Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:12,560
Du bist
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,240
überaus beeindruckend,
Challenger.
3
00:00:15,339 --> 00:00:16,900
Aber glauben Sie,
es funktioniert?
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,999
Sie sind ein ewiger Zweifler.
5
00:00:19,100 --> 00:00:19,740
Wissen Sie was?
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,839
Die Windmühle ist eine der
ältesten und zuverlässigsten
7
00:00:22,839 --> 00:00:25,320
Möglichkeiten,
sich diese Energie der Natur zunutze zu
8
00:00:25,320 --> 00:00:25,539
machen.
9
00:00:46,840 --> 00:00:47,400
Mozart!
10
00:00:48,219 --> 00:00:49,340
Strom, endlich!
11
00:00:52,519 --> 00:00:54,200
Sie sind wirklich
gut, Challenger.
12
00:00:55,339 --> 00:00:56,820
Haben Sie das schon mal gesagt?
13
00:00:57,399 --> 00:00:58,679
Nicht so oft wie Sie sollten.
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,420
Ist das, dass wir bald
elektrisches Licht in
15
00:01:02,420 --> 00:01:03,579
unser Baumhaus kriegen werden?
16
00:01:03,859 --> 00:01:06,640
Sobald unser altes Projekt,
der Elektrozaun, fertig ist.
17
00:01:07,199 --> 00:01:08,560
Endlich eine Nacht Durchschlaf.
18
00:01:13,560 --> 00:01:15,259
Da kommt ein Unwetter,
das hat uns gerade
19
00:01:15,259 --> 00:01:15,899
noch gefehlt.
20
00:01:20,539 --> 00:01:22,479
Glauben Sie,
sie wird dem Sturm standhalten?
21
00:01:22,719 --> 00:01:24,699
Ein kleines tropisches Gewitter
schadet der Mühle nicht.
22
00:01:32,620 --> 00:01:48,479
Vielleicht hat
23
00:01:48,479 --> 00:01:50,399
die Mühle einen
Energiewirbel verursacht.
24
00:01:58,480 --> 00:01:59,720
Beginn des 20.
25
00:02:00,199 --> 00:02:03,660
Jahrhunderts begibt sich
eine Expedition auf die Suche
26
00:02:03,660 --> 00:02:05,640
nach einer vorzeitlichen Welt.
27
00:02:06,719 --> 00:02:12,219
Getrieben von Ehrgeiz, geheimen Wünschen,
Abenteuerlust und journalistischem
28
00:02:12,219 --> 00:02:15,499
Eifer, stoßen sie in
den Tiefen des Urwalds
29
00:02:15,499 --> 00:02:16,560
auf eine Verbündete.
30
00:02:17,379 --> 00:02:21,019
Zwischen archaischen Kulturen
und den Räubern des Urwalds
31
00:02:21,019 --> 00:02:22,820
suchen sie einen Weg
zurück nach Hause.
32
00:02:23,220 --> 00:02:26,640
Denn niemand außer ihnen
kennt den Weg in...
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,459
Die verlorene Welt.
34
00:03:13,900 --> 00:03:15,160
Sind Sie unverletzt?
35
00:03:15,300 --> 00:03:15,620
Veronica?
36
00:03:16,240 --> 00:03:16,500
Ja.
37
00:03:17,079 --> 00:03:17,639
Challenger?
38
00:03:17,959 --> 00:03:18,379
Ja, ja.
39
00:03:18,939 --> 00:03:21,499
Ein kleines tropisches
Gewitter, haben Sie gesagt.
40
00:03:22,279 --> 00:03:22,799
Gewitter?
41
00:03:23,539 --> 00:03:24,920
Es ist so schnell
weg, wie es gekommen
42
00:03:24,920 --> 00:03:25,159
ist.
43
00:03:30,679 --> 00:03:31,339
Sehen Sie.
44
00:03:40,610 --> 00:03:41,349
Was ist das?
45
00:03:43,930 --> 00:03:46,110
Das ist der
Feuervogel von Renta.
46
00:03:48,670 --> 00:03:49,750
Was ist das?
47
00:03:50,609 --> 00:03:52,509
Wo kommt das Ding
denn plötzlich her?
48
00:03:52,650 --> 00:03:53,869
Nein, Roxton, nicht schießen!
49
00:03:57,590 --> 00:03:58,629
Ein Rotorflugzeug.
50
00:03:59,470 --> 00:04:01,410
Egal wo es herkommt,
vielleicht kann es uns
51
00:04:01,410 --> 00:04:02,150
nach Hause bringen.
52
00:04:04,090 --> 00:04:05,070
Stürz nicht ab!
53
00:04:05,189 --> 00:04:05,429
Hörst du?
54
00:04:05,489 --> 00:04:06,930
Wag es nicht abzustürzen!
55
00:04:08,829 --> 00:04:10,669
Ich warte im Warenhaus auf euch.
56
00:04:13,170 --> 00:04:14,549
Wir danken dir, Renta!
57
00:04:14,569 --> 00:04:15,790
Es gibt Riesenzeit
für Riesenreise.
58
00:04:15,790 --> 00:04:17,329
Eine Tagesreise in die
Berge und ich werde
59
00:04:17,329 --> 00:04:18,889
deine größe in
den Händen halten.
60
00:04:27,069 --> 00:04:29,349
Haben Sie so eine
Maschine schon gesehen?
61
00:04:29,989 --> 00:04:33,070
In Frankreich gab es während
des Krieges Experimente.
62
00:04:33,169 --> 00:04:35,650
Ein Mann todesfallen mit
offenem Cockpit, doch das
63
00:04:35,650 --> 00:04:37,890
hier ist ein echter Drehflügel.
64
00:04:38,109 --> 00:04:40,430
Er kann sich in vertikale
und horizontale Richtung
65
00:04:40,430 --> 00:04:42,329
bewegen und das auch
noch völlig kontrolliert.
66
00:04:42,589 --> 00:04:43,750
Das ist fantastisch.
67
00:04:44,150 --> 00:04:45,350
Und wunderschön.
68
00:04:53,029 --> 00:04:54,049
Alles in Ordnung?
69
00:04:54,170 --> 00:04:55,269
Ja, danke.
70
00:04:57,289 --> 00:04:59,350
Du kannst dich ja nicht
wie zivilisierte Menschen
71
00:04:59,350 --> 00:05:00,169
am Pool entspannen.
72
00:05:00,630 --> 00:05:02,630
Du musst ein Ding chartern
und Sightseeing machen.
73
00:05:02,970 --> 00:05:04,630
Sei doch einfach dankbar,
dass wir noch leben.
74
00:05:04,669 --> 00:05:04,890
Was?
75
00:05:05,170 --> 00:05:06,190
Es scheint friedlich zu sein.
76
00:05:06,270 --> 00:05:07,450
Sie sehen ja aus wie Clowns.
77
00:05:07,870 --> 00:05:09,249
Verzeihen Sie,
dass wir so in Ihr Tal
78
00:05:09,249 --> 00:05:09,649
platzen.
79
00:05:09,889 --> 00:05:11,690
Ein kleines Problem mit dem
Motor, müsste ich
80
00:05:11,690 --> 00:05:12,609
schnell reparieren können.
81
00:05:12,829 --> 00:05:13,970
Sie können sich Zeit lassen.
82
00:05:14,370 --> 00:05:15,169
Wir helfen Ihnen gern.
83
00:05:15,509 --> 00:05:15,970
Ach, danke.
84
00:05:16,270 --> 00:05:18,449
Wir hatten schon fast die
Hoffnung aufgegeben, dass
85
00:05:18,449 --> 00:05:19,510
uns jemals einer fehlt.
86
00:05:19,649 --> 00:05:21,289
Ach was,
wie lange werden Sie denn schon
87
00:05:21,289 --> 00:05:21,709
vermisst?
88
00:05:22,090 --> 00:05:23,770
So lange,
dass ich daran gar nicht denken
89
00:05:23,770 --> 00:05:24,130
möchte.
90
00:05:24,989 --> 00:05:26,629
Wieso,
was für ein Tag ist denn heute?
91
00:05:26,949 --> 00:05:27,849
Wollen Sie es genau wissen?
92
00:05:27,950 --> 00:05:28,330
Der 30.
93
00:05:28,549 --> 00:05:29,590
Juni 2001.
94
00:05:32,010 --> 00:05:33,610
Wo ist hier die
nächste Steckdose?
95
00:05:33,969 --> 00:05:35,490
Ich brauche Saft,
weil ich ins Netz will.
96
00:05:35,590 --> 00:05:36,249
Was sagten Sie?
97
00:05:36,349 --> 00:05:37,309
Welches Jahr haben wir?
98
00:05:37,969 --> 00:05:38,410
2001.
99
00:05:39,189 --> 00:05:40,350
Das müssen Sie doch wissen.
100
00:05:41,909 --> 00:05:43,290
Oder wie lange sind
Sie schon hier?
101
00:05:45,030 --> 00:05:46,510
82 Jahre, wie es aussieht.
102
00:05:50,780 --> 00:05:53,140
Ich habe geträumt,
dass ich an Rintas Seite
103
00:05:53,140 --> 00:05:53,579
stehe.
104
00:05:53,700 --> 00:05:56,040
Unserem Gott und allen,
die mir gedient haben,
105
00:05:56,119 --> 00:05:57,340
wird große Ehre zu teilen.
106
00:05:57,940 --> 00:05:59,359
Rinta ist doch eine Erfindung.
107
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Das ist nur ein Stück
Metall auf einem
108
00:06:00,920 --> 00:06:01,240
Stock.
109
00:06:02,039 --> 00:06:03,220
Hast du Rinta schon mal gesehen?
110
00:06:03,319 --> 00:06:04,319
Oder seine Stimme gehört?
111
00:06:04,460 --> 00:06:04,619
Nein.
112
00:06:04,880 --> 00:06:05,760
Aber Elamp schon.
113
00:06:06,239 --> 00:06:07,680
Elamp erzählt uns
Schauermärchen.
114
00:06:07,819 --> 00:06:09,159
Was du nicht sagst.
115
00:06:09,420 --> 00:06:10,219
Ja, das sag ich.
116
00:06:10,400 --> 00:06:12,139
Der Feuervogel ist
bloß ein Hirngespinst.
117
00:06:12,580 --> 00:06:14,119
Wir sollten uns was
zu essen jagen und
118
00:06:14,119 --> 00:06:15,779
Frauen, die wir gegen
Waffen eintauschen können.
119
00:06:15,820 --> 00:06:16,939
Dann geh du doch vor.
120
00:06:17,379 --> 00:06:17,959
Was meint ihr?
121
00:06:20,700 --> 00:06:23,040
Jeder Abtrünnige muss sterben.
122
00:06:24,080 --> 00:06:26,159
Will mir sonst noch
jemand was sagen?
123
00:06:30,759 --> 00:06:31,359
Gut.
124
00:06:32,279 --> 00:06:32,720
Gehen wir.
125
00:06:33,559 --> 00:06:35,919
Der Feuervogel von
Rinta wartet auf uns.
126
00:06:36,780 --> 00:06:39,159
Wir sollen in die Vergangenheit
gereist sein, falls
127
00:06:39,159 --> 00:06:40,240
Sie wirklich aus dem 21.
128
00:06:40,540 --> 00:06:41,159
Jahrhundert sind.
129
00:06:42,459 --> 00:06:43,979
Ist das Beweis genug für Sie?
130
00:06:50,630 --> 00:06:52,310
Das ist ja unglaublich.
131
00:06:52,690 --> 00:06:53,089
Unmöglich.
132
00:06:54,789 --> 00:06:56,649
Sehen Sie sich mal
das Flugzeug an und
133
00:06:56,649 --> 00:06:57,610
die Kleidung.
134
00:06:58,490 --> 00:07:00,009
Ich weiß, nur wie soll das...
135
00:07:00,009 --> 00:07:00,549
Verstehen Sie denn nicht?
136
00:07:01,649 --> 00:07:03,489
Dieser Blitz, das
Unwetter, die Explosion.
137
00:07:03,750 --> 00:07:05,909
Sowas würde Professor
Einstein wohl ein Riss im
138
00:07:05,909 --> 00:07:07,449
Raum-Zeit-Kontinuum nennen.
139
00:07:07,469 --> 00:07:09,009
Ist er wie ein
Science-Fiction-Fan?
140
00:07:09,409 --> 00:07:12,150
Sie haben wirklich und wahrhaftig
die Zeitdimension durchgebracht.
141
00:07:12,329 --> 00:07:13,389
Nun machen Sie mal einen Punkt.
142
00:07:13,609 --> 00:07:14,649
Wo sind wir denn hier?
143
00:07:14,710 --> 00:07:16,189
Und wer sind Sie,
wenn ich fragen darf?
144
00:07:16,269 --> 00:07:16,490
Ich bin der Professor Einstein.
145
00:07:16,490 --> 00:07:17,589
Ich bin Professor Challenger.
146
00:07:17,730 --> 00:07:20,129
Das sind die Expeditionsteilnehmer
Lord Roxton, Ed Malone
147
00:07:20,129 --> 00:07:21,010
und Marguerite Kuh.
148
00:07:21,749 --> 00:07:23,330
Wir haben London vor
einem Jahr verlassen.
149
00:07:23,930 --> 00:07:24,369
1919.
150
00:07:25,870 --> 00:07:26,309
Scharf.
151
00:07:26,450 --> 00:07:28,329
Nein, Rob,
das ist gar nicht scharf.
152
00:07:28,909 --> 00:07:31,330
Und Sie haben offensichtlich
den Verstand verloren, und
153
00:07:31,330 --> 00:07:31,809
zwar alle.
154
00:07:32,650 --> 00:07:34,050
Cooper,
wir möchten ins Hotel zurück.
155
00:07:34,250 --> 00:07:34,789
Ein Hotel?
156
00:07:34,990 --> 00:07:36,169
Fantastisch, gehen Sie voran.
157
00:07:36,930 --> 00:07:38,250
Genau das habe ich vor.
158
00:07:39,669 --> 00:07:40,550
Was ist das?
159
00:07:40,589 --> 00:07:41,550
Das ist ein Telefon.
160
00:07:41,709 --> 00:07:42,450
Ich rufe Hilfe.
161
00:07:43,969 --> 00:07:44,929
Was ist, Phil?
162
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
Hast du keinen Empfang?
163
00:07:46,549 --> 00:07:47,509
Bekommst du kein Netz?
164
00:07:47,749 --> 00:07:49,370
Also gut,
wir sind 80 Jahre vor unserer
165
00:07:49,370 --> 00:07:51,069
Zeit, aber sind wir
noch im Amazonasbecken?
166
00:07:51,170 --> 00:07:53,130
Dieses Land ist
kartografisch nicht erfasst.
167
00:07:53,510 --> 00:07:56,070
Es ist ein Museum der
Naturgeschichte und antiker
168
00:07:56,070 --> 00:07:57,229
Zivilisationen.
169
00:07:57,410 --> 00:07:59,529
In diesem Land regieren
immer noch die Dinosaurier.
170
00:08:00,149 --> 00:08:00,589
Dinosaurier?
171
00:08:00,750 --> 00:08:01,590
Mega krass.
172
00:08:01,670 --> 00:08:04,049
Oh Rob, es gibt überhaupt
keine Dinosaurier.
173
00:08:04,109 --> 00:08:06,349
Jeder Zentimeter der Welt
ist von Satelliten erforscht
174
00:08:06,349 --> 00:08:06,570
worden.
175
00:08:07,190 --> 00:08:07,629
Satelliten?
176
00:08:07,669 --> 00:08:09,589
Das sind Flugkörper,
die die Erde umkreisen und
177
00:08:09,589 --> 00:08:10,529
alles fotografieren.
178
00:08:11,249 --> 00:08:11,690
Satelliten.
179
00:08:11,690 --> 00:08:14,129
Genau wie Ellory Hale
vorausgesagt hat.
180
00:08:14,310 --> 00:08:16,089
Ein paar Orte haben sie
jedenfalls übersehen.
181
00:08:17,409 --> 00:08:18,409
Blind nach Raptoren.
182
00:08:32,850 --> 00:08:34,989
Keine Panik,
bleiben Sie zusammen und rennen Sie
183
00:08:34,989 --> 00:08:35,389
ins Gebüsch.
184
00:08:35,408 --> 00:08:35,729
Schnell!
185
00:08:54,289 --> 00:08:55,189
Rob!
186
00:08:55,889 --> 00:08:57,250
Wo ist er?
187
00:08:57,590 --> 00:08:58,129
Rob!
188
00:09:14,329 --> 00:09:15,230
Rob!
189
00:09:20,460 --> 00:09:21,680
Ich bin Tarzan.
190
00:09:21,819 --> 00:09:22,219
Du, Jane?
191
00:09:27,840 --> 00:09:31,200
Tja, guten Tag freut mich
sehr, Tarzan.
192
00:09:31,959 --> 00:09:33,219
Aber mein Name ist Veronica.
193
00:09:33,840 --> 00:09:35,959
Und wer so leichtsinnig ist wie
du, endet
194
00:09:35,959 --> 00:09:37,040
bald als Saurierfutter.
195
00:09:53,270 --> 00:09:54,950
Und wie kommen wir jetzt
aus diesem Alptraum
196
00:09:54,950 --> 00:09:55,230
aus?
197
00:09:55,530 --> 00:09:58,029
Indem wir versuchen,
die gleichen Bedingungen herzustellen.
198
00:09:58,029 --> 00:10:00,309
Wir reparieren die Windmühle
und den Helikopter und
199
00:10:00,309 --> 00:10:02,269
versuchen nochmal so einen
Kugelblitz zu erzeugen.
200
00:10:02,770 --> 00:10:03,949
Und wie groß ist diese Chance?
201
00:10:06,370 --> 00:10:07,489
Wir sind im Eimer.
202
00:10:08,149 --> 00:10:10,009
Ich prüfe gern
weitere Vorschläge.
203
00:10:10,429 --> 00:10:11,230
Ich habe einen.
204
00:10:14,369 --> 00:10:16,289
Bevor wir anfangen,
in der Zeit hin und
205
00:10:16,289 --> 00:10:18,370
her zu reisen,
so aufregend das auch sein
206
00:10:18,370 --> 00:10:20,529
mag, sollten wir uns
vielleicht an einem weniger
207
00:10:20,529 --> 00:10:21,829
ehrgeizigen Plan versuchen.
208
00:10:22,449 --> 00:10:23,330
Und der wäre?
209
00:10:23,530 --> 00:10:25,790
Wir reparieren den Helikopter
und lassen einen von
210
00:10:25,790 --> 00:10:26,729
uns nach London fliegen.
211
00:10:27,349 --> 00:10:29,289
Ich könnte dann dafür
sorgen, dass Sie Hilfe
212
00:10:29,289 --> 00:10:29,750
bekommen.
213
00:10:30,770 --> 00:10:31,730
Keine üble Idee.
214
00:10:32,169 --> 00:10:33,869
Bis auf die Wahl
des Flugpassagiers.
215
00:10:34,950 --> 00:10:37,009
Oh, oh, warten Sie
einen Moment bitte, ja?
216
00:10:37,669 --> 00:10:38,830
Würden Sie auch an uns denken?
217
00:10:39,309 --> 00:10:40,969
Was ist, wenn der Helikopter
sich verfliegt oder
218
00:10:40,969 --> 00:10:41,969
nicht mehr zurückkommen kann?
219
00:10:42,490 --> 00:10:44,629
Was ist, wenn Sie Challengers
vorhaben, ihr Leben
220
00:10:44,629 --> 00:10:45,169
kostet?
221
00:10:45,730 --> 00:10:47,310
Sie sind der Pilot, Mr. Cooper.
222
00:10:48,950 --> 00:10:50,109
Was sagen Sie dazu?
223
00:10:50,809 --> 00:10:52,349
Ich würde Sie gern
vom Plateau bringen.
224
00:10:53,150 --> 00:10:55,029
Aber unter diesen Umständen
sehe ich dafür keine
225
00:10:55,029 --> 00:10:55,430
Möglichkeit.
226
00:10:56,730 --> 00:10:58,990
Ich bin vor allem für meine
Passagiere verantwortlich.
227
00:10:59,690 --> 00:11:01,030
Ich muss sie heil
nach Hause bringen.
228
00:11:17,049 --> 00:11:17,489
Fantastisch!
229
00:11:18,789 --> 00:11:19,230
Allerdings.
230
00:11:20,689 --> 00:11:22,369
Ich meine die bewegten Bilder.
231
00:11:24,490 --> 00:11:26,949
Mein Vater sagte,
es wäre die bemerkenswerteste Erfindung
232
00:11:26,949 --> 00:11:28,249
gewesen,
die er je gesehen hätte.
233
00:11:28,569 --> 00:11:30,710
Ja, weißt du,
das ist Video, das ist
234
00:11:30,710 --> 00:11:31,129
noch besser.
235
00:11:31,270 --> 00:11:32,210
Willst du es ausprobieren?
236
00:11:33,290 --> 00:11:34,210
Was muss ich tun?
237
00:11:34,969 --> 00:11:37,989
Okay, auf den Schirm
sehen und auf den
238
00:11:37,989 --> 00:11:38,830
roten Knopf drücken.
239
00:11:40,189 --> 00:11:40,350
Ja.
240
00:11:42,310 --> 00:11:43,350
Also dann.
241
00:11:45,429 --> 00:11:47,449
Aha,
das ist ja ein tolles Gerät.
242
00:11:48,470 --> 00:11:49,309
Los, mach irgendwas.
243
00:11:49,590 --> 00:11:50,170
Was denn?
244
00:11:50,329 --> 00:11:51,289
Ganz egal, irgendwas.
245
00:11:56,169 --> 00:11:58,010
Na gut, jetzt will ich es sehen.
246
00:11:58,230 --> 00:12:00,190
Okay, du musst zurückspulen.
247
00:12:02,109 --> 00:12:03,029
Und dann auf Play.
248
00:12:04,709 --> 00:12:05,150
Hahaha.
249
00:12:16,679 --> 00:12:18,100
Na, haben Sie verschlafen?
250
00:12:18,800 --> 00:12:20,539
Ich habe gar nicht
geschlafen und Sie wissen
251
00:12:20,539 --> 00:12:20,979
auch wieso.
252
00:12:21,440 --> 00:12:23,459
Erklären Sie mir bitte diese
Übung in Selbstlosigkeit.
253
00:12:24,219 --> 00:12:25,739
Der Helikopter
gehört diesen Leuten.
254
00:12:26,099 --> 00:12:27,799
Aber er ist vielleicht
unsere einzige Chance, hier
255
00:12:27,799 --> 00:12:28,620
wieder wegzukommen.
256
00:12:28,759 --> 00:12:29,979
Wir finden einen anderen Weg.
257
00:12:30,520 --> 00:12:31,959
Ein Spatz in der
Hand, Sie kennen doch
258
00:12:31,959 --> 00:12:32,559
das Sprichwort.
259
00:12:38,740 --> 00:12:41,099
Hast du wirklich noch
nie Frisbee gespielt?
260
00:12:41,540 --> 00:12:43,580
Es ist ein bisschen
so wie Diskuswerfen.
261
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
Na, wirklich schon.
262
00:12:48,380 --> 00:12:48,720
Verdammt.
263
00:12:49,959 --> 00:12:51,159
Oh Mann, ich koche.
264
00:12:51,360 --> 00:12:53,199
Die Frau ist genau die Richtige.
265
00:12:54,139 --> 00:12:55,320
Wer kocht oder wo?
266
00:12:55,840 --> 00:12:57,039
Saurier sind nicht wählerisch.
267
00:13:00,039 --> 00:13:02,400
Keine Sorge,
ich passe schon gut auf uns
268
00:13:02,400 --> 00:13:02,599
auf.
269
00:13:02,720 --> 00:13:03,760
Ich vergesse es immer wieder.
270
00:13:04,179 --> 00:13:04,939
Diese Kulisse ist doof.
271
00:13:04,939 --> 00:13:05,680
Sowas von krass.
272
00:13:05,779 --> 00:13:06,600
Was ist das krass?
273
00:13:06,879 --> 00:13:09,540
Naja, krass bedeutet
fantastisch oder toll.
274
00:13:09,679 --> 00:13:11,099
Wie die Sache,
dass du aus der Vergangenheit
275
00:13:11,099 --> 00:13:11,339
kommst.
276
00:13:11,500 --> 00:13:12,719
Ihr kommt krass aus der Zukunft.
277
00:13:14,760 --> 00:13:15,599
Was ist denn?
278
00:13:16,639 --> 00:13:17,680
Es ist zu still.
279
00:13:18,720 --> 00:13:19,139
Saurier?
280
00:13:20,300 --> 00:13:21,519
Saurier machen Krach.
281
00:13:53,900 --> 00:13:54,999
Was war das?
282
00:14:00,760 --> 00:14:01,499
Ein Mann.
283
00:14:02,660 --> 00:14:03,139
Was?
284
00:14:03,699 --> 00:14:05,320
Heißt es,
es gibt noch mehr Menschen hier?
285
00:14:05,540 --> 00:14:06,200
Viele sogar.
286
00:14:07,079 --> 00:14:08,520
Und nicht alle sind
uns friedlich gesendet.
287
00:14:10,039 --> 00:14:10,700
Komm mit.
288
00:14:13,879 --> 00:14:15,199
Und wie ist das passiert?
289
00:14:15,519 --> 00:14:18,419
Nach diesem unglaublich grellen
Lichtblitz waren sämtliche Instrumente
290
00:14:18,419 --> 00:14:18,699
tot.
291
00:14:18,759 --> 00:14:19,699
Der Motor setzte aus.
292
00:14:19,759 --> 00:14:20,900
Das hätte böse enden können.
293
00:14:21,699 --> 00:14:23,239
Diese Dinger sind
nicht die Flugzeuge.
294
00:14:23,239 --> 00:14:25,440
Wenn der Motor versagt,
fallen sie einfach runter.
295
00:14:25,899 --> 00:14:26,619
Ja, natürlich.
296
00:14:28,360 --> 00:14:30,880
Die größte Schwierigkeit bei der
Konstruktion des Hubschraubers
297
00:14:30,880 --> 00:14:32,759
war, dass er genug Schub
erzeugt, um sein
298
00:14:32,759 --> 00:14:33,920
eigenes Gewicht zu tragen.
299
00:14:34,140 --> 00:14:35,540
Leonardo da Vinci wusste das.
300
00:14:35,619 --> 00:14:36,100
Das stimmt.
301
00:14:36,240 --> 00:14:38,319
Aber erst Igor Sikorsky hat
das System perfektioniert.
302
00:14:39,539 --> 00:14:40,199
Ein Russe?
303
00:14:40,559 --> 00:14:42,259
Ja, er ist nach
Amerika emigriert.
304
00:14:42,459 --> 00:14:42,980
1930.
305
00:14:43,879 --> 00:14:44,759
In zehn Jahren.
306
00:14:44,900 --> 00:14:45,519
Meine Güte.
307
00:14:45,799 --> 00:14:47,459
Sie wissen, das habe ich
Summerly schon vorausgesagt.
308
00:14:48,059 --> 00:14:50,299
Seitdem hat die Technologie
riesen Fortschritte gemacht.
309
00:14:50,979 --> 00:14:53,199
1969 war der erste
Mensch auf dem Mond.
310
00:14:54,340 --> 00:14:57,499
In unserer Zeit können moderne
Luftfahrzeuge schon fast
311
00:14:57,499 --> 00:14:58,419
völlig allein fliegen.
312
00:14:59,280 --> 00:15:02,419
Und nur kontrolliert von
so einer Art elektronischem
313
00:15:02,419 --> 00:15:03,019
Gehirn?
314
00:15:03,460 --> 00:15:04,899
Ganz genau, dem Computer.
315
00:15:05,420 --> 00:15:08,299
Das ist die größte Erfindung
seit der Druckerpresse.
316
00:15:08,899 --> 00:15:10,779
Das sind ja schöne Aussichten.
317
00:15:10,859 --> 00:15:11,620
Ja, vielleicht.
318
00:15:12,439 --> 00:15:15,180
Aber die Zeitdimension zu
durchbrechen ist nochmal ganz
319
00:15:15,180 --> 00:15:15,759
was anderes.
320
00:15:16,840 --> 00:15:18,780
Man, der sowas schafft,
wäre der berühmteste Mann
321
00:15:18,780 --> 00:15:19,339
des 21.
322
00:15:19,639 --> 00:15:20,180
Jahrhunderts.
323
00:15:20,299 --> 00:15:22,299
Wissen Sie,
einen kleinen Besuch fände ich ja
324
00:15:22,299 --> 00:15:23,159
ganz aufregend.
325
00:15:23,340 --> 00:15:25,459
Aber dort zu bleiben,
hieße das Schicksal zu
326
00:15:25,459 --> 00:15:25,920
hintergehen.
327
00:15:26,020 --> 00:15:27,139
Ich dachte, Sie wollen hier weg.
328
00:15:27,980 --> 00:15:28,679
Doch, doch.
329
00:15:28,719 --> 00:15:30,580
Aber meine Zukunft ist
zu Hause in London.
330
00:15:30,860 --> 00:15:32,999
Wenn diese Expedition vorbei
ist, könnte ich der
331
00:15:32,999 --> 00:15:34,780
Welt unsere großen
Entdeckungen verkünden.
332
00:15:35,080 --> 00:15:37,280
Komisch, ich habe nie
etwas von Ihnen gehört.
333
00:15:37,640 --> 00:15:38,519
Von keinem von Ihnen.
334
00:15:38,720 --> 00:15:39,079
Was?
335
00:15:41,520 --> 00:15:43,319
Man hat Ihnen doch
bestimmt in der Schule
336
00:15:43,319 --> 00:15:44,959
über diese Expedition erzählt.
337
00:15:46,019 --> 00:15:47,500
Haben Sie nicht darüber gelesen?
338
00:15:48,100 --> 00:15:49,360
Nein, kein Wort.
339
00:15:51,459 --> 00:15:52,620
Es tut mir leid.
340
00:15:55,560 --> 00:15:57,620
Der Pilot hat noch
nie von uns gehört?
341
00:15:57,979 --> 00:15:59,919
Weder von uns, noch vom Plateau.
342
00:16:00,140 --> 00:16:01,339
Und auch nicht von
lebenden Dinosauriern.
343
00:16:02,219 --> 00:16:03,760
Heißt das,
wir kommen niemals hier raus?
344
00:16:04,080 --> 00:16:05,219
Das ist wohl offensichtlich.
345
00:16:05,459 --> 00:16:07,380
Nein, diese Leute haben auch
gesagt, dass das
346
00:16:07,380 --> 00:16:08,300
Plateau nicht existiert.
347
00:16:09,499 --> 00:16:10,719
Das wissen die schon.
348
00:16:11,480 --> 00:16:12,840
Keine Sorge, Challenger.
349
00:16:13,540 --> 00:16:15,140
Sie bekommen Ihren
Platz in der Geschichte.
350
00:16:15,539 --> 00:16:16,519
Dafür stehe ich ein.
351
00:16:16,780 --> 00:16:18,579
Wieso gehen wir
überhaupt ein Risiko ein?
352
00:16:18,579 --> 00:16:19,920
Wie meinen Sie das?
353
00:16:20,499 --> 00:16:21,880
Wie groß ist die
Chance, dass sie ins
354
00:16:21,880 --> 00:16:22,320
21.
355
00:16:22,580 --> 00:16:23,540
Jahrhundert zurückkehren?
356
00:16:24,079 --> 00:16:25,520
Und wie einfach wäre es für
uns, hier
357
00:16:25,520 --> 00:16:25,719
wegzufliegen?
358
00:16:26,480 --> 00:16:26,880
Marguerite!
359
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
Das ist das Gesetz des
Dschungels, Roxton.
360
00:16:30,979 --> 00:16:32,660
Es überlebt immer der Stärkere.
361
00:16:33,119 --> 00:16:35,220
Wir leben vielleicht im
Dschungel, Marguerite, aber wir
362
00:16:35,220 --> 00:16:36,119
sind keine Wilden.
363
00:16:37,359 --> 00:16:38,820
Ja, jedenfalls nicht wir alle.
364
00:16:40,520 --> 00:16:41,999
Du benimmst dich,
als wäre es dir egal,
365
00:16:42,060 --> 00:16:43,199
ob wir nach Hause
kommen oder nicht.
366
00:16:43,559 --> 00:16:45,040
Ich habe nur gesagt,
hier ist er besser
367
00:16:45,040 --> 00:16:46,599
aufgehoben als zu
Hause auf der Straße.
368
00:16:46,599 --> 00:16:49,399
Hör mal, das ist hier kein
Sonntagsfamilienausflug, Barb.
369
00:16:49,479 --> 00:16:51,220
Wir sitzen hier vielleicht
für den Rest unseres
370
00:16:51,220 --> 00:16:52,099
Lebens fest.
371
00:16:52,500 --> 00:16:52,920
Mit dir?
372
00:16:53,200 --> 00:16:54,339
Ich würde lieber sterben.
373
00:16:56,740 --> 00:16:58,040
Einer von uns sollte
sie begleiten.
374
00:17:09,318 --> 00:17:10,219
Mrs. Dillon!
375
00:17:16,619 --> 00:17:17,920
Sie haben es aber eilig.
376
00:17:18,200 --> 00:17:19,719
Ich kann gut auf mich
selbst aufpassen.
377
00:17:19,839 --> 00:17:22,119
In Chicago habe ich einen
Selbstverteidigungskurs gemacht.
378
00:17:22,338 --> 00:17:23,839
Das wird die Sau hier
schwer beeinflussen.
379
00:17:28,000 --> 00:17:29,539
Seid gegrüßt, Nachbarn.
380
00:17:30,580 --> 00:17:32,119
Wir wollen euch ein
Geschäft vorschlagen.
381
00:17:40,780 --> 00:17:42,519
Sag deinen Männern,
sie sollen ihre Waffen fallen
382
00:17:42,519 --> 00:17:42,799
lassen.
383
00:17:43,600 --> 00:17:44,479
Das hier ist kein Spielzeug.
384
00:17:45,739 --> 00:17:46,039
Oder?
385
00:18:00,540 --> 00:18:02,659
Ach ja,
der Selbstverteidigungskurs.
386
00:18:19,760 --> 00:18:21,539
Du bist ja der Weg, Katze.
387
00:18:27,560 --> 00:18:28,739
Das kam von da drüben.
388
00:18:29,979 --> 00:18:30,399
Ich gehe.
389
00:18:33,599 --> 00:18:34,899
Zum letzten Mal.
390
00:18:35,259 --> 00:18:36,120
Waffen weg sofort.
391
00:18:39,260 --> 00:18:42,590
Tauschen wir doch die
Frau gegen den Feuervogel.
392
00:18:45,639 --> 00:18:48,080
Eure Waffen gegen dein Leben.
393
00:18:57,319 --> 00:18:58,860
Also gut, wie du willst.
394
00:19:00,840 --> 00:19:02,599
Von jetzt an herrscht
Krieg zwischen uns.
395
00:19:21,449 --> 00:19:23,510
Können alle Frauen
in der Zukunft so gut
396
00:19:23,510 --> 00:19:24,149
kämpfen wie Sie?
397
00:19:24,149 --> 00:19:25,890
Es werden immer mehr jeden Tag.
398
00:19:26,210 --> 00:19:27,989
Vor allem,
weil es immer weniger Männer gibt
399
00:19:27,989 --> 00:19:28,430
wie Sie.
400
00:19:28,549 --> 00:19:29,849
Das verstehe ich als Kompliment.
401
00:19:42,029 --> 00:19:44,150
Das war noch besser als
eine Riesenwasserrutsche.
402
00:19:45,710 --> 00:19:47,590
Sehr nett,
dass Sie meinen Fall gebremst haben.
403
00:19:48,469 --> 00:19:49,489
War mir ein Vergnügen.
404
00:19:49,610 --> 00:19:50,409
Habe ich gern getan.
405
00:19:52,850 --> 00:19:54,069
Was ist hier los?
406
00:19:55,049 --> 00:19:56,869
Oh, gar nichts weiter.
407
00:19:58,050 --> 00:19:59,770
Wir sind bloß ausgerutscht.
408
00:20:00,310 --> 00:20:01,370
Was ist passiert?
409
00:20:04,509 --> 00:20:06,890
Deine Mutter ist wohl ein
kleiner Ausrutscher hinterlassen.
410
00:20:08,470 --> 00:20:08,850
Komm.
411
00:20:14,040 --> 00:20:14,859
Geht's wieder?
412
00:20:19,240 --> 00:20:20,600
Ich komme schon zurecht.
413
00:20:20,759 --> 00:20:22,359
Sogar ziemlich gut,
wie mir scheint.
414
00:20:23,120 --> 00:20:24,859
Eine Frau aus der
Zukunft, was für ein
415
00:20:24,859 --> 00:20:25,160
Fang.
416
00:20:25,160 --> 00:20:26,599
Das hat was Exotisches.
417
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
Die Frau ist verheiratet.
418
00:20:27,799 --> 00:20:29,980
Ja, aber nicht besonders
glücklich, dem Anschein nach.
419
00:20:37,639 --> 00:20:38,720
Gab es Ärger?
420
00:20:39,179 --> 00:20:40,380
Der Bander von Wege lag dran.
421
00:20:40,480 --> 00:20:41,420
Sie wollen den Helikopter.
422
00:20:41,700 --> 00:20:42,539
Wir sollten ihn bewachen.
423
00:20:43,139 --> 00:20:45,020
Was wollen die Wilden
mit einem Helikopter?
424
00:20:45,439 --> 00:20:46,580
Sie beten ihn wahrscheinlich an.
425
00:20:47,540 --> 00:20:48,200
Kommen Sie voran?
426
00:20:49,560 --> 00:20:51,379
Die Benzinpumpe ist
immer noch verstopft.
427
00:20:51,579 --> 00:20:52,999
Und wenn ich die
Instrumente in Gang bringen
428
00:20:52,999 --> 00:20:54,219
könnte, wären wir fast soweit.
429
00:20:55,159 --> 00:20:56,420
Haben Sie mal so einen
Werkzeugkasten gesehen?
430
00:20:57,020 --> 00:20:59,220
Ach, das ist wohl mehr
ein Werkzeugkästchen.
431
00:21:00,419 --> 00:21:01,820
Die Wunder des 21.
432
00:21:02,460 --> 00:21:02,860
Jahrhunderts.
433
00:21:03,059 --> 00:21:04,719
Ich muss sagen,
je länger ich darüber nachdenke,
434
00:21:04,800 --> 00:21:06,199
desto mehr reizt
es meine Neugier.
435
00:21:07,420 --> 00:21:09,179
Sie haben noch nicht
vor, die Expedition im
436
00:21:09,179 --> 00:21:09,960
Stich zu lassen, oder?
437
00:21:10,199 --> 00:21:12,079
Das hieße, das Schicksal zu
hintergehen, sagten Sie.
438
00:21:12,479 --> 00:21:14,000
Ich habe meine Meinung
nicht geändert.
439
00:21:14,779 --> 00:21:16,860
Aber vielleicht liegt mein
wahres Schicksal ja doch
440
00:21:16,860 --> 00:21:17,619
in der Zukunft.
441
00:21:27,200 --> 00:21:29,419
Wenn ich ein Fall
wäre, wärst du jetzt
442
00:21:29,419 --> 00:21:29,699
tot.
443
00:21:31,160 --> 00:21:32,379
Es gibt Schwierigkeiten.
444
00:21:33,160 --> 00:21:35,700
Die Feinde von Rinta haben
den Feuervogel eingefangen.
445
00:21:35,839 --> 00:21:37,839
Und ihre Feuerwaffen sind
viel stärker als unsere.
446
00:21:37,839 --> 00:21:39,360
Wir können sie nicht
offen angreifen.
447
00:21:39,879 --> 00:21:41,580
Aber Rinta hat mir
im Traum einen Plan
448
00:21:41,580 --> 00:21:41,980
geschickt.
449
00:21:42,500 --> 00:21:43,699
Wir holen uns eine Geisel.
450
00:21:49,199 --> 00:21:51,080
Alles, was Phil im Kopf
hat, ist seine
451
00:21:51,080 --> 00:21:51,479
Arbeit.
452
00:21:51,479 --> 00:21:53,000
Ich bin gespannt,
was er tut, wenn wir
453
00:21:53,000 --> 00:21:53,719
nicht zurückkommen.
454
00:21:55,719 --> 00:21:56,979
Wenigstens sind
sie alle zusammen.
455
00:21:57,979 --> 00:21:58,759
Das ist doch was wert.
456
00:22:00,540 --> 00:22:01,379
Sicher haben sie recht.
457
00:22:02,739 --> 00:22:03,999
Rob gefällt's ihr jedenfalls.
458
00:22:04,859 --> 00:22:07,039
Seinetwegen haben wir den
Urlaub überhaupt gemacht.
459
00:22:08,219 --> 00:22:09,779
Rob ist jedenfalls cool.
460
00:22:10,139 --> 00:22:10,499
Cool?
461
00:22:11,759 --> 00:22:13,919
Jedenfalls hat er ihnen
schon ein bisschen modernen
462
00:22:13,919 --> 00:22:14,679
Slang beigebracht.
463
00:22:15,800 --> 00:22:16,939
Er ist ein angenehmer Junge.
464
00:22:20,759 --> 00:22:22,739
Sie und ihr Mann
sollten mehr Zeit mit
465
00:22:22,739 --> 00:22:23,280
ihm verbringen.
466
00:22:36,139 --> 00:22:38,379
Wahnsinn man,
das ist dir total abgefahren.
467
00:22:39,859 --> 00:22:43,099
Meine Eltern waren
auch total begeistert.
468
00:22:46,720 --> 00:22:47,819
Besonders mein Vater.
469
00:22:48,659 --> 00:22:50,179
Deine Eltern müssen
super cool sein.
470
00:22:50,599 --> 00:22:51,419
Anders als meine.
471
00:22:52,139 --> 00:22:53,179
Die sind gar nicht so übel.
472
00:22:53,699 --> 00:22:54,639
Soll das ein Witz sein?
473
00:22:55,119 --> 00:22:56,480
Manchmal denke ich,
wenn ich sie nie wieder
474
00:22:56,480 --> 00:22:57,879
sehe,
wäre das immer noch zu früh.
475
00:23:02,819 --> 00:23:04,579
Hey, wo sind deine
Eltern überhaupt?
476
00:23:04,919 --> 00:23:05,620
Keine Ahnung.
477
00:23:07,319 --> 00:23:09,399
Sie wollten nur für ein
paar Stunden weggehen.
478
00:23:09,619 --> 00:23:10,979
Aber dann ist wohl
irgendwas passiert.
479
00:23:11,599 --> 00:23:13,279
Sie sind nicht wieder
zurückgekommen.
480
00:23:13,859 --> 00:23:14,519
Sind sie nicht?
481
00:23:15,899 --> 00:23:17,059
Wie alt warst du da?
482
00:23:17,320 --> 00:23:17,899
Zehn Jahre.
483
00:23:19,359 --> 00:23:21,099
Und du hast nie erfahren,
was damals passiert
484
00:23:21,099 --> 00:23:21,319
ist?
485
00:23:21,499 --> 00:23:22,840
Eines Tages werde ich es wissen.
486
00:23:24,059 --> 00:23:26,339
Aber wenn ich die Chance
hätte, die Zeit
487
00:23:26,339 --> 00:23:28,139
nochmal zurückzudrehen...
488
00:23:31,719 --> 00:23:33,059
Dann würde ich die
beiden nie wieder aus
489
00:23:33,059 --> 00:23:33,739
den Augen lassen.
490
00:23:41,110 --> 00:23:41,589
Hey!
491
00:23:43,050 --> 00:23:44,010
Mein Leibwächter.
492
00:23:44,749 --> 00:23:45,449
Kommen Sie mit rein.
493
00:23:52,219 --> 00:23:53,800
Das Wasser ist wunderbar.
494
00:23:54,699 --> 00:23:56,979
Ich muss die Palmwedel
zur Windmühle bringen.
495
00:23:58,179 --> 00:24:00,259
Sie können mich doch nicht
einfach allein lassen.
496
00:24:00,859 --> 00:24:02,339
Das wäre viel zu gefährlich.
497
00:24:04,999 --> 00:24:05,939
Ich warte hier.
498
00:24:12,340 --> 00:24:14,779
Ich liebe Männer
mit eisernem Willen.
499
00:24:18,520 --> 00:24:19,139
Aha.
500
00:24:26,439 --> 00:24:27,640
Wunderschöner Stein, nicht?
501
00:24:28,099 --> 00:24:29,559
Es ist unglaublich.
502
00:24:30,059 --> 00:24:31,019
Wissen Sie, was der wert ist?
503
00:24:31,519 --> 00:24:32,079
Ganz genau.
504
00:24:33,019 --> 00:24:34,180
Er wurde niemals geschätzt.
505
00:24:34,939 --> 00:24:36,879
Ein Diamant dieser Größe.
506
00:24:37,279 --> 00:24:38,740
Also zu meiner Zeit
ist er millionenwert.
507
00:24:39,819 --> 00:24:41,459
Der Diamant gehört Veronica.
508
00:24:43,559 --> 00:24:45,959
Aber das Plateau ist übersät.
509
00:24:46,540 --> 00:24:48,099
Mit wertvollen Edelsteinen.
510
00:24:49,579 --> 00:24:51,239
Du meine Güte, nicht zu fassen.
511
00:24:52,139 --> 00:24:53,619
Ich habe in meinem
ganzen Leben noch nie
512
00:24:53,619 --> 00:24:54,779
so große Steine gesehen.
513
00:24:54,960 --> 00:24:56,300
Die sind ein Vermögen wert.
514
00:24:56,519 --> 00:24:58,159
Würdest du eine Fahrkarte
nach draußen reichen?
515
00:24:59,139 --> 00:25:00,719
Ich weiß nicht,
der Helikopter kann nur vier
516
00:25:00,719 --> 00:25:01,559
Leute transportieren.
517
00:25:02,199 --> 00:25:03,279
Das ist aber wirklich schade.
518
00:25:04,080 --> 00:25:05,479
Die Frage ist, welche vier?
519
00:25:06,479 --> 00:25:08,680
Wen sollten wir Ihrer
Meinung nach zurücklassen?
520
00:25:11,159 --> 00:25:13,019
Ihr Sohn scheint sich
ja hier wirklich gut
521
00:25:13,019 --> 00:25:13,759
zu amüsieren.
522
00:25:14,139 --> 00:25:15,719
Aber ich glaube,
früher oder später will er
523
00:25:15,719 --> 00:25:16,739
zu seinen Freunden zurück.
524
00:25:17,460 --> 00:25:18,999
Aber Barb andererseits...
525
00:25:18,999 --> 00:25:20,779
Barb würde sich nie im
Leben bereit erklären,
526
00:25:20,879 --> 00:25:21,839
auf dem Plateau zu bleiben.
527
00:25:22,680 --> 00:25:23,819
Sind Sie sich absolut sicher?
528
00:25:25,979 --> 00:25:27,979
Wissen Sie eigentlich,
wo sie jetzt gerade ist?
529
00:25:29,099 --> 00:25:29,979
Nein, wo denn?
530
00:25:31,919 --> 00:25:36,599
Als ich sie zuletzt
gesehen habe...
531
00:25:37,600 --> 00:25:46,609
Da ist sie.
532
00:25:55,819 --> 00:25:58,279
Hat die Frau den
Verstand verloren?
533
00:26:08,109 --> 00:26:09,870
In der Nähe wird gekocht.
534
00:26:11,889 --> 00:26:13,529
Eine Geisel!
535
00:26:14,390 --> 00:26:16,549
Wir wollen nur eine Geisel!
536
00:26:17,569 --> 00:26:18,990
Rinta wird uns spüren!
537
00:26:20,049 --> 00:26:22,089
Der Riese sei Rinta!
538
00:26:22,689 --> 00:26:23,830
Rinta wird uns spüren!
539
00:26:30,919 --> 00:26:33,079
Ich danke euch,
das ist sehr freundlich.
540
00:26:33,219 --> 00:26:34,739
Auch wenn Sie sich
die Füße nicht nass
541
00:26:34,739 --> 00:26:35,319
machen wollten.
542
00:26:35,540 --> 00:26:36,979
Ich habe gerade die
Zukunft gesehen.
543
00:26:37,279 --> 00:26:38,559
Das ist wirklich
zu viel für mich.
544
00:26:39,519 --> 00:26:41,019
Was ist denn dieses
Mal passiert?
545
00:26:41,420 --> 00:26:42,879
Ist dir dein
Badeanzug abgefallen?
546
00:26:43,019 --> 00:26:44,119
Ich bin schwimmen gegangen.
547
00:26:44,179 --> 00:26:45,719
Oh ja, und du warst nackt.
548
00:26:46,479 --> 00:26:47,519
Das ist dir nicht entgangen?
549
00:26:48,299 --> 00:26:49,199
Ich bin erstaunt.
550
00:26:49,199 --> 00:26:50,799
Also wirklich,
schämst du dich nicht?
551
00:26:50,939 --> 00:26:52,059
Hast du gar keine Selbstachtung?
552
00:26:52,140 --> 00:26:53,539
Hey, jetzt machen Sie
aber mal halbwegs...
553
00:26:53,539 --> 00:26:54,299
Sie halten sich raus!
554
00:26:54,460 --> 00:26:55,879
Nein, du hältst dich da raus!
555
00:26:57,020 --> 00:26:58,739
Von mir aus kannst
du zu deinem Job
556
00:26:58,739 --> 00:26:59,859
in Chicago verschwinden.
557
00:27:00,139 --> 00:27:01,920
Rob und ich fühlen
uns hier absolut wohl.
558
00:27:03,540 --> 00:27:04,200
Sehr schön.
559
00:27:04,399 --> 00:27:05,840
Das habe ich alles
Ihnen zu verdanken.
560
00:27:06,919 --> 00:27:07,199
Rob!
561
00:27:08,019 --> 00:27:08,420
Rob!
562
00:27:10,339 --> 00:27:10,740
Fantastisch.
563
00:27:11,339 --> 00:27:12,660
Das haben Sie ja
gut eingefädelt.
564
00:27:15,339 --> 00:27:16,779
Vielleicht gibt es
ja für Sie auch noch
565
00:27:16,779 --> 00:27:17,419
ein Plätzchen.
566
00:27:27,990 --> 00:27:29,489
Fahr mit dem
Fahrstuhl nach oben.
567
00:27:29,989 --> 00:27:30,729
Ich warne die anderen.
568
00:27:45,389 --> 00:27:47,469
Einen Mucks und dein
Leben ist vorbei.
569
00:27:48,029 --> 00:27:48,709
Du kommst mit.
570
00:28:06,030 --> 00:28:07,249
Wo ist dieser Schwein?
571
00:28:07,429 --> 00:28:08,949
Wird er unserem
Sohn etwas antun?
572
00:28:09,089 --> 00:28:10,930
Er wird ihn gegen den
Helikopter eintauschen wollen.
573
00:28:10,970 --> 00:28:12,029
Um den geht es eigentlich.
574
00:28:12,149 --> 00:28:13,089
Um Gottes Willen.
575
00:28:13,369 --> 00:28:14,229
Was sollen wir nur tun?
576
00:28:18,019 --> 00:28:19,179
Ich hole Rob zurück.
577
00:28:19,179 --> 00:28:20,239
Ich komme mit.
578
00:28:20,419 --> 00:28:21,219
Wir kommen auch mit.
579
00:28:22,459 --> 00:28:24,739
Sie gehen zur Windmühle
und warnen die anderen.
580
00:28:25,539 --> 00:28:26,279
Seien Sie vorsichtig.
581
00:28:27,739 --> 00:28:28,259
Sie auch.
582
00:28:28,619 --> 00:28:30,120
Wir feuern zwei Schüsse
ab, wenn es Ärger
583
00:28:30,120 --> 00:28:30,359
gibt.
584
00:28:30,659 --> 00:28:31,100
Einverstanden?
585
00:28:32,219 --> 00:28:32,440
Ja.
586
00:28:41,129 --> 00:28:42,269
Ich will auch Wasser.
587
00:28:47,449 --> 00:28:48,969
Da hast du dein Wasser.
588
00:28:49,889 --> 00:28:51,290
Sie sind ein echter Komiker.
589
00:28:51,389 --> 00:28:52,930
Ich lasse dich nur am
Leben, weil ich
590
00:28:52,930 --> 00:28:54,929
dich gegen den Feuervogel
eintauschen werde.
591
00:28:54,929 --> 00:28:56,649
Aber das sollte mich
nicht daran hindern, dir
592
00:28:56,649 --> 00:28:57,689
eine Lehre zu erteilen.
593
00:28:58,189 --> 00:28:59,969
Was wollen Sie mit dem
Helikopter überhaupt anfangen?
594
00:28:59,989 --> 00:29:02,309
Der Feuervogel ist
Rintas Geschenk für mich.
595
00:29:02,569 --> 00:29:04,849
Meine Männer werden ihn mit
Stolz überall hintragen.
596
00:29:05,229 --> 00:29:05,869
Wieso tragen?
597
00:29:06,229 --> 00:29:07,829
Es ist ein Helikopter,
der fliegt doch.
598
00:29:08,169 --> 00:29:09,349
Er kann wieder aufsteigen?
599
00:29:09,669 --> 00:29:11,229
Ja, auf und ab, wie ein Vogel.
600
00:29:11,349 --> 00:29:12,130
Zwitscher, zwitscher.
601
00:29:12,189 --> 00:29:14,009
Lass nicht über mich,
sonst schneide ich dir
602
00:29:14,009 --> 00:29:15,009
die Kehle durch.
603
00:29:15,070 --> 00:29:16,010
Hast du verstanden?
604
00:29:16,449 --> 00:29:16,690
Ja.
605
00:29:22,509 --> 00:29:23,510
Sieht gut aus.
606
00:29:23,510 --> 00:29:25,029
Sogar noch besser als die erste.
607
00:29:25,549 --> 00:29:27,229
Jetzt brauchen wir nur
noch ein schönes Gewitter.
608
00:29:27,909 --> 00:29:28,929
Und unsere Gäste.
609
00:29:30,990 --> 00:29:32,809
Ohne Sie fliegt der
Helikopter nicht los.
610
00:29:33,029 --> 00:29:34,250
Nein, aber natürlich nicht.
611
00:29:35,109 --> 00:29:35,809
Stimmt's, Dave?
612
00:29:36,289 --> 00:29:38,150
Ich wette,
Sie haben Familie zu Hause.
613
00:29:38,289 --> 00:29:40,110
Aber bestimmt macht's Ihnen nichts
aus, das nächste
614
00:29:40,110 --> 00:29:41,130
Gewitter zu verpassen.
615
00:29:41,389 --> 00:29:42,430
Vergessen Sie es, Marguerite.
616
00:29:42,949 --> 00:29:44,969
Der Helikopter fliegt mit
genau denselben Leuten zurück,
617
00:29:45,010 --> 00:29:45,949
mit denen er gekommen ist.
618
00:29:47,889 --> 00:29:49,929
Ist das auch Ihre
Einstellung, George?
619
00:29:50,769 --> 00:29:52,129
Ja, Milon hat recht.
620
00:29:53,509 --> 00:29:53,749
Wirklich?
621
00:29:57,949 --> 00:29:59,630
Sprechen wir doch noch mal
darüber, wenn der
622
00:29:59,630 --> 00:30:00,650
Wind anfängt zu wehen.
623
00:30:06,899 --> 00:30:08,499
Sie sind dahin
zurückgekehrt, wo Rob und ich
624
00:30:08,499 --> 00:30:09,299
sie gesehen haben.
625
00:30:10,179 --> 00:30:11,199
Unter dem Hügel dort.
626
00:30:11,559 --> 00:30:11,739
Aha.
627
00:30:14,640 --> 00:30:15,879
Hast du das gehört, Barb?
628
00:30:15,960 --> 00:30:16,059
Psst.
629
00:30:21,899 --> 00:30:34,969
Da ist
630
00:30:34,969 --> 00:30:35,389
er ja.
631
00:30:38,879 --> 00:30:39,360
Vogelgeschickt.
632
00:30:39,619 --> 00:30:40,219
Mir allein.
633
00:30:40,219 --> 00:30:42,620
Wenn der Vogel fliegen
kann, dann nur, wenn
634
00:30:42,620 --> 00:30:43,359
ich ihn lenke.
635
00:30:43,439 --> 00:30:44,639
Wir brauchen einen Piloten.
636
00:30:44,799 --> 00:30:46,339
Ich brauche den Feuervogel.
637
00:30:47,820 --> 00:30:48,939
Hey, unten bleiben.
638
00:30:49,379 --> 00:30:50,599
Es sind zu viele,
um den Helden zu
639
00:30:50,599 --> 00:30:50,899
spielen.
640
00:30:51,259 --> 00:30:52,420
Aber wir haben Pistolen.
641
00:30:52,679 --> 00:30:54,499
Die töten ihren Sohn,
bevor wir ihn überhaupt
642
00:30:54,499 --> 00:30:54,899
erreichen.
643
00:30:59,619 --> 00:31:00,999
Wir müssen uns was überlegen.
644
00:31:08,640 --> 00:31:10,659
Sie haben wohl Angst um
Veronica, he?
645
00:31:11,739 --> 00:31:14,540
Ja, ich mache mir
Sorgen um alle fünf.
646
00:31:15,239 --> 00:31:16,140
Sie etwa nicht?
647
00:31:16,879 --> 00:31:18,159
Nein, wieso denn?
648
00:31:18,699 --> 00:31:20,539
Wären sie in Schwierigkeiten,
hätten wir was gehört.
649
00:31:20,979 --> 00:31:22,640
Zwei Schüsse,
so war's abgemacht.
650
00:31:23,379 --> 00:31:25,119
Das funktioniert nur,
wenn sie nicht zu weit
651
00:31:25,119 --> 00:31:25,539
weg sind.
652
00:31:25,679 --> 00:31:26,799
Die kommen schon zurecht.
653
00:31:29,459 --> 00:31:30,979
Sieht aus, als hätten wir Glück.
654
00:31:35,139 --> 00:31:36,879
Das machen wir,
wenn sie nicht pünktlich sind.
655
00:31:37,179 --> 00:31:38,839
Das ist bestimmt nicht
das letzte Gewitter.
656
00:31:39,519 --> 00:31:39,959
Wirklich?
657
00:31:40,560 --> 00:31:42,439
Steht in ihren Tabellen
nicht, dass die Gewitterzeit
658
00:31:42,439 --> 00:31:43,180
bald vorüber ist?
659
00:31:43,239 --> 00:31:44,519
Dann warten wir noch
ein ganzes Jahr.
660
00:31:44,519 --> 00:31:46,639
Wenn dieser Wilde den Helikopter
will, wo bleibt
661
00:31:46,639 --> 00:31:47,279
der dann nur?
662
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
Ich weiß es gar nicht.
663
00:31:50,099 --> 00:31:51,620
Vielleicht sind längst alle tot.
664
00:31:51,799 --> 00:31:52,960
Nein, das sind sie nicht.
665
00:31:56,639 --> 00:31:58,659
In den Helikopter
passen vier Leute.
666
00:31:59,299 --> 00:32:00,579
Und wir sind genau vier.
667
00:32:03,139 --> 00:32:04,759
Sie können sie doch
nicht einfach hier sitzen
668
00:32:04,759 --> 00:32:05,039
lassen.
669
00:32:06,039 --> 00:32:07,979
Das ist vielleicht
unsere einzige Chance.
670
00:32:07,979 --> 00:32:10,520
Die einzige,
die wir je kriegen, um unser
671
00:32:10,520 --> 00:32:11,480
Leben zu retten.
672
00:32:18,199 --> 00:32:20,199
Phil und ich müssen auf
unseren Plätzen sein,
673
00:32:20,300 --> 00:32:21,159
bevor sie anfangen.
674
00:32:21,399 --> 00:32:21,739
Gut.
675
00:32:23,459 --> 00:32:24,059
Fertig, Barb?
676
00:32:24,579 --> 00:32:25,180
Fertig, Phil?
677
00:32:25,519 --> 00:32:25,739
Ja.
678
00:32:28,179 --> 00:32:28,699
Phil?
679
00:32:29,119 --> 00:32:29,919
Wo ist er?
680
00:32:32,099 --> 00:32:33,059
Verdammter Idiot!
681
00:32:34,859 --> 00:32:35,920
Wer bist du?
682
00:32:36,399 --> 00:32:38,059
Ich kann Ihnen zeigen,
wie man den Helikopter
683
00:32:38,059 --> 00:32:38,399
fliegt.
684
00:32:40,679 --> 00:32:42,659
Phil hat gar keine
Ahnung, wie man einen
685
00:32:42,659 --> 00:32:43,539
Helikopter fliegt.
686
00:32:44,539 --> 00:32:46,340
Er versucht dadurch nur,
Robs Leben zu retten.
687
00:32:46,519 --> 00:32:48,639
Lassen Sie den Jungen
frei und ich werde
688
00:32:48,639 --> 00:32:49,759
Sie hinbringen, wo Sie wollen.
689
00:32:49,839 --> 00:32:50,939
Dad, was tust du denn da?
690
00:32:51,039 --> 00:32:51,439
Lauf weg!
691
00:32:51,459 --> 00:32:52,059
Ein Familientreffen!
692
00:32:53,180 --> 00:32:54,899
Jetzt können wir denen
wirklich was zum Tausch
693
00:32:54,899 --> 00:32:55,339
anbieten.
694
00:32:55,499 --> 00:32:56,239
Danke, Ritter!
695
00:32:57,839 --> 00:32:58,239
Ritter!
696
00:33:03,179 --> 00:33:03,959
Geht's dir gut?
697
00:33:04,919 --> 00:33:05,679
Ja, und dir?
698
00:33:07,019 --> 00:33:08,619
Ja, stell dich mal vor mich.
699
00:33:11,899 --> 00:33:13,660
Ich hole uns hier
in Hand und drehe
700
00:33:13,660 --> 00:33:14,059
ihn raus.
701
00:33:17,739 --> 00:33:20,259
Ich schätze, die akzeptieren
keine Kreditkarten, Dad.
702
00:33:21,039 --> 00:33:21,559
Was überhaupt?
703
00:33:27,079 --> 00:33:28,539
Geh nie ohne aus dem Haus!
704
00:33:30,119 --> 00:33:31,939
Habt ihr beiden euch
viel zu erzählen?
705
00:33:33,599 --> 00:33:35,519
Wir haben darüber
geredet, wie wir ihnen das
706
00:33:35,519 --> 00:33:36,519
Fliegen beibringen können.
707
00:33:36,819 --> 00:33:38,060
So schlau wie sie
sind, lernen sie es
708
00:33:38,060 --> 00:33:38,639
bestimmt schnell.
709
00:33:38,679 --> 00:33:39,819
Schade, dass du's nicht bist!
710
00:33:41,559 --> 00:33:42,579
Lassen Sie meinen Sohn in Ruhe!
711
00:33:45,580 --> 00:33:47,679
Jetzt merkt ihr mal,
wir brauchen nur eine
712
00:33:47,679 --> 00:33:48,599
Geisel, Dad!
713
00:33:53,269 --> 00:33:54,030
Alles klar.
714
00:33:55,089 --> 00:33:56,349
Ein paar Minuten brauche ich.
715
00:33:57,009 --> 00:33:58,590
Ein Ablenkungsmanöver
wäre nicht schlecht.
716
00:34:01,170 --> 00:34:02,349
Übernehme ich mit Vergnügen.
717
00:34:12,709 --> 00:34:14,649
Der Wind wird langsam
immer kräftiger.
718
00:34:16,089 --> 00:34:17,790
Sie wissen doch,
wie schnell das letzte Gewitter
719
00:34:17,790 --> 00:34:18,269
vorbei war.
720
00:34:18,329 --> 00:34:19,209
Wir müssen uns beeilen.
721
00:34:19,209 --> 00:34:19,750
Wir?
722
00:34:21,050 --> 00:34:21,809
Stimmt, genau.
723
00:34:23,189 --> 00:34:25,009
Also, wofür entscheiden Sie
sich, George?
724
00:34:25,389 --> 00:34:27,809
Für die schwindelnden Höhen
internationalen Ruhms im nächsten
725
00:34:27,809 --> 00:34:30,989
Jahrhundert oder ein
vergessener Fantast von 1920 zu
726
00:34:30,989 --> 00:34:31,110
sein?
727
00:34:31,130 --> 00:34:31,770
Hören Sie, Marguerite!
728
00:34:34,609 --> 00:34:35,949
Was machen Sie denn da?
729
00:34:37,049 --> 00:34:38,729
Wir warten noch
eine Stunde auf Sie.
730
00:34:38,869 --> 00:34:40,369
Dann kann es bereits
zu spät sein.
731
00:34:40,409 --> 00:34:42,149
Wenn wir dieses
Gewitter verpassen...
732
00:34:42,149 --> 00:34:43,850
Wir warten noch eine
Stunde, Marguerite.
733
00:34:52,950 --> 00:34:54,369
Hey, seht mal her!
734
00:34:57,369 --> 00:34:58,490
Jetzt geht's los!
735
00:35:02,390 --> 00:35:03,650
Hey, schöner Mann!
736
00:35:07,109 --> 00:35:09,289
Wie wär's mit einer
Runde Andrücken um die
737
00:35:09,289 --> 00:35:10,069
beiden Geiseln?
738
00:35:12,249 --> 00:35:13,829
Ich danke dir, Renta!
739
00:35:15,629 --> 00:35:17,990
Wenn ich gewinne,
lässt du die Geiseln frei.
740
00:35:18,449 --> 00:35:20,029
Und wenn du verlierst, was dann?
741
00:35:20,829 --> 00:35:23,669
Bitte,
dann hast du eben drei Geiseln.
742
00:35:35,969 --> 00:35:36,850
Beeil dich, Dad!
743
00:35:56,169 --> 00:35:57,509
Hey, komm!
744
00:36:18,289 --> 00:36:22,689
Aber wenn ich's Ihnen noch
sage, das waren
745
00:36:22,689 --> 00:36:23,569
eindeutig Schüsse.
746
00:36:24,009 --> 00:36:25,070
Es hat gedonnert.
747
00:36:25,070 --> 00:36:27,049
Das spielt jetzt keine Rolle
mehr, die Stumpe
748
00:36:27,049 --> 00:36:27,449
ist um.
749
00:36:28,229 --> 00:36:29,029
Kommen Sie, George.
750
00:36:35,309 --> 00:36:38,329
Marguerite, Sie können diesen
Menschen nicht ihr Leben
751
00:36:38,329 --> 00:36:40,030
stehlen und sie einfach
im Stich lassen.
752
00:36:45,439 --> 00:36:47,299
Es scheint ein
Unwetter aufzukommen.
753
00:36:47,999 --> 00:36:50,140
Ich hoffe, Challenger hat alles
rechtzeitig fertig gemacht.
754
00:36:50,499 --> 00:36:51,080
Sind Sie bereit?
755
00:36:51,679 --> 00:36:52,040
Ja.
756
00:36:52,119 --> 00:36:53,060
Ich war so ein Idiot.
757
00:36:53,499 --> 00:36:54,839
Nicht nur du, mein Schatz.
758
00:36:55,039 --> 00:36:56,839
Wie schön,
dass ihr mal einer Meinung seid.
759
00:36:56,839 --> 00:36:58,399
Kommen Sie, wir müssen weiter.
760
00:36:58,759 --> 00:36:59,299
Komm, gehen wir.
761
00:37:00,679 --> 00:37:01,639
Angehen wir, Leute.
762
00:37:08,179 --> 00:37:10,419
Sagen Sie Roxton,
er soll sich keine Sorgen
763
00:37:10,419 --> 00:37:10,719
machen.
764
00:37:11,519 --> 00:37:13,200
Marguerite, tun Sie das nicht!
765
00:37:13,699 --> 00:37:14,719
Das dürfen Sie nicht.
766
00:37:16,219 --> 00:37:17,239
Leben Sie wohl, Dad!
767
00:37:17,460 --> 00:37:18,659
Leben Sie wohl, Challenger!
768
00:37:21,159 --> 00:37:22,079
Na, kommen Sie!
769
00:37:23,620 --> 00:37:24,099
Halt!
770
00:37:26,959 --> 00:37:28,679
Sie haben es geschafft,
Sie sind wieder da.
771
00:37:34,959 --> 00:37:36,399
Es sieht aus,
als wären wir gerade noch
772
00:37:36,399 --> 00:37:37,340
rechtzeitig gekommen.
773
00:37:37,479 --> 00:37:39,039
Wir haben uns schon
Sorgen gemacht.
774
00:37:39,779 --> 00:37:41,220
Wie ich sehe,
haben es alle geschafft.
775
00:37:41,499 --> 00:37:41,779
Wie schön.
776
00:37:41,939 --> 00:37:43,279
Glücklich vereintes Familien.
777
00:37:49,159 --> 00:37:49,559
Danke.
778
00:37:49,980 --> 00:37:51,099
Sie sind ein Gentleman.
779
00:37:51,660 --> 00:37:53,219
Oh, das nächste Mal
kommen Sie mir nicht
780
00:37:53,219 --> 00:37:53,859
so leicht davon.
781
00:37:56,820 --> 00:37:58,919
Fliegen Sie lieber los,
das Gewitter kann jeden
782
00:37:58,919 --> 00:37:59,259
Moment loswerden.
783
00:37:59,259 --> 00:38:00,459
Viel Freude mit
den coolen Videos.
784
00:38:00,559 --> 00:38:01,259
Was machen Sie denn da?
785
00:38:01,319 --> 00:38:02,339
Wir haben nur diese eine Chance.
786
00:38:02,360 --> 00:38:03,579
Los, das Zeug braucht ihr nicht.
787
00:38:03,719 --> 00:38:05,499
Danke, das ist wirklich
groß für die Verdienung.
788
00:38:05,819 --> 00:38:07,539
Die Kiste lassen wir
für Ihre Freunde da.
789
00:38:08,260 --> 00:38:10,399
Das Gewicht, das wir
einsparen, erlaubt uns noch
790
00:38:10,399 --> 00:38:11,379
eine Person mitzunehmen.
791
00:38:11,480 --> 00:38:12,579
Steigen Sie ein, Challenger.
792
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
Ohne Sie wäre das alles
überhaupt nicht möglich
793
00:38:15,919 --> 00:38:16,839
gewesen, Challenger.
794
00:38:17,079 --> 00:38:18,279
Denken Sie an all
das, was Sie im
795
00:38:18,279 --> 00:38:18,579
21.
796
00:38:18,919 --> 00:38:19,839
Jahrhundert tun können.
797
00:38:19,920 --> 00:38:21,699
Machen Sie sich um uns keine
Sorgen, Challenger.
798
00:38:22,079 --> 00:38:23,759
Wir erzählen der Welt,
was Sie geleistet haben,
799
00:38:23,880 --> 00:38:24,919
sobald wir in London sind.
800
00:38:25,079 --> 00:38:27,039
Es sei denn, Sie schaffen
es, zurückzukommen und
801
00:38:27,039 --> 00:38:27,760
uns zu holen.
802
00:38:35,580 --> 00:38:37,479
Je weniger Gewicht,
desto besser.
803
00:38:38,119 --> 00:38:39,639
Legen Sie richtig Tempo
vor und achten Sie
804
00:38:39,639 --> 00:38:41,519
darauf, dass der weiße
Blitz hinter Ihnen ist.
805
00:38:41,799 --> 00:38:43,299
Und jetzt geben Sie
dem Vogel Zunder.
806
00:38:45,379 --> 00:38:47,479
Viel Glück und Gott
steh Ihnen bald.
807
00:38:52,399 --> 00:38:53,079
Kommen Sie!
808
00:39:11,050 --> 00:39:12,949
Glaubt Ihr wirklich,
wir schaffen es zurück ins
809
00:39:12,949 --> 00:39:13,329
21.
810
00:39:13,729 --> 00:39:14,209
Jahrhundert?
811
00:39:14,509 --> 00:39:17,088
Hab keine Angst,
das schaffen wir schon, mein
812
00:39:17,088 --> 00:39:17,409
Liebling.
813
00:39:17,429 --> 00:39:18,809
Dave hat alles unter Kontrolle.
814
00:39:19,149 --> 00:39:20,269
Verlass Dich auf mich, Junge.
815
00:39:20,868 --> 00:39:22,289
Los, Feuervogel, vorwärts.
816
00:39:27,549 --> 00:39:29,029
Denkt Ihr, Sie schaffen es?
817
00:39:32,689 --> 00:39:33,969
Na also, da ist er.
818
00:39:34,089 --> 00:39:35,689
Wir sind noch nicht hoch
genug, sind wir?
819
00:39:36,229 --> 00:39:37,730
Wir müssen verrückt sein.
820
00:39:37,869 --> 00:39:39,449
Festhalten und viel Vergnügen.
821
00:39:50,819 --> 00:39:51,619
Der Kugelblitz!
822
00:39:54,419 --> 00:39:55,980
Er wird uns aus der Luft holen.
823
00:39:56,000 --> 00:39:56,779
Nein, das wird er nicht.
824
00:39:56,799 --> 00:39:57,859
Das schaffen wir nie, Dave.
825
00:39:58,499 --> 00:39:59,619
Wir schaffen es.
826
00:40:01,039 --> 00:40:01,979
2001, wir kommen.
827
00:40:13,029 --> 00:40:13,850
Hört sie uns?
828
00:40:15,810 --> 00:40:18,909
November 2.1,
November 2.1, hier ist
829
00:40:18,909 --> 00:40:19,509
Caracal.
830
00:40:27,029 --> 00:40:28,249
Denken Sie,
Sie haben es geschafft?
831
00:40:28,369 --> 00:40:29,429
Das will ich jedenfalls hoffen.
832
00:40:32,969 --> 00:40:34,789
Vielleicht kommen Sie
eines Tages zurück.
833
00:40:48,599 --> 00:40:50,039
Oh, wir hätten auf
dem Weg in eine
834
00:40:50,039 --> 00:40:51,439
ganz neue Zukunft sein können.
835
00:40:51,640 --> 00:40:53,280
Stattdessen haben wir
eine Werkzeugkiste.
836
00:40:53,539 --> 00:40:54,459
Was machen Sie denn da?
837
00:40:55,419 --> 00:40:57,639
Und ein Telefon,
das nicht funktioniert.
838
00:40:58,019 --> 00:40:59,179
Tut mir leid,
mir fehlt die Übung.
839
00:40:59,479 --> 00:41:00,939
Dann üben Sie besser draußen.
840
00:41:04,179 --> 00:41:04,660
Hübsch.
841
00:41:06,319 --> 00:41:07,560
Aber leider nutzlos.
842
00:41:08,339 --> 00:41:09,339
Marguerite, fangen Sie!
843
00:41:11,039 --> 00:41:11,919
Gar nicht schlecht.
844
00:41:12,460 --> 00:41:12,959
Oh!
845
00:41:18,359 --> 00:41:20,280
Dürften wir von Ihnen
etwas Hilfe erwarten?
846
00:41:24,799 --> 00:41:26,519
Oh, seien Sie mal ruhig, still.
847
00:41:27,599 --> 00:41:28,100
Sch, sch, sch.
848
00:41:29,559 --> 00:41:30,259
Was war das?
849
00:41:38,939 --> 00:41:39,959
Woher kommt das?
58226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.