All language subtitles for Diagnosis Murder s08e22 The Blair Nurse Project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,280 Yeah, I was the last one to see her, all right, in the basement supply room. 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,680 I don't know if I believe all that legend stuff, but sometimes late at 3 00:00:08,760 --> 00:00:12,500 when I'm alone, I do hear things. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,460 Maybe I've been working down here too long. 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,220 I don't know what it was, but I know I saw something. 6 00:00:21,700 --> 00:00:26,560 I was getting some supplies from the storeroom, and I suddenly felt like I 7 00:00:26,560 --> 00:00:27,940 wasn't alone, you know? 8 00:00:28,780 --> 00:00:33,940 So I turn around, and right there in the hall was... Well, I'm not even going to 9 00:00:33,940 --> 00:00:35,660 try and describe it. You'll just think I'm crazy. 10 00:00:36,960 --> 00:00:38,740 You don't think this stuff is real, do you? 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,040 What matters is that I make it seem real. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,460 All I need is ten minutes of footage to go with these interviews. I know I can 13 00:00:44,460 --> 00:00:47,020 raise enough to make a feature out of this. And what are you going to call it, 14 00:00:47,020 --> 00:00:48,140 the Blair Nurse Project? 15 00:00:48,520 --> 00:00:49,640 Oh, hey, that's not bad. 16 00:00:49,940 --> 00:00:51,080 Yeah, and so original. 17 00:00:52,040 --> 00:00:54,900 Listen, Craig, since the earthquake and that explosion a couple years ago, that 18 00:00:54,900 --> 00:00:56,660 whole section of the hospital's been shut down. 19 00:00:57,470 --> 00:00:59,890 And I mean, I don't mind putting you and your crew up for a few days, but 20 00:00:59,890 --> 00:01:01,550 sneaking you all down there to make a movie? 21 00:01:01,910 --> 00:01:04,530 Hey, buddy, with a little help, no one will even have to know. 22 00:01:06,370 --> 00:01:11,330 As I recall, the young woman had been devastated by the recent death of her 23 00:01:11,330 --> 00:01:14,710 husband. She had a small child, job pressures. 24 00:01:16,150 --> 00:01:19,070 Rumor had it she suddenly decided to just disappear. 25 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 The truth? 26 00:01:21,270 --> 00:01:22,270 I don't know. 27 00:01:22,650 --> 00:01:26,270 I do know it's a lot of old -fashioned fun and folklore for the medical 28 00:01:26,270 --> 00:01:27,710 students. They love it. 29 00:01:28,310 --> 00:01:29,890 I suppose it's harmless enough. 30 00:01:30,690 --> 00:01:33,430 Of course, I'm not about to go down there myself. 31 00:01:35,890 --> 00:01:37,230 You see what I mean? 32 00:01:37,430 --> 00:01:38,490 I mean, it's a sure thing. 33 00:01:38,830 --> 00:01:39,830 I don't know, Craig. 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,710 Look, the anniversary of her disappearance is in two days. 35 00:01:43,990 --> 00:01:45,410 Two days? That's all I need. 36 00:01:45,910 --> 00:01:46,970 Now, come on, what do you say? 37 00:01:47,210 --> 00:01:48,910 Give your old film school buddy a hand? 38 00:02:02,860 --> 00:02:04,660 I'll see you. Get out of here. 39 00:02:05,320 --> 00:02:06,740 Why did I bring you down here? 40 00:02:07,560 --> 00:02:08,860 Why did I come down here? 41 00:02:09,340 --> 00:02:10,340 Relax, buddy. 42 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 This is perfect. 43 00:02:14,700 --> 00:02:16,180 There's something down here, all right. 44 00:02:16,480 --> 00:02:17,580 Would you just shut up? 45 00:02:19,620 --> 00:02:20,620 What was that? 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,340 What? Did you hear something? 47 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 No. 48 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Neither did I. 49 00:02:25,560 --> 00:02:26,960 It's probably just a draft. 50 00:02:27,480 --> 00:02:31,220 That's what I like about it, you know. A place like this makes you hear things. 51 00:02:33,210 --> 00:02:34,210 Where is it? 52 00:02:34,230 --> 00:02:35,230 It's right here. 53 00:02:35,850 --> 00:02:36,789 This is it? 54 00:02:36,790 --> 00:02:37,910 This is where she was last seen. 55 00:02:38,890 --> 00:02:40,950 Yeah, that's what Harry the old janitor said. 56 00:02:41,230 --> 00:02:43,290 Look, I got the patience. I got to get back to you. I'm stopping. 57 00:02:45,050 --> 00:02:46,050 I'm going to open it. 58 00:02:49,730 --> 00:02:52,310 I can't take this. 59 00:02:53,030 --> 00:02:54,030 Stop it. 60 00:02:54,370 --> 00:02:56,470 God, it's a great touch. Remind me to use that. 61 00:02:57,090 --> 00:02:58,190 All right, I'm going in. You ready? 62 00:02:59,010 --> 00:03:00,010 No. 63 00:03:19,850 --> 00:03:21,810 I definitely believe a ghost could be here. 64 00:03:22,410 --> 00:03:23,410 Don't you? 65 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Harry, thanks. 66 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Sorry, boys. 67 00:04:26,620 --> 00:04:27,980 I didn't know anybody was down here. 68 00:04:28,440 --> 00:04:29,800 It is off limits, you know. 69 00:04:30,300 --> 00:04:33,100 Oh, that's all right. Really. We were just on our way out, weren't we, Alex? 70 00:04:53,480 --> 00:04:56,480 Is it me or do you just keep getting better looking every year? 71 00:04:57,020 --> 00:05:00,300 Dr. Matthews, you know, I thought you'd given up on me. What's it been? 72 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Eight years? 73 00:05:02,300 --> 00:05:03,320 Must be getting old. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 Has it been that long since you started here? 75 00:05:05,880 --> 00:05:06,799 Uh -huh. 76 00:05:06,800 --> 00:05:08,600 And you hit on me the very first day. 77 00:05:09,120 --> 00:05:11,220 But I'm afraid the answer remains the same. 78 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 I don't mix business with pleasure. 79 00:05:14,620 --> 00:05:16,680 I thought that's because you didn't go out with smokers. 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,180 See? No more cigarettes. 81 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Chewable nicotine. 82 00:05:22,930 --> 00:05:23,930 Give me a second chance. 83 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 I'll think about it. 84 00:05:28,530 --> 00:05:29,530 Cut. Cut. 85 00:05:29,790 --> 00:05:31,350 Sorry, Craig. I didn't know you guys were already filming. 86 00:05:31,610 --> 00:05:32,910 That's okay, bud. It's just tape. 87 00:05:34,050 --> 00:05:36,050 How'd you get all this stuff down there? Hey, it was easy. 88 00:05:36,270 --> 00:05:39,210 Nobody seemed to really notice except that guy, Harry. I just told him maybe, 89 00:05:39,230 --> 00:05:41,730 you know, we'd use him again if he cut us some slack. And he agreed? 90 00:05:42,250 --> 00:05:43,129 I think so. 91 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 Didn't say no anyway. 92 00:05:44,610 --> 00:05:46,210 Hey, that guy's kind of weird, isn't he? 93 00:05:47,190 --> 00:05:48,610 Look at this place, Craig. 94 00:05:48,990 --> 00:05:50,230 Are we in the sewers? 95 00:05:50,650 --> 00:05:52,030 And where's my dressing room? 96 00:05:52,410 --> 00:05:55,650 How am I supposed to get dressed without a dressing room? No, honey, what you've 97 00:05:55,650 --> 00:05:56,589 got on is fine. 98 00:05:56,590 --> 00:05:57,650 Did you pick that out yourself? 99 00:05:58,070 --> 00:06:00,190 How are we supposed to get made up in light like this? 100 00:06:00,530 --> 00:06:03,530 Oh, right. Scott, you want to help him out with a work light? 101 00:06:03,830 --> 00:06:08,350 I'm a paranormal investigator, not an electrician. And I'm not a grip. How 102 00:06:08,350 --> 00:06:09,350 we have to do all the work? 103 00:06:09,590 --> 00:06:12,070 Look, guys, come on. I told you before. 104 00:06:12,410 --> 00:06:15,330 We share the work equally. We reap the rewards equally. 105 00:06:15,590 --> 00:06:17,630 And we're going to make history here. Am I right, Scott? 106 00:06:18,160 --> 00:06:21,360 Yeah, well, I'll believe that there's something down here when this tells me 107 00:06:21,360 --> 00:06:23,300 that there's something down here. What is that, anyway? 108 00:06:24,140 --> 00:06:25,300 Psychotronic energy monitor. 109 00:06:25,920 --> 00:06:29,200 Measures paranormal disturbances of presence. Scott designed it himself. 110 00:06:29,520 --> 00:06:32,440 It'll give the film a real air of authenticity, you know. 111 00:06:32,800 --> 00:06:35,140 All right, first out team -o, por favor -o. 112 00:06:35,540 --> 00:06:36,800 Let's go. First shot. 113 00:06:37,380 --> 00:06:40,520 Wes, Missy, I'm going to follow you guys down the hall. And no makeup. 114 00:06:40,760 --> 00:06:42,600 I want a documentary feel to this, okay? 115 00:06:42,860 --> 00:06:45,460 All right, now stick to the script and take it slow. 116 00:06:46,080 --> 00:06:47,820 If Scott detects anything, he'll let us know. 117 00:06:48,300 --> 00:06:49,560 And I want real reactions. 118 00:06:50,100 --> 00:06:51,980 So no matter what happens, we keep rolling. 119 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Got it? 120 00:06:53,420 --> 00:06:55,500 Okay, I'll just be heading back upstairs now. 121 00:06:55,940 --> 00:06:58,220 What's the matter, buddy? You look like you've seen a ghost. 122 00:06:58,820 --> 00:07:01,020 Very funny. I do have a job upstairs, you know. 123 00:07:01,280 --> 00:07:02,880 And I want to clear this with Dr. Sloan. 124 00:07:03,820 --> 00:07:04,820 All right, ready, Scott? 125 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 Set. 126 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Okay. 127 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 I'm rolling. 128 00:07:09,440 --> 00:07:10,860 And action. 129 00:07:11,420 --> 00:07:14,560 It was in these very halls 25 years ago 130 00:07:15,930 --> 00:07:18,750 Blair Lawson disappeared without a trace. 131 00:07:18,990 --> 00:07:24,490 This is the exact location of a now deserted basement where she was last 132 00:07:24,490 --> 00:07:25,490 alive. 133 00:07:26,370 --> 00:07:30,810 Since then, on or near the anniversary of her disappearance, there have been 134 00:07:30,810 --> 00:07:36,450 numerous eyewitness accounts of a ghostly apparition dressed as a nurse 135 00:07:36,450 --> 00:07:37,830 these dark corridors. 136 00:07:38,150 --> 00:07:42,550 Is it the ghost of Blair Lawson calling out for the mystery of her death to be 137 00:07:42,550 --> 00:07:44,930 solved? That's what we're here to find out. 138 00:07:45,640 --> 00:07:48,200 The truth behind the Blair nurse legend. 139 00:07:48,800 --> 00:07:50,980 I thought your friend Craig was finished with his project. 140 00:07:51,640 --> 00:07:53,660 Actually, the interviews were just the beginning. 141 00:07:53,960 --> 00:07:56,900 Craig wanted to get some footage of the basement, you know, scene of the crime 142 00:07:56,900 --> 00:07:57,799 kind of stuff. 143 00:07:57,800 --> 00:07:58,980 I didn't think it'd be a problem. 144 00:07:59,220 --> 00:08:02,960 Look, tell him to clear everything through Harry and tell him to please be 145 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 careful. I will. 146 00:08:04,280 --> 00:08:06,880 Besides, I don't think they're going to be down there long. I mean, there's 147 00:08:06,880 --> 00:08:08,140 really nothing to see down there, is there? 148 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 I hope not. 149 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 And that makes two of us. 150 00:08:12,560 --> 00:08:16,300 I tell you, the atmosphere down here is absolutely palpable, wouldn't you say, 151 00:08:16,360 --> 00:08:20,320 Missy? Yes, I would, Wes. It makes one shudder to think what may have happened 152 00:08:20,320 --> 00:08:24,260 to Nurse Lawson as we retrace what could have been her final footsteps. 153 00:08:24,920 --> 00:08:27,460 All right, now tell them you picked up something on that electric panel. 154 00:08:27,980 --> 00:08:30,720 I'm not picking anything up, Craig. Just do it. 155 00:08:31,480 --> 00:08:33,700 I'm picking something up on this electrical panel. 156 00:08:34,120 --> 00:08:37,419 Where? Wait a minute, we may be onto something here. 157 00:08:37,880 --> 00:08:41,940 Our psychotronic energy meter's giving us a reading from this panel. 158 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Let's try the luminol. 159 00:08:43,840 --> 00:08:45,340 Of course, the luminol. 160 00:08:55,940 --> 00:08:57,100 That's got to be blood. 161 00:08:57,460 --> 00:09:03,000 Yes. Using luminol, a combination of chemicals which causes blood to luminous 162 00:09:03,000 --> 00:09:07,020 low light conditions, we've detected a splash of blood right here on this 163 00:09:07,020 --> 00:09:08,020 electrical panel. 164 00:09:09,740 --> 00:09:10,860 Wait a second. 165 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Greg, I'm starting to pick something up. 166 00:09:14,380 --> 00:09:16,880 God. Greg, I'm serious. There's something here. 167 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 What? 168 00:09:21,860 --> 00:09:23,700 Right on this door right here. I'm getting a strong reading. 169 00:09:24,080 --> 00:09:25,220 Webb, use the luminol. 170 00:09:34,200 --> 00:09:35,460 My God, look at that. 171 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 That is blood. 172 00:09:37,860 --> 00:09:38,920 Aren't you going to film this? 173 00:09:39,440 --> 00:09:41,180 Yeah, come on. Get a shot of me. Take a sip. 174 00:09:42,060 --> 00:09:43,060 Okay, go. 175 00:09:44,580 --> 00:09:48,900 Could this be it? The first clue in a 25 -year -old mystery? 176 00:09:49,180 --> 00:09:52,560 A gout of human blood splattered all over this door? 177 00:09:53,160 --> 00:09:55,260 Test on these samples will tell. 178 00:10:05,460 --> 00:10:09,760 All right, I admit it. I planted the first one. I wanted to get some real 179 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 reactions. 180 00:10:10,860 --> 00:10:12,020 Let me guess, cow blood? 181 00:10:12,840 --> 00:10:13,699 Close enough. 182 00:10:13,700 --> 00:10:15,560 But I didn't plant the second one, I swear. 183 00:10:15,800 --> 00:10:17,100 I don't know how it got there. 184 00:10:17,320 --> 00:10:20,680 And you think human blood was somehow splashed over that door? 185 00:10:21,120 --> 00:10:22,980 I don't know. That's why I want it tested. 186 00:10:23,240 --> 00:10:24,960 What if we're really on to something here? 187 00:10:25,300 --> 00:10:28,700 That blood, or whatever it is, registered on Scott's equipment. 188 00:10:29,080 --> 00:10:31,040 It has measurable psychic energy. 189 00:10:31,320 --> 00:10:32,520 Oh, give me a break. 190 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Psychic energy. 191 00:10:34,520 --> 00:10:35,540 Please, Dr. Sloan. 192 00:10:36,740 --> 00:10:37,860 Okay, I'll tell you what I'll do. 193 00:10:38,490 --> 00:10:42,590 If you guys suspend your filming for the time being, I'll have this stuff 194 00:10:42,590 --> 00:10:44,610 tested. I'll get the results to you tomorrow, okay? 195 00:10:44,910 --> 00:10:47,450 Oh, come on, Mark. Don't tell me you're starting to believe all this. 196 00:10:47,870 --> 00:10:49,230 Not yet. 197 00:10:50,030 --> 00:10:53,410 But I have to admit there's something that intrigues me here. You say the 198 00:10:53,410 --> 00:10:55,850 sample was brighter in the luminol than the blood you planted. 199 00:10:56,150 --> 00:11:01,470 Right. Well, it's an odd thing, but for some reason, fresh blood doesn't react 200 00:11:01,470 --> 00:11:04,850 as strongly to the luminol test as old blood. 201 00:11:13,480 --> 00:11:16,980 to help you. Yes. My name is Craig Wilson. I'm a documentary filmmaker. 202 00:11:17,500 --> 00:11:22,220 I'm doing some research on the disappearance of a woman about 25 years 203 00:11:22,220 --> 00:11:23,360 the name of Blair Lawson. 204 00:11:23,620 --> 00:11:27,360 I knew it. I knew someday this would happen. 205 00:11:27,660 --> 00:11:29,740 So this is the house where she lived? 206 00:11:29,940 --> 00:11:35,640 Yes. I knew it was some kind of foul play all along. I mean, a beautiful 207 00:11:35,640 --> 00:11:40,860 woman like that doesn't just desert her child and disappear, no siree. I never 208 00:11:40,860 --> 00:11:41,880 did buy that. 209 00:11:42,240 --> 00:11:46,280 That's why I saved that box of things that she left. 210 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 What box? 211 00:11:47,680 --> 00:11:50,280 Oh, it's right here in the garage. 212 00:11:50,680 --> 00:11:53,520 See, the police never ask about it. 213 00:11:53,820 --> 00:11:55,020 Nobody did. 214 00:11:55,480 --> 00:12:00,650 Oh, I must confess, I just took a... A little peak, but it doesn't seem to be 215 00:12:00,650 --> 00:12:03,650 anything of real value in it. 216 00:12:05,190 --> 00:12:10,970 And since I'd heard her child had been put up for adoption, well, I just kind 217 00:12:10,970 --> 00:12:13,850 decided to hang on to it, you know. Now, 218 00:12:14,910 --> 00:12:20,390 well, you're more than welcome to it if it would be of any help, but would you 219 00:12:20,390 --> 00:12:24,990 promise to let me know if you figure out what happened? I mean, I've been 220 00:12:24,990 --> 00:12:27,150 wondering about that poor woman. 221 00:12:28,510 --> 00:12:29,510 25 years. 222 00:12:34,670 --> 00:12:38,450 She was such a pretty girl, wasn't she? 223 00:12:40,790 --> 00:12:44,070 All right, let's go, guys. Wes, Missy, you know the dialogue? Let's try and 224 00:12:44,070 --> 00:12:44,629 it real. 225 00:12:44,630 --> 00:12:45,630 Whatever. 226 00:12:52,190 --> 00:12:53,230 All right, I'm rolling. 227 00:12:54,290 --> 00:12:55,450 And action. 228 00:12:55,980 --> 00:12:59,780 According to Janitor Harry Clark, the last person to see Nurse Blair Lawson 229 00:12:59,780 --> 00:13:04,040 alive, this room is the actual site of whatever mysterious event caused her 230 00:13:04,040 --> 00:13:07,380 disappearance. What will we find on the other side of this door? 231 00:13:07,620 --> 00:13:09,560 There's only one way to find out. 232 00:13:17,360 --> 00:13:18,640 Rose, what's that smell? 233 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 My hair! 234 00:13:20,040 --> 00:13:22,600 Look what your stupid wind machine did to my hair! 235 00:13:22,920 --> 00:13:24,760 Craig, if you're going to rig something, let me know. 236 00:13:25,130 --> 00:13:26,109 I'm a professional. 237 00:13:26,110 --> 00:13:28,990 You're actors, Craig. You want us to act scared, just tell us to act scared. 238 00:13:29,310 --> 00:13:32,670 I didn't. I don't... Scott, are you picking up anything? 239 00:13:34,690 --> 00:13:35,589 Oh, boy. 240 00:13:35,590 --> 00:13:36,590 I've got something here. 241 00:13:36,890 --> 00:13:37,890 This is going nuts. 242 00:13:38,330 --> 00:13:39,750 You two, come on, guys. 243 00:13:40,030 --> 00:13:41,030 Wes, please, just go in. 244 00:13:41,230 --> 00:13:44,250 I'm still rolling. Just go in and turn the light on. No way. Not until you tell 245 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 me what's going to happen. 246 00:13:45,510 --> 00:13:46,510 Missy? 247 00:13:46,990 --> 00:13:48,150 Oh, all right, Craig. 248 00:13:48,790 --> 00:13:50,710 Stupid little tricks don't scare me anyways. 249 00:13:52,470 --> 00:13:53,470 Are you rolling? 250 00:13:53,650 --> 00:13:54,650 Yeah. 251 00:13:55,400 --> 00:13:59,460 Come with us now and take the next step in unraveling the mystery of the Blair 252 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 Nurse Legend. 253 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 Missy! 254 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Missy! 255 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 Is she all right? 256 00:14:18,060 --> 00:14:19,840 I told you this was a bad idea. 257 00:14:24,270 --> 00:14:25,370 Well, it's not too bad. 258 00:14:25,710 --> 00:14:26,990 It is a little blizzard, though. 259 00:14:27,290 --> 00:14:29,330 I want to take another look at it in a couple days, okay? 260 00:14:30,010 --> 00:14:32,470 You happy now, Craig? Did you get some nice footage? 261 00:14:32,690 --> 00:14:36,350 Hey, I would not risk hurting you guys for this. Yeah, right. I just hope you 262 00:14:36,350 --> 00:14:37,730 got everything you needed in one shot. 263 00:14:38,110 --> 00:14:39,110 Because we're done. 264 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 I believe him. 265 00:14:41,450 --> 00:14:43,510 I think that there is something else down there. 266 00:14:45,110 --> 00:14:46,550 Something that doesn't want us around. 267 00:14:47,390 --> 00:14:48,390 Oh, please. 268 00:14:48,950 --> 00:14:52,290 Whatever caused the short circuit, Craig, it just proves what I told you. 269 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 That play's dangerous. 270 00:14:54,780 --> 00:14:57,660 Are you sure you want to continue with this? Don't you see, we could get the 271 00:14:57,660 --> 00:15:00,180 first real footage of something like this. Ever. 272 00:15:00,620 --> 00:15:03,500 What, two dumb kid actors be made fools of? 273 00:15:04,160 --> 00:15:05,560 No, Missy, look. 274 00:15:06,620 --> 00:15:08,200 I told you guys from the start. 275 00:15:08,760 --> 00:15:10,900 You and Wes are what's going to sell this thing. 276 00:15:11,540 --> 00:15:14,920 I mean, you're believable, and you're the perfect age to grab the audience 277 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 we need. 278 00:15:16,120 --> 00:15:17,900 Now, I can't do this without you guys. 279 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Or you, Scott. 280 00:15:21,610 --> 00:15:22,610 Now, come on, what do you think? 281 00:15:23,630 --> 00:15:24,710 You help me make history? 282 00:15:25,290 --> 00:15:26,390 I've longed history. 283 00:15:27,090 --> 00:15:29,130 Okay, look, just stick with me through the night, all right? 284 00:15:29,410 --> 00:15:30,410 Oh, man. 285 00:15:30,570 --> 00:15:32,630 I'll prove to you that this is real. 286 00:15:41,390 --> 00:15:42,590 Whoa, look at the time. 287 00:15:44,470 --> 00:15:46,510 You're about due for a dinner break, aren't you? 288 00:15:48,230 --> 00:15:49,230 You do eat, don't you? 289 00:15:50,410 --> 00:15:51,650 Occasionally. Good. 290 00:15:52,470 --> 00:15:58,670 Listen, what if I just happen to show up at, say, BBQ Bob's, and 291 00:15:58,670 --> 00:16:03,130 when you just happen to be there, not a prearranged kind of thing, certainly not 292 00:16:03,130 --> 00:16:07,490 a date or anything like that, just two people running into each other, by 293 00:16:07,490 --> 00:16:11,750 chance, maybe sharing an innocent rib dinner. 294 00:16:12,170 --> 00:16:13,450 Oh, I don't eat ribs. 295 00:16:13,790 --> 00:16:19,730 I thought they were finished with those silly interviews. 296 00:16:20,280 --> 00:16:24,580 Apparently not. They've been filming in the basement some sort of pseudo -ghost 297 00:16:24,580 --> 00:16:27,360 documentary. Is Mark aware of this? I think so. 298 00:16:28,380 --> 00:16:29,380 Any proof? 299 00:16:29,580 --> 00:16:31,800 I'm not sure, but maybe you should talk to him about it. 300 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Yeah. 301 00:16:34,140 --> 00:16:35,360 I think maybe I should. 302 00:16:38,520 --> 00:16:41,300 We're both on the oversight committee. You know the kind of problems something 303 00:16:41,300 --> 00:16:42,520 like this could cause. I mean... 304 00:16:43,100 --> 00:16:46,480 I'm no expert in the film business, but I do know the policies of this hospital. 305 00:16:46,520 --> 00:16:49,740 And at the very least, they need official permission, proper permits, 306 00:16:49,900 --> 00:16:55,740 Yeah, I know. I know. I had asked them to quit, but they're so enthusiastic. 307 00:16:56,420 --> 00:16:59,840 Yeah. Actually, they did a pretty good job with the interviews, didn't they? I 308 00:16:59,840 --> 00:17:00,559 was spooked. 309 00:17:00,560 --> 00:17:03,660 Well, we were all spooked. I think Alex has still got the shakes. 310 00:17:04,300 --> 00:17:07,240 But they should have enough footage by now. I'll talk to them and get them to 311 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 wrap it up. I think it's best. 312 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Thanks, Martin. 313 00:17:11,140 --> 00:17:12,140 Uh, Dan? 314 00:17:13,490 --> 00:17:14,930 My baseball. 315 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Hello? 316 00:17:32,890 --> 00:17:34,130 Anybody down here? 317 00:17:39,510 --> 00:17:42,130 It's a little spooky when you're all by yourself. 318 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 I mean, I thought that I was the only one down here. Me too. 319 00:18:13,660 --> 00:18:14,860 I was just looking for Harry. 320 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 Harry. I don't know. He was here earlier. 321 00:18:18,240 --> 00:18:20,760 That guy's like a phantom. He's here one second, gone the next. 322 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 What is all this? 323 00:18:23,240 --> 00:18:28,580 Oh, this is my psychotronic energy meter. It's sort of a... Well, actually, 324 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 kind of hard to explain. 325 00:18:29,860 --> 00:18:33,260 Basically, what it does is detect the presence of things that aren't readily 326 00:18:33,260 --> 00:18:34,460 apparent to our normal senses. 327 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Ghosts, you mean? 328 00:18:36,360 --> 00:18:39,800 In layman's terms, yes. However, I feel that that word is somewhat of an 329 00:18:39,800 --> 00:18:41,280 oversimplification. Don't you? 330 00:18:41,520 --> 00:18:43,040 Well, you're a specialist in the field. 331 00:18:43,260 --> 00:18:45,680 As a matter of fact, I have a doctorate in parapsychology. 332 00:18:45,960 --> 00:18:52,900 Doctor, as you know, the study of the paranormal is a very real... Science. 333 00:18:53,520 --> 00:18:56,380 I've already made quite a name for myself in the field. 334 00:18:57,440 --> 00:18:59,800 Craig might just want to make a scary movie, Doctor. 335 00:19:00,260 --> 00:19:04,960 But if I can scientifically document the event or events occurring right here, 336 00:19:06,350 --> 00:19:07,430 Put me on the map. 337 00:19:08,010 --> 00:19:09,330 Finally get my book published. 338 00:19:09,850 --> 00:19:11,130 You sound pretty determined. 339 00:19:11,830 --> 00:19:16,050 Make no mistake, Doctor. I would do anything to be the very first one to 340 00:19:16,050 --> 00:19:18,730 discover concrete evidence of a genuine haunting. 341 00:19:19,610 --> 00:19:22,250 Well, Scott, I'm afraid you're going to have to wait just a little while. The 342 00:19:22,250 --> 00:19:23,970 hospital regulations, you understand? 343 00:19:25,690 --> 00:19:26,690 Stands to reason. 344 00:19:28,170 --> 00:19:32,250 Greg never could follow proper procedure or take no for an answer. 345 00:19:33,150 --> 00:19:34,150 Well... 346 00:19:34,820 --> 00:19:36,320 It was nice chatting with you, Doctor. 347 00:19:36,640 --> 00:19:40,520 Did I give you a hand? No, it's okay. It's very expensive equipment, but 348 00:19:40,520 --> 00:19:41,580 keep an eye on it till I get back. 349 00:19:41,800 --> 00:19:42,739 Oh, sure thing. 350 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 Thank you. 351 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 You down here, Blair? 352 00:20:23,320 --> 00:20:27,460 We're here in the basement of the community general hospital, Blair 353 00:21:05,270 --> 00:21:06,710 You want to tell me what's going on here, Craig? 354 00:21:07,110 --> 00:21:08,430 Just be patient, will you? 355 00:21:11,350 --> 00:21:12,610 Hi. Hi. 356 00:21:13,770 --> 00:21:16,330 Thank you for coming, Dr. Sloan. You too, Dr. Bailey. 357 00:21:17,210 --> 00:21:18,210 You're just in time. 358 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 Just in time for what? 359 00:21:19,830 --> 00:21:22,790 After what happened tonight, I'm sure you'll want us to keep filming. 360 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 Marie. 361 00:21:28,930 --> 00:21:31,550 Right on time, as usual. So good of you to join us. Thank you. 362 00:21:32,050 --> 00:21:35,310 Everyone. Allow me to introduce you to Marie Bouchard. 363 00:21:35,910 --> 00:21:38,650 She's going to help us contact Blair Lawson. 364 00:21:38,950 --> 00:21:41,370 Gotta be kidding me. Not very scientific. 365 00:21:42,030 --> 00:21:43,030 A medium? 366 00:21:59,770 --> 00:22:02,010 We are here to contact the entity. 367 00:22:02,860 --> 00:22:04,800 Formerly known as Blair Lawson. 368 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 We are here to help you. 369 00:22:11,180 --> 00:22:13,460 We ask you to join us. 370 00:22:14,580 --> 00:22:16,320 You are among friends. 371 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 trouble. Are you with us, Beth? 372 00:23:28,380 --> 00:23:31,800 The entity you seek is now with us. 373 00:23:34,780 --> 00:23:41,200 She says she's very happy to be among friends. 374 00:23:42,020 --> 00:23:48,900 And that it sounds like you 375 00:23:48,900 --> 00:23:50,500 are close to the truth. 376 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Ask her. 377 00:23:53,860 --> 00:23:55,280 Ask her what happened. 378 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 25 years ago. 379 00:23:59,400 --> 00:24:00,820 She hit you. 380 00:24:01,300 --> 00:24:06,420 She said something about a 381 00:24:06,420 --> 00:24:09,620 mirror. 382 00:24:13,600 --> 00:24:16,940 She was hit from behind. 383 00:24:52,750 --> 00:24:54,050 You move fast when you're scared, Alex. 384 00:24:56,230 --> 00:25:00,490 I, uh... I hope I was of some help. 385 00:25:02,550 --> 00:25:04,010 Do you remember anything? 386 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 No, honey. 387 00:25:06,530 --> 00:25:07,890 I rarely do. 388 00:25:10,010 --> 00:25:11,350 I'm sorry you missed it. 389 00:25:14,910 --> 00:25:15,970 Hey, are you all right? 390 00:25:16,290 --> 00:25:17,890 What? Are you all right? 391 00:25:23,790 --> 00:25:24,790 Thank you, Marie. 392 00:25:25,770 --> 00:25:28,190 Everyone, I appreciate your coming. 393 00:25:29,210 --> 00:25:30,970 I hope I made my point. 394 00:25:31,350 --> 00:25:34,450 Now, if you'll excuse me, there's something I have to do. 395 00:26:10,960 --> 00:26:16,400 I know you're here I think you can hear me 396 00:26:16,400 --> 00:26:20,980 I want to help 397 00:27:06,770 --> 00:27:09,010 Oh, I mean, isn't this proof enough? 398 00:27:09,490 --> 00:27:12,450 You know, there's some sort of paranormal event taking place here. 399 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 Wait a minute. 400 00:27:17,510 --> 00:27:18,930 You don't think I did this to myself? 401 00:27:19,310 --> 00:27:24,370 No, but Harry said he didn't see anybody else when he found you, and I'm just 402 00:27:24,370 --> 00:27:25,690 not ready to believe a ghost did it. 403 00:27:26,030 --> 00:27:27,890 Craig, did you notice anything else at all? 404 00:27:28,330 --> 00:27:29,590 Only that it was really cold. 405 00:27:30,730 --> 00:27:32,050 And there was this smell. 406 00:27:32,410 --> 00:27:33,790 Just this stench. 407 00:27:34,500 --> 00:27:36,140 Did you notice it at any other time? 408 00:27:37,160 --> 00:27:39,240 Yeah, I smelled it once when I was down there before. Why? 409 00:27:40,120 --> 00:27:42,240 Did Harry ever mention any weird smells down there? 410 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 Not that I recall. 411 00:27:45,080 --> 00:27:46,400 What are you getting at, Dr. Sloan? 412 00:27:47,040 --> 00:27:52,660 Well, uh, Craig, sometimes phantom smells can be a sign of serious physical 413 00:27:52,660 --> 00:27:54,380 problems. Phantom smells? 414 00:27:55,900 --> 00:27:57,540 What are you saying, I should get my head checked? 415 00:27:58,200 --> 00:28:00,780 You know, for your information, I'm not the only one that smelled it. 416 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 And I'm not crazy. 417 00:28:03,360 --> 00:28:04,960 You know, what's happening here is real. 418 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 And I'm going to prove it, with or without your help. 419 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Craig. 420 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 Well, what do you think? 421 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Buy any of that? 422 00:28:16,140 --> 00:28:17,800 I tell you the truth, I don't know what to think. 423 00:28:18,680 --> 00:28:20,120 Hey, how's your head? It's fine. 424 00:28:20,520 --> 00:28:22,980 Can you just help me grab some of this stuff and get back to the hospital? 425 00:28:23,560 --> 00:28:25,540 Listen, Craig, we need to talk. 426 00:28:30,660 --> 00:28:32,540 Don't tell me you guys are going to bail on me? 427 00:28:33,800 --> 00:28:35,440 Come on, we're close to something here. 428 00:28:35,900 --> 00:28:37,080 Maybe too close, Craig. 429 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 People are getting hurt. 430 00:28:38,780 --> 00:28:39,800 You, me. 431 00:28:40,520 --> 00:28:41,459 Who's next? 432 00:28:41,460 --> 00:28:43,500 When we started this, Craig, we figured you were faking everything. 433 00:28:44,300 --> 00:28:47,200 But now, I don't know, maybe there's something here we shouldn't be messing 434 00:28:47,200 --> 00:28:48,700 with. He's right, Craig. 435 00:28:49,980 --> 00:28:52,400 Look, I'm not saying I know what's going on either, but it does seem to be 436 00:28:52,400 --> 00:28:53,700 getting more and more dangerous. 437 00:28:54,780 --> 00:28:56,780 Wait a minute. Is Scott with you on this? 438 00:28:57,120 --> 00:28:59,660 We don't know. He left the seance right after you did last night. 439 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 We haven't seen him since. 440 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 That's great. 441 00:29:03,980 --> 00:29:05,600 Well, you know what? I'll just do it by myself. 442 00:29:06,000 --> 00:29:07,720 I'm too close to an answer to quit now. 443 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Craig. 444 00:29:15,500 --> 00:29:18,220 What are you doing down here? 445 00:29:18,840 --> 00:29:21,000 Unlike you, I actually work here, young man. 446 00:29:21,480 --> 00:29:22,860 I thought they tossed you out. 447 00:29:23,620 --> 00:29:24,620 Yeah, they've been trying. 448 00:29:25,760 --> 00:29:28,720 Look, Harry, all I need is one more day. I mean, come on, it's not like I'm 449 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 hurting anything down here. 450 00:29:29,940 --> 00:29:30,940 It isn't? 451 00:29:31,830 --> 00:29:33,470 Some things are just best left alone. 452 00:29:34,330 --> 00:29:36,030 Why are you digging all this up for anyway? 453 00:29:36,430 --> 00:29:38,250 You trying to get yourself hurt down here too? 454 00:29:38,690 --> 00:29:39,770 What's that supposed to mean? 455 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 Nothing. 456 00:29:41,190 --> 00:29:42,450 Things happen, that's all. 457 00:29:44,130 --> 00:29:45,470 You should just let it rest. 458 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 Why is that, Harry? 459 00:29:47,410 --> 00:29:48,470 Do you have something to hide? 460 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 hell are you doing? 461 00:30:05,380 --> 00:30:07,020 Well, I was just checking my equipment. 462 00:30:07,700 --> 00:30:10,940 Somebody decided to bring it down here and leave it out last night, Craig. 463 00:30:11,940 --> 00:30:14,200 Well, I believe this is mine. 464 00:30:15,320 --> 00:30:18,460 Where'd the tape go that was in here? Easy, partner. I was just cataloging 465 00:30:18,460 --> 00:30:21,260 everything. I already checked it. There's nothing on it. 466 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 Well, maybe I want to check it again. 467 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 Knock yourself out, Craig. 468 00:30:34,160 --> 00:30:35,820 Harry said you wanted to see me, Dr. Sloan? 469 00:30:36,020 --> 00:30:37,440 Yes, Craig, thank you. Come on in. 470 00:30:37,740 --> 00:30:38,740 Sit down. 471 00:30:39,540 --> 00:30:42,560 Look, Dr. Sloan, I'm not here to cause you any problems. 472 00:30:42,960 --> 00:30:45,700 Now, if I could just have one more date... Craig, it's not about the 473 00:30:46,080 --> 00:30:47,080 Then what? 474 00:30:47,960 --> 00:30:49,300 We're a little worried about you. 475 00:30:49,880 --> 00:30:51,120 Amanda's made a few phone calls. 476 00:30:51,400 --> 00:30:53,500 I had a nice long conversation with your mother. 477 00:30:53,940 --> 00:30:54,940 My mother? 478 00:30:55,520 --> 00:30:56,680 What does she have to do? 479 00:30:59,520 --> 00:31:00,520 Oh. 480 00:31:01,260 --> 00:31:02,260 I see. 481 00:31:07,779 --> 00:31:10,200 Well, I guess it's for the best. 482 00:31:11,080 --> 00:31:12,980 I mean, you would have found out sooner or later anyway. 483 00:31:13,360 --> 00:31:14,339 Found out what? 484 00:31:14,340 --> 00:31:16,960 I hope you don't mind I asked Alex to come and hear this. 485 00:31:17,520 --> 00:31:20,060 No. I guess he should know, too. 486 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Know what? 487 00:31:21,500 --> 00:31:26,440 Christine Wilson, the woman Amanda spoke to, is not my birth mother. 488 00:31:27,680 --> 00:31:31,200 My real mother was Blair Lawson. 489 00:31:36,680 --> 00:31:38,140 I can't believe you didn't tell me this before. 490 00:31:39,180 --> 00:31:40,780 I didn't want anyone to know, Alex. 491 00:31:41,780 --> 00:31:44,300 I figured I'd have a better chance of finding the truth. 492 00:31:44,820 --> 00:31:47,140 I just know she couldn't have abandoned me. 493 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 I never believed that. 494 00:31:49,540 --> 00:31:54,580 From everything I've heard about her, she just wasn't the kind of person that 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,180 would desert her only child. 496 00:31:57,180 --> 00:31:59,620 Greg, you have any theories about what happened to her? 497 00:31:59,820 --> 00:32:01,160 Yeah, I think she was murdered. 498 00:32:01,760 --> 00:32:02,780 Here in the hospital. 499 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 I think that's... 500 00:32:04,760 --> 00:32:07,240 But her spirit's trying to tell us, as crazy as that sounds. 501 00:32:07,920 --> 00:32:10,800 Well, you know, we all know about the legend, but do you have any real 502 00:32:10,800 --> 00:32:11,799 for that? 503 00:32:11,800 --> 00:32:16,440 I don't know if you'd call it evidence. I just know she's trying to contact me. 504 00:32:16,740 --> 00:32:19,100 You know, not only through Marie, but here. 505 00:32:19,780 --> 00:32:21,480 I can feel her here. 506 00:32:22,760 --> 00:32:24,140 Craig, what do you think she wants? 507 00:32:25,740 --> 00:32:29,800 She needs my help. I don't think she can find peace until the truth is known. 508 00:32:30,370 --> 00:32:33,770 Well, to make a real case, I'm afraid you'd have to have more than a cry for 509 00:32:33,770 --> 00:32:35,190 help from the other side. 510 00:32:37,230 --> 00:32:41,290 Marie Bouchard told me that my mother never left here. 511 00:32:41,610 --> 00:32:46,250 Now, she may have met her spirit, but I think it's possible that maybe her body 512 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 never left either. 513 00:32:48,390 --> 00:32:49,390 Her body? 514 00:32:51,230 --> 00:32:53,050 That's an interesting idea, Craig. 515 00:32:54,070 --> 00:32:55,630 But the thing is, you know, where? 516 00:32:56,350 --> 00:32:57,350 Where's the evidence? 517 00:32:57,950 --> 00:33:00,130 Where are you going to hide a body for 25 years? 518 00:33:00,930 --> 00:33:03,890 You know, even if that were possible, you'd have to have some concrete, 519 00:33:04,330 --> 00:33:08,090 something solid that you could trace right back to the time. 520 00:33:13,570 --> 00:33:15,350 Marie said that your mother was hit from behind. 521 00:33:17,130 --> 00:33:20,050 So you'd need some real physical evidence of that, wouldn't you? 522 00:33:20,470 --> 00:33:23,590 Like this skull fracture right here. 523 00:33:26,730 --> 00:33:28,350 I never noticed that before. 524 00:33:29,930 --> 00:33:30,930 Huh. 525 00:33:31,530 --> 00:33:34,610 Of course, you'd have to determine the gender, you know. 526 00:33:35,370 --> 00:33:41,450 Rib cage, pelvic structure, like this female example. 527 00:33:42,490 --> 00:33:45,610 Right here, general size and height. 528 00:33:47,030 --> 00:33:53,230 Of course, it's not really possible. I've had this thing for nearly 25 years. 529 00:34:14,190 --> 00:34:15,190 Who's your friend? 530 00:34:15,350 --> 00:34:16,389 Minister Downsend. 531 00:34:18,710 --> 00:34:20,949 I can't wait to hear this one. 532 00:34:23,610 --> 00:34:25,850 I need a DNA test run on this. 533 00:34:26,630 --> 00:34:31,130 There's a possibility, remote possibility, that these are the remains 534 00:34:31,130 --> 00:34:33,389 Lawson. You're kidding, right? 535 00:34:33,870 --> 00:34:35,070 Oh, I wish I were kidding. 536 00:34:35,889 --> 00:34:37,290 There's only one way to find out. 537 00:34:38,090 --> 00:34:39,610 Just bear with me for a minute. 538 00:34:40,330 --> 00:34:43,530 We need skeletons, you know, for research. We need them for medical 539 00:34:44,210 --> 00:34:49,690 We get bodies willed to science and John Doe, you know, occasionally unclaimed. 540 00:34:49,989 --> 00:34:51,210 Or at least we used to. 541 00:34:52,070 --> 00:34:52,948 Used to? 542 00:34:52,949 --> 00:34:57,750 Years ago, we simply used real skeletons and we'd strip the flesh off of them 543 00:34:57,750 --> 00:34:59,490 by... Have you eaten? 544 00:34:59,950 --> 00:35:02,850 Do I really need to hear this? You'll know why in just a minute. 545 00:35:03,730 --> 00:35:07,750 The whole process involved putting the body in a box with a swarm of dermistid 546 00:35:07,750 --> 00:35:11,090 carrion beetles for two weeks. Okay, I really don't think that. No, wait. 547 00:35:11,690 --> 00:35:14,130 Then it's soaked overnight in hydrogen peroxide. 548 00:35:14,390 --> 00:35:18,550 Then it's put back in a box for two weeks, soaking in acetone, mainly to 549 00:35:18,550 --> 00:35:19,549 the bones. 550 00:35:19,550 --> 00:35:22,310 Uh -huh. And I should know all this because? 551 00:35:22,650 --> 00:35:23,770 Here's the interesting part. 552 00:35:24,270 --> 00:35:29,750 The decaying flesh and the mixture of chemicals might give off one hell of a 553 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 stench. 554 00:35:31,270 --> 00:35:34,550 And you will never guess where they used to do it. Don't tell me. 555 00:35:35,150 --> 00:35:36,550 Down in the old basement. 556 00:36:32,710 --> 00:36:33,710 All right, pal. 557 00:36:35,230 --> 00:36:38,090 I don't know why you called me down here, but I am through playing games. 558 00:36:38,090 --> 00:36:39,090 you were told. 559 00:36:39,450 --> 00:36:40,770 I'm calling the police. Go ahead. 560 00:36:41,430 --> 00:36:42,470 That's for Steve Sloan. 561 00:36:43,410 --> 00:36:46,250 You can explain how you murdered my mother 25 years ago. 562 00:36:47,010 --> 00:36:48,650 How you tried to kill me last night. 563 00:36:49,670 --> 00:36:52,150 What? You should really give up the gum, Doc. 564 00:36:55,290 --> 00:36:56,430 That's what gave you away, you know. 565 00:36:59,690 --> 00:37:01,210 I don't know what the hell you're talking about. 566 00:37:01,610 --> 00:37:03,370 You were afraid I was getting too close to the truth. 567 00:37:05,150 --> 00:37:07,190 You're out of your mind. I don't have to listen to this nonsense. 568 00:37:07,430 --> 00:37:08,430 I was right. 569 00:37:09,250 --> 00:37:11,490 You didn't even notice the video camera set up, did you? 570 00:37:11,810 --> 00:37:13,250 It was running the whole time. 571 00:37:13,830 --> 00:37:15,910 Picked up the sound of that gummy. It was loud and clear. 572 00:37:17,730 --> 00:37:18,730 And guess what? 573 00:37:18,970 --> 00:37:19,970 We found my mother. 574 00:37:20,590 --> 00:37:21,610 Or what's left of her. 575 00:37:22,950 --> 00:37:25,250 They're running a DNA test on her skeleton right now. 576 00:37:25,730 --> 00:37:27,070 Bet you never thought that would happen. 577 00:37:32,040 --> 00:37:34,340 This is insane. You can't prove... Oh, and I checked. 578 00:37:34,700 --> 00:37:38,480 25 years ago, as an intern, you were responsible for obtaining skeletons for 579 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 med school. 580 00:37:46,700 --> 00:37:48,740 Just couldn't leave well enough alone, could you? 581 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Thanks for coming, guys. 582 00:37:51,980 --> 00:37:53,040 You heard from Craig yet? 583 00:37:53,260 --> 00:37:54,900 No, Wes called us at Barbecue Bob's. 584 00:37:55,200 --> 00:37:58,180 He won't answer his cell phone. He might have come here, but... We were afraid 585 00:37:58,180 --> 00:37:59,320 to go down to the basement alone. 586 00:37:59,700 --> 00:38:01,380 But wherever he went, he left in a hurry. 587 00:38:01,850 --> 00:38:04,890 What makes you say that? The door was wide open. His equipment was still 588 00:38:04,890 --> 00:38:06,110 running. Did you bring the tape? 589 00:38:06,510 --> 00:38:07,510 Yeah, right here. 590 00:38:09,090 --> 00:38:12,670 From the way it's set up, it looks like he was trying to filter out sounds or 591 00:38:12,670 --> 00:38:13,670 something. 592 00:38:22,270 --> 00:38:23,270 What is that? 593 00:38:24,050 --> 00:38:25,050 I don't know. 594 00:38:28,410 --> 00:38:30,550 Did you really think I was going to give you a tape confession? 595 00:38:31,680 --> 00:38:33,600 It's any consolation. I didn't mean to kill her. 596 00:38:34,580 --> 00:38:36,800 God, she was so beautiful. 597 00:38:39,740 --> 00:38:41,200 I may have come on a little strong. 598 00:38:42,440 --> 00:38:43,480 She overreacted. 599 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 She didn't have to scream. 600 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 I panicked. 601 00:38:47,300 --> 00:38:48,500 I hit her and she fell. 602 00:38:49,120 --> 00:38:52,180 And what was I going to do? Give up my career, my whole life because of an 603 00:38:52,180 --> 00:38:53,280 accident? Your life. 604 00:38:54,340 --> 00:38:55,340 She was my mother. 605 00:38:55,620 --> 00:38:56,840 Oh, what can I say? I'm sorry. 606 00:38:58,060 --> 00:39:01,140 Well. I guess I am sorry that you have stumbled into this. 607 00:39:01,900 --> 00:39:03,700 But you were warned. 608 00:39:04,140 --> 00:39:05,320 This is a dangerous place. 609 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 Accidents happen. 610 00:39:09,660 --> 00:39:10,660 Turn around. 611 00:39:11,800 --> 00:39:13,160 I said turn around! 612 00:40:12,460 --> 00:40:13,299 Wait a minute. 613 00:40:13,300 --> 00:40:14,320 I know that sound. 614 00:40:14,700 --> 00:40:17,160 So do I. Amanda, call security. Get him to the basement. 615 00:40:17,440 --> 00:40:18,940 Dad? Yes, Matthews. 616 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 You guys stay here. 617 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 Yeah. 618 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Where is he? 619 00:40:36,440 --> 00:40:37,460 It's too late, Lieutenant. 620 00:40:37,920 --> 00:40:39,260 He's covered in gasoline. 621 00:40:39,740 --> 00:40:40,740 Hold him. 622 00:40:40,750 --> 00:40:42,070 Get the fire department and the police. 623 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 Craig! 624 00:40:50,350 --> 00:40:51,350 Craig! 625 00:40:55,070 --> 00:40:56,230 Scott, get back. 626 00:40:59,710 --> 00:41:00,710 Hey. 627 00:41:01,270 --> 00:41:02,270 Hey! 628 00:41:03,290 --> 00:41:05,410 Craig! Where is he? 629 00:41:33,259 --> 00:41:36,280 Fireman investigating the fire said that that closet was completely doused in 630 00:41:36,280 --> 00:41:38,280 gasoline. I mean, Craig should have roasted in that. 631 00:41:38,750 --> 00:41:40,930 I guess I didn't burn for the same reason this didn't. 632 00:41:41,250 --> 00:41:42,770 Someone must have been looking out for me. 633 00:41:46,130 --> 00:41:48,710 Look, Craig, before you play the tape, there's something I gotta know. 634 00:41:49,230 --> 00:41:51,550 Just how did you know to check for sounds on the tape? 635 00:41:52,630 --> 00:41:55,510 It was something Marie Bouchard said when she contacted my mother. 636 00:41:56,030 --> 00:41:58,390 Blair said, it sounds like you're close to the truth. 637 00:41:59,430 --> 00:42:02,010 I thought that was odd. Why would a ghost say sounds like? 638 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 Sounds. 639 00:42:04,610 --> 00:42:06,810 Then I realized it was my mother sending me a message. 640 00:42:07,600 --> 00:42:09,320 Trying to point me in the right direction. 641 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Now I've heard it all. 642 00:42:10,920 --> 00:42:11,819 That's awesome. 643 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 Can we use that? 644 00:42:13,660 --> 00:42:14,800 I'm afraid not, Missy. 645 00:42:15,380 --> 00:42:17,860 See, you guys are the only group that's ever going to see this. 646 00:42:18,720 --> 00:42:20,620 I thought you already had an offer to film it. 647 00:42:21,220 --> 00:42:26,440 I did, but... Well, all of you deserve to see it, but I don't think anybody 648 00:42:26,440 --> 00:42:27,419 was meant to. 649 00:42:27,420 --> 00:42:30,700 I think it was just supposed to be from my mother to me. 650 00:42:33,500 --> 00:42:35,120 I'm going to have it buried along with her remains. 651 00:42:52,880 --> 00:42:53,880 Now watch closely. 652 00:43:18,740 --> 00:43:19,900 Oh, come on! 653 00:43:22,830 --> 00:43:24,810 I mean, that had to just be the smoke or something. 654 00:43:26,670 --> 00:43:27,670 Was it? 655 00:43:35,430 --> 00:43:36,430 Goodbye, Mom. 656 00:43:57,040 --> 00:43:58,640 Who will be the next Miss Universe? 657 00:43:58,880 --> 00:44:00,620 Find out live, CBS Next. 658 00:44:01,080 --> 00:44:02,220 Mary Tyler Moore. 659 00:44:02,420 --> 00:44:04,300 She can turn the world on with her smile. 660 00:44:04,520 --> 00:44:06,680 But May 20th, she'll be a real mother. 661 00:44:07,180 --> 00:44:11,140 CBS presents the twisted true story of Shantae and Kenny Kimes. 662 00:44:11,760 --> 00:44:12,960 Mary Tyler Moore. 663 00:44:13,300 --> 00:44:15,500 Like you've never seen her before. 664 00:44:16,160 --> 00:44:17,700 See what you made me do. 665 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 Like mother, like son. 666 00:44:19,300 --> 00:44:20,300 CBS. 49232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.