All language subtitles for Diagnosis Murder s08e11 Less Than Zero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,460 Gunshot wound, through and through. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,680 Richard. Winter is vital. 3 00:00:04,019 --> 00:00:07,580 IVP 90, over 50, pulse 120, it's ready, it's lost a lot of blood. Get a mentor 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,480 for her right away. He's deep in. It's an appall. 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,320 Clear. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,140 I'll give you the 300. 7 00:00:16,239 --> 00:00:17,240 Clear. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,780 Come on, Richard, you're not dying on me. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 360. 360. 10 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 Clear. 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Again. 12 00:00:24,260 --> 00:00:25,700 Dr. Graham, he's gone, I'm sorry. 13 00:00:29,080 --> 00:00:30,080 No. 14 00:00:30,940 --> 00:00:31,940 No. 15 00:00:36,100 --> 00:00:38,640 I'm sorry. I thought he was supposed to die. I'm confused. 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,340 Cut! What happened? 17 00:00:42,020 --> 00:00:43,040 All right, back to one. 18 00:00:43,820 --> 00:00:46,060 What? What's wrong with her? 19 00:00:48,340 --> 00:00:52,240 You need a crash cart. That. 20 00:01:38,570 --> 00:01:42,050 Don't get me wrong, I am totally grateful for what you've done. 21 00:01:42,710 --> 00:01:47,130 Being a medical advisor for the show shouldn't involve reviving the actors, 22 00:01:47,130 --> 00:01:49,530 I'm not going on any IV. 23 00:01:50,770 --> 00:01:54,890 Celia, you're severely dehydrated. We need to put you on a simple solution of 24 00:01:54,890 --> 00:01:56,010 dextrose and salt. 25 00:01:56,310 --> 00:01:59,090 Great, I can consume calories and retain water all at the same time. 26 00:02:01,170 --> 00:02:06,490 Look, I don't want a needle in my arm, okay? I'm just funny about needles. 27 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 All right. 28 00:02:08,639 --> 00:02:11,660 I'm going to tell the producer that you're fine. 29 00:02:12,400 --> 00:02:14,520 But we were all very worried about you. 30 00:02:15,200 --> 00:02:16,200 Thanks, Amanda. 31 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 Thanks. 32 00:02:19,540 --> 00:02:21,420 I'll be in my office when you're finished. 33 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Okay. 34 00:02:24,680 --> 00:02:26,000 Well, how lucky was that? 35 00:02:27,380 --> 00:02:32,260 Amanda was actually acting in this episode. I mean, usually she just sends 36 00:02:32,260 --> 00:02:34,140 some medical notes on the script by email. 37 00:02:34,990 --> 00:02:41,490 I mean, if she hadn't been there, I... I mean, I guess it really wouldn't have 38 00:02:41,490 --> 00:02:43,510 mattered, would it? I mean, because I'm basically okay. 39 00:02:43,830 --> 00:02:49,570 I tell you, I know I'm not your doctor, but I'm very, very concerned about your 40 00:02:49,570 --> 00:02:53,430 weight. My weight's good. I mean, I might be a pound or two heavier than I'd 41 00:02:53,430 --> 00:02:54,209 like to be. 42 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 Heavier? 43 00:02:55,590 --> 00:02:57,510 Amanda says you're size zero. 44 00:02:57,910 --> 00:02:59,090 Oh, you think I'm too skinny? 45 00:03:00,570 --> 00:03:01,570 Okay, I wish. 46 00:03:01,850 --> 00:03:03,890 Look, the camera puts 10 pounds on you. 47 00:03:04,360 --> 00:03:07,360 If I didn't watch my weight like a hawk, I'd be out of a job. Believe me. Look, 48 00:03:07,360 --> 00:03:09,160 nobody's going to fire you for being healthy. 49 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 I am healthy. 50 00:03:10,640 --> 00:03:13,540 I work out every day. I eat three meals, whether I'm hungry or not. 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,280 And I'm actually less than a size here, depending on the designer. 52 00:03:18,220 --> 00:03:20,440 Look, we have an eating disorder clinic right now. 53 00:03:20,840 --> 00:03:24,320 Oh, like I have time to check in to some fat farm. It's not a fat farm. Dr. Son, 54 00:03:24,520 --> 00:03:25,680 please. 55 00:03:26,400 --> 00:03:29,300 I appreciate your concern, but I already have my doctor. 56 00:03:29,920 --> 00:03:31,460 Delia. Oh, my God. 57 00:03:33,450 --> 00:03:34,850 And to the younger competition. 58 00:03:36,390 --> 00:03:38,350 Dr. Sloan, this is my sister, Heather. 59 00:03:38,610 --> 00:03:39,610 Hello, Heather. 60 00:03:40,310 --> 00:03:43,210 Heather, this charming man saved my life. 61 00:03:43,610 --> 00:03:47,050 I'm afraid your sister exaggerates just a little bit. Yeah, well, she's an 62 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 actress. 63 00:03:48,130 --> 00:03:49,610 Well, I'll leave you two alone. 64 00:03:50,910 --> 00:03:53,150 Fergie, would you have your doctor call me before you leave? 65 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Sure. 66 00:03:57,010 --> 00:03:58,010 What happened? 67 00:03:58,290 --> 00:03:59,750 We tried administering an IV. 68 00:04:00,070 --> 00:04:01,530 Tried administering a sandwich. 69 00:04:02,360 --> 00:04:06,040 Not that she'd eat it. Let me guess, an IV has too many calories? 70 00:04:06,280 --> 00:04:07,640 She did seem concerned about that. 71 00:04:07,920 --> 00:04:10,500 She won't lick envelopes because they have too many calories. 72 00:04:10,780 --> 00:04:13,980 She won't eat anything unless it's approved by Dr. 73 00:04:14,480 --> 00:04:17,339 Strangelove himself, her nutritionist. 74 00:04:17,779 --> 00:04:20,060 His real name is Henry Sheldrake. 75 00:04:21,399 --> 00:04:23,380 And like a bad penny... 76 00:04:24,460 --> 00:04:25,179 Is she okay? 77 00:04:25,180 --> 00:04:26,600 Jesse, she's fine. 78 00:04:26,840 --> 00:04:28,220 She's under a doctor's care. 79 00:04:28,520 --> 00:04:29,740 I was with Hank when he got the page. 80 00:04:30,140 --> 00:04:31,200 Where is Talia? 81 00:04:31,480 --> 00:04:32,880 By the way, have you met Dr. Bentley? 82 00:04:33,220 --> 00:04:35,080 She's the technical advisor to our show. 83 00:04:35,300 --> 00:04:38,560 Amanda Bentley, Henry Sheldrake. How do you do? Nice to meet you. Luckily, 84 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Amanda was on the set when Thalia collapsed. And you were? 85 00:04:41,620 --> 00:04:43,800 Gee, let me guess what you're saying, Laurel. 86 00:04:44,220 --> 00:04:48,240 This is all my fault. Like, I'm not the one who actually got her started eating 87 00:04:48,240 --> 00:04:51,400 again. You think she's eating? Where is my patient? 88 00:04:52,780 --> 00:04:54,100 It's probably her calling now. 89 00:04:55,140 --> 00:04:57,100 Come on. I'll show you to her room. 90 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 I'll go with you. 91 00:04:59,940 --> 00:05:00,940 Hi. 92 00:05:01,300 --> 00:05:03,140 Claire Sheldrake. I'm Henry's wife. 93 00:05:03,380 --> 00:05:05,260 How do you do? Thank you for looking after Thalia. 94 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 Oh, I was glad I could be there. 95 00:05:07,500 --> 00:05:09,840 Jesse bought us tickets to the opera for Henry's birthday. 96 00:05:10,860 --> 00:05:14,560 Seems like every time we have an evening out, it's inevitably ruined by some 97 00:05:14,560 --> 00:05:18,300 high -strung actress with a salad -dressing emergency. 98 00:05:20,080 --> 00:05:21,400 And he's a wonderful man. 99 00:05:21,700 --> 00:05:22,800 Most incredible husbands. 100 00:05:24,080 --> 00:05:25,220 Patients always come first. 101 00:05:27,800 --> 00:05:29,360 To me, whine and complain. 102 00:05:30,060 --> 00:05:31,940 If patients should come first, I know that. 103 00:05:32,320 --> 00:05:34,940 Even if I did have an eating disorder, which I don't. 104 00:05:35,400 --> 00:05:38,300 I couldn't check into some clinic. The press would have a field day with that. 105 00:05:38,600 --> 00:05:40,800 Look, our unit here is set up to handle celebrities. 106 00:05:41,160 --> 00:05:42,680 Nobody would ever have to know you're here. 107 00:05:43,780 --> 00:05:45,440 All right. Like that would happen. 108 00:05:45,820 --> 00:05:47,360 It's all right, Thalia. I understand. 109 00:05:48,480 --> 00:05:49,940 That other doctor didn't seem to get it. 110 00:05:50,300 --> 00:05:54,080 Dr. Sloan, and he said that he wanted to talk to you when you got here. 111 00:05:54,340 --> 00:05:56,660 I wish you would talk to him. You know, he's really good with these high 112 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 -profile cases. 113 00:05:57,800 --> 00:06:01,100 Jesse, I really don't have time to consult with a lot of general 114 00:06:01,740 --> 00:06:02,900 I'm surprised you even came. 115 00:06:03,360 --> 00:06:08,640 I am going to give you a vitamin B shot, and then get back to the opera so I can 116 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 catch a little shut -eye. 117 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Hi. 118 00:06:30,820 --> 00:06:32,320 Hi. Sorry I'm late. 119 00:06:32,580 --> 00:06:34,740 Oh, you gave the menu and me a chance to get to know each other. 120 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 Nice place. 121 00:06:36,860 --> 00:06:40,040 Yeah. One thing about riding a food column, you get to go to some really 122 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 fabulous restaurants. 123 00:06:41,620 --> 00:06:44,340 Speaking of really fabulous restaurants... Yes? 124 00:06:44,660 --> 00:06:47,420 I forgot to mention that I'm part owner of a barbecue joint. 125 00:06:47,880 --> 00:06:49,680 Oh, no. Do I hear conflict of interest? 126 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 No. 127 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 At least I don't think so. 128 00:06:53,440 --> 00:06:57,820 No, the thing is, I'm meeting my dad there tomorrow with some friends, and I 129 00:06:57,820 --> 00:06:59,760 hoping if you were free, you might join us. 130 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 And write a review? 131 00:07:01,940 --> 00:07:03,500 Oh, no. No reviews, I promise. 132 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 I'll be there. 133 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Great. 134 00:07:09,100 --> 00:07:11,120 Would you excuse me while I go powder my nose? 135 00:07:11,700 --> 00:07:15,600 And if a waiter should happen to stumble on our table, I'll take another mineral 136 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 water. 137 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 I'll be right back. 138 00:07:24,050 --> 00:07:26,250 Hey, girl. Hey, buddy. What are you doing here? 139 00:07:27,190 --> 00:07:28,710 You with her? Yeah. 140 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 Blind date? 141 00:07:31,190 --> 00:07:32,089 No, why? 142 00:07:32,090 --> 00:07:33,069 Don't worry. 143 00:07:33,070 --> 00:07:34,710 Nobody in the precinct will ever know. 144 00:07:35,090 --> 00:07:36,230 My lips are sealed. 145 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 I'll be at the tooth tent. 146 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 Okay. 147 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 Hi, 148 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 is Dr. Sheldrake there? 149 00:08:10,730 --> 00:08:13,010 Oh, will you tell him that, um, Dahlia called? 150 00:08:13,730 --> 00:08:14,730 Thanks. 151 00:08:20,070 --> 00:08:23,810 Um, I have number seven, no yogurt, no apple juice, no banana. 152 00:08:24,540 --> 00:08:28,980 A third of a cup of lemon juice, crushed ice, seven strawberries, and a blend of 153 00:08:28,980 --> 00:08:29,939 your protein powder. 154 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 Inside a water bottle. 155 00:08:35,780 --> 00:08:36,780 The water. 156 00:08:50,860 --> 00:08:53,120 I have one of those, uh... 157 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Let me see. 158 00:08:54,840 --> 00:08:56,560 Large wheatgrass, please. 159 00:08:57,000 --> 00:08:58,300 One wheatgrass, you got it. 160 00:08:59,100 --> 00:09:01,860 Dr. Sloan, what a surprise. 161 00:09:02,400 --> 00:09:03,780 Betty, how are you? Good. 162 00:09:04,480 --> 00:09:07,320 You know, I have been jogging the same route for six months, and I have never 163 00:09:07,320 --> 00:09:08,279 seen you here before. 164 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 You haven't seen me? 165 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Thank you. 166 00:09:11,360 --> 00:09:13,680 You gonna drink that? 167 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Oh, yeah. 168 00:09:16,420 --> 00:09:20,560 You never actually had wheatgrass before, have you? Drink it all the time. 169 00:09:20,560 --> 00:09:21,820 food, good for you. 170 00:09:33,930 --> 00:09:36,190 Well, I wondered how you were. 171 00:09:36,550 --> 00:09:40,410 You know, you left the hospital without any treatment at all and any tests. 172 00:09:40,690 --> 00:09:42,390 I was frankly a little worried about you. 173 00:09:43,150 --> 00:09:45,390 Look, I'm not some fragile flower, Dr. Song. 174 00:09:45,650 --> 00:09:46,770 I just play want TV. 175 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 I'll tell you what. 176 00:09:49,250 --> 00:09:52,490 I will race you to the end of the park and back and you'll see how strong I am. 177 00:09:52,610 --> 00:09:53,610 You ready? 178 00:09:53,710 --> 00:09:55,770 Well, you're not supposed to race on a... Go! 179 00:09:56,010 --> 00:09:57,270 ...empty. So... 180 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Heather, call 911. 181 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 Woodley Park, North End. 182 00:10:17,560 --> 00:10:19,260 Cardiac arrest. Get an ambulance. 183 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Doctor on the scene. 184 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Heather, call now. 185 00:10:28,320 --> 00:10:30,300 Um, yeah, we need an ambulance right away. 186 00:10:31,180 --> 00:10:32,600 The North End of Woodley Park. 187 00:10:33,380 --> 00:10:34,640 My sister's had a heart attack. 188 00:10:46,860 --> 00:10:50,560 Celia Roseland died of sudden onset atrial fibrillation leading to cardiac 189 00:10:50,560 --> 00:10:55,680 arrest. Cause of fibrillation, dehydration, malnutrition, and ephedra. 190 00:10:55,920 --> 00:10:58,740 Most likely in the form of the Chinese herb mawong. 191 00:10:59,140 --> 00:11:01,900 Well, that would explain the elevated heart rate and blood pressure. 192 00:11:02,220 --> 00:11:05,880 There was extreme heart tissue damage due to years of crash dieting, and the 193 00:11:05,880 --> 00:11:08,960 ephedra most likely triggered the arrhythmia. I don't know why I didn't 194 00:11:08,960 --> 00:11:13,400 before. I mean, I saw the manic behavior. I didn't even check her 195 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 don't know what was wrong with me. Oh, man, don't do this to yourself. 196 00:11:16,510 --> 00:11:20,450 I tell you, I wanted everybody to think that she was fine and she was very 197 00:11:20,450 --> 00:11:22,590 convincing. She even fooled her own doctor. 198 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 I guess. 199 00:11:24,130 --> 00:11:27,930 But still, there was a very high concentration of the substance in her 200 00:11:28,210 --> 00:11:32,010 I thought if she was buying it over the counter, she was taking massive amounts 201 00:11:32,010 --> 00:11:34,850 of it. I almost want to put cause of death, suicide. 202 00:11:35,350 --> 00:11:37,790 But on the other hand, what if she didn't buy it over the counter? 203 00:11:38,670 --> 00:11:39,670 What are you saying? 204 00:11:40,270 --> 00:11:42,170 Mark seems to think maybe Dr. 205 00:11:42,530 --> 00:11:44,310 Sheldrake. Dad, that's crazy. 206 00:11:44,590 --> 00:11:47,470 He's on his way to Sheldrake's office right now. He wants to talk with him 207 00:11:47,470 --> 00:11:48,550 before his clients come in. 208 00:11:48,970 --> 00:11:50,010 I'll see if I can catch him. 209 00:11:54,370 --> 00:11:57,250 I have never given any of my patients mahwah. 210 00:11:58,130 --> 00:12:00,410 You think I don't know the potential hazards of ephedra? 211 00:12:01,050 --> 00:12:04,710 I can't understand how you could put anybody with a pre -existing heart 212 00:12:04,710 --> 00:12:08,930 condition on a diet, especially somebody already painfully underweight. My food 213 00:12:08,930 --> 00:12:12,230 plan was not a diet. Mark, he was helping her to gain weight. 214 00:12:13,450 --> 00:12:17,170 Did you know that Thalia was a size zero? I mean, how can there even be a 215 00:12:17,170 --> 00:12:21,890 zero? The protein powder he had her on contained carbohydrates, fiber, all the 216 00:12:21,890 --> 00:12:22,970 essential fatty acids. 217 00:12:23,310 --> 00:12:26,210 She should have been placed in an inpatient treatment facility. 218 00:12:26,450 --> 00:12:27,450 Against her will. 219 00:12:28,030 --> 00:12:31,750 Look, if you want my opinion, it's the people at the television studio that are 220 00:12:31,750 --> 00:12:34,110 responsible. They kept telling her that she couldn't get fat. 221 00:12:34,430 --> 00:12:36,110 No one at that studio gave her ephedra. 222 00:12:36,370 --> 00:12:37,410 And neither did I. 223 00:12:37,670 --> 00:12:39,370 We'll know about that soon enough, won't we? 224 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Excuse me. 225 00:12:57,520 --> 00:12:59,340 Well, you said you didn't keep any food in the house? 226 00:12:59,780 --> 00:13:02,500 She didn't eat anything that didn't come from Dr. Sheldrake's office. 227 00:13:03,140 --> 00:13:04,139 Look at this. 228 00:13:04,140 --> 00:13:06,080 Dr. Sheldrake's protein powder. 229 00:13:06,600 --> 00:13:09,300 Dr. Sheldrake's vitamin supplements. Dr. 230 00:13:09,800 --> 00:13:11,840 Sheldrake's herbal tea. 231 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 I wonder he didn't try to package air. 232 00:13:16,820 --> 00:13:18,200 Heather, what are you going to do now? 233 00:13:18,460 --> 00:13:20,060 You're too young to stay here by yourself. 234 00:13:20,700 --> 00:13:21,780 Dr. Sloan, I'm 16. 235 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 Oh, that old. 236 00:13:25,180 --> 00:13:26,760 Oh, I'm not going back to Idaho. 237 00:13:27,500 --> 00:13:29,540 I'm an emancipated minor. I can live here. 238 00:13:30,060 --> 00:13:32,900 I'll work and maybe do some modeling. 239 00:13:36,500 --> 00:13:40,420 So, was Delia Roselon as skinny as she looked on TV? 240 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Yeah. 241 00:13:42,480 --> 00:13:46,800 What gets into these women? I mean, that is just plain unhealthy. 242 00:13:47,460 --> 00:13:48,940 Girl, can I ask you a question? 243 00:13:49,420 --> 00:13:50,420 Anything, buddy. 244 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 You're a mirror. 245 00:13:56,199 --> 00:13:57,199 Sloan here. 246 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Hi, Lita. 247 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 We still on for dinner? 248 00:14:03,420 --> 00:14:06,740 Look, all I'm saying is that Hank is a good doctor. He's helped a lot of 249 00:14:06,820 --> 00:14:09,160 And there's no proof that he gave anyone a Fedra. 250 00:14:09,500 --> 00:14:12,160 See, the problem is Thalia always thought she had to look her best for the 251 00:14:12,160 --> 00:14:15,600 camera. You think she looked her best? She looked a lot worse before she 252 00:14:15,600 --> 00:14:17,620 seeing Dr. Sheldrake. He was really helping her. 253 00:14:17,860 --> 00:14:19,480 He's got a book on nutrition coming out. 254 00:14:19,740 --> 00:14:21,840 Oh, just what the world needs, another diet book. 255 00:14:22,060 --> 00:14:25,080 Well, don't be so dismissive just because you don't like diet books. 256 00:14:25,610 --> 00:14:27,830 You know, he's a good guy. Besides, he could use the money. 257 00:14:28,150 --> 00:14:31,070 You're trying to tell me that this celebrity diet business isn't netting 258 00:14:31,070 --> 00:14:35,030 bundle. He earns a lot, but his wife spends a lot. I just don't want to see 259 00:14:35,030 --> 00:14:37,250 book canceled because of rumors and innuendos. 260 00:14:37,810 --> 00:14:39,350 Went by to see Heather this afternoon. 261 00:14:39,590 --> 00:14:40,670 She doesn't even know why it all happened. 262 00:14:40,970 --> 00:14:43,850 Well, the loss of her sister, the shock, the grief of it all. I'm sure it's 263 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 affecting her appetite. 264 00:14:45,470 --> 00:14:48,350 Well, I'm going to ask her in for a blood protein test just to make sure. 265 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Hey, guys. 266 00:14:50,770 --> 00:14:53,770 Sorry I'm late. We ordered your regular for you. 267 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 We didn't know what to order from. 268 00:14:55,900 --> 00:14:58,660 What happened to Lena? I thought you were bringing her a friend. She had to 269 00:14:58,660 --> 00:15:00,220 cancel at the last minute. Some work thing. 270 00:15:00,560 --> 00:15:02,420 Oh, I'll be looking forward to meeting her. 271 00:15:02,620 --> 00:15:05,340 Me too. Wait a minute. You're dating someone you haven't introduced to us? 272 00:15:05,860 --> 00:15:07,500 I didn't realize that was a prerequisite. 273 00:15:08,080 --> 00:15:09,840 Hmm. Where'd you meet her? 274 00:15:10,300 --> 00:15:13,120 The Malibu Police Station chili cook -off. I took first place. 275 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 And what'd she win? 276 00:15:14,420 --> 00:15:18,480 Me. She was a food critic for Pintum Magazine. She was a judge. 277 00:15:18,740 --> 00:15:22,000 Hold on a second, Hotshot. You're saying that your chili won first prize? 278 00:15:23,050 --> 00:15:24,470 So did you go see Heather? Yeah. 279 00:15:25,510 --> 00:15:30,070 How could anybody pick protein powder over T -bone steak? It is beyond me, 280 00:16:10,830 --> 00:16:11,830 We can see him. 281 00:16:12,270 --> 00:16:16,450 Ma 'am, keep your hands up. I'm Claire Sheldrake. I'm Dr. Sheldrake's wife. 282 00:16:22,850 --> 00:16:27,130 You knew there was a silent alarm. 283 00:16:29,210 --> 00:16:31,290 I thought I punched in the code to turn it off. 284 00:16:32,130 --> 00:16:33,130 It's their anniversary. 285 00:16:33,850 --> 00:16:35,570 The panic code is my husband's birthday. 286 00:16:35,930 --> 00:16:37,610 I must have gotten them confused. 287 00:16:41,290 --> 00:16:42,350 This is a mistake. 288 00:16:46,250 --> 00:16:47,610 Has my husband arrived yet? 289 00:16:49,670 --> 00:16:52,930 This is one of the documents that didn't make it through the shredder. You 290 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 recognize it? 291 00:16:55,470 --> 00:16:57,810 It's a letter from Thalia Roselong to your husband. 292 00:16:58,630 --> 00:17:02,090 Threatening to expose him as a fraud and a quack when his diet book is published 293 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 next month. 294 00:17:03,230 --> 00:17:05,430 Unless he leaves you and marries her. 295 00:17:06,750 --> 00:17:09,210 The arresting officer saw you trying to shred this letter. 296 00:17:10,160 --> 00:17:11,819 Did your husband ask you to shred it? 297 00:17:15,980 --> 00:17:18,079 I never saw this letter before in my life. 298 00:17:19,339 --> 00:17:21,980 This kind of extortion could be seen as a motive for murder. 299 00:17:22,280 --> 00:17:24,780 I told you I've never seen this letter before. 300 00:17:25,520 --> 00:17:28,500 I've never seen any of these letters before. 301 00:17:29,060 --> 00:17:30,800 I find it very hard to believe. 302 00:17:33,300 --> 00:17:34,460 He's telling you the truth. 303 00:17:36,300 --> 00:17:37,600 He never saw the letters. 304 00:17:41,680 --> 00:17:43,260 God, I've made such a mess of things. 305 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 I work part -time at Henry's office. 306 00:17:51,180 --> 00:17:53,320 Bookkeeping. That's how I knew the code. 307 00:17:54,760 --> 00:17:58,980 Anyway, one day, a letter came for him in Thalia's handwriting. 308 00:18:00,520 --> 00:18:01,900 I shouldn't have opened it. 309 00:18:03,540 --> 00:18:05,800 But something told me. 310 00:18:11,310 --> 00:18:13,230 It was the first of a batch of love letters. 311 00:18:14,310 --> 00:18:15,450 I didn't know what to do. 312 00:18:17,750 --> 00:18:18,830 I was heartbroken. 313 00:18:22,570 --> 00:18:24,070 So I put them in a file. 314 00:18:24,670 --> 00:18:30,710 I was going to confront him with them, but before I could work up the courage, 315 00:18:30,970 --> 00:18:33,870 he came to me and he confessed everything. 316 00:18:36,670 --> 00:18:39,610 Mrs. Sheldrake, do you think your husband killed? 317 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 Thalia Roseland. 318 00:18:42,500 --> 00:18:43,520 Excuse me a moment. 319 00:18:47,140 --> 00:18:48,820 Here's that report you want, Lieutenant. 320 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 Thank you. 321 00:18:55,340 --> 00:18:56,980 This just came in from the lab. 322 00:18:58,080 --> 00:19:01,400 Tea to prepare for Thalia Roseland was 90 % Mahuang. 323 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 Ephedra. 324 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 That's impossible. 325 00:19:04,980 --> 00:19:07,040 It's not only possible, it's what killed her. 326 00:19:07,790 --> 00:19:10,750 Then with Sheldrake, I'm placing you under arrest for the murder of Thalia 327 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Roselon. 328 00:19:16,770 --> 00:19:18,650 Killer. He didn't. 329 00:19:19,910 --> 00:19:23,150 Jesse, every teabag in Thalia's kitchen had Dr. 330 00:19:23,390 --> 00:19:26,150 Sheldrake's name on it, and every one of them was full of marijuana. 331 00:19:26,410 --> 00:19:29,730 Mark, I've talked to him about Chinese herbs before. He insisted that 332 00:19:29,730 --> 00:19:31,370 he gave his clients was safe. 333 00:19:31,670 --> 00:19:35,130 Well, the police lab tested the other teabag in Sheldrake's office. Not any of 334 00:19:35,130 --> 00:19:36,290 them had any ephedrine in them. 335 00:19:36,640 --> 00:19:40,700 Except Steve noticed that there were traces of Ma Long around the baseboards 336 00:19:40,700 --> 00:19:44,220 the floor, like maybe he had spilled it and tried to clean it all up. Which 337 00:19:44,220 --> 00:19:47,720 means that he or someone put the Chinese herb in the tea bags going to Thalia. 338 00:19:48,220 --> 00:19:51,700 Whoever wanted to kill him must have known Thea Fedra would do the trick. And 339 00:19:51,700 --> 00:19:53,520 knew that she had a pre -existing heart condition. 340 00:19:53,960 --> 00:19:55,500 All the rules lead right back to Dr. 341 00:19:55,720 --> 00:19:59,720 Sheldrake. Look, Mark, I practically lived at that house during my residency. 342 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 I don't know who killed Thalia Rose Long, but... 343 00:20:03,050 --> 00:20:05,810 It could have been one of Hank's ex -clients or someone who was jealous of 344 00:20:05,810 --> 00:20:08,310 Thalia. I just know it wasn't Hank. 345 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 Here it is. 346 00:20:15,930 --> 00:20:17,890 Henry's celebrity cavalcade. 347 00:20:19,990 --> 00:20:21,090 Why did you want to see it? 348 00:20:21,670 --> 00:20:23,430 Jesse said it was very impressive. 349 00:20:25,290 --> 00:20:28,510 Jesse's always been impressed with Henry's ability to attract famous 350 00:20:29,150 --> 00:20:30,970 These are the clients that he's going to use for his book. 351 00:20:32,350 --> 00:20:33,350 Not this one. 352 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Yes. 353 00:20:34,770 --> 00:20:35,770 Sorry. 354 00:20:37,170 --> 00:20:38,950 You know, this is very good tea. 355 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 Oh, thank you. 356 00:20:40,810 --> 00:20:42,750 My husband made it. It's one of his concoctions. 357 00:20:43,770 --> 00:20:46,330 Really? He's so busy, you'd think he wouldn't have time for this. 358 00:20:46,750 --> 00:20:51,870 Well, for his high -profile client, he always makes the time. 359 00:20:55,370 --> 00:20:58,070 I'd be willing to bet that not one of them is going to come forward on his 360 00:20:58,070 --> 00:20:59,070 behalf. 361 00:21:00,970 --> 00:21:04,050 I have some questions I need to ask you. Some of them are a little indelicate. 362 00:21:04,710 --> 00:21:07,010 What could be more indelicate than being arrested for murder? 363 00:21:08,070 --> 00:21:10,570 You told the police that your husband never knew about the letters. 364 00:21:11,810 --> 00:21:12,649 That's right. 365 00:21:12,650 --> 00:21:15,730 But he came to you and confessed his affair with Thalia. 366 00:21:18,250 --> 00:21:19,530 Why do you suppose he did that? 367 00:21:21,010 --> 00:21:22,510 Well, I never told him about the letters. 368 00:21:24,410 --> 00:21:26,670 But it's possible that Thalia mentioned them to him. 369 00:21:29,149 --> 00:21:32,010 In which case, he would have realized that I knew all about it. 370 00:21:32,570 --> 00:21:33,830 It's possible, I suppose. 371 00:21:34,430 --> 00:21:36,470 I prefer to think he simply came to his senses. 372 00:21:39,930 --> 00:21:41,510 I can tell you for certain. 373 00:21:43,450 --> 00:21:47,210 He told me he broke up with Thalia and that he wanted to save our marriage. 374 00:21:48,150 --> 00:21:49,150 Is that what you wanted? 375 00:21:49,470 --> 00:21:50,470 More than anything. 376 00:21:52,690 --> 00:21:53,910 I love my husband. 377 00:21:55,250 --> 00:21:56,250 Despite the affair? 378 00:22:00,350 --> 00:22:02,210 Henry is a wonderful man, Dr. Sloan. 379 00:22:03,430 --> 00:22:09,390 But, as my mother used to say, a man is a man. Don't expect miracles. 380 00:22:11,930 --> 00:22:15,430 Thalia was young and beautiful. 381 00:22:18,390 --> 00:22:19,390 Most of all, relentless. 382 00:22:21,190 --> 00:22:22,190 You know, I'm curious. 383 00:22:22,850 --> 00:22:24,490 Why didn't you just destroy the letter? 384 00:22:25,550 --> 00:22:27,210 I thought it would be a good thing to have. 385 00:22:27,690 --> 00:22:31,650 In case she ever did carry out her threat, I'd be able to prove that she 386 00:22:31,650 --> 00:22:32,650 all up. 387 00:22:33,570 --> 00:22:35,210 I wanted to protect Henry. 388 00:22:36,450 --> 00:22:38,090 His career, his book. 389 00:22:39,230 --> 00:22:46,170 When she died, I 390 00:22:46,170 --> 00:22:47,170 panicked. 391 00:22:50,590 --> 00:22:52,450 I thought maybe he did kill her. 392 00:22:54,430 --> 00:22:58,220 Instead of protecting him, I was afraid that letter could destroy him. 393 00:22:58,840 --> 00:23:00,300 You know, it's ironic, isn't it? 394 00:23:01,080 --> 00:23:05,600 If you hadn't tried to destroy that letter, your husband probably would 395 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 have been arrested. 396 00:23:07,460 --> 00:23:11,640 Do you mind if I take this with me? 397 00:23:13,680 --> 00:23:15,980 Dr. Amanda Bentley, pick up line four. 398 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 Dr. Amanda Bentley, pick up line four. 399 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 This is Dr. Bentley. 400 00:23:21,500 --> 00:23:24,280 Heather Roseland? Yeah, she's supposed to have a complete blood panel. 401 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 She isn't. 402 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 You think he did? 403 00:24:02,290 --> 00:24:06,010 Mark Sloan doesn't seem to think so, and if anyone can prove his innocence, he 404 00:24:06,010 --> 00:24:07,010 can. 405 00:24:07,410 --> 00:24:10,770 Why did she have to break up with him? I told her not to. 406 00:24:11,370 --> 00:24:12,450 Val, you broke up with him? 407 00:24:33,290 --> 00:24:35,130 I was so afraid that I'd never get to see him again. 408 00:24:35,710 --> 00:24:36,710 Oh. 409 00:24:37,290 --> 00:24:38,290 Heather, you were in love. 410 00:25:01,930 --> 00:25:03,070 Exactly what you told me. 411 00:25:03,410 --> 00:25:06,330 But first, you're going to clean up this mess, okay? And I'm going to make you 412 00:25:06,330 --> 00:25:08,630 some lunch, and then we'll go to the clinic and have your test done. 413 00:25:09,830 --> 00:25:11,770 So, you like scrambled eggs? 414 00:25:12,690 --> 00:25:15,750 Yeah. Good, because they're my specialty, and we seem to have all the 415 00:25:15,750 --> 00:25:17,010 ingredients right here. 416 00:25:19,410 --> 00:25:20,410 Well, 417 00:25:23,590 --> 00:25:26,230 Claire called me right after you left. She said she'd heard from Henry's 418 00:25:26,230 --> 00:25:29,210 publisher. They're postponing the publication date of his book. 419 00:25:29,870 --> 00:25:31,010 Postpone it or cancel it. 420 00:25:31,290 --> 00:25:33,450 I think it's a polite way of saying that it's not going to happen. 421 00:25:33,870 --> 00:25:36,410 Claire was pretty upset with the lawyers and everything. 422 00:25:36,910 --> 00:25:38,250 They really counted on that money. 423 00:25:39,070 --> 00:25:41,450 Steve, you have that blackmail there? 424 00:25:41,810 --> 00:25:45,290 It's right here. Where'd you want to look at it? I came across a photograph 425 00:25:45,290 --> 00:25:46,650 Sheldrake's house and it's signed. 426 00:25:47,010 --> 00:25:48,650 I wanted to compare the two signatures. 427 00:25:52,990 --> 00:25:53,949 It's a match. 428 00:25:53,950 --> 00:25:57,990 I thought maybe the signature on the letter was a forgery. 429 00:25:58,830 --> 00:26:02,610 Why would someone send a letter like that and forge Staley his name to it? On 430 00:26:02,610 --> 00:26:05,150 the other hand, if Staley broke off the affair like Heather said she did, why 431 00:26:05,150 --> 00:26:08,290 would she write him letters threatening to ruin his life if he didn't marry her? 432 00:26:08,690 --> 00:26:09,710 She changed her mind. 433 00:26:09,990 --> 00:26:12,610 He had already confessed his affair to his wife, and he didn't want to go back 434 00:26:12,610 --> 00:26:13,610 to her. 435 00:26:13,730 --> 00:26:14,830 That's one possibility. 436 00:26:15,570 --> 00:26:16,570 There's another. 437 00:26:17,370 --> 00:26:19,370 Heather said some interesting things to Amanda. 438 00:26:20,030 --> 00:26:22,590 You might want to talk to her before you go out on your date. 439 00:26:23,350 --> 00:26:24,570 How did you know I had a date? 440 00:26:24,930 --> 00:26:26,450 Oh, lucky guess. 441 00:26:27,100 --> 00:26:28,380 And I see you're wearing a new shirt. 442 00:26:34,340 --> 00:26:34,780 This 443 00:26:34,780 --> 00:26:42,760 company 444 00:26:42,760 --> 00:26:45,580 specializes in home -cooked takeout meals for working moms. 445 00:26:45,960 --> 00:26:49,820 And bags, too, I should hasten to add. Not wanting to cast versions on the hard 446 00:26:49,820 --> 00:26:50,820 -working male population. 447 00:26:51,380 --> 00:26:52,720 Ooh, quiche. 448 00:26:53,260 --> 00:26:54,680 Uh, real men. 449 00:26:55,020 --> 00:26:56,300 Don't eat quiche, I know. 450 00:26:56,840 --> 00:26:59,720 Lucky for us, you don't have any hang -ups about those old clichés, huh? 451 00:27:00,740 --> 00:27:03,360 Oh, fresh fruit tart. Wow, this looks great. 452 00:27:04,440 --> 00:27:06,580 And this is cute, real clock napkins. 453 00:27:07,220 --> 00:27:10,200 If it tastes as good as it looks, these guys are getting a great review from me. 454 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 This is good. 455 00:27:12,760 --> 00:27:14,720 I'm sorry I had to cancel dinner plans last night. 456 00:27:15,060 --> 00:27:15,999 Yeah, me too. 457 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 I was looking forward to those barbecued ribs. 458 00:27:18,660 --> 00:27:22,220 Well, you know, they're really not that good, dear. Oh, come on, you can't fool 459 00:27:22,220 --> 00:27:23,900 me. I've tasted your croquettes, remember? 460 00:27:24,220 --> 00:27:25,780 Yeah, well, chili's one thing. 461 00:27:26,040 --> 00:27:27,040 Yeah. 462 00:27:27,240 --> 00:27:28,760 I was really hoping to get to meet your dad. 463 00:27:29,320 --> 00:27:30,700 Sounds like such an interesting man. 464 00:27:30,980 --> 00:27:33,060 Yeah. Yeah, he was disappointed, too. 465 00:27:34,740 --> 00:27:35,820 Listen, can I ask you something? 466 00:27:36,100 --> 00:27:40,640 Sure. I mean, maybe it's just me, but when you spend your days looking for the 467 00:27:40,640 --> 00:27:43,180 hidden meaning in everything people say... Wow, you don't have to worry 468 00:27:43,180 --> 00:27:44,180 that with me. 469 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 What? 470 00:27:49,180 --> 00:27:52,480 Well, it's just that I've been to your office, I've been to your house. 471 00:27:53,380 --> 00:27:54,820 You haven't even met any of my friends. 472 00:27:57,469 --> 00:27:59,510 Well, that's just coincidence. 473 00:28:00,470 --> 00:28:01,470 Timing. 474 00:28:02,030 --> 00:28:03,030 Okay, I'm just wondering. 475 00:28:04,190 --> 00:28:06,330 Of course, if you're embarrassed to be seen with me. 476 00:28:08,410 --> 00:28:09,630 That's all in your head, detective. 477 00:28:11,370 --> 00:28:12,370 Well, 478 00:28:14,050 --> 00:28:15,050 that's what I thought. 479 00:28:15,190 --> 00:28:16,190 Professional hazard. 480 00:28:16,890 --> 00:28:21,510 Speaking of professional hazards, I sure hope you guys nailed Dr. Sheldrake. 481 00:28:21,810 --> 00:28:22,810 You know him? 482 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 Only by reputation. 483 00:28:24,510 --> 00:28:25,550 I know he's kind. 484 00:28:26,380 --> 00:28:27,560 No surprises there, I guess. 485 00:28:28,440 --> 00:28:29,620 I'm not sure I know what you mean. 486 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Oh, please. 487 00:28:32,080 --> 00:28:36,060 Look, I have been to dozens of doctors and nutritionists just like him. 488 00:28:36,320 --> 00:28:41,240 I've been to fat farms. I've been to hypnotists. I've been on every diet 489 00:28:41,240 --> 00:28:42,059 to man. 490 00:28:42,060 --> 00:28:46,200 The Scarsdale, the Atkins, the drinking man's diet, and I don't drink. 491 00:28:46,460 --> 00:28:52,000 The Hollywood diet, the cabbage soup diet. I don't want to go there. 492 00:28:54,030 --> 00:28:55,870 I was on a different diet for every meal of the day. 493 00:28:56,910 --> 00:29:01,530 I even thought about getting that operation, you know, where they bypass 494 00:29:01,530 --> 00:29:03,630 stomach. Why would you want to do that? 495 00:29:05,910 --> 00:29:07,190 I hated my body. 496 00:29:09,770 --> 00:29:11,190 You were really fat? 497 00:29:11,770 --> 00:29:13,470 I'm the same size I am now. 498 00:29:15,890 --> 00:29:18,010 I'm no size 2, Steve, haven't you noticed? 499 00:29:18,470 --> 00:29:19,470 I know. 500 00:29:20,130 --> 00:29:21,830 I also know how beautiful you are. 501 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 Thank you. 502 00:29:26,690 --> 00:29:29,170 Come on, Lena. I bet you there's lots of guys that want to go out with you. 503 00:29:30,570 --> 00:29:36,150 Well, I will admit that once I stopped trying to change my body, that I decided 504 00:29:36,150 --> 00:29:42,950 that I was happy with the way I am, people, men, started noticing me more. 505 00:29:43,770 --> 00:29:44,850 I noticed you right away. 506 00:29:45,150 --> 00:29:46,150 Oh, you did not. 507 00:29:46,570 --> 00:29:47,650 I mean, of course I did. 508 00:29:48,390 --> 00:29:51,190 It might have had something to do with that first place trophy you just handed 509 00:29:51,190 --> 00:29:52,190 me. 510 00:29:52,250 --> 00:29:55,870 You know, I gave you that trophy last year, too, and the year before. I know. 511 00:29:58,850 --> 00:30:00,090 You don't remember, do you? 512 00:30:01,230 --> 00:30:03,930 That first year, I said you had skin like porcelain. 513 00:30:04,470 --> 00:30:06,190 And you said, what do you mean, like the kitchen sink? 514 00:30:07,350 --> 00:30:08,470 Well, that sounds like me. 515 00:30:09,990 --> 00:30:13,210 Anyway, I got the feeling you really didn't want me to ask you out. 516 00:30:14,970 --> 00:30:16,810 We are changing the subject right now. 517 00:30:17,530 --> 00:30:18,530 How's that? 518 00:30:18,610 --> 00:30:19,870 Best I ever had. 519 00:30:21,070 --> 00:30:22,110 The only quiche I ever had. 520 00:30:23,230 --> 00:30:25,330 It's probably the last quiche I'll ever have. 521 00:30:33,210 --> 00:30:34,630 Laurel. Amanda. 522 00:30:35,270 --> 00:30:39,230 Thank you for coming by on such short notice. Sure. What's the problem? Over 523 00:30:39,230 --> 00:30:40,230 here. 524 00:30:40,590 --> 00:30:47,330 The network says the show must go on, so we're recasting Thalia 525 00:30:47,330 --> 00:30:48,670 Roselon's role on Med Squad. 526 00:30:49,150 --> 00:30:52,630 We have to make a decision today, and I need you to do a physical on whichever 527 00:30:52,630 --> 00:30:54,070 actress we hire for insurance. 528 00:30:54,610 --> 00:30:55,870 You're hiring one of these girls? 529 00:30:56,330 --> 00:30:57,690 Yes. They're the callbacks. 530 00:30:58,430 --> 00:30:59,430 They're all anorexic. 531 00:31:00,630 --> 00:31:02,830 You can't tell that by looking at someone. 532 00:31:03,130 --> 00:31:04,130 Oh, but I think I can. 533 00:31:04,910 --> 00:31:06,970 Well, they might just all have a very high metabolism. 534 00:31:07,170 --> 00:31:08,630 You can't do this. Not again. 535 00:31:08,950 --> 00:31:09,950 Do what? 536 00:31:10,190 --> 00:31:13,750 Hire another emaciated actor and tell her she looks great as long as she 537 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 herself to death. 538 00:31:14,810 --> 00:31:17,630 How these girls look is entirely up to them. 539 00:31:17,870 --> 00:31:18,950 Not if they want to work for you. 540 00:31:19,250 --> 00:31:20,870 I don't determine the ratings. 541 00:31:21,230 --> 00:31:22,670 Do you want another death on your hands? 542 00:31:24,170 --> 00:31:26,850 I was not responsible for Thaddeus' condition. 543 00:31:27,490 --> 00:31:32,150 And if I change the way I cast this role, it could look like I feel guilty. 544 00:31:32,150 --> 00:31:33,990 can't afford even the appearance of culpability. 545 00:31:34,290 --> 00:31:37,270 I will not certify another undernourished actor. 546 00:31:37,550 --> 00:31:39,230 I need this medical exam. 547 00:31:41,340 --> 00:31:44,780 You work for the show, and you will do what I ask you to do. 548 00:31:45,440 --> 00:31:46,440 Not anymore. 549 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 I quit. 550 00:31:53,820 --> 00:31:55,340 Hey, Jess. Sorry I'm late. 551 00:31:55,860 --> 00:31:56,960 I thought you'd be gone. 552 00:31:57,460 --> 00:31:58,620 Don't you have afternoon rounds? 553 00:31:58,840 --> 00:32:00,700 I've been waiting for you. Did you talk to Amanda? 554 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 Did you know that Sister Heather was also in love with Hank? 555 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 Yeah. So? 556 00:32:05,040 --> 00:32:08,440 Well, so if Heather was mad at Delia for breaking up with Hank... 557 00:32:08,890 --> 00:32:11,010 You know, she could have put the Ma Wong in the tea bags. 558 00:32:11,210 --> 00:32:15,750 Jesse. What? I mean, she had opportunity, means, and motive. She's a 559 00:32:15,750 --> 00:32:17,350 -old kid with a crush on her sister's boyfriend. 560 00:32:17,790 --> 00:32:19,270 That's not very high in the motive scale. 561 00:32:19,490 --> 00:32:21,070 Any motive is worth investigating. 562 00:32:21,370 --> 00:32:22,370 And I am. 563 00:32:23,070 --> 00:32:25,750 Jesse, before your friend goes to trial, I'm going to look at anyone and 564 00:32:25,750 --> 00:32:27,910 everyone who might have killed Delia Roseloff. 565 00:32:28,130 --> 00:32:30,110 Thanks. That's all I ask. You're going to find out. 566 00:32:30,370 --> 00:32:32,030 You good at math? 567 00:32:32,870 --> 00:32:36,770 What? I hate this. 568 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 County Medical, for all I care. 569 00:32:47,640 --> 00:32:49,120 Just get someone over here now. 570 00:32:52,760 --> 00:32:53,679 Dr. Stone. 571 00:32:53,680 --> 00:32:54,499 Hi. 572 00:32:54,500 --> 00:32:57,060 I don't suppose you could do a physical for me today? 573 00:32:57,440 --> 00:33:01,080 Oh, you know, I'm late for my rounds already. I'm sorry. Of course. Why 574 00:33:01,080 --> 00:33:04,800 even one thing go right for me? Well, I won't take much time. I had a question 575 00:33:04,800 --> 00:33:06,160 to ask you, if only you could help me with. 576 00:33:06,380 --> 00:33:08,660 Why not? I've solved everyone else's problems all day. 577 00:33:09,500 --> 00:33:10,499 What's yours? 578 00:33:10,500 --> 00:33:14,180 Apparently, Athalia had an affair with her nutritionist, Dr. Sheldrake. 579 00:33:14,880 --> 00:33:15,799 Yesterday's news. 580 00:33:15,800 --> 00:33:19,300 She broke up with him a couple of weeks ago. Yeah, I heard that. 581 00:33:19,500 --> 00:33:23,200 But the thing is, after the breakup, she wrote him this letter threatening to 582 00:33:23,200 --> 00:33:25,380 ruin him if he didn't marry her. 583 00:33:25,840 --> 00:33:28,280 For some reason, it doesn't make any sense she'd write this kind of a letter 584 00:33:28,280 --> 00:33:29,280 after she broke it off. 585 00:33:29,680 --> 00:33:31,840 A lot of things that you did didn't make sense. 586 00:33:32,700 --> 00:33:35,480 Well, I know you worked with her for several years. You probably know her 587 00:33:35,480 --> 00:33:36,479 than anybody. 588 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Can you think of any reason she'd write a letter like that? 589 00:33:40,380 --> 00:33:41,380 She didn't. 590 00:33:43,820 --> 00:33:44,940 That's not her signature. 591 00:33:45,280 --> 00:33:47,440 What? It's the same one that's on the photograph. 592 00:33:47,800 --> 00:33:48,800 It's Heather's. 593 00:33:49,240 --> 00:33:54,620 Heather? We paid her to sign Thalia's fan mail and photos. Look, got a whole 594 00:33:54,620 --> 00:33:55,760 stack of them right here. 595 00:33:57,100 --> 00:33:58,740 Heather signed Thalia's name. 596 00:33:59,140 --> 00:34:00,300 We mailed them out. 597 00:34:14,409 --> 00:34:16,690 Just as I thought, it'll take three pages, not four. 598 00:34:17,290 --> 00:34:18,290 So? 599 00:34:18,630 --> 00:34:21,690 Well, if I remember correctly, you said that Claire Sheldrake was trying to 600 00:34:21,690 --> 00:34:23,429 shred the blackmail letter and it jammed. 601 00:34:23,750 --> 00:34:24,750 Yes. 602 00:34:25,610 --> 00:34:26,909 What was on the other three pages? 603 00:34:27,370 --> 00:34:29,050 Love letters. All the same signature? 604 00:34:29,650 --> 00:34:30,650 Thalia's. 605 00:34:31,230 --> 00:34:34,469 Well, if Heather was in love with Henry Sheldrake, she wouldn't send him a bunch 606 00:34:34,469 --> 00:34:36,150 of love letters in Thalia's name. 607 00:34:36,770 --> 00:34:38,230 Well, she said she wanted him back. 608 00:34:38,870 --> 00:34:41,409 But those love letters were dated before the breakup. 609 00:34:42,659 --> 00:34:45,460 So if Heather didn't write them, maybe Claire Sheldrake did. 610 00:34:46,120 --> 00:34:47,600 Why would she do something like that? 611 00:34:48,920 --> 00:34:52,639 Maybe to frame her husband, make it look like he killed Thalia and she was just 612 00:34:52,639 --> 00:34:53,639 trying to protect him. 613 00:34:54,320 --> 00:34:57,580 Wait a minute, if she wrote them, she'd want them to be found. Why would she 614 00:34:57,580 --> 00:34:58,178 shred them? 615 00:34:58,180 --> 00:35:01,540 Well, that's not me for a while, but I got to thinking, maybe she didn't really 616 00:35:01,540 --> 00:35:02,540 mean to shred them. 617 00:35:02,640 --> 00:35:07,160 Maybe she just meant to feed enough paper in there until the machine jammed. 618 00:35:07,720 --> 00:35:09,040 How do you come up with these things? 619 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 That's not all. 620 00:35:11,370 --> 00:35:12,189 All right, I'll bite. 621 00:35:12,190 --> 00:35:16,290 Claire Sheldrake said she saved all of those love letters in a file. Now, I 622 00:35:16,290 --> 00:35:20,370 don't see any empty file around here at all. Neither do I see any evidence of 623 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 where that file would go. 624 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 She threw it away? 625 00:35:23,730 --> 00:35:25,770 When? The police caught her right in the act. 626 00:35:26,050 --> 00:35:28,450 She could have shredded it. It was too thick. It would have jammed. 627 00:35:30,230 --> 00:35:32,230 What if there were no love letters? 628 00:35:32,770 --> 00:35:33,689 No file? 629 00:35:33,690 --> 00:35:34,750 No blackmail letter? 630 00:35:35,270 --> 00:35:39,430 What if Claire Sheldrake fabricated this whole thing just to frame her husband? 631 00:35:39,950 --> 00:35:41,730 Look at that. This is all idle speculation. 632 00:35:42,330 --> 00:35:45,490 I mean, Thalia's producer said that the signature on the letter was Heather's, 633 00:35:45,490 --> 00:35:46,610 not Claire Sheldrake's. 634 00:35:46,870 --> 00:35:50,230 Now, that's true. The simplest explanation is that Heather sent the 635 00:35:50,650 --> 00:35:55,470 Or Claire Sheldrake forged the letter from the signature she had on that photo 636 00:35:55,470 --> 00:36:00,810 that Heather had signed as a sample, not knowing, of course, that it wasn't 637 00:36:00,810 --> 00:36:01,910 actually Thalia's signature. 638 00:36:02,810 --> 00:36:06,730 If I was a prosecutor, I'd say Heather wrote and signed a blackmail letter to 639 00:36:06,730 --> 00:36:08,450 get Dr. Sheldrake back into her life. 640 00:36:09,930 --> 00:36:11,130 I think we better talk to Heather. 641 00:36:14,090 --> 00:36:15,090 That's my signature. 642 00:36:15,210 --> 00:36:16,210 Who wrote this? 643 00:36:17,050 --> 00:36:18,049 Didn't you? 644 00:36:18,050 --> 00:36:20,190 No. You just said you signed it. 645 00:36:20,410 --> 00:36:21,990 No, I said that it was my signature. 646 00:36:22,430 --> 00:36:24,110 I would never write something like this. 647 00:36:24,530 --> 00:36:25,530 Never. 648 00:36:26,590 --> 00:36:32,710 Heather, if Talia broke up with him, a letter like this might bring him back. 649 00:36:32,750 --> 00:36:34,030 Now, that's what you said you wanted. 650 00:36:34,590 --> 00:36:37,570 Right, but if I got him back, she would just tell him to go jump in a lake. 651 00:36:38,450 --> 00:36:39,450 Look up what that took me. 652 00:36:39,880 --> 00:36:42,860 Was it common knowledge that you signed your sister's photos and fan mail? 653 00:36:43,420 --> 00:36:48,520 Talia liked everyone to think that she signed things herself, so she knew and I 654 00:36:48,520 --> 00:36:50,440 knew and her producer knew, that's all. 655 00:36:52,120 --> 00:36:55,160 When your sister was seeing Dr. Shelter, did she have a key to the house? 656 00:36:55,480 --> 00:36:58,980 No one had a key, except Dali and I. 657 00:36:59,540 --> 00:37:03,180 I even had to let the cleaning lady in. So he couldn't have come in here with 658 00:37:03,180 --> 00:37:05,800 the ephedra and substituted for the regular tea, could he? 659 00:37:06,220 --> 00:37:07,800 No, he was never in the house alone. 660 00:37:11,439 --> 00:37:15,660 Actually, there was this one time we were late getting home from the studio. 661 00:37:17,500 --> 00:37:19,020 What did he say to him on the phone? 662 00:37:27,160 --> 00:37:28,340 Hi. Hi. 663 00:37:29,420 --> 00:37:34,040 I was just cleaning out some of Henry's files before the police decided to come 664 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 and look for something else. 665 00:37:35,200 --> 00:37:36,920 Oh, is there something else for them to find? 666 00:37:39,490 --> 00:37:41,110 Evidence of his many indiscretions. 667 00:37:44,650 --> 00:37:47,850 Listen, I talked to my friend Steve, and there's a really good chance that 668 00:37:47,850 --> 00:37:49,050 they're going to be releasing Hank soon. 669 00:37:51,270 --> 00:37:52,350 Do you have another suspect? 670 00:37:53,330 --> 00:37:55,930 Well, I don't think I'm supposed to say anything. 671 00:38:00,050 --> 00:38:01,050 Jesse. 672 00:38:01,670 --> 00:38:02,910 All right, um... 673 00:38:03,790 --> 00:38:07,370 Apparently the sister, Heather, had some sort of jealousy thing going on, and if 674 00:38:07,370 --> 00:38:12,930 Steve can connect her to the Ma Huang or her to the letters... They'll let him 675 00:38:12,930 --> 00:38:13,930 go? Yeah. 676 00:38:16,270 --> 00:38:17,990 You mean he'll actually be coming home? 677 00:38:18,370 --> 00:38:21,970 You know, I was thinking if they can prove that he was framed in the 678 00:38:21,970 --> 00:38:26,170 house, would have to put out his book. I mean, there would be a major lawsuit if 679 00:38:26,170 --> 00:38:27,170 they didn't. 680 00:38:27,490 --> 00:38:28,490 You know, it's ironic. 681 00:38:31,109 --> 00:38:34,770 This whole thing could turn what might have been just another diet book into a 682 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 bestseller. 683 00:38:36,630 --> 00:38:40,010 Well, I'd be glad to see some good come out of this. 684 00:38:40,770 --> 00:38:42,690 I'm going to go see Hank. Is there anything you want me to tell him? 685 00:38:43,250 --> 00:38:45,090 Just that I'm working on clearing his name. 686 00:38:45,970 --> 00:38:48,290 Yeah, well, we're all working on that. 687 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 Bye. Bye. 688 00:38:56,970 --> 00:38:58,230 Someone here to see you. 689 00:38:59,460 --> 00:39:00,560 Want me to tell her you're not here? 690 00:39:01,980 --> 00:39:05,560 No, Carl. What I'd like you to do is go over to the two -way mirror in the 691 00:39:05,560 --> 00:39:06,780 interrogation room. Yeah? 692 00:39:07,000 --> 00:39:08,540 And take a good, hard look at yourself. 693 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 For a nice surprise. 694 00:39:14,680 --> 00:39:16,020 Oh, well, up in the neighborhood. 695 00:39:16,860 --> 00:39:17,860 Oh, no, I wasn't. 696 00:39:18,120 --> 00:39:20,920 Well, come on. I'll introduce you to some of my friends. 697 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Sit down. 698 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Come on in. 699 00:39:28,910 --> 00:39:31,110 Uh, yes, Mrs. Sheldrake. Could you hold on one second? 700 00:39:31,930 --> 00:39:35,270 I have to take this. Can you hang around a while? I'll take you to lunch. 701 00:39:36,110 --> 00:39:37,110 Ribs? 702 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 You're on. 703 00:39:39,190 --> 00:39:41,990 Hello, Mrs. Sheldrake. What can I do for you? Is it true that you believe 704 00:39:41,990 --> 00:39:43,550 Thalia's sister might be involved in the murder? 705 00:39:44,230 --> 00:39:47,090 There's only one person that could have told you that. And when I get my hands 706 00:39:47,090 --> 00:39:48,250 on him, I'm going to wring his neck. 707 00:39:48,530 --> 00:39:49,509 But it is true. 708 00:39:49,510 --> 00:39:52,610 Well, Heather was a regular at a health food store, so she would have had access 709 00:39:52,610 --> 00:39:53,610 to the Mahuang. 710 00:39:53,870 --> 00:39:57,290 And we suspect she wrote the letters and forged Thalia's name to them. 711 00:39:57,690 --> 00:39:59,690 We just don't have any hard evidence to prove it. 712 00:39:59,990 --> 00:40:02,430 If we could find anything to link her to this, we could make an arrest. 713 00:40:03,010 --> 00:40:07,850 So you mean some sort of proof like that she practiced her sister's handwriting, 714 00:40:08,030 --> 00:40:08,928 something like that? 715 00:40:08,930 --> 00:40:09,930 Anything. 716 00:40:33,420 --> 00:40:37,100 This is Dr. Mark Sloan. I'm at 5300 Mandible Road in the colony. 717 00:40:37,300 --> 00:40:38,520 I need an ambulance immediately. 718 00:40:46,880 --> 00:40:49,700 Reduce the blood on the rig on the way over. She's hypokalemic. 719 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 We'll get on an IV immediately. 720 00:40:52,260 --> 00:40:53,840 Tooth enamel is worn out. 721 00:40:54,440 --> 00:40:55,700 Skin turgor is abnormal. 722 00:40:56,540 --> 00:40:57,540 Fast pulse. 723 00:40:59,020 --> 00:41:02,240 I found three cartons of laxative in her bathroom. 724 00:41:02,970 --> 00:41:04,110 Classic size of olivia. 725 00:41:04,410 --> 00:41:07,170 I think I'll stay with her until she wakes up. 726 00:41:44,810 --> 00:41:45,810 I'll take that. 727 00:41:48,690 --> 00:41:49,690 This? 728 00:41:49,970 --> 00:41:53,650 You know, I found it outside when I was... I don't think so. 729 00:41:53,950 --> 00:41:55,730 We had you under surveillance the whole time. 730 00:41:56,210 --> 00:41:59,030 The only thing I didn't know until now is how you got in the house and leave 731 00:41:59,030 --> 00:42:00,030 ephedra in the first place. 732 00:42:00,850 --> 00:42:02,210 Followed your husband here as my guest. 733 00:42:02,690 --> 00:42:04,110 Saw where the spare key was kept. 734 00:42:07,110 --> 00:42:08,730 You have no idea what it's like. 735 00:42:11,550 --> 00:42:12,550 Wondering. 736 00:42:12,970 --> 00:42:17,210 Always weighing your looks and your age against the next young thing to walk 737 00:42:17,210 --> 00:42:18,370 into your husband's office. 738 00:42:19,410 --> 00:42:22,330 Every year they get younger and thinner. 739 00:42:22,610 --> 00:42:25,030 And he stops coming home at night. 740 00:42:26,690 --> 00:42:29,930 I'm placing you under arrest for the murder of Thalia Roseland. 741 00:42:36,650 --> 00:42:38,450 I can't believe she went for it. 742 00:42:38,880 --> 00:42:42,060 We've got Jesse to thank. I don't think she would have believed anybody else. 743 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 They're being friends. 744 00:42:43,340 --> 00:42:44,820 I just kept hoping that we were wrong. 745 00:42:48,900 --> 00:42:51,800 Dr. Sloan tells me that you've agreed to check into the clinic. 746 00:42:53,260 --> 00:42:54,740 I don't know if I can do it. 747 00:42:55,640 --> 00:42:58,520 I'm scared. What if I get fat? 748 00:43:00,860 --> 00:43:01,860 I know. 749 00:43:02,000 --> 00:43:03,560 I went through the same thing myself. 750 00:43:04,180 --> 00:43:05,180 Do you know what? 751 00:43:05,780 --> 00:43:07,920 You just keep doing it one day at a time. 752 00:43:08,460 --> 00:43:12,480 And before you know it, you'll look around and realize that you're eating 753 00:43:12,480 --> 00:43:14,200 healthy foods for the first time ever. 754 00:43:15,020 --> 00:43:21,340 You have a fabulous job, great wardrobe, fantastic guy 755 00:43:21,340 --> 00:43:23,380 who's proud to be seen with you. 756 00:43:24,260 --> 00:43:28,320 And you think, how could I have ever hurt myself like that? 757 00:43:30,620 --> 00:43:32,960 It'll happen. I promise. 758 00:43:33,920 --> 00:43:36,560 Yeah. Dr. Sloan's going to help me. 759 00:43:44,360 --> 00:43:45,800 I know. 760 00:43:59,460 --> 00:44:04,020 Dick Van Dyke coming right up. A special bonus diagnosis next. 761 00:44:04,650 --> 00:44:08,410 CBS Saturday. What's going on here? The DeLucas have survived sibling rivalry. 762 00:44:08,790 --> 00:44:12,010 You got her pregnant? Family squabbles. Don't talk like that in front of your 763 00:44:12,010 --> 00:44:14,250 mom. But they're about to face. 764 00:44:15,050 --> 00:44:16,190 You've had a heart attack. 765 00:44:16,430 --> 00:44:18,090 Their toughest challenge ever. 766 00:44:18,370 --> 00:44:20,910 You will do anything to get out of doing the dishes, won't you? 767 00:44:21,150 --> 00:44:23,730 And all new That's Life, CBS Saturday. 58273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.