All language subtitles for Diagnosis Murder s08e22 The Blair Nurse Project
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
Yeah, I was the last one to see her, all
right, in the basement supply room.
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,680
I don't know if I believe all that
legend stuff, but sometimes late at
3
00:00:08,760 --> 00:00:12,500
when I'm alone, I do hear things.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,460
Maybe I've been working down here too
long.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,220
I don't know what it was, but I know I
saw something.
6
00:00:21,700 --> 00:00:26,560
I was getting some supplies from the
storeroom, and I suddenly felt like I
7
00:00:26,560 --> 00:00:27,940
wasn't alone, you know?
8
00:00:28,780 --> 00:00:33,940
So I turn around, and right there in the
hall was... Well, I'm not even going to
9
00:00:33,940 --> 00:00:35,660
try and describe it. You'll just think
I'm crazy.
10
00:00:36,960 --> 00:00:38,740
You don't think this stuff is real, do
you?
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,040
What matters is that I make it seem
real.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,460
All I need is ten minutes of footage to
go with these interviews. I know I can
13
00:00:44,460 --> 00:00:47,020
raise enough to make a feature out of
this. And what are you going to call it,
14
00:00:47,020 --> 00:00:48,140
the Blair Nurse Project?
15
00:00:48,520 --> 00:00:49,640
Oh, hey, that's not bad.
16
00:00:49,940 --> 00:00:51,080
Yeah, and so original.
17
00:00:52,040 --> 00:00:54,900
Listen, Craig, since the earthquake and
that explosion a couple years ago, that
18
00:00:54,900 --> 00:00:56,660
whole section of the hospital's been
shut down.
19
00:00:57,470 --> 00:00:59,890
And I mean, I don't mind putting you and
your crew up for a few days, but
20
00:00:59,890 --> 00:01:01,550
sneaking you all down there to make a
movie?
21
00:01:01,910 --> 00:01:04,530
Hey, buddy, with a little help, no one
will even have to know.
22
00:01:06,370 --> 00:01:11,330
As I recall, the young woman had been
devastated by the recent death of her
23
00:01:11,330 --> 00:01:14,710
husband. She had a small child, job
pressures.
24
00:01:16,150 --> 00:01:19,070
Rumor had it she suddenly decided to
just disappear.
25
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
The truth?
26
00:01:21,270 --> 00:01:22,270
I don't know.
27
00:01:22,650 --> 00:01:26,270
I do know it's a lot of old -fashioned
fun and folklore for the medical
28
00:01:26,270 --> 00:01:27,710
students. They love it.
29
00:01:28,310 --> 00:01:29,890
I suppose it's harmless enough.
30
00:01:30,690 --> 00:01:33,430
Of course, I'm not about to go down
there myself.
31
00:01:35,890 --> 00:01:37,230
You see what I mean?
32
00:01:37,430 --> 00:01:38,490
I mean, it's a sure thing.
33
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
I don't know, Craig.
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,710
Look, the anniversary of her
disappearance is in two days.
35
00:01:43,990 --> 00:01:45,410
Two days? That's all I need.
36
00:01:45,910 --> 00:01:46,970
Now, come on, what do you say?
37
00:01:47,210 --> 00:01:48,910
Give your old film school buddy a hand?
38
00:02:02,860 --> 00:02:04,660
I'll see you. Get out of here.
39
00:02:05,320 --> 00:02:06,740
Why did I bring you down here?
40
00:02:07,560 --> 00:02:08,860
Why did I come down here?
41
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
Relax, buddy.
42
00:02:10,539 --> 00:02:11,540
This is perfect.
43
00:02:14,700 --> 00:02:16,180
There's something down here, all right.
44
00:02:16,480 --> 00:02:17,580
Would you just shut up?
45
00:02:19,620 --> 00:02:20,620
What was that?
46
00:02:20,760 --> 00:02:22,340
What? Did you hear something?
47
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
No.
48
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
Neither did I.
49
00:02:25,560 --> 00:02:26,960
It's probably just a draft.
50
00:02:27,480 --> 00:02:31,220
That's what I like about it, you know. A
place like this makes you hear things.
51
00:02:33,210 --> 00:02:34,210
Where is it?
52
00:02:34,230 --> 00:02:35,230
It's right here.
53
00:02:35,850 --> 00:02:36,789
This is it?
54
00:02:36,790 --> 00:02:37,910
This is where she was last seen.
55
00:02:38,890 --> 00:02:40,950
Yeah, that's what Harry the old janitor
said.
56
00:02:41,230 --> 00:02:43,290
Look, I got the patience. I got to get
back to you. I'm stopping.
57
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
I'm going to open it.
58
00:02:49,730 --> 00:02:52,310
I can't take this.
59
00:02:53,030 --> 00:02:54,030
Stop it.
60
00:02:54,370 --> 00:02:56,470
God, it's a great touch. Remind me to
use that.
61
00:02:57,090 --> 00:02:58,190
All right, I'm going in. You ready?
62
00:02:59,010 --> 00:03:00,010
No.
63
00:03:19,850 --> 00:03:21,810
I definitely believe a ghost could be
here.
64
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Don't you?
65
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Harry, thanks.
66
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Sorry, boys.
67
00:04:26,620 --> 00:04:27,980
I didn't know anybody was down here.
68
00:04:28,440 --> 00:04:29,800
It is off limits, you know.
69
00:04:30,300 --> 00:04:33,100
Oh, that's all right. Really. We were
just on our way out, weren't we, Alex?
70
00:04:53,480 --> 00:04:56,480
Is it me or do you just keep getting
better looking every year?
71
00:04:57,020 --> 00:05:00,300
Dr. Matthews, you know, I thought you'd
given up on me. What's it been?
72
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
Eight years?
73
00:05:02,300 --> 00:05:03,320
Must be getting old.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,520
Has it been that long since you started
here?
75
00:05:05,880 --> 00:05:06,799
Uh -huh.
76
00:05:06,800 --> 00:05:08,600
And you hit on me the very first day.
77
00:05:09,120 --> 00:05:11,220
But I'm afraid the answer remains the
same.
78
00:05:11,560 --> 00:05:13,720
I don't mix business with pleasure.
79
00:05:14,620 --> 00:05:16,680
I thought that's because you didn't go
out with smokers.
80
00:05:17,360 --> 00:05:19,180
See? No more cigarettes.
81
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Chewable nicotine.
82
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Give me a second chance.
83
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
I'll think about it.
84
00:05:28,530 --> 00:05:29,530
Cut. Cut.
85
00:05:29,790 --> 00:05:31,350
Sorry, Craig. I didn't know you guys
were already filming.
86
00:05:31,610 --> 00:05:32,910
That's okay, bud. It's just tape.
87
00:05:34,050 --> 00:05:36,050
How'd you get all this stuff down there?
Hey, it was easy.
88
00:05:36,270 --> 00:05:39,210
Nobody seemed to really notice except
that guy, Harry. I just told him maybe,
89
00:05:39,230 --> 00:05:41,730
you know, we'd use him again if he cut
us some slack. And he agreed?
90
00:05:42,250 --> 00:05:43,129
I think so.
91
00:05:43,130 --> 00:05:44,130
Didn't say no anyway.
92
00:05:44,610 --> 00:05:46,210
Hey, that guy's kind of weird, isn't he?
93
00:05:47,190 --> 00:05:48,610
Look at this place, Craig.
94
00:05:48,990 --> 00:05:50,230
Are we in the sewers?
95
00:05:50,650 --> 00:05:52,030
And where's my dressing room?
96
00:05:52,410 --> 00:05:55,650
How am I supposed to get dressed without
a dressing room? No, honey, what you've
97
00:05:55,650 --> 00:05:56,589
got on is fine.
98
00:05:56,590 --> 00:05:57,650
Did you pick that out yourself?
99
00:05:58,070 --> 00:06:00,190
How are we supposed to get made up in
light like this?
100
00:06:00,530 --> 00:06:03,530
Oh, right. Scott, you want to help him
out with a work light?
101
00:06:03,830 --> 00:06:08,350
I'm a paranormal investigator, not an
electrician. And I'm not a grip. How
102
00:06:08,350 --> 00:06:09,350
we have to do all the work?
103
00:06:09,590 --> 00:06:12,070
Look, guys, come on. I told you before.
104
00:06:12,410 --> 00:06:15,330
We share the work equally. We reap the
rewards equally.
105
00:06:15,590 --> 00:06:17,630
And we're going to make history here. Am
I right, Scott?
106
00:06:18,160 --> 00:06:21,360
Yeah, well, I'll believe that there's
something down here when this tells me
107
00:06:21,360 --> 00:06:23,300
that there's something down here. What
is that, anyway?
108
00:06:24,140 --> 00:06:25,300
Psychotronic energy monitor.
109
00:06:25,920 --> 00:06:29,200
Measures paranormal disturbances of
presence. Scott designed it himself.
110
00:06:29,520 --> 00:06:32,440
It'll give the film a real air of
authenticity, you know.
111
00:06:32,800 --> 00:06:35,140
All right, first out team -o, por favor
-o.
112
00:06:35,540 --> 00:06:36,800
Let's go. First shot.
113
00:06:37,380 --> 00:06:40,520
Wes, Missy, I'm going to follow you guys
down the hall. And no makeup.
114
00:06:40,760 --> 00:06:42,600
I want a documentary feel to this, okay?
115
00:06:42,860 --> 00:06:45,460
All right, now stick to the script and
take it slow.
116
00:06:46,080 --> 00:06:47,820
If Scott detects anything, he'll let us
know.
117
00:06:48,300 --> 00:06:49,560
And I want real reactions.
118
00:06:50,100 --> 00:06:51,980
So no matter what happens, we keep
rolling.
119
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Got it?
120
00:06:53,420 --> 00:06:55,500
Okay, I'll just be heading back upstairs
now.
121
00:06:55,940 --> 00:06:58,220
What's the matter, buddy? You look like
you've seen a ghost.
122
00:06:58,820 --> 00:07:01,020
Very funny. I do have a job upstairs,
you know.
123
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
And I want to clear this with Dr. Sloan.
124
00:07:03,820 --> 00:07:04,820
All right, ready, Scott?
125
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
Set.
126
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Okay.
127
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
I'm rolling.
128
00:07:09,440 --> 00:07:10,860
And action.
129
00:07:11,420 --> 00:07:14,560
It was in these very halls 25 years ago
130
00:07:15,930 --> 00:07:18,750
Blair Lawson disappeared without a
trace.
131
00:07:18,990 --> 00:07:24,490
This is the exact location of a now
deserted basement where she was last
132
00:07:24,490 --> 00:07:25,490
alive.
133
00:07:26,370 --> 00:07:30,810
Since then, on or near the anniversary
of her disappearance, there have been
134
00:07:30,810 --> 00:07:36,450
numerous eyewitness accounts of a
ghostly apparition dressed as a nurse
135
00:07:36,450 --> 00:07:37,830
these dark corridors.
136
00:07:38,150 --> 00:07:42,550
Is it the ghost of Blair Lawson calling
out for the mystery of her death to be
137
00:07:42,550 --> 00:07:44,930
solved? That's what we're here to find
out.
138
00:07:45,640 --> 00:07:48,200
The truth behind the Blair nurse legend.
139
00:07:48,800 --> 00:07:50,980
I thought your friend Craig was finished
with his project.
140
00:07:51,640 --> 00:07:53,660
Actually, the interviews were just the
beginning.
141
00:07:53,960 --> 00:07:56,900
Craig wanted to get some footage of the
basement, you know, scene of the crime
142
00:07:56,900 --> 00:07:57,799
kind of stuff.
143
00:07:57,800 --> 00:07:58,980
I didn't think it'd be a problem.
144
00:07:59,220 --> 00:08:02,960
Look, tell him to clear everything
through Harry and tell him to please be
145
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
careful. I will.
146
00:08:04,280 --> 00:08:06,880
Besides, I don't think they're going to
be down there long. I mean, there's
147
00:08:06,880 --> 00:08:08,140
really nothing to see down there, is
there?
148
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
I hope not.
149
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
And that makes two of us.
150
00:08:12,560 --> 00:08:16,300
I tell you, the atmosphere down here is
absolutely palpable, wouldn't you say,
151
00:08:16,360 --> 00:08:20,320
Missy? Yes, I would, Wes. It makes one
shudder to think what may have happened
152
00:08:20,320 --> 00:08:24,260
to Nurse Lawson as we retrace what could
have been her final footsteps.
153
00:08:24,920 --> 00:08:27,460
All right, now tell them you picked up
something on that electric panel.
154
00:08:27,980 --> 00:08:30,720
I'm not picking anything up, Craig. Just
do it.
155
00:08:31,480 --> 00:08:33,700
I'm picking something up on this
electrical panel.
156
00:08:34,120 --> 00:08:37,419
Where? Wait a minute, we may be onto
something here.
157
00:08:37,880 --> 00:08:41,940
Our psychotronic energy meter's giving
us a reading from this panel.
158
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Let's try the luminol.
159
00:08:43,840 --> 00:08:45,340
Of course, the luminol.
160
00:08:55,940 --> 00:08:57,100
That's got to be blood.
161
00:08:57,460 --> 00:09:03,000
Yes. Using luminol, a combination of
chemicals which causes blood to luminous
162
00:09:03,000 --> 00:09:07,020
low light conditions, we've detected a
splash of blood right here on this
163
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
electrical panel.
164
00:09:09,740 --> 00:09:10,860
Wait a second.
165
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
Greg, I'm starting to pick something up.
166
00:09:14,380 --> 00:09:16,880
God. Greg, I'm serious. There's
something here.
167
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
What?
168
00:09:21,860 --> 00:09:23,700
Right on this door right here. I'm
getting a strong reading.
169
00:09:24,080 --> 00:09:25,220
Webb, use the luminol.
170
00:09:34,200 --> 00:09:35,460
My God, look at that.
171
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
That is blood.
172
00:09:37,860 --> 00:09:38,920
Aren't you going to film this?
173
00:09:39,440 --> 00:09:41,180
Yeah, come on. Get a shot of me. Take a
sip.
174
00:09:42,060 --> 00:09:43,060
Okay, go.
175
00:09:44,580 --> 00:09:48,900
Could this be it? The first clue in a 25
-year -old mystery?
176
00:09:49,180 --> 00:09:52,560
A gout of human blood splattered all
over this door?
177
00:09:53,160 --> 00:09:55,260
Test on these samples will tell.
178
00:10:05,460 --> 00:10:09,760
All right, I admit it. I planted the
first one. I wanted to get some real
179
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
reactions.
180
00:10:10,860 --> 00:10:12,020
Let me guess, cow blood?
181
00:10:12,840 --> 00:10:13,699
Close enough.
182
00:10:13,700 --> 00:10:15,560
But I didn't plant the second one, I
swear.
183
00:10:15,800 --> 00:10:17,100
I don't know how it got there.
184
00:10:17,320 --> 00:10:20,680
And you think human blood was somehow
splashed over that door?
185
00:10:21,120 --> 00:10:22,980
I don't know. That's why I want it
tested.
186
00:10:23,240 --> 00:10:24,960
What if we're really on to something
here?
187
00:10:25,300 --> 00:10:28,700
That blood, or whatever it is,
registered on Scott's equipment.
188
00:10:29,080 --> 00:10:31,040
It has measurable psychic energy.
189
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
Oh, give me a break.
190
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Psychic energy.
191
00:10:34,520 --> 00:10:35,540
Please, Dr. Sloan.
192
00:10:36,740 --> 00:10:37,860
Okay, I'll tell you what I'll do.
193
00:10:38,490 --> 00:10:42,590
If you guys suspend your filming for the
time being, I'll have this stuff
194
00:10:42,590 --> 00:10:44,610
tested. I'll get the results to you
tomorrow, okay?
195
00:10:44,910 --> 00:10:47,450
Oh, come on, Mark. Don't tell me you're
starting to believe all this.
196
00:10:47,870 --> 00:10:49,230
Not yet.
197
00:10:50,030 --> 00:10:53,410
But I have to admit there's something
that intrigues me here. You say the
198
00:10:53,410 --> 00:10:55,850
sample was brighter in the luminol than
the blood you planted.
199
00:10:56,150 --> 00:11:01,470
Right. Well, it's an odd thing, but for
some reason, fresh blood doesn't react
200
00:11:01,470 --> 00:11:04,850
as strongly to the luminol test as old
blood.
201
00:11:13,480 --> 00:11:16,980
to help you. Yes. My name is Craig
Wilson. I'm a documentary filmmaker.
202
00:11:17,500 --> 00:11:22,220
I'm doing some research on the
disappearance of a woman about 25 years
203
00:11:22,220 --> 00:11:23,360
the name of Blair Lawson.
204
00:11:23,620 --> 00:11:27,360
I knew it. I knew someday this would
happen.
205
00:11:27,660 --> 00:11:29,740
So this is the house where she lived?
206
00:11:29,940 --> 00:11:35,640
Yes. I knew it was some kind of foul
play all along. I mean, a beautiful
207
00:11:35,640 --> 00:11:40,860
woman like that doesn't just desert her
child and disappear, no siree. I never
208
00:11:40,860 --> 00:11:41,880
did buy that.
209
00:11:42,240 --> 00:11:46,280
That's why I saved that box of things
that she left.
210
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
What box?
211
00:11:47,680 --> 00:11:50,280
Oh, it's right here in the garage.
212
00:11:50,680 --> 00:11:53,520
See, the police never ask about it.
213
00:11:53,820 --> 00:11:55,020
Nobody did.
214
00:11:55,480 --> 00:12:00,650
Oh, I must confess, I just took a... A
little peak, but it doesn't seem to be
215
00:12:00,650 --> 00:12:03,650
anything of real value in it.
216
00:12:05,190 --> 00:12:10,970
And since I'd heard her child had been
put up for adoption, well, I just kind
217
00:12:10,970 --> 00:12:13,850
decided to hang on to it, you know. Now,
218
00:12:14,910 --> 00:12:20,390
well, you're more than welcome to it if
it would be of any help, but would you
219
00:12:20,390 --> 00:12:24,990
promise to let me know if you figure out
what happened? I mean, I've been
220
00:12:24,990 --> 00:12:27,150
wondering about that poor woman.
221
00:12:28,510 --> 00:12:29,510
25 years.
222
00:12:34,670 --> 00:12:38,450
She was such a pretty girl, wasn't she?
223
00:12:40,790 --> 00:12:44,070
All right, let's go, guys. Wes, Missy,
you know the dialogue? Let's try and
224
00:12:44,070 --> 00:12:44,629
it real.
225
00:12:44,630 --> 00:12:45,630
Whatever.
226
00:12:52,190 --> 00:12:53,230
All right, I'm rolling.
227
00:12:54,290 --> 00:12:55,450
And action.
228
00:12:55,980 --> 00:12:59,780
According to Janitor Harry Clark, the
last person to see Nurse Blair Lawson
229
00:12:59,780 --> 00:13:04,040
alive, this room is the actual site of
whatever mysterious event caused her
230
00:13:04,040 --> 00:13:07,380
disappearance. What will we find on the
other side of this door?
231
00:13:07,620 --> 00:13:09,560
There's only one way to find out.
232
00:13:17,360 --> 00:13:18,640
Rose, what's that smell?
233
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
My hair!
234
00:13:20,040 --> 00:13:22,600
Look what your stupid wind machine did
to my hair!
235
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
Craig, if you're going to rig something,
let me know.
236
00:13:25,130 --> 00:13:26,109
I'm a professional.
237
00:13:26,110 --> 00:13:28,990
You're actors, Craig. You want us to act
scared, just tell us to act scared.
238
00:13:29,310 --> 00:13:32,670
I didn't. I don't... Scott, are you
picking up anything?
239
00:13:34,690 --> 00:13:35,589
Oh, boy.
240
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
I've got something here.
241
00:13:36,890 --> 00:13:37,890
This is going nuts.
242
00:13:38,330 --> 00:13:39,750
You two, come on, guys.
243
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
Wes, please, just go in.
244
00:13:41,230 --> 00:13:44,250
I'm still rolling. Just go in and turn
the light on. No way. Not until you tell
245
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
me what's going to happen.
246
00:13:45,510 --> 00:13:46,510
Missy?
247
00:13:46,990 --> 00:13:48,150
Oh, all right, Craig.
248
00:13:48,790 --> 00:13:50,710
Stupid little tricks don't scare me
anyways.
249
00:13:52,470 --> 00:13:53,470
Are you rolling?
250
00:13:53,650 --> 00:13:54,650
Yeah.
251
00:13:55,400 --> 00:13:59,460
Come with us now and take the next step
in unraveling the mystery of the Blair
252
00:13:59,460 --> 00:14:00,460
Nurse Legend.
253
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
Missy!
254
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
Missy!
255
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Is she all right?
256
00:14:18,060 --> 00:14:19,840
I told you this was a bad idea.
257
00:14:24,270 --> 00:14:25,370
Well, it's not too bad.
258
00:14:25,710 --> 00:14:26,990
It is a little blizzard, though.
259
00:14:27,290 --> 00:14:29,330
I want to take another look at it in a
couple days, okay?
260
00:14:30,010 --> 00:14:32,470
You happy now, Craig? Did you get some
nice footage?
261
00:14:32,690 --> 00:14:36,350
Hey, I would not risk hurting you guys
for this. Yeah, right. I just hope you
262
00:14:36,350 --> 00:14:37,730
got everything you needed in one shot.
263
00:14:38,110 --> 00:14:39,110
Because we're done.
264
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
I believe him.
265
00:14:41,450 --> 00:14:43,510
I think that there is something else
down there.
266
00:14:45,110 --> 00:14:46,550
Something that doesn't want us around.
267
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
Oh, please.
268
00:14:48,950 --> 00:14:52,290
Whatever caused the short circuit,
Craig, it just proves what I told you.
269
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
That play's dangerous.
270
00:14:54,780 --> 00:14:57,660
Are you sure you want to continue with
this? Don't you see, we could get the
271
00:14:57,660 --> 00:15:00,180
first real footage of something like
this. Ever.
272
00:15:00,620 --> 00:15:03,500
What, two dumb kid actors be made fools
of?
273
00:15:04,160 --> 00:15:05,560
No, Missy, look.
274
00:15:06,620 --> 00:15:08,200
I told you guys from the start.
275
00:15:08,760 --> 00:15:10,900
You and Wes are what's going to sell
this thing.
276
00:15:11,540 --> 00:15:14,920
I mean, you're believable, and you're
the perfect age to grab the audience
277
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
we need.
278
00:15:16,120 --> 00:15:17,900
Now, I can't do this without you guys.
279
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Or you, Scott.
280
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
Now, come on, what do you think?
281
00:15:23,630 --> 00:15:24,710
You help me make history?
282
00:15:25,290 --> 00:15:26,390
I've longed history.
283
00:15:27,090 --> 00:15:29,130
Okay, look, just stick with me through
the night, all right?
284
00:15:29,410 --> 00:15:30,410
Oh, man.
285
00:15:30,570 --> 00:15:32,630
I'll prove to you that this is real.
286
00:15:41,390 --> 00:15:42,590
Whoa, look at the time.
287
00:15:44,470 --> 00:15:46,510
You're about due for a dinner break,
aren't you?
288
00:15:48,230 --> 00:15:49,230
You do eat, don't you?
289
00:15:50,410 --> 00:15:51,650
Occasionally. Good.
290
00:15:52,470 --> 00:15:58,670
Listen, what if I just happen to show up
at, say, BBQ Bob's, and
291
00:15:58,670 --> 00:16:03,130
when you just happen to be there, not a
prearranged kind of thing, certainly not
292
00:16:03,130 --> 00:16:07,490
a date or anything like that, just two
people running into each other, by
293
00:16:07,490 --> 00:16:11,750
chance, maybe sharing an innocent rib
dinner.
294
00:16:12,170 --> 00:16:13,450
Oh, I don't eat ribs.
295
00:16:13,790 --> 00:16:19,730
I thought they were finished with those
silly interviews.
296
00:16:20,280 --> 00:16:24,580
Apparently not. They've been filming in
the basement some sort of pseudo -ghost
297
00:16:24,580 --> 00:16:27,360
documentary. Is Mark aware of this? I
think so.
298
00:16:28,380 --> 00:16:29,380
Any proof?
299
00:16:29,580 --> 00:16:31,800
I'm not sure, but maybe you should talk
to him about it.
300
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Yeah.
301
00:16:34,140 --> 00:16:35,360
I think maybe I should.
302
00:16:38,520 --> 00:16:41,300
We're both on the oversight committee.
You know the kind of problems something
303
00:16:41,300 --> 00:16:42,520
like this could cause. I mean...
304
00:16:43,100 --> 00:16:46,480
I'm no expert in the film business, but
I do know the policies of this hospital.
305
00:16:46,520 --> 00:16:49,740
And at the very least, they need
official permission, proper permits,
306
00:16:49,900 --> 00:16:55,740
Yeah, I know. I know. I had asked them
to quit, but they're so enthusiastic.
307
00:16:56,420 --> 00:16:59,840
Yeah. Actually, they did a pretty good
job with the interviews, didn't they? I
308
00:16:59,840 --> 00:17:00,559
was spooked.
309
00:17:00,560 --> 00:17:03,660
Well, we were all spooked. I think Alex
has still got the shakes.
310
00:17:04,300 --> 00:17:07,240
But they should have enough footage by
now. I'll talk to them and get them to
311
00:17:07,240 --> 00:17:08,599
wrap it up. I think it's best.
312
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Thanks, Martin.
313
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
Uh, Dan?
314
00:17:13,490 --> 00:17:14,930
My baseball.
315
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Hello?
316
00:17:32,890 --> 00:17:34,130
Anybody down here?
317
00:17:39,510 --> 00:17:42,130
It's a little spooky when you're all by
yourself.
318
00:18:10,960 --> 00:18:13,160
I mean, I thought that I was the only
one down here. Me too.
319
00:18:13,660 --> 00:18:14,860
I was just looking for Harry.
320
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
Harry. I don't know. He was here
earlier.
321
00:18:18,240 --> 00:18:20,760
That guy's like a phantom. He's here one
second, gone the next.
322
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
What is all this?
323
00:18:23,240 --> 00:18:28,580
Oh, this is my psychotronic energy
meter. It's sort of a... Well, actually,
324
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
kind of hard to explain.
325
00:18:29,860 --> 00:18:33,260
Basically, what it does is detect the
presence of things that aren't readily
326
00:18:33,260 --> 00:18:34,460
apparent to our normal senses.
327
00:18:35,060 --> 00:18:36,060
Ghosts, you mean?
328
00:18:36,360 --> 00:18:39,800
In layman's terms, yes. However, I feel
that that word is somewhat of an
329
00:18:39,800 --> 00:18:41,280
oversimplification. Don't you?
330
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
Well, you're a specialist in the field.
331
00:18:43,260 --> 00:18:45,680
As a matter of fact, I have a doctorate
in parapsychology.
332
00:18:45,960 --> 00:18:52,900
Doctor, as you know, the study of the
paranormal is a very real... Science.
333
00:18:53,520 --> 00:18:56,380
I've already made quite a name for
myself in the field.
334
00:18:57,440 --> 00:18:59,800
Craig might just want to make a scary
movie, Doctor.
335
00:19:00,260 --> 00:19:04,960
But if I can scientifically document the
event or events occurring right here,
336
00:19:06,350 --> 00:19:07,430
Put me on the map.
337
00:19:08,010 --> 00:19:09,330
Finally get my book published.
338
00:19:09,850 --> 00:19:11,130
You sound pretty determined.
339
00:19:11,830 --> 00:19:16,050
Make no mistake, Doctor. I would do
anything to be the very first one to
340
00:19:16,050 --> 00:19:18,730
discover concrete evidence of a genuine
haunting.
341
00:19:19,610 --> 00:19:22,250
Well, Scott, I'm afraid you're going to
have to wait just a little while. The
342
00:19:22,250 --> 00:19:23,970
hospital regulations, you understand?
343
00:19:25,690 --> 00:19:26,690
Stands to reason.
344
00:19:28,170 --> 00:19:32,250
Greg never could follow proper procedure
or take no for an answer.
345
00:19:33,150 --> 00:19:34,150
Well...
346
00:19:34,820 --> 00:19:36,320
It was nice chatting with you, Doctor.
347
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
Did I give you a hand? No, it's okay.
It's very expensive equipment, but
348
00:19:40,520 --> 00:19:41,580
keep an eye on it till I get back.
349
00:19:41,800 --> 00:19:42,739
Oh, sure thing.
350
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
Thank you.
351
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
You down here, Blair?
352
00:20:23,320 --> 00:20:27,460
We're here in the basement of the
community general hospital, Blair
353
00:21:05,270 --> 00:21:06,710
You want to tell me what's going on
here, Craig?
354
00:21:07,110 --> 00:21:08,430
Just be patient, will you?
355
00:21:11,350 --> 00:21:12,610
Hi. Hi.
356
00:21:13,770 --> 00:21:16,330
Thank you for coming, Dr. Sloan. You
too, Dr. Bailey.
357
00:21:17,210 --> 00:21:18,210
You're just in time.
358
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
Just in time for what?
359
00:21:19,830 --> 00:21:22,790
After what happened tonight, I'm sure
you'll want us to keep filming.
360
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
Marie.
361
00:21:28,930 --> 00:21:31,550
Right on time, as usual. So good of you
to join us. Thank you.
362
00:21:32,050 --> 00:21:35,310
Everyone. Allow me to introduce you to
Marie Bouchard.
363
00:21:35,910 --> 00:21:38,650
She's going to help us contact Blair
Lawson.
364
00:21:38,950 --> 00:21:41,370
Gotta be kidding me. Not very
scientific.
365
00:21:42,030 --> 00:21:43,030
A medium?
366
00:21:59,770 --> 00:22:02,010
We are here to contact the entity.
367
00:22:02,860 --> 00:22:04,800
Formerly known as Blair Lawson.
368
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
We are here to help you.
369
00:22:11,180 --> 00:22:13,460
We ask you to join us.
370
00:22:14,580 --> 00:22:16,320
You are among friends.
371
00:22:44,920 --> 00:22:46,680
trouble. Are you with us, Beth?
372
00:23:28,380 --> 00:23:31,800
The entity you seek is now with us.
373
00:23:34,780 --> 00:23:41,200
She says she's very happy to be among
friends.
374
00:23:42,020 --> 00:23:48,900
And that it sounds like you
375
00:23:48,900 --> 00:23:50,500
are close to the truth.
376
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Ask her.
377
00:23:53,860 --> 00:23:55,280
Ask her what happened.
378
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
25 years ago.
379
00:23:59,400 --> 00:24:00,820
She hit you.
380
00:24:01,300 --> 00:24:06,420
She said something about a
381
00:24:06,420 --> 00:24:09,620
mirror.
382
00:24:13,600 --> 00:24:16,940
She was hit from behind.
383
00:24:52,750 --> 00:24:54,050
You move fast when you're scared, Alex.
384
00:24:56,230 --> 00:25:00,490
I, uh... I hope I was of some help.
385
00:25:02,550 --> 00:25:04,010
Do you remember anything?
386
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
No, honey.
387
00:25:06,530 --> 00:25:07,890
I rarely do.
388
00:25:10,010 --> 00:25:11,350
I'm sorry you missed it.
389
00:25:14,910 --> 00:25:15,970
Hey, are you all right?
390
00:25:16,290 --> 00:25:17,890
What? Are you all right?
391
00:25:23,790 --> 00:25:24,790
Thank you, Marie.
392
00:25:25,770 --> 00:25:28,190
Everyone, I appreciate your coming.
393
00:25:29,210 --> 00:25:30,970
I hope I made my point.
394
00:25:31,350 --> 00:25:34,450
Now, if you'll excuse me, there's
something I have to do.
395
00:26:10,960 --> 00:26:16,400
I know you're here I think you can hear
me
396
00:26:16,400 --> 00:26:20,980
I want to help
397
00:27:06,770 --> 00:27:09,010
Oh, I mean, isn't this proof enough?
398
00:27:09,490 --> 00:27:12,450
You know, there's some sort of
paranormal event taking place here.
399
00:27:16,410 --> 00:27:17,410
Wait a minute.
400
00:27:17,510 --> 00:27:18,930
You don't think I did this to myself?
401
00:27:19,310 --> 00:27:24,370
No, but Harry said he didn't see anybody
else when he found you, and I'm just
402
00:27:24,370 --> 00:27:25,690
not ready to believe a ghost did it.
403
00:27:26,030 --> 00:27:27,890
Craig, did you notice anything else at
all?
404
00:27:28,330 --> 00:27:29,590
Only that it was really cold.
405
00:27:30,730 --> 00:27:32,050
And there was this smell.
406
00:27:32,410 --> 00:27:33,790
Just this stench.
407
00:27:34,500 --> 00:27:36,140
Did you notice it at any other time?
408
00:27:37,160 --> 00:27:39,240
Yeah, I smelled it once when I was down
there before. Why?
409
00:27:40,120 --> 00:27:42,240
Did Harry ever mention any weird smells
down there?
410
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
Not that I recall.
411
00:27:45,080 --> 00:27:46,400
What are you getting at, Dr. Sloan?
412
00:27:47,040 --> 00:27:52,660
Well, uh, Craig, sometimes phantom
smells can be a sign of serious physical
413
00:27:52,660 --> 00:27:54,380
problems. Phantom smells?
414
00:27:55,900 --> 00:27:57,540
What are you saying, I should get my
head checked?
415
00:27:58,200 --> 00:28:00,780
You know, for your information, I'm not
the only one that smelled it.
416
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
And I'm not crazy.
417
00:28:03,360 --> 00:28:04,960
You know, what's happening here is real.
418
00:28:05,600 --> 00:28:07,600
And I'm going to prove it, with or
without your help.
419
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Craig.
420
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Well, what do you think?
421
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Buy any of that?
422
00:28:16,140 --> 00:28:17,800
I tell you the truth, I don't know what
to think.
423
00:28:18,680 --> 00:28:20,120
Hey, how's your head? It's fine.
424
00:28:20,520 --> 00:28:22,980
Can you just help me grab some of this
stuff and get back to the hospital?
425
00:28:23,560 --> 00:28:25,540
Listen, Craig, we need to talk.
426
00:28:30,660 --> 00:28:32,540
Don't tell me you guys are going to bail
on me?
427
00:28:33,800 --> 00:28:35,440
Come on, we're close to something here.
428
00:28:35,900 --> 00:28:37,080
Maybe too close, Craig.
429
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
People are getting hurt.
430
00:28:38,780 --> 00:28:39,800
You, me.
431
00:28:40,520 --> 00:28:41,459
Who's next?
432
00:28:41,460 --> 00:28:43,500
When we started this, Craig, we figured
you were faking everything.
433
00:28:44,300 --> 00:28:47,200
But now, I don't know, maybe there's
something here we shouldn't be messing
434
00:28:47,200 --> 00:28:48,700
with. He's right, Craig.
435
00:28:49,980 --> 00:28:52,400
Look, I'm not saying I know what's going
on either, but it does seem to be
436
00:28:52,400 --> 00:28:53,700
getting more and more dangerous.
437
00:28:54,780 --> 00:28:56,780
Wait a minute. Is Scott with you on
this?
438
00:28:57,120 --> 00:28:59,660
We don't know. He left the seance right
after you did last night.
439
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
We haven't seen him since.
440
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
That's great.
441
00:29:03,980 --> 00:29:05,600
Well, you know what? I'll just do it by
myself.
442
00:29:06,000 --> 00:29:07,720
I'm too close to an answer to quit now.
443
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Craig.
444
00:29:15,500 --> 00:29:18,220
What are you doing down here?
445
00:29:18,840 --> 00:29:21,000
Unlike you, I actually work here, young
man.
446
00:29:21,480 --> 00:29:22,860
I thought they tossed you out.
447
00:29:23,620 --> 00:29:24,620
Yeah, they've been trying.
448
00:29:25,760 --> 00:29:28,720
Look, Harry, all I need is one more day.
I mean, come on, it's not like I'm
449
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
hurting anything down here.
450
00:29:29,940 --> 00:29:30,940
It isn't?
451
00:29:31,830 --> 00:29:33,470
Some things are just best left alone.
452
00:29:34,330 --> 00:29:36,030
Why are you digging all this up for
anyway?
453
00:29:36,430 --> 00:29:38,250
You trying to get yourself hurt down
here too?
454
00:29:38,690 --> 00:29:39,770
What's that supposed to mean?
455
00:29:40,010 --> 00:29:41,010
Nothing.
456
00:29:41,190 --> 00:29:42,450
Things happen, that's all.
457
00:29:44,130 --> 00:29:45,470
You should just let it rest.
458
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
Why is that, Harry?
459
00:29:47,410 --> 00:29:48,470
Do you have something to hide?
460
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
hell are you doing?
461
00:30:05,380 --> 00:30:07,020
Well, I was just checking my equipment.
462
00:30:07,700 --> 00:30:10,940
Somebody decided to bring it down here
and leave it out last night, Craig.
463
00:30:11,940 --> 00:30:14,200
Well, I believe this is mine.
464
00:30:15,320 --> 00:30:18,460
Where'd the tape go that was in here?
Easy, partner. I was just cataloging
465
00:30:18,460 --> 00:30:21,260
everything. I already checked it.
There's nothing on it.
466
00:30:21,800 --> 00:30:23,240
Well, maybe I want to check it again.
467
00:30:23,680 --> 00:30:24,920
Knock yourself out, Craig.
468
00:30:34,160 --> 00:30:35,820
Harry said you wanted to see me, Dr.
Sloan?
469
00:30:36,020 --> 00:30:37,440
Yes, Craig, thank you. Come on in.
470
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
Sit down.
471
00:30:39,540 --> 00:30:42,560
Look, Dr. Sloan, I'm not here to cause
you any problems.
472
00:30:42,960 --> 00:30:45,700
Now, if I could just have one more
date... Craig, it's not about the
473
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
Then what?
474
00:30:47,960 --> 00:30:49,300
We're a little worried about you.
475
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Amanda's made a few phone calls.
476
00:30:51,400 --> 00:30:53,500
I had a nice long conversation with your
mother.
477
00:30:53,940 --> 00:30:54,940
My mother?
478
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
What does she have to do?
479
00:30:59,520 --> 00:31:00,520
Oh.
480
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
I see.
481
00:31:07,779 --> 00:31:10,200
Well, I guess it's for the best.
482
00:31:11,080 --> 00:31:12,980
I mean, you would have found out sooner
or later anyway.
483
00:31:13,360 --> 00:31:14,339
Found out what?
484
00:31:14,340 --> 00:31:16,960
I hope you don't mind I asked Alex to
come and hear this.
485
00:31:17,520 --> 00:31:20,060
No. I guess he should know, too.
486
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Know what?
487
00:31:21,500 --> 00:31:26,440
Christine Wilson, the woman Amanda spoke
to, is not my birth mother.
488
00:31:27,680 --> 00:31:31,200
My real mother was Blair Lawson.
489
00:31:36,680 --> 00:31:38,140
I can't believe you didn't tell me this
before.
490
00:31:39,180 --> 00:31:40,780
I didn't want anyone to know, Alex.
491
00:31:41,780 --> 00:31:44,300
I figured I'd have a better chance of
finding the truth.
492
00:31:44,820 --> 00:31:47,140
I just know she couldn't have abandoned
me.
493
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
I never believed that.
494
00:31:49,540 --> 00:31:54,580
From everything I've heard about her,
she just wasn't the kind of person that
495
00:31:54,580 --> 00:31:56,180
would desert her only child.
496
00:31:57,180 --> 00:31:59,620
Greg, you have any theories about what
happened to her?
497
00:31:59,820 --> 00:32:01,160
Yeah, I think she was murdered.
498
00:32:01,760 --> 00:32:02,780
Here in the hospital.
499
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
I think that's...
500
00:32:04,760 --> 00:32:07,240
But her spirit's trying to tell us, as
crazy as that sounds.
501
00:32:07,920 --> 00:32:10,800
Well, you know, we all know about the
legend, but do you have any real
502
00:32:10,800 --> 00:32:11,799
for that?
503
00:32:11,800 --> 00:32:16,440
I don't know if you'd call it evidence.
I just know she's trying to contact me.
504
00:32:16,740 --> 00:32:19,100
You know, not only through Marie, but
here.
505
00:32:19,780 --> 00:32:21,480
I can feel her here.
506
00:32:22,760 --> 00:32:24,140
Craig, what do you think she wants?
507
00:32:25,740 --> 00:32:29,800
She needs my help. I don't think she can
find peace until the truth is known.
508
00:32:30,370 --> 00:32:33,770
Well, to make a real case, I'm afraid
you'd have to have more than a cry for
509
00:32:33,770 --> 00:32:35,190
help from the other side.
510
00:32:37,230 --> 00:32:41,290
Marie Bouchard told me that my mother
never left here.
511
00:32:41,610 --> 00:32:46,250
Now, she may have met her spirit, but I
think it's possible that maybe her body
512
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
never left either.
513
00:32:48,390 --> 00:32:49,390
Her body?
514
00:32:51,230 --> 00:32:53,050
That's an interesting idea, Craig.
515
00:32:54,070 --> 00:32:55,630
But the thing is, you know, where?
516
00:32:56,350 --> 00:32:57,350
Where's the evidence?
517
00:32:57,950 --> 00:33:00,130
Where are you going to hide a body for
25 years?
518
00:33:00,930 --> 00:33:03,890
You know, even if that were possible,
you'd have to have some concrete,
519
00:33:04,330 --> 00:33:08,090
something solid that you could trace
right back to the time.
520
00:33:13,570 --> 00:33:15,350
Marie said that your mother was hit from
behind.
521
00:33:17,130 --> 00:33:20,050
So you'd need some real physical
evidence of that, wouldn't you?
522
00:33:20,470 --> 00:33:23,590
Like this skull fracture right here.
523
00:33:26,730 --> 00:33:28,350
I never noticed that before.
524
00:33:29,930 --> 00:33:30,930
Huh.
525
00:33:31,530 --> 00:33:34,610
Of course, you'd have to determine the
gender, you know.
526
00:33:35,370 --> 00:33:41,450
Rib cage, pelvic structure, like this
female example.
527
00:33:42,490 --> 00:33:45,610
Right here, general size and height.
528
00:33:47,030 --> 00:33:53,230
Of course, it's not really possible.
I've had this thing for nearly 25 years.
529
00:34:14,190 --> 00:34:15,190
Who's your friend?
530
00:34:15,350 --> 00:34:16,389
Minister Downsend.
531
00:34:18,710 --> 00:34:20,949
I can't wait to hear this one.
532
00:34:23,610 --> 00:34:25,850
I need a DNA test run on this.
533
00:34:26,630 --> 00:34:31,130
There's a possibility, remote
possibility, that these are the remains
534
00:34:31,130 --> 00:34:33,389
Lawson. You're kidding, right?
535
00:34:33,870 --> 00:34:35,070
Oh, I wish I were kidding.
536
00:34:35,889 --> 00:34:37,290
There's only one way to find out.
537
00:34:38,090 --> 00:34:39,610
Just bear with me for a minute.
538
00:34:40,330 --> 00:34:43,530
We need skeletons, you know, for
research. We need them for medical
539
00:34:44,210 --> 00:34:49,690
We get bodies willed to science and John
Doe, you know, occasionally unclaimed.
540
00:34:49,989 --> 00:34:51,210
Or at least we used to.
541
00:34:52,070 --> 00:34:52,948
Used to?
542
00:34:52,949 --> 00:34:57,750
Years ago, we simply used real skeletons
and we'd strip the flesh off of them
543
00:34:57,750 --> 00:34:59,490
by... Have you eaten?
544
00:34:59,950 --> 00:35:02,850
Do I really need to hear this? You'll
know why in just a minute.
545
00:35:03,730 --> 00:35:07,750
The whole process involved putting the
body in a box with a swarm of dermistid
546
00:35:07,750 --> 00:35:11,090
carrion beetles for two weeks. Okay, I
really don't think that. No, wait.
547
00:35:11,690 --> 00:35:14,130
Then it's soaked overnight in hydrogen
peroxide.
548
00:35:14,390 --> 00:35:18,550
Then it's put back in a box for two
weeks, soaking in acetone, mainly to
549
00:35:18,550 --> 00:35:19,549
the bones.
550
00:35:19,550 --> 00:35:22,310
Uh -huh. And I should know all this
because?
551
00:35:22,650 --> 00:35:23,770
Here's the interesting part.
552
00:35:24,270 --> 00:35:29,750
The decaying flesh and the mixture of
chemicals might give off one hell of a
553
00:35:29,750 --> 00:35:30,750
stench.
554
00:35:31,270 --> 00:35:34,550
And you will never guess where they used
to do it. Don't tell me.
555
00:35:35,150 --> 00:35:36,550
Down in the old basement.
556
00:36:32,710 --> 00:36:33,710
All right, pal.
557
00:36:35,230 --> 00:36:38,090
I don't know why you called me down
here, but I am through playing games.
558
00:36:38,090 --> 00:36:39,090
you were told.
559
00:36:39,450 --> 00:36:40,770
I'm calling the police. Go ahead.
560
00:36:41,430 --> 00:36:42,470
That's for Steve Sloan.
561
00:36:43,410 --> 00:36:46,250
You can explain how you murdered my
mother 25 years ago.
562
00:36:47,010 --> 00:36:48,650
How you tried to kill me last night.
563
00:36:49,670 --> 00:36:52,150
What? You should really give up the gum,
Doc.
564
00:36:55,290 --> 00:36:56,430
That's what gave you away, you know.
565
00:36:59,690 --> 00:37:01,210
I don't know what the hell you're
talking about.
566
00:37:01,610 --> 00:37:03,370
You were afraid I was getting too close
to the truth.
567
00:37:05,150 --> 00:37:07,190
You're out of your mind. I don't have to
listen to this nonsense.
568
00:37:07,430 --> 00:37:08,430
I was right.
569
00:37:09,250 --> 00:37:11,490
You didn't even notice the video camera
set up, did you?
570
00:37:11,810 --> 00:37:13,250
It was running the whole time.
571
00:37:13,830 --> 00:37:15,910
Picked up the sound of that gummy. It
was loud and clear.
572
00:37:17,730 --> 00:37:18,730
And guess what?
573
00:37:18,970 --> 00:37:19,970
We found my mother.
574
00:37:20,590 --> 00:37:21,610
Or what's left of her.
575
00:37:22,950 --> 00:37:25,250
They're running a DNA test on her
skeleton right now.
576
00:37:25,730 --> 00:37:27,070
Bet you never thought that would happen.
577
00:37:32,040 --> 00:37:34,340
This is insane. You can't prove... Oh,
and I checked.
578
00:37:34,700 --> 00:37:38,480
25 years ago, as an intern, you were
responsible for obtaining skeletons for
579
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
med school.
580
00:37:46,700 --> 00:37:48,740
Just couldn't leave well enough alone,
could you?
581
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
Thanks for coming, guys.
582
00:37:51,980 --> 00:37:53,040
You heard from Craig yet?
583
00:37:53,260 --> 00:37:54,900
No, Wes called us at Barbecue Bob's.
584
00:37:55,200 --> 00:37:58,180
He won't answer his cell phone. He might
have come here, but... We were afraid
585
00:37:58,180 --> 00:37:59,320
to go down to the basement alone.
586
00:37:59,700 --> 00:38:01,380
But wherever he went, he left in a
hurry.
587
00:38:01,850 --> 00:38:04,890
What makes you say that? The door was
wide open. His equipment was still
588
00:38:04,890 --> 00:38:06,110
running. Did you bring the tape?
589
00:38:06,510 --> 00:38:07,510
Yeah, right here.
590
00:38:09,090 --> 00:38:12,670
From the way it's set up, it looks like
he was trying to filter out sounds or
591
00:38:12,670 --> 00:38:13,670
something.
592
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
What is that?
593
00:38:24,050 --> 00:38:25,050
I don't know.
594
00:38:28,410 --> 00:38:30,550
Did you really think I was going to give
you a tape confession?
595
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
It's any consolation. I didn't mean to
kill her.
596
00:38:34,580 --> 00:38:36,800
God, she was so beautiful.
597
00:38:39,740 --> 00:38:41,200
I may have come on a little strong.
598
00:38:42,440 --> 00:38:43,480
She overreacted.
599
00:38:43,980 --> 00:38:44,980
She didn't have to scream.
600
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
I panicked.
601
00:38:47,300 --> 00:38:48,500
I hit her and she fell.
602
00:38:49,120 --> 00:38:52,180
And what was I going to do? Give up my
career, my whole life because of an
603
00:38:52,180 --> 00:38:53,280
accident? Your life.
604
00:38:54,340 --> 00:38:55,340
She was my mother.
605
00:38:55,620 --> 00:38:56,840
Oh, what can I say? I'm sorry.
606
00:38:58,060 --> 00:39:01,140
Well. I guess I am sorry that you have
stumbled into this.
607
00:39:01,900 --> 00:39:03,700
But you were warned.
608
00:39:04,140 --> 00:39:05,320
This is a dangerous place.
609
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
Accidents happen.
610
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Turn around.
611
00:39:11,800 --> 00:39:13,160
I said turn around!
612
00:40:12,460 --> 00:40:13,299
Wait a minute.
613
00:40:13,300 --> 00:40:14,320
I know that sound.
614
00:40:14,700 --> 00:40:17,160
So do I. Amanda, call security. Get him
to the basement.
615
00:40:17,440 --> 00:40:18,940
Dad? Yes, Matthews.
616
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
You guys stay here.
617
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
Yeah.
618
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
Where is he?
619
00:40:36,440 --> 00:40:37,460
It's too late, Lieutenant.
620
00:40:37,920 --> 00:40:39,260
He's covered in gasoline.
621
00:40:39,740 --> 00:40:40,740
Hold him.
622
00:40:40,750 --> 00:40:42,070
Get the fire department and the police.
623
00:40:48,990 --> 00:40:49,990
Craig!
624
00:40:50,350 --> 00:40:51,350
Craig!
625
00:40:55,070 --> 00:40:56,230
Scott, get back.
626
00:40:59,710 --> 00:41:00,710
Hey.
627
00:41:01,270 --> 00:41:02,270
Hey!
628
00:41:03,290 --> 00:41:05,410
Craig! Where is he?
629
00:41:33,259 --> 00:41:36,280
Fireman investigating the fire said that
that closet was completely doused in
630
00:41:36,280 --> 00:41:38,280
gasoline. I mean, Craig should have
roasted in that.
631
00:41:38,750 --> 00:41:40,930
I guess I didn't burn for the same
reason this didn't.
632
00:41:41,250 --> 00:41:42,770
Someone must have been looking out for
me.
633
00:41:46,130 --> 00:41:48,710
Look, Craig, before you play the tape,
there's something I gotta know.
634
00:41:49,230 --> 00:41:51,550
Just how did you know to check for
sounds on the tape?
635
00:41:52,630 --> 00:41:55,510
It was something Marie Bouchard said
when she contacted my mother.
636
00:41:56,030 --> 00:41:58,390
Blair said, it sounds like you're close
to the truth.
637
00:41:59,430 --> 00:42:02,010
I thought that was odd. Why would a
ghost say sounds like?
638
00:42:02,990 --> 00:42:03,990
Sounds.
639
00:42:04,610 --> 00:42:06,810
Then I realized it was my mother sending
me a message.
640
00:42:07,600 --> 00:42:09,320
Trying to point me in the right
direction.
641
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Now I've heard it all.
642
00:42:10,920 --> 00:42:11,819
That's awesome.
643
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
Can we use that?
644
00:42:13,660 --> 00:42:14,800
I'm afraid not, Missy.
645
00:42:15,380 --> 00:42:17,860
See, you guys are the only group that's
ever going to see this.
646
00:42:18,720 --> 00:42:20,620
I thought you already had an offer to
film it.
647
00:42:21,220 --> 00:42:26,440
I did, but... Well, all of you deserve
to see it, but I don't think anybody
648
00:42:26,440 --> 00:42:27,419
was meant to.
649
00:42:27,420 --> 00:42:30,700
I think it was just supposed to be from
my mother to me.
650
00:42:33,500 --> 00:42:35,120
I'm going to have it buried along with
her remains.
651
00:42:52,880 --> 00:42:53,880
Now watch closely.
652
00:43:18,740 --> 00:43:19,900
Oh, come on!
653
00:43:22,830 --> 00:43:24,810
I mean, that had to just be the smoke or
something.
654
00:43:26,670 --> 00:43:27,670
Was it?
655
00:43:35,430 --> 00:43:36,430
Goodbye, Mom.
656
00:43:57,040 --> 00:43:58,640
Who will be the next Miss Universe?
657
00:43:58,880 --> 00:44:00,620
Find out live, CBS Next.
658
00:44:01,080 --> 00:44:02,220
Mary Tyler Moore.
659
00:44:02,420 --> 00:44:04,300
She can turn the world on with her
smile.
660
00:44:04,520 --> 00:44:06,680
But May 20th, she'll be a real mother.
661
00:44:07,180 --> 00:44:11,140
CBS presents the twisted true story of
Shantae and Kenny Kimes.
662
00:44:11,760 --> 00:44:12,960
Mary Tyler Moore.
663
00:44:13,300 --> 00:44:15,500
Like you've never seen her before.
664
00:44:16,160 --> 00:44:17,700
See what you made me do.
665
00:44:17,920 --> 00:44:19,080
Like mother, like son.
666
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
CBS.
49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.