:07:34,250 --> 00:07:34,789 Ein Hotel? 156 00:07:34,990 --> 00:07:36,169 Fantastisch, gehen Sie voran. 157 00:07:36,930 --> 00:07:38,250 Genau das habe ich vor. 158 00:07:39,669 --> 00:07:40,550 Was ist das? 159 00:07:40,589 --> 00:07:41,550 Das ist ein Telefon. 160 00:07:41,709 --> 00:07:42,450 Ich rufe Hilfe. 161 00:07:43,969 --> 00:07:44,929 Was ist, Phil? 162 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 Hast du keinen Empfang? 163 00:07:46,549 --> 00:07:47,509 Bekommst du kein Netz? 164 00:07:47,749 --> 00:07:49,370 Also gut, wir sind 80 Jahre vor unserer 165 00:07:49,370 --> 00:07:51,069 Zeit, aber sind wir noch im Amazonasbecken? 166 00:07:51,170 --> 00:07:53,130 Dieses Land ist kartografisch nicht erfasst. 167 00:07:53,510 --> 00:07:56,070 Es ist ein Museum der Naturgeschichte und antiker 168 00:07:56,070 --> 00:07:57,229 Zivilisationen. 169 00:07:57,410 --> 00:07:59,529 In diesem Land regieren immer noch die Dinosaurier. 170 00:08:00,149 --> 00:08:00,589 Dinosaurier? 171 00:08:00,750 --> 00:08:01,590 Mega krass. 172 00:08:01,670 --> 00:08:04,049 Oh Rob, es gibt überhaupt keine Dinosaurier. 173 00:08:04,109 --> 00:08:06,349 Jeder Zentimeter der Welt ist von Satelliten erforscht 174 00:08:06,349 --> 00:08:06,570 worden. 175 00:08:07,190 --> 00:08:07,629 Satelliten? 176 00:08:07,669 --> 00:08:09,589 Das sind Flugkörper, die die Erde umkreisen und 177 00:08:09,589 --> 00:08:10,529 alles fotografieren. 178 00:08:11,249 --> 00:08:11,690 Satelliten. 179 00:08:11,690 --> 00:08:14,129 Genau wie Ellory Hale vorausgesagt hat. 180 00:08:14,310 --> 00:08:16,089 Ein paar Orte haben sie jedenfalls übersehen. 181 00:08:17,409 --> 00:08:18,409 Blind nach Raptoren. 182 00:08:32,850 --> 00:08:34,989 Keine Panik, bleiben Sie zusammen und rennen Sie 183 00:08:34,989 --> 00:08:35,389 ins Gebüsch. 184 00:08:35,408 --> 00:08:35,729 Schnell! 185 00:08:54,289 --> 00:08:55,189 Rob! 186 00:08:55,889 --> 00:08:57,250 Wo ist er? 187 00:08:57,590 --> 00:08:58,129 Rob! 188 00:09:14,329 --> 00:09:15,230 Rob! 189 00:09:20,460 --> 00:09:21,680 Ich bin Tarzan. 190 00:09:21,819 --> 00:09:22,219 Du, Jane? 191 00:09:27,840 --> 00:09:31,200 Tja, guten Tag freut mich sehr, Tarzan. 192 00:09:31,959 --> 00:09:33,219 Aber mein Name ist Veronica. 193 00:09:33,840 --> 00:09:35,959 Und wer so leichtsinnig ist wie du, endet 194 00:09:35,959 --> 00:09:37,040 bald als Saurierfutter. 195 00:09:53,270 --> 00:09:54,950 Und wie kommen wir jetzt aus diesem Alptraum 196 00:09:54,950 --> 00:09:55,230 aus? 197 00:09:55,530 --> 00:09:58,029 Indem wir versuchen, die gleichen Bedingungen herzustellen. 198 00:09:58,029 --> 00:10:00,309 Wir reparieren die Windmühle und den Helikopter und 199 00:10:00,309 --> 00:10:02,269 versuchen nochmal so einen Kugelblitz zu erzeugen. 200 00:10:02,770 --> 00:10:03,949 Und wie groß ist diese Chance? 201 00:10:06,370 --> 00:10:07,489 Wir sind im Eimer. 202 00:10:08,149 --> 00:10:10,009 Ich prüfe gern weitere Vorschläge. 203 00:10:10,429 --> 00:10:11,230 Ich habe einen. 204 00:10:14,369 --> 00:10:16,289 Bevor wir anfangen, in der Zeit hin und 205 00:10:16,289 --> 00:10:18,370 her zu reisen, so aufregend das auch sein 206 00:10:18,370 --> 00:10:20,529 mag, sollten wir uns vielleicht an einem weniger 207 00:10:20,529 --> 00:10:21,829 ehrgeizigen Plan versuchen. 208 00:10:22,449 --> 00:10:23,330 Und der wäre? 209 00:10:23,530 --> 00:10:25,790 Wir reparieren den Helikopter und lassen einen von 210 00:10:25,790 --> 00:10:26,729 uns nach London fliegen. 211 00:10:27,349 --> 00:10:29,289 Ich könnte dann dafür sorgen, dass Sie Hilfe 212 00:10:29,289 --> 00:10:29,750 bekommen. 213 00:10:30,770 --> 00:10:31,730 Keine üble Idee. 214 00:10:32,169 --> 00:10:33,869 Bis auf die Wahl des Flugpassagiers. 215 00:10:34,950 --> 00:10:37,009 Oh, oh, warten Sie einen Moment bitte, ja? 216 00:10:37,669 --> 00:10:38,830 Würden Sie auch an uns denken? 217 00:10:39,309 --> 00:10:40,969 Was ist, wenn der Helikopter sich verfliegt oder 218 00:10:40,969 --> 00:10:41,969 nicht mehr zurückkommen kann? 219 00:10:42,490 --> 00:10:44,629 Was ist, wenn Sie Challengers vorhaben, ihr Leben 220 00:10:44,629 --> 00:10:45,169 kostet? 221 00:10:45,730 --> 00:10:47,310 Sie sind der Pilot, Mr. Cooper. 222 00:10:48,950 --> 00:10:50,109 Was sagen Sie dazu? 223 00:10:50,809 --> 00:10:52,349 Ich würde Sie gern vom Plateau bringen. 224 00:10:53,150 --> 00:10:55,029 Aber unter diesen Umständen sehe ich dafür keine 225 00:10:55,029 --> 00:10:55,430 Möglichkeit. 226 00:10:56,730 --> 00:10:58,990 Ich bin vor allem für meine Passagiere verantwortlich. 227 00:10:59,690 --> 00:11:01,030 Ich muss sie heil nach Hause bringen. 228 00:11:17,049 --> 00:11:17,489 Fantastisch! 229 00:11:18,789 --> 00:11:19,230 Allerdings. 230 00:11:20,689 --> 00:11:22,369 Ich meine die bewegten Bilder. 231 00:11:24,490 --> 00:11:26,949 Mein Vater sagte, es wäre die bemerkenswerteste Erfindung 232 00:11:26,949 --> 00:11:28,249 gewesen, die er je gesehen hätte. 233 00:11:28,569 --> 00:11:30,710 Ja, weißt du, das ist Video, das ist 234 00:11:30,710 --> 00:11:31,129 noch besser. 235 00:11:31,270 --> 00:11:32,210 Willst du es ausprobieren? 236 00:11:33,290 --> 00:11:34,210 Was muss ich tun? 237 00:11:34,969 --> 00:11:37,989 Okay, auf den Schirm sehen und auf den 238 00:11:37,989 --> 00:11:38,830 roten Knopf drücken. 239 00:11:40,189 --> 00:11:40,350 Ja. 240 00:11:42,310 --> 00:11:43,350 Also dann. 241 00:11:45,429 --> 00:11:47,449 Aha, das ist ja ein tolles Gerät. 242 00:11:48,470 --> 00:11:49,309 Los, mach irgendwas. 243 00:11:49,590 --> 00:11:50,170 Was denn? 244 00:11:50,329 --> 00:11:51,289 Ganz egal, irgendwas. 245 00:11:56,169 --> 00:11:58,010 Na gut, jetzt will ich es sehen. 246 00:11:58,230 --> 00:12:00,190 Okay, du musst zurückspulen. 247 00:12:02,109 --> 00:12:03,029 Und dann auf Play. 248 00:12:04,709 --> 00:12:05,150 Hahaha. 249 00:12:16,679 --> 00:12:18,100 Na, haben Sie verschlafen? 250 00:12:18,800 --> 00:12:20,539 Ich habe gar nicht geschlafen und Sie wissen 251 00:12:20,539 --> 00:12:20,979 auch wieso. 252 00:12:21,440 --> 00:12:23,459 Erklären Sie mir bitte diese Übung in Selbstlosigkeit. 253 00:12:24,219 --> 00:12:25,739 Der Helikopter gehört diesen Leuten. 254 00:12:26,099 --> 00:12:27,799 Aber er ist vielleicht unsere einzige Chance, hier 255 00:12:27,799 --> 00:12:28,620 wieder wegzukommen. 256 00:12:28,759 --> 00:12:29,979 Wir finden einen anderen Weg. 257 00:12:30,520 --> 00:12:31,959 Ein Spatz in der Hand, Sie kennen doch 258 00:12:31,959 --> 00:12:32,559 das Sprichwort. 259 00:12:38,740 --> 00:12:41,099 Hast du wirklich noch nie Frisbee gespielt? 260 00:12:41,540 --> 00:12:43,580 Es ist ein bisschen so wie Diskuswerfen. 261 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 Na, wirklich schon. 262 00:12:48,380 --> 00:12:48,720 Verdammt. 263 00:12:49,959 --> 00:12:51,159 Oh Mann, ich koche. 264 00:12:51,360 --> 00:12:53,199 Die Frau ist genau die Richtige. 265 00:12:54,139 --> 00:12:55,320 Wer kocht oder wo? 266 00:12:55,840 --> 00:12:57,039 Saurier sind nicht wählerisch. 267 00:13:00,039 --> 00:13:02,400 Keine Sorge, ich passe schon gut auf uns 268 00:13:02,400 --> 00:13:02,599 auf. 269 00:13:02,720 --> 00:13:03,760 Ich vergesse es immer wieder. 270 00:13:04,179 --> 00:13:04,939 Diese Kulisse ist doof. 271 00:13:04,939 --> 00:13:05,680 Sowas von krass. 272 00:13:05,779 --> 00:13:06,600 Was ist das krass? 273 00:13:06,879 --> 00:13:09,540 Naja, krass bedeutet fantastisch oder toll. 274 00:13:09,679 --> 00:13:11,099 Wie die Sache, dass du aus der Vergangenheit 275 00:13:11,099 --> 00:13:11,339 kommst. 276 00:13:11,500 --> 00:13:12,719 Ihr kommt krass aus der Zukunft. 277 00:13:14,760 --> 00:13:15,599 Was ist denn? 278 00:13:16,639 --> 00:13:17,680 Es ist zu still. 279 00:13:18,720 --> 00:13:19,139 Saurier? 280 00:13:20,300 --> 00:13:21,519 Saurier machen Krach. 281 00:13:53,900 --> 00:13:54,999 Was war das? 282 00:14:00,760 --> 00:14:01,499 Ein Mann. 283 00:14:02,660 --> 00:14:03,139 Was? 284 00:14:03,699 --> 00:14:05,320 Heißt es, es gibt noch mehr Menschen hier? 285 00:14:05,540 --> 00:14:06,200 Viele sogar. 286 00:14:07,079 --> 00:14:08,520 Und nicht alle sind uns friedlich gesendet. 287 00:14:10,039 --> 00:14:10,700 Komm mit. 288 00:14:13,879 --> 00:14:15,199 Und wie ist das passiert? 289 00:14:15,519 --> 00:14:18,419 Nach diesem unglaublich grellen Lichtblitz waren sämtliche Instrumente 290 00:14:18,419 --> 00:14:18,699 tot. 291 00:14:18,759 --> 00:14:19,699 Der Motor setzte aus. 292 00:14:19,759 --> 00:14:20,900 Das hätte böse enden können. 293 00:14:21,699 --> 00:14:23,239 Diese Dinger sind nicht die Flugzeuge. 294 00:14:23,239 --> 00:14:25,440 Wenn der Motor versagt, fallen sie einfach runter. 295 00:14:25,899 --> 00:14:26,619 Ja, natürlich. 296 00:14:28,360 --> 00:14:30,880 Die größte Schwierigkeit bei der Konstruktion des Hubschraubers 297 00:14:30,880 --> 00:14:32,759 war, dass er genug Schub erzeugt, um sein 298 00:14:32,759 --> 00:14:33,920 eigenes Gewicht zu tragen. 299 00:14:34,140 --> 00:14:35,540 Leonardo da Vinci wusste das. 300 00:14:35,619 --> 00:14:36,100 Das stimmt. 301 00:14:36,240 --> 00:14:38,319 Aber erst Igor Sikorsky hat das System perfektioniert. 302 00:14:39,539 --> 00:14:40,199 Ein Russe? 303 00:14:40,559 --> 00:14:42,259 Ja, er ist nach Amerika emigriert. 304 00:14:42,459 --> 00:14:42,980 1930. 305 00:14:43,879 --> 00:14:44,759 In zehn Jahren. 306 00:14:44,900 --> 00:14:45,519 Meine Güte. 307 00:14:45,799 --> 00:14:47,459 Sie wissen, das habe ich Summerly schon vorausgesagt. 308 00:14:48,059 --> 00:14:50,299 Seitdem hat die Technologie riesen Fortschritte gemacht. 309 00:14:50,979 --> 00:14:53,199 1969 war der erste Mensch auf dem Mond. 310 00:14:54,340 --> 00:14:57,499 In unserer Zeit können moderne Luftfahrzeuge schon fast 311 00:14:57,499 --> 00:14:58,419 völlig allein fliegen. 312 00:14:59,280 --> 00:15:02,419 Und nur kontrolliert von so einer Art elektronischem 313 00:15:02,419 --> 00:15:03,019 Gehirn? 314 00:15:03,460 --> 00:15:04,899 Ganz genau, dem Computer. 315 00:15:05,420 --> 00:15:08,299 Das ist die größte Erfindung seit der Druckerpresse. 316 00:15:08,899 --> 00:15:10,779 Das sind ja schöne Aussichten. 317 00:15:10,859 --> 00:15:11,620 Ja, vielleicht. 318 00:15:12,439 --> 00:15:15,180 Aber die Zeitdimension zu durchbrechen ist nochmal ganz 319 00:15:15,180 --> 00:15:15,759 was anderes. 320 00:15:16,840 --> 00:15:18,780 Man, der sowas schafft, wäre der berühmteste Mann 321 00:15:18,780 --> 00:15:19,339 des 21. 322 00:15:19,639 --> 00:15:20,180 Jahrhunderts. 323 00:15:20,299 --> 00:15:22,299 Wissen Sie, einen kleinen Besuch fände ich ja 324 00:15:22,299 --> 00:15:23,159 ganz aufregend. 325 00:15:23,340 --> 00:15:25,459 Aber dort zu bleiben, hieße das Schicksal zu 326 00:15:25,459 --> 00:15:25,920 hintergehen. 327 00:15:26,020 --> 00:15:27,139 Ich dachte, Sie wollen hier weg. 328 00:15:27,980 --> 00:15:28,679 Doch, doch. 329 00:15:28,719 --> 00:15:30,580 Aber meine Zukunft ist zu Hause in London. 330 00:15:30,860 --> 00:15:32,999 Wenn diese Expedition vorbei ist, könnte ich der 331 00:15:32,999 --> 00:15:34,780 Welt unsere großen Entdeckungen verkünden. 332 00:15:35,080 --> 00:15:37,280 Komisch, ich habe nie etwas von Ihnen gehört. 333 00:15:37,640 --> 00:15:38,519 Von keinem von Ihnen. 334 00:15:38,720 --> 00:15:39,079 Was? 335 00:15:41,520 --> 00:15:43,319 Man hat Ihnen doch bestimmt in der Schule 336 00:15:43,319 --> 00:15:44,959 über diese Expedition erzählt. 337 00:15:46,019 --> 00:15:47,500 Haben Sie nicht darüber gelesen? 338 00:15:48,100 --> 00:15:49,360 Nein, kein Wort. 339 00:15:51,459 --> 00:15:52,620 Es tut mir leid. 340 00:15:55,560 --> 00:15:57,620 Der Pilot hat noch nie von uns gehört? 341 00:15:57,979 --> 00:15:59,919 Weder von uns, noch vom Plateau. 342 00:16:00,140 --> 00:16:01,339 Und auch nicht von lebenden Dinosauriern. 343 00:16:02,219 --> 00:16:03,760 Heißt das, wir kommen niemals hier raus? 344 00:16:04,080 --> 00:16:05,219 Das ist wohl offensichtlich. 345 00:16:05,459 --> 00:16:07,380 Nein, diese Leute haben auch gesagt, dass das 346 00:16:07,380 --> 00:16:08,300 Plateau nicht existiert. 347 00:16:09,499 --> 00:16:10,719 Das wissen die schon. 348 00:16:11,480 --> 00:16:12,840 Keine Sorge, Challenger. 349 00:16:13,540 --> 00:16:15,140 Sie bekommen Ihren Platz in der Geschichte. 350 00:16:15,539 --> 00:16:16,519 Dafür stehe ich ein. 351 00:16:16,780 --> 00:16:18,579 Wieso gehen wir überhaupt ein Risiko ein? 352 00:16:18,579 --> 00:16:19,920 Wie meinen Sie das? 353 00:16:20,499 --> 00:16:21,880 Wie groß ist die Chance, dass sie ins 354 00:16:21,880 --> 00:16:22,320 21. 355 00:16:22,580 --> 00:16:23,540 Jahrhundert zurückkehren? 356 00:16:24,079 --> 00:16:25,520 Und wie einfach wäre es für uns, hier 357 00:16:25,520 --> 00:16:25,719 wegzufliegen? 358 00:16:26,480 --> 00:16:26,880 Marguerite! 359 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 Das ist das Gesetz des Dschungels, Roxton. 360 00:16:30,979 --> 00:16:32,660 Es überlebt immer der Stärkere. 361 00:16:33,119 --> 00:16:35,220 Wir leben vielleicht im Dschungel, Marguerite, aber wir 362 00:16:35,220 --> 00:16:36,119 sind keine Wilden. 363 00:16:37,359 --> 00:16:38,820 Ja, jedenfalls nicht wir alle. 364 00:16:40,520 --> 00:16:41,999 Du benimmst dich, als wäre es dir egal, 365 00:16:42,060 --> 00:16:43,199 ob wir nach Hause kommen oder nicht. 366 00:16:43,559 --> 00:16:45,040 Ich habe nur gesagt, hier ist er besser 367 00:16:45,040 --> 00:16:46,599 aufgehoben als zu Hause auf der Straße. 368 00:16:46,599 --> 00:16:49,399 Hör mal, das ist hier kein Sonntagsfamilienausflug, Barb. 369 00:16:49,479 --> 00:16:51,220 Wir sitzen hier vielleicht für den Rest unseres 370 00:16:51,220 --> 00:16:52,099 Lebens fest. 371 00:16:52,500 --> 00:16:52,920 Mit dir? 372 00:16:53,200 --> 00:16:54,339 Ich würde lieber sterben. 373 00:16:56,740 --> 00:16:58,040 Einer von uns sollte sie begleiten. 374 00:17:09,318 --> 00:17:10,219 Mrs. Dillon! 375 00:17:16,619 --> 00:17:17,920 Sie haben es aber eilig. 376 00:17:18,200 --> 00:17:19,719 Ich kann gut auf mich selbst aufpassen. 377 00:17:19,839 --> 00:17:22,119 In Chicago habe ich einen Selbstverteidigungskurs gemacht. 378 00:17:22,338 --> 00:17:23,839 Das wird die Sau hier schwer beeinflussen. 379 00:17:28,000 --> 00:17:29,539 Seid gegrüßt, Nachbarn. 380 00:17:30,580 --> 00:17:32,119 Wir wollen euch ein Geschäft vorschlagen. 381 00:17:40,780 --> 00:17:42,519 Sag deinen Männern, sie sollen ihre Waffen fallen 382 00:17:42,519 --> 00:17:42,799 lassen. 383 00:17:43,600 --> 00:17:44,479 Das hier ist kein Spielzeug. 384 00:17:45,739 --> 00:17:46,039 Oder? 385 00:18:00,540 --> 00:18:02,659 Ach ja, der Selbstverteidigungskurs. 386 00:18:19,760 --> 00:18:21,539 Du bist ja der Weg, Katze. 387 00:18:27,560 --> 00:18:28,739 Das kam von da drüben. 388 00:18:29,979 --> 00:18:30,399 Ich gehe. 389 00:18:33,599 --> 00:18:34,899 Zum letzten Mal. 390 00:18:35,259 --> 00:18:36,120 Waffen weg sofort. 391 00:18:39,260 --> 00:18:42,590 Tauschen wir doch die Frau gegen den Feuervogel. 392 00:18:45,639 --> 00:18:48,080 Eure Waffen gegen dein Leben. 393 00:18:57,319 --> 00:18:58,860 Also gut, wie du willst. 394 00:19:00,840 --> 00:19:02,599 Von jetzt an herrscht Krieg zwischen uns. 395 00:19:21,449 --> 00:19:23,510 Können alle Frauen in der Zukunft so gut 396 00:19:23,510 --> 00:19:24,149 kämpfen wie Sie? 397 00:19:24,149 --> 00:19:25,890 Es werden immer mehr jeden Tag. 398 00:19:26,210 --> 00:19:27,989 Vor allem, weil es immer weniger Männer gibt 399 00:19:27,989 --> 00:19:28,430 wie Sie. 400 00:19:28,549 --> 00:19:29,849 Das verstehe ich als Kompliment. 401 00:19:42,029 --> 00:19:44,150 Das war noch besser als eine Riesenwasserrutsche. 402 00:19:45,710 --> 00:19:47,590 Sehr nett, dass Sie meinen Fall gebremst haben. 403 00:19:48,469 --> 00:19:49,489 War mir ein Vergnügen. 404 00:19:49,610 --> 00:19:50,409 Habe ich gern getan. 405 00:19:52,850 --> 00:19:54,069 Was ist hier los? 406 00:19:55,049 --> 00:19:56,869 Oh, gar nichts weiter. 407 00:19:58,050 --> 00:19:59,770 Wir sind bloß ausgerutscht. 408 00:20:00,310 --> 00:20:01,370 Was ist passiert? 409 00:20:04,509 --> 00:20:06,890 Deine Mutter ist wohl ein kleiner Ausrutscher hinterlassen. 410 00:20:08,470 --> 00:20:08,850 Komm. 411 00:20:14,040 --> 00:20:14,859 Geht's wieder? 412 00:20:19,240 --> 00:20:20,600 Ich komme schon zurecht. 413 00:20:20,759 --> 00:20:22,359 Sogar ziemlich gut, wie mir scheint. 414 00:20:23,120 --> 00:20:24,859 Eine Frau aus der Zukunft, was für ein 415 00:20:24,859 --> 00:20:25,160 Fang. 416 00:20:25,160 --> 00:20:26,599 Das hat was Exotisches. 417 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 Die Frau ist verheiratet. 418 00:20:27,799 --> 00:20:29,980 Ja, aber nicht besonders glücklich, dem Anschein nach. 419 00:20:37,639 --> 00:20:38,720 Gab es Ärger? 420 00:20:39,179 --> 00:20:40,380 Der Bander von Wege lag dran. 421 00:20:40,480 --> 00:20:41,420 Sie wollen den Helikopter. 422 00:20:41,700 --> 00:20:42,539 Wir sollten ihn bewachen. 423 00:20:43,139 --> 00:20:45,020 Was wollen die Wilden mit einem Helikopter? 424 00:20:45,439 --> 00:20:46,580 Sie beten ihn wahrscheinlich an. 425 00:20:47,540 --> 00:20:48,200 Kommen Sie voran? 426 00:20:49,560 --> 00:20:51,379 Die Benzinpumpe ist immer noch verstopft. 427 00:20:51,579 --> 00:20:52,999 Und wenn ich die Instrumente in Gang bringen 428 00:20:52,999 --> 00:20:54,219 könnte, wären wir fast soweit. 429 00:20:55,159 --> 00:20:56,420 Haben Sie mal so einen Werkzeugkasten gesehen? 430 00:20:57,020 --> 00:20:59,220 Ach, das ist wohl mehr ein Werkzeugkästchen. 431 00:21:00,419 --> 00:21:01,820 Die Wunder des 21. 432 00:21:02,460 --> 00:21:02,860 Jahrhunderts. 433 00:21:03,059 --> 00:21:04,719 Ich muss sagen, je länger ich darüber nachdenke, 434 00:21:04,800 --> 00:21:06,199 desto mehr reizt es meine Neugier. 435 00:21:07,420 --> 00:21:09,179 Sie haben noch nicht vor, die Expedition im 436 00:21:09,179 --> 00:21:09,960 Stich zu lassen, oder? 437 00:21:10,199 --> 00:21:12,079 Das hieße, das Schicksal zu hintergehen, sagten Sie. 438 00:21:12,479 --> 00:21:14,000 Ich habe meine Meinung nicht geändert. 439 00:21:14,779 --> 00:21:16,860 Aber vielleicht liegt mein wahres Schicksal ja doch 440 00:21:16,860 --> 00:21:17,619 in der Zukunft. 441 00:21:27,200 --> 00:21:29,419 Wenn ich ein Fall wäre, wärst du jetzt 442 00:21:29,419 --> 00:21:29,699 tot. 443 00:21:31,160 --> 00:21:32,379 Es gibt Schwierigkeiten. 444 00:21:33,160 --> 00:21:35,700 Die Feinde von Rinta haben den Feuervogel eingefangen. 445 00:21:35,839 --> 00:21:37,839 Und ihre Feuerwaffen sind viel stärker als unsere. 446 00:21:37,839 --> 00:21:39,360 Wir können sie nicht offen angreifen. 447 00:21:39,879 --> 00:21:41,580 Aber Rinta hat mir im Traum einen Plan 448 00:21:41,580 --> 00:21:41,980 geschickt. 449 00:21:42,500 --> 00:21:43,699 Wir holen uns eine Geisel. 450 00:21:49,199 --> 00:21:51,080 Alles, was Phil im Kopf hat, ist seine 451 00:21:51,080 --> 00:21:51,479 Arbeit. 452 00:21:51,479 --> 00:21:53,000 Ich bin gespannt, was er tut, wenn wir 453 00:21:53,000 --> 00:21:53,719 nicht zurückkommen. 454 00:21:55,719 --> 00:21:56,979 Wenigstens sind sie alle zusammen. 455 00:21:57,979 --> 00:21:58,759 Das ist doch was wert. 456 00:22:00,540 --> 00:22:01,379 Sicher haben sie recht. 457 00:22:02,739 --> 00:22:03,999 Rob gefällt's ihr jedenfalls. 458 00:22:04,859 --> 00:22:07,039 Seinetwegen haben wir den Urlaub überhaupt gemacht. 459 00:22:08,219 --> 00:22:09,779 Rob ist jedenfalls cool. 460 00:22:10,139 --> 00:22:10,499 Cool? 461 00:22:11,759 --> 00:22:13,919 Jedenfalls hat er ihnen schon ein bisschen modernen 462 00:22:13,919 --> 00:22:14,679 Slang beigebracht. 463 00:22:15,800 --> 00:22:16,939 Er ist ein angenehmer Junge. 464 00:22:20,759 --> 00:22:22,739 Sie und ihr Mann sollten mehr Zeit mit 465 00:22:22,739 --> 00:22:23,280 ihm verbringen. 466 00:22:36,139 --> 00:22:38,379 Wahnsinn man, das ist dir total abgefahren. 467 00:22:39,859 --> 00:22:43,099 Meine Eltern waren auch total begeistert. 468 00:22:46,720 --> 00:22:47,819 Besonders mein Vater. 469 00:22:48,659 --> 00:22:50,179 Deine Eltern müssen super cool sein. 470 00:22:50,599 --> 00:22:51,419 Anders als meine. 471 00:22:52,139 --> 00:22:53,179 Die sind gar nicht so übel. 472 00:22:53,699 --> 00:22:54,639 Soll das ein Witz sein? 473 00:22:55,119 --> 00:22:56,480 Manchmal denke ich, wenn ich sie nie wieder 474 00:22:56,480 --> 00:22:57,879 sehe, wäre das immer noch zu früh. 475 00:23:02,819 --> 00:23:04,579 Hey, wo sind deine Eltern überhaupt? 476 00:23:04,919 --> 00:23:05,620 Keine Ahnung. 477 00:23:07,319 --> 00:23:09,399 Sie wollten nur für ein paar Stunden weggehen. 478 00:23:09,619 --> 00:23:10,979 Aber dann ist wohl irgendwas passiert. 479 00:23:11,599 --> 00:23:13,279 Sie sind nicht wieder zurückgekommen. 480 00:23:13,859 --> 00:23:14,519 Sind sie nicht? 481 00:23:15,899 --> 00:23:17,059 Wie alt warst du da? 482 00:23:17,320 --> 00:23:17,899 Zehn Jahre. 483 00:23:19,359 --> 00:23:21,099 Und du hast nie erfahren, was damals passiert 484 00:23:21,099 --> 00:23:21,319 ist? 485 00:23:21,499 --> 00:23:22,840 Eines Tages werde ich es wissen. 486 00:23:24,059 --> 00:23:26,339 Aber wenn ich die Chance hätte, die Zeit 487 00:23:26,339 --> 00:23:28,139 nochmal zurückzudrehen... 488 00:23:31,719 --> 00:23:33,059 Dann würde ich die beiden nie wieder aus 489 00:23:33,059 --> 00:23:33,739 den Augen lassen. 490 00:23:41,110 --> 00:23:41,589 Hey! 491 00:23:43,050 --> 00:23:44,010 Mein Leibwächter. 492 00:23:44,749 --> 00:23:45,449 Kommen Sie mit rein. 493 00:23:52,219 --> 00:23:53,800 Das Wasser ist wunderbar. 494 00:23:54,699 --> 00:23:56,979 Ich muss die Palmwedel zur Windmühle bringen. 495 00:23:58,179 --> 00:24:00,259 Sie können mich doch nicht einfach allein lassen. 496 00:24:00,859 --> 00:24:02,339 Das wäre viel zu gefährlich. 497 00:24:04,999 --> 00:24:05,939 Ich warte hier. 498 00:24:12,340 --> 00:24:14,779 Ich liebe Männer mit eisernem Willen. 499 00:24:18,520 --> 00:24:19,139 Aha. 500 00:24:26,439 --> 00:24:27,640 Wunderschöner Stein, nicht? 501 00:24:28,099 --> 00:24:29,559 Es ist unglaublich. 502 00:24:30,059 --> 00:24:31,019 Wissen Sie, was der wert ist? 503 00:24:31,519 --> 00:24:32,079 Ganz genau. 504 00:24:33,019 --> 00:24:34,180 Er wurde niemals geschätzt. 505 00:24:34,939 --> 00:24:36,879 Ein Diamant dieser Größe. 506 00:24:37,279 --> 00:24:38,740 Also zu meiner Zeit ist er millionenwert. 507 00:24:39,819 --> 00:24:41,459 Der Diamant gehört Veronica. 508 00:24:43,559 --> 00:24:45,959 Aber das Plateau ist übersät. 509 00:24:46,540 --> 00:24:48,099 Mit wertvollen Edelsteinen. 510 00:24:49,579 --> 00:24:51,239 Du meine Güte, nicht zu fassen. 511 00:24:52,139 --> 00:24:53,619 Ich habe in meinem ganzen Leben noch nie 512 00:24:53,619 --> 00:24:54,779 so große Steine gesehen. 513 00:24:54,960 --> 00:24:56,300 Die sind ein Vermögen wert. 514 00:24:56,519 --> 00:24:58,159 Würdest du eine Fahrkarte nach draußen reichen? 515 00:24:59,139 --> 00:25:00,719 Ich weiß nicht, der Helikopter kann nur vier 516 00:25:00,719 --> 00:25:01,559 Leute transportieren. 517 00:25:02,199 --> 00:25:03,279 Das ist aber wirklich schade. 518 00:25:04,080 --> 00:25:05,479 Die Frage ist, welche vier? 519 00:25:06,479 --> 00:25:08,680 Wen sollten wir Ihrer Meinung nach zurücklassen? 520 00:25:11,159 --> 00:25:13,019 Ihr Sohn scheint sich ja hier wirklich gut 521 00:25:13,019 --> 00:25:13,759 zu amüsieren. 522 00:25:14,139 --> 00:25:15,719 Aber ich glaube, früher oder später will er 523 00:25:15,719 --> 00:25:16,739 zu seinen Freunden zurück. 524 00:25:17,460 --> 00:25:18,999 Aber Barb andererseits... 525 00:25:18,999 --> 00:25:20,779 Barb würde sich nie im Leben bereit erklären, 526 00:25:20,879 --> 00:25:21,839 auf dem Plateau zu bleiben. 527 00:25:22,680 --> 00:25:23,819 Sind Sie sich absolut sicher? 528 00:25:25,979 --> 00:25:27,979 Wissen Sie eigentlich, wo sie jetzt gerade ist? 529 00:25:29,099 --> 00:25:29,979 Nein, wo denn? 530 00:25:31,919 --> 00:25:36,599 Als ich sie zuletzt gesehen habe... 531 00:25:37,600 --> 00:25:46,609 Da ist sie. 532 00:25:55,819 --> 00:25:58,279 Hat die Frau den Verstand verloren? 533 00:26:08,109 --> 00:26:09,870 In der Nähe wird gekocht. 534 00:26:11,889 --> 00:26:13,529 Eine Geisel! 535 00:26:14,390 --> 00:26:16,549 Wir wollen nur eine Geisel! 536 00:26:17,569 --> 00:26:18,990 Rinta wird uns spüren! 537 00:26:20,049 --> 00:26:22,089 Der Riese sei Rinta! 538 00:26:22,689 --> 00:26:23,830 Rinta wird uns spüren! 539 00:26:30,919 --> 00:26:33,079 Ich danke euch, das ist sehr freundlich. 540 00:26:33,219 --> 00:26:34,739 Auch wenn Sie sich die Füße nicht nass 541 00:26:34,739 --> 00:26:35,319 machen wollten. 542 00:26:35,540 --> 00:26:36,979 Ich habe gerade die Zukunft gesehen. 543 00:26:37,279 --> 00:26:38,559 Das ist wirklich zu viel für mich. 544 00:26:39,519 --> 00:26:41,019 Was ist denn dieses Mal passiert? 545 00:26:41,420 --> 00:26:42,879 Ist dir dein Badeanzug abgefallen? 546 00:26:43,019 --> 00:26:44,119 Ich bin schwimmen gegangen. 547 00:26:44,179 --> 00:26:45,719 Oh ja, und du warst nackt. 548 00:26:46,479 --> 00:26:47,519 Das ist dir nicht entgangen? 549 00:26:48,299 --> 00:26:49,199 Ich bin erstaunt. 550 00:26:49,199 --> 00:26:50,799 Also wirklich, schämst du dich nicht? 551 00:26:50,939 --> 00:26:52,059 Hast du gar keine Selbstachtung? 552 00:26:52,140 --> 00:26:53,539 Hey, jetzt machen Sie aber mal halbwegs... 553 00:26:53,539 --> 00:26:54,299 Sie halten sich raus! 554 00:26:54,460 --> 00:26:55,879 Nein, du hältst dich da raus! 555 00:26:57,020 --> 00:26:58,739 Von mir aus kannst du zu deinem Job 556 00:26:58,739 --> 00:26:59,859 in Chicago verschwinden. 557 00:27:00,139 --> 00:27:01,920 Rob und ich fühlen uns hier absolut wohl. 558 00:27:03,540 --> 00:27:04,200 Sehr schön. 559 00:27:04,399 --> 00:27:05,840 Das habe ich alles Ihnen zu verdanken. 560 00:27:06,919 --> 00:27:07,199 Rob! 561 00:27:08,019 --> 00:27:08,420 Rob! 562 00:27:10,339 --> 00:27:10,740 Fantastisch. 563 00:27:11,339 --> 00:27:12,660 Das haben Sie ja gut eingefädelt. 564 00:27:15,339 --> 00:27:16,779 Vielleicht gibt es ja für Sie auch noch 565 00:27:16,779 --> 00:27:17,419 ein Plätzchen. 566 00:27:27,990 --> 00:27:29,489 Fahr mit dem Fahrstuhl nach oben. 567 00:27:29,989 --> 00:27:30,729 Ich warne die anderen. 568 00:27:45,389 --> 00:27:47,469 Einen Mucks und dein Leben ist vorbei. 569 00:27:48,029 --> 00:27:48,709 Du kommst mit. 570 00:28:06,030 --> 00:28:07,249 Wo ist dieser Schwein? 571 00:28:07,429 --> 00:28:08,949 Wird er unserem Sohn etwas antun? 572 00:28:09,089 --> 00:28:10,930 Er wird ihn gegen den Helikopter eintauschen wollen. 573 00:28:10,970 --> 00:28:12,029 Um den geht es eigentlich. 574 00:28:12,149 --> 00:28:13,089 Um Gottes Willen. 575 00:28:13,369 --> 00:28:14,229 Was sollen wir nur tun? 576 00:28:18,019 --> 00:28:19,179 Ich hole Rob zurück. 577 00:28:19,179 --> 00:28:20,239 Ich komme mit. 578 00:28:20,419 --> 00:28:21,219 Wir kommen auch mit. 579 00:28:22,459 --> 00:28:24,739 Sie gehen zur Windmühle und warnen die anderen. 580 00:28:25,539 --> 00:28:26,279 Seien Sie vorsichtig. 581 00:28:27,739 --> 00:28:28,259 Sie auch. 582 00:28:28,619 --> 00:28:30,120 Wir feuern zwei Schüsse ab, wenn es Ärger 583 00:28:30,120 --> 00:28:30,359 gibt. 584 00:28:30,659 --> 00:28:31,100 Einverstanden? 585 00:28:32,219 --> 00:28:32,440 Ja. 586 00:28:41,129 --> 00:28:42,269 Ich will auch Wasser. 587 00:28:47,449 --> 00:28:48,969 Da hast du dein Wasser. 588 00:28:49,889 --> 00:28:51,290 Sie sind ein echter Komiker. 589 00:28:51,389 --> 00:28:52,930 Ich lasse dich nur am Leben, weil ich 590 00:28:52,930 --> 00:28:54,929 dich gegen den Feuervogel eintauschen werde. 591 00:28:54,929 --> 00:28:56,649 Aber das sollte mich nicht daran hindern, dir 592 00:28:56,649 --> 00:28:57,689 eine Lehre zu erteilen. 593 00:28:58,189 --> 00:28:59,969 Was wollen Sie mit dem Helikopter überhaupt anfangen? 594 00:28:59,989 --> 00:29:02,309 Der Feuervogel ist Rintas Geschenk für mich. 595 00:29:02,569 --> 00:29:04,849 Meine Männer werden ihn mit Stolz überall hintragen. 596 00:29:05,229 --> 00:29:05,869 Wieso tragen? 597 00:29:06,229 --> 00:29:07,829 Es ist ein Helikopter, der fliegt doch. 598 00:29:08,169 --> 00:29:09,349 Er kann wieder aufsteigen? 599 00:29:09,669 --> 00:29:11,229 Ja, auf und ab, wie ein Vogel. 600 00:29:11,349 --> 00:29:12,130 Zwitscher, zwitscher. 601 00:29:12,189 --> 00:29:14,009 Lass nicht über mich, sonst schneide ich dir 602 00:29:14,009 --> 00:29:15,009 die Kehle durch. 603 00:29:15,070 --> 00:29:16,010 Hast du verstanden? 604 00:29:16,449 --> 00:29:16,690 Ja. 605 00:29:22,509 --> 00:29:23,510 Sieht gut aus. 606 00:29:23,510 --> 00:29:25,029 Sogar noch besser als die erste. 607 00:29:25,549 --> 00:29:27,229 Jetzt brauchen wir nur noch ein schönes Gewitter. 608 00:29:27,909 --> 00:29:28,929 Und unsere Gäste. 609 00:29:30,990 --> 00:29:32,809 Ohne Sie fliegt der Helikopter nicht los. 610 00:29:33,029 --> 00:29:34,250 Nein, aber natürlich nicht. 611 00:29:35,109 --> 00:29:35,809 Stimmt's, Dave? 612 00:29:36,289 --> 00:29:38,150 Ich wette, Sie haben Familie zu Hause. 613 00:29:38,289 --> 00:29:40,110 Aber bestimmt macht's Ihnen nichts aus, das nächste 614 00:29:40,110 --> 00:29:41,130 Gewitter zu verpassen. 615 00:29:41,389 --> 00:29:42,430 Vergessen Sie es, Marguerite. 616 00:29:42,949 --> 00:29:44,969 Der Helikopter fliegt mit genau denselben Leuten zurück, 617 00:29:45,010 --> 00:29:45,949 mit denen er gekommen ist. 618 00:29:47,889 --> 00:29:49,929 Ist das auch Ihre Einstellung, George? 619 00:29:50,769 --> 00:29:52,129 Ja, Milon hat recht. 620 00:29:53,509 --> 00:29:53,749 Wirklich? 621 00:29:57,949 --> 00:29:59,630 Sprechen wir doch noch mal darüber, wenn der 622 00:29:59,630 --> 00:30:00,650 Wind anfängt zu wehen. 623 00:30:06,899 --> 00:30:08,499 Sie sind dahin zurückgekehrt, wo Rob und ich 624 00:30:08,499 --> 00:30:09,299 sie gesehen haben. 625 00:30:10,179 --> 00:30:11,199 Unter dem Hügel dort. 626 00:30:11,559 --> 00:30:11,739 Aha. 627 00:30:14,640 --> 00:30:15,879 Hast du das gehört, Barb? 628 00:30:15,960 --> 00:30:16,059 Psst. 629 00:30:21,899 --> 00:30:34,969 Da ist 630 00:30:34,969 --> 00:30:35,389 er ja. 631 00:30:38,879 --> 00:30:39,360 Vogelgeschickt. 632 00:30:39,619 --> 00:30:40,219 Mir allein. 633 00:30:40,219 --> 00:30:42,620 Wenn der Vogel fliegen kann, dann nur, wenn 634 00:30:42,620 --> 00:30:43,359 ich ihn lenke. 635 00:30:43,439 --> 00:30:44,639 Wir brauchen einen Piloten. 636 00:30:44,799 --> 00:30:46,339 Ich brauche den Feuervogel. 637 00:30:47,820 --> 00:30:48,939 Hey, unten bleiben. 638 00:30:49,379 --> 00:30:50,599 Es sind zu viele, um den Helden zu 639 00:30:50,599 --> 00:30:50,899 spielen. 640 00:30:51,259 --> 00:30:52,420 Aber wir haben Pistolen. 641 00:30:52,679 --> 00:30:54,499 Die töten ihren Sohn, bevor wir ihn überhaupt 642 00:30:54,499 --> 00:30:54,899 erreichen. 643 00:30:59,619 --> 00:31:00,999 Wir müssen uns was überlegen. 644 00:31:08,640 --> 00:31:10,659 Sie haben wohl Angst um Veronica, he? 645 00:31:11,739 --> 00:31:14,540 Ja, ich mache mir Sorgen um alle fünf. 646 00:31:15,239 --> 00:31:16,140 Sie etwa nicht? 647 00:31:16,879 --> 00:31:18,159 Nein, wieso denn? 648 00:31:18,699 --> 00:31:20,539 Wären sie in Schwierigkeiten, hätten wir was gehört. 649 00:31:20,979 --> 00:31:22,640 Zwei Schüsse, so war's abgemacht. 650 00:31:23,379 --> 00:31:25,119 Das funktioniert nur, wenn sie nicht zu weit 651 00:31:25,119 --> 00:31:25,539 weg sind. 652 00:31:25,679 --> 00:31:26,799 Die kommen schon zurecht. 653 00:31:29,459 --> 00:31:30,979 Sieht aus, als hätten wir Glück. 654 00:31:35,139 --> 00:31:36,879 Das machen wir, wenn sie nicht pünktlich sind. 655 00:31:37,179 --> 00:31:38,839 Das ist bestimmt nicht das letzte Gewitter. 656 00:31:39,519 --> 00:31:39,959 Wirklich? 657 00:31:40,560 --> 00:31:42,439 Steht in ihren Tabellen nicht, dass die Gewitterzeit 658 00:31:42,439 --> 00:31:43,180 bald vorüber ist? 659 00:31:43,239 --> 00:31:44,519 Dann warten wir noch ein ganzes Jahr. 660 00:31:44,519 --> 00:31:46,639 Wenn dieser Wilde den Helikopter will, wo bleibt 661 00:31:46,639 --> 00:31:47,279 der dann nur? 662 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Ich weiß es gar nicht. 663 00:31:50,099 --> 00:31:51,620 Vielleicht sind längst alle tot. 664 00:31:51,799 --> 00:31:52,960 Nein, das sind sie nicht. 665 00:31:56,639 --> 00:31:58,659 In den Helikopter passen vier Leute. 666 00:31:59,299 --> 00:32:00,579 Und wir sind genau vier. 667 00:32:03,139 --> 00:32:04,759 Sie können sie doch nicht einfach hier sitzen 668 00:32:04,759 --> 00:32:05,039 lassen. 669 00:32:06,039 --> 00:32:07,979 Das ist vielleicht unsere einzige Chance. 670 00:32:07,979 --> 00:32:10,520 Die einzige, die wir je kriegen, um unser 671 00:32:10,520 --> 00:32:11,480 Leben zu retten. 672 00:32:18,199 --> 00:32:20,199 Phil und ich müssen auf unseren Plätzen sein, 673 00:32:20,300 --> 00:32:21,159 bevor sie anfangen. 674 00:32:21,399 --> 00:32:21,739 Gut. 675 00:32:23,459 --> 00:32:24,059 Fertig, Barb? 676 00:32:24,579 --> 00:32:25,180 Fertig, Phil? 677 00:32:25,519 --> 00:32:25,739 Ja. 678 00:32:28,179 --> 00:32:28,699 Phil? 679 00:32:29,119 --> 00:32:29,919 Wo ist er? 680 00:32:32,099 --> 00:32:33,059 Verdammter Idiot! 681 00:32:34,859 --> 00:32:35,920 Wer bist du? 682 00:32:36,399 --> 00:32:38,059 Ich kann Ihnen zeigen, wie man den Helikopter 683 00:32:38,059 --> 00:32:38,399 fliegt. 684 00:32:40,679 --> 00:32:42,659 Phil hat gar keine Ahnung, wie man einen 685 00:32:42,659 --> 00:32:43,539 Helikopter fliegt. 686 00:32:44,539 --> 00:32:46,340 Er versucht dadurch nur, Robs Leben zu retten. 687 00:32:46,519 --> 00:32:48,639 Lassen Sie den Jungen frei und ich werde 688 00:32:48,639 --> 00:32:49,759 Sie hinbringen, wo Sie wollen. 689 00:32:49,839 --> 00:32:50,939 Dad, was tust du denn da? 690 00:32:51,039 --> 00:32:51,439 Lauf weg! 691 00:32:51,459 --> 00:32:52,059 Ein Familientreffen! 692 00:32:53,180 --> 00:32:54,899 Jetzt können wir denen wirklich was zum Tausch 693 00:32:54,899 --> 00:32:55,339 anbieten. 694 00:32:55,499 --> 00:32:56,239 Danke, Ritter! 695 00:32:57,839 --> 00:32:58,239 Ritter! 696 00:33:03,179 --> 00:33:03,959 Geht's dir gut? 697 00:33:04,919 --> 00:33:05,679 Ja, und dir? 698 00:33:07,019 --> 00:33:08,619 Ja, stell dich mal vor mich. 699 00:33:11,899 --> 00:33:13,660 Ich hole uns hier in Hand und drehe 700 00:33:13,660 --> 00:33:14,059 ihn raus. 701 00:33:17,739 --> 00:33:20,259 Ich schätze, die akzeptieren keine Kreditkarten, Dad. 702 00:33:21,039 --> 00:33:21,559 Was überhaupt? 703 00:33:27,079 --> 00:33:28,539 Geh nie ohne aus dem Haus! 704 00:33:30,119 --> 00:33:31,939 Habt ihr beiden euch viel zu erzählen? 705 00:33:33,599 --> 00:33:35,519 Wir haben darüber geredet, wie wir ihnen das 706 00:33:35,519 --> 00:33:36,519 Fliegen beibringen können. 707 00:33:36,819 --> 00:33:38,060 So schlau wie sie sind, lernen sie es 708 00:33:38,060 --> 00:33:38,639 bestimmt schnell. 709 00:33:38,679 --> 00:33:39,819 Schade, dass du's nicht bist! 710 00:33:41,559 --> 00:33:42,579 Lassen Sie meinen Sohn in Ruhe! 711 00:33:45,580 --> 00:33:47,679 Jetzt merkt ihr mal, wir brauchen nur eine 712 00:33:47,679 --> 00:33:48,599 Geisel, Dad! 713 00:33:53,269 --> 00:33:54,030 Alles klar. 714 00:33:55,089 --> 00:33:56,349 Ein paar Minuten brauche ich. 715 00:33:57,009 --> 00:33:58,590 Ein Ablenkungsmanöver wäre nicht schlecht. 716 00:34:01,170 --> 00:34:02,349 Übernehme ich mit Vergnügen. 717 00:34:12,709 --> 00:34:14,649 Der Wind wird langsam immer kräftiger. 718 00:34:16,089 --> 00:34:17,790 Sie wissen doch, wie schnell das letzte Gewitter 719 00:34:17,790 --> 00:34:18,269 vorbei war. 720 00:34:18,329 --> 00:34:19,209 Wir müssen uns beeilen. 721 00:34:19,209 --> 00:34:19,750 Wir? 722 00:34:21,050 --> 00:34:21,809 Stimmt, genau. 723 00:34:23,189 --> 00:34:25,009 Also, wofür entscheiden Sie sich, George? 724 00:34:25,389 --> 00:34:27,809 Für die schwindelnden Höhen internationalen Ruhms im nächsten 725 00:34:27,809 --> 00:34:30,989 Jahrhundert oder ein vergessener Fantast von 1920 zu 726 00:34:30,989 --> 00:34:31,110 sein? 727 00:34:31,130 --> 00:34:31,770 Hören Sie, Marguerite! 728 00:34:34,609 --> 00:34:35,949 Was machen Sie denn da? 729 00:34:37,049 --> 00:34:38,729 Wir warten noch eine Stunde auf Sie. 730 00:34:38,869 --> 00:34:40,369 Dann kann es bereits zu spät sein. 731 00:34:40,409 --> 00:34:42,149 Wenn wir dieses Gewitter verpassen... 732 00:34:42,149 --> 00:34:43,850 Wir warten noch eine Stunde, Marguerite. 733 00:34:52,950 --> 00:34:54,369 Hey, seht mal her! 734 00:34:57,369 --> 00:34:58,490 Jetzt geht's los! 735 00:35:02,390 --> 00:35:03,650 Hey, schöner Mann! 736 00:35:07,109 --> 00:35:09,289 Wie wär's mit einer Runde Andrücken um die 737 00:35:09,289 --> 00:35:10,069 beiden Geiseln? 738 00:35:12,249 --> 00:35:13,829 Ich danke dir, Renta! 739 00:35:15,629 --> 00:35:17,990 Wenn ich gewinne, lässt du die Geiseln frei. 740 00:35:18,449 --> 00:35:20,029 Und wenn du verlierst, was dann? 741 00:35:20,829 --> 00:35:23,669 Bitte, dann hast du eben drei Geiseln. 742 00:35:35,969 --> 00:35:36,850 Beeil dich, Dad! 743 00:35:56,169 --> 00:35:57,509 Hey, komm! 744 00:36:18,289 --> 00:36:22,689 Aber wenn ich's Ihnen noch sage, das waren 745 00:36:22,689 --> 00:36:23,569 eindeutig Schüsse. 746 00:36:24,009 --> 00:36:25,070 Es hat gedonnert. 747 00:36:25,070 --> 00:36:27,049 Das spielt jetzt keine Rolle mehr, die Stumpe 748 00:36:27,049 --> 00:36:27,449 ist um. 749 00:36:28,229 --> 00:36:29,029 Kommen Sie, George. 750 00:36:35,309 --> 00:36:38,329 Marguerite, Sie können diesen Menschen nicht ihr Leben 751 00:36:38,329 --> 00:36:40,030 stehlen und sie einfach im Stich lassen. 752 00:36:45,439 --> 00:36:47,299 Es scheint ein Unwetter aufzukommen. 753 00:36:47,999 --> 00:36:50,140 Ich hoffe, Challenger hat alles rechtzeitig fertig gemacht. 754 00:36:50,499 --> 00:36:51,080 Sind Sie bereit? 755 00:36:51,679 --> 00:36:52,040 Ja. 756 00:36:52,119 --> 00:36:53,060 Ich war so ein Idiot. 757 00:36:53,499 --> 00:36:54,839 Nicht nur du, mein Schatz. 758 00:36:55,039 --> 00:36:56,839 Wie schön, dass ihr mal einer Meinung seid. 759 00:36:56,839 --> 00:36:58,399 Kommen Sie, wir müssen weiter. 760 00:36:58,759 --> 00:36:59,299 Komm, gehen wir. 761 00:37:00,679 --> 00:37:01,639 Angehen wir, Leute. 762 00:37:08,179 --> 00:37:10,419 Sagen Sie Roxton, er soll sich keine Sorgen 763 00:37:10,419 --> 00:37:10,719 machen. 764 00:37:11,519 --> 00:37:13,200 Marguerite, tun Sie das nicht! 765 00:37:13,699 --> 00:37:14,719 Das dürfen Sie nicht. 766 00:37:16,219 --> 00:37:17,239 Leben Sie wohl, Dad! 767 00:37:17,460 --> 00:37:18,659 Leben Sie wohl, Challenger! 768 00:37:21,159 --> 00:37:22,079 Na, kommen Sie! 769 00:37:23,620 --> 00:37:24,099 Halt! 770 00:37:26,959 --> 00:37:28,679 Sie haben es geschafft, Sie sind wieder da. 771 00:37:34,959 --> 00:37:36,399 Es sieht aus, als wären wir gerade noch 772 00:37:36,399 --> 00:37:37,340 rechtzeitig gekommen. 773 00:37:37,479 --> 00:37:39,039 Wir haben uns schon Sorgen gemacht. 774 00:37:39,779 --> 00:37:41,220 Wie ich sehe, haben es alle geschafft. 775 00:37:41,499 --> 00:37:41,779 Wie schön. 776 00:37:41,939 --> 00:37:43,279 Glücklich vereintes Familien. 777 00:37:49,159 --> 00:37:49,559 Danke. 778 00:37:49,980 --> 00:37:51,099 Sie sind ein Gentleman. 779 00:37:51,660 --> 00:37:53,219 Oh, das nächste Mal kommen Sie mir nicht 780 00:37:53,219 --> 00:37:53,859 so leicht davon. 781 00:37:56,820 --> 00:37:58,919 Fliegen Sie lieber los, das Gewitter kann jeden 782 00:37:58,919 --> 00:37:59,259 Moment loswerden. 783 00:37:59,259 --> 00:38:00,459 Viel Freude mit den coolen Videos. 784 00:38:00,559 --> 00:38:01,259 Was machen Sie denn da? 785 00:38:01,319 --> 00:38:02,339 Wir haben nur diese eine Chance. 786 00:38:02,360 --> 00:38:03,579 Los, das Zeug braucht ihr nicht. 787 00:38:03,719 --> 00:38:05,499 Danke, das ist wirklich groß für die Verdienung. 788 00:38:05,819 --> 00:38:07,539 Die Kiste lassen wir für Ihre Freunde da. 789 00:38:08,260 --> 00:38:10,399 Das Gewicht, das wir einsparen, erlaubt uns noch 790 00:38:10,399 --> 00:38:11,379 eine Person mitzunehmen. 791 00:38:11,480 --> 00:38:12,579 Steigen Sie ein, Challenger. 792 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 Ohne Sie wäre das alles überhaupt nicht möglich 793 00:38:15,919 --> 00:38:16,839 gewesen, Challenger. 794 00:38:17,079 --> 00:38:18,279 Denken Sie an all das, was Sie im 795 00:38:18,279 --> 00:38:18,579 21. 796 00:38:18,919 --> 00:38:19,839 Jahrhundert tun können. 797 00:38:19,920 --> 00:38:21,699 Machen Sie sich um uns keine Sorgen, Challenger. 798 00:38:22,079 --> 00:38:23,759 Wir erzählen der Welt, was Sie geleistet haben, 799 00:38:23,880 --> 00:38:24,919 sobald wir in London sind. 800 00:38:25,079 --> 00:38:27,039 Es sei denn, Sie schaffen es, zurückzukommen und 801 00:38:27,039 --> 00:38:27,760 uns zu holen. 802 00:38:35,580 --> 00:38:37,479 Je weniger Gewicht, desto besser. 803 00:38:38,119 --> 00:38:39,639 Legen Sie richtig Tempo vor und achten Sie 804 00:38:39,639 --> 00:38:41,519 darauf, dass der weiße Blitz hinter Ihnen ist. 805 00:38:41,799 --> 00:38:43,299 Und jetzt geben Sie dem Vogel Zunder. 806 00:38:45,379 --> 00:38:47,479 Viel Glück und Gott steh Ihnen bald. 807 00:38:52,399 --> 00:38:53,079 Kommen Sie! 808 00:39:11,050 --> 00:39:12,949 Glaubt Ihr wirklich, wir schaffen es zurück ins 809 00:39:12,949 --> 00:39:13,329 21. 810 00:39:13,729 --> 00:39:14,209 Jahrhundert? 811 00:39:14,509 --> 00:39:17,088 Hab keine Angst, das schaffen wir schon, mein 812 00:39:17,088 --> 00:39:17,409 Liebling. 813 00:39:17,429 --> 00:39:18,809 Dave hat alles unter Kontrolle. 814 00:39:19,149 --> 00:39:20,269 Verlass Dich auf mich, Junge. 815 00:39:20,868 --> 00:39:22,289 Los, Feuervogel, vorwärts. 816 00:39:27,549 --> 00:39:29,029 Denkt Ihr, Sie schaffen es? 817 00:39:32,689 --> 00:39:33,969 Na also, da ist er. 818 00:39:34,089 --> 00:39:35,689 Wir sind noch nicht hoch genug, sind wir? 819 00:39:36,229 --> 00:39:37,730 Wir müssen verrückt sein. 820 00:39:37,869 --> 00:39:39,449 Festhalten und viel Vergnügen. 821 00:39:50,819 --> 00:39:51,619 Der Kugelblitz! 822 00:39:54,419 --> 00:39:55,980 Er wird uns aus der Luft holen. 823 00:39:56,000 --> 00:39:56,779 Nein, das wird er nicht. 824 00:39:56,799 --> 00:39:57,859 Das schaffen wir nie, Dave. 825 00:39:58,499 --> 00:39:59,619 Wir schaffen es. 826 00:40:01,039 --> 00:40:01,979 2001, wir kommen. 827 00:40:13,029 --> 00:40:13,850 Hört sie uns? 828 00:40:15,810 --> 00:40:18,909 November 2.1, November 2.1, hier ist 829 00:40:18,909 --> 00:40:19,509 Caracal. 830 00:40:27,029 --> 00:40:28,249 Denken Sie, Sie haben es geschafft? 831 00:40:28,369 --> 00:40:29,429 Das will ich jedenfalls hoffen. 832 00:40:32,969 --> 00:40:34,789 Vielleicht kommen Sie eines Tages zurück. 833 00:40:48,599 --> 00:40:50,039 Oh, wir hätten auf dem Weg in eine 834 00:40:50,039 --> 00:40:51,439 ganz neue Zukunft sein können. 835 00:40:51,640 --> 00:40:53,280 Stattdessen haben wir eine Werkzeugkiste. 836 00:40:53,539 --> 00:40:54,459 Was machen Sie denn da? 837 00:40:55,419 --> 00:40:57,639 Und ein Telefon, das nicht funktioniert. 838 00:40:58,019 --> 00:40:59,179 Tut mir leid, mir fehlt die Übung. 839 00:40:59,479 --> 00:41:00,939 Dann üben Sie besser draußen. 840 00:41:04,179 --> 00:41:04,660 Hübsch. 841 00:41:06,319 --> 00:41:07,560 Aber leider nutzlos. 842 00:41:08,339 --> 00:41:09,339 Marguerite, fangen Sie! 843 00:41:11,039 --> 00:41:11,919 Gar nicht schlecht. 844 00:41:12,460 --> 00:41:12,959 Oh! 845 00:41:18,359 --> 00:41:20,280 Dürften wir von Ihnen etwas Hilfe erwarten? 846 00:41:24,799 --> 00:41:26,519 Oh, seien Sie mal ruhig, still. 847 00:41:27,599 --> 00:41:28,100 Sch, sch, sch. 848 00:41:29,559 --> 00:41:30,259 Was war das? 849 00:41:38,939 --> 00:41:39,959 Woher kommt das? 58226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.