All language subtitles for Diagnosis Murder s08e09 Confession

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Father Dominic! 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,120 Father Dominic! 3 00:00:28,920 --> 00:00:29,920 Dom? 4 00:00:49,770 --> 00:00:51,450 I thought we agreed. I had to see you. 5 00:01:06,170 --> 00:01:08,530 I know I have no right to ask this of you. 6 00:01:08,850 --> 00:01:10,390 Beth, it's not a matter of right. 7 00:01:11,090 --> 00:01:12,810 I handled the whole thing so badly. 8 00:01:13,290 --> 00:01:14,670 Beth, we all made mistakes. 9 00:01:27,240 --> 00:01:29,500 doing? You have to talk to him. 10 00:01:30,520 --> 00:01:31,520 Please, Tom. 11 00:01:32,320 --> 00:01:33,360 For his sake. 12 00:01:34,980 --> 00:01:36,240 He's tormented. 13 00:01:46,880 --> 00:01:52,820 Beth, you and Matt are here on a retreat. I really don't think that this 14 00:01:52,820 --> 00:01:53,960 right time or the place. 15 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 He was your best friend. 16 00:01:56,320 --> 00:01:59,980 This fight between the two of you, he won't admit it, but it hurt him. 17 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 A lot. 18 00:02:02,860 --> 00:02:06,300 And then this feud, all these years. There's no feud, Beth. If that's true, 19 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 go and talk to him. 20 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Tell him that. 21 00:02:10,479 --> 00:02:11,480 For me. 22 00:02:12,360 --> 00:02:13,420 For all of us. 23 00:03:07,589 --> 00:03:08,710 Father Dominic, I... 24 00:03:08,710 --> 00:03:15,590 I need you to hear 25 00:03:15,590 --> 00:03:16,590 my confession. 26 00:03:18,010 --> 00:03:19,010 Now? 27 00:03:19,570 --> 00:03:21,890 Please. For the sake of my immortal soul. 28 00:03:23,670 --> 00:03:26,510 Bless me, Father, for I have sinned. When was your last confession? 29 00:03:26,770 --> 00:03:27,850 I killed a man. 30 00:03:28,690 --> 00:03:30,470 What? What did you say? 31 00:03:31,090 --> 00:03:32,190 I killed a man. 32 00:03:33,050 --> 00:03:34,050 Tonight. 33 00:04:00,840 --> 00:04:07,700 Matthew. May God who loves you forgive all the sins that you may have 34 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 committed. 35 00:04:10,380 --> 00:04:13,220 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 36 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Amen. 37 00:05:13,640 --> 00:05:16,240 I found him like that. I was administering lost rights. 38 00:05:17,280 --> 00:05:18,620 What brought you to his room? 39 00:05:21,740 --> 00:05:22,980 Someone told you he was dying? 40 00:05:26,200 --> 00:05:28,820 Father, do you have any idea who might have killed Matthew Scarborough? 41 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 That's my room. 42 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Matthew! 43 00:05:34,720 --> 00:05:35,940 No! No! 44 00:05:38,400 --> 00:05:39,620 Mrs. Scarborough? 45 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 What happened? 46 00:06:06,320 --> 00:06:07,620 Where did the murder take place? 47 00:06:07,980 --> 00:06:09,700 Building 3, room 110. 48 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 What? 49 00:06:13,760 --> 00:06:19,000 I don't know. I was just thinking. When I walked out of the chapel, it was, I 50 00:06:19,000 --> 00:06:20,540 guess, a little after 9. 51 00:06:21,560 --> 00:06:24,840 And I saw someone heading towards building number 3. 52 00:06:25,160 --> 00:06:26,420 It was Father Dominic. 53 00:06:26,860 --> 00:06:30,360 You sure that's who it was? Yeah, I called out to him. He waved back at me. 54 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Let's check out the crime scene. 55 00:06:32,020 --> 00:06:33,280 Sorry to ruin your retreat. 56 00:06:33,540 --> 00:06:36,260 My retreat isn't half as ruined as Matthew Scarborough's. 57 00:06:55,420 --> 00:06:58,580 Yeah, guests in the room next to the Scarboroughs reported the sounds of a 58 00:06:58,580 --> 00:07:00,640 violent struggle at 9 .30 p .m. 59 00:07:01,140 --> 00:07:04,020 A squad car was dispatched. I was in the neighborhood, so I joined them. 60 00:07:04,720 --> 00:07:08,300 I guess it's so hard to believe a man goes on a retreat and gets killed at the 61 00:07:08,300 --> 00:07:12,240 monastery. What I can't understand is why Father Dominic isn't talking to me. 62 00:07:12,560 --> 00:07:13,560 Where's another wrench? 63 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Dad, 64 00:07:17,060 --> 00:07:19,900 why are you fixing that leak? I mean, you must have an entire maintenance 65 00:07:19,900 --> 00:07:22,680 to handle things like this. I got this great book here. 66 00:07:23,100 --> 00:07:25,980 Really makes everything very easy. It's an illustration to cover every problem. 67 00:07:26,860 --> 00:07:27,940 Plumbing by the numbers. 68 00:07:29,240 --> 00:07:33,020 Yep. That's why I said I bother the maintenance crew and I can easily fix it 69 00:07:33,020 --> 00:07:34,360 myself. I guess. 70 00:07:35,960 --> 00:07:37,880 Father Dominic didn't kill Matthew Scarborough. 71 00:07:38,200 --> 00:07:40,120 Why won't he tell me what he was doing in his room? 72 00:07:40,440 --> 00:07:43,460 Well, just because he isn't talking, Steve, doesn't mean he's guilty, you 73 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Oh. 74 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 I'll call you when I get back to the table. 75 00:07:48,100 --> 00:07:49,100 Oh, 76 00:07:50,420 --> 00:07:51,420 that's okay. 77 00:07:52,580 --> 00:07:55,680 There's a picture that covers that in here. Right. Have fun. Okay. 78 00:07:58,740 --> 00:08:00,080 Give me the phone. 79 00:08:32,689 --> 00:08:35,770 Father, I'm going to ask you some of the same questions I asked you last night. 80 00:08:36,929 --> 00:08:38,789 What were you doing in Matthew Scarborough's room? 81 00:08:43,169 --> 00:08:45,170 Do you have any knowledge of who might have killed him? 82 00:08:49,830 --> 00:08:52,770 Where were you at 9 .30 just prior to going to the victim's room? 83 00:08:54,570 --> 00:08:57,590 I was here, in the office, counseling somebody. 84 00:08:57,810 --> 00:08:58,810 Who? 85 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 Beth Scarborough. 86 00:09:01,530 --> 00:09:02,530 Beth, his wife? 87 00:09:04,750 --> 00:09:07,890 I suppose you can't tell me exactly what you were counseling her about. 88 00:09:13,530 --> 00:09:18,090 I understand that Monsignor D 'Amico was conducting a seminar last night in 89 00:09:18,090 --> 00:09:19,550 Santa Barbara. Is that correct? 90 00:09:20,430 --> 00:09:23,150 Yes. And that you were the only priest on duty? 91 00:09:23,610 --> 00:09:24,610 Yes. 92 00:09:26,099 --> 00:09:29,760 Mena Bentley told me that she saw you sometime shortly after nine o 'clock 93 00:09:29,760 --> 00:09:31,680 walking in the direction of building number three. 94 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 At nine o 'clock? 95 00:09:33,280 --> 00:09:34,400 Or shortly thereafter. 96 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 No, it wasn't me. 97 00:09:37,240 --> 00:09:40,380 If there was no other priest on duty, who else could it have been? 98 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 I don't know. 99 00:09:43,520 --> 00:09:46,320 But I was here counseling Beth Scarborough at nine o 'clock. 100 00:09:47,080 --> 00:09:49,360 I was with him till almost ten o 'clock. 101 00:09:50,800 --> 00:09:52,560 When I left, it had stopped raining. 102 00:09:53,300 --> 00:09:55,080 I walked along the bluff and... 103 00:09:55,960 --> 00:09:57,060 Looked out over the ocean. 104 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 At night? 105 00:10:00,800 --> 00:10:02,240 I had a lot of thinking to do. 106 00:10:03,680 --> 00:10:06,300 I saw the police cars arrive. I went back to the room. 107 00:10:07,200 --> 00:10:08,680 And you know what happened after that. 108 00:10:09,860 --> 00:10:12,520 So you consulted with Father Dominic for an hour and a half? 109 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Yes. 110 00:10:14,220 --> 00:10:15,500 About your fight with your husband? 111 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 That's right. 112 00:10:17,700 --> 00:10:19,560 Do you mind telling me what this fight was about? 113 00:10:22,140 --> 00:10:25,140 No, it's very... I don't see what... 114 00:10:27,310 --> 00:10:28,470 What did Father Dominic tell you? 115 00:10:29,350 --> 00:10:30,870 I'd like to hear what you have to say. 116 00:10:32,450 --> 00:10:35,410 What does my fight with my husband have to do with his murder? 117 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 I'm not sure. 118 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 Motive, maybe? 119 00:10:39,770 --> 00:10:41,350 It was a robbery. 120 00:10:41,930 --> 00:10:43,710 Dominic got there after it happened. 121 00:10:44,030 --> 00:10:45,150 Is that what he told you? 122 00:10:46,010 --> 00:10:48,750 The room was rifled. All my jewelry is missing. Isn't it obvious? 123 00:10:49,770 --> 00:10:52,910 Someone broke into Robinson and killed my husband in the process. 124 00:10:56,430 --> 00:10:57,670 What is your problem, Lieutenant? 125 00:10:58,910 --> 00:11:01,190 Last night when you discovered your husband was dead? 126 00:11:01,870 --> 00:11:02,849 Yes, what? 127 00:11:02,850 --> 00:11:04,510 He looked over at Father Dominic. 128 00:11:05,610 --> 00:11:07,750 I don't remember. 129 00:11:08,650 --> 00:11:11,190 You looked at him as if to ask a question. 130 00:11:12,670 --> 00:11:13,810 He shook his head no. 131 00:11:17,810 --> 00:11:21,130 You have a very vivid imagination, Lieutenant Flung. 132 00:11:38,190 --> 00:11:40,050 Excuse me, you're Lieutenant Flone? 133 00:11:40,630 --> 00:11:41,529 That's right. 134 00:11:41,530 --> 00:11:44,070 You're the guy investigating that murder last night. 135 00:11:44,450 --> 00:11:48,490 You know something about it? I'm Leonard Wilson. Oh, I'm the groundskeeper. 136 00:11:49,270 --> 00:11:51,410 Kind of messy work today after the rain. 137 00:11:52,690 --> 00:11:54,750 Doesn't seem to bother the rabbits much, though. 138 00:11:55,670 --> 00:11:59,730 Rabbits? Oh, yeah, we got an infestation, I guess you'd call it. 139 00:12:00,410 --> 00:12:02,590 Them rabbits get hungry enough, they'll eat about anything. 140 00:12:02,810 --> 00:12:05,170 Right now they're chowing down on all my new plants. 141 00:12:07,130 --> 00:12:09,490 That's not what I stopped you to talk about. 142 00:12:10,870 --> 00:12:13,550 See, I know how everybody out here feels about him. 143 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 About who? 144 00:12:15,470 --> 00:12:18,810 Father Dominic. He's a good man. I don't want to say anything to get him in 145 00:12:18,810 --> 00:12:22,670 trouble. Mr. Wilson, if you have information that's pertinent to this 146 00:12:22,670 --> 00:12:24,990 See, that's the thing. And you don't divulge it. 147 00:12:25,230 --> 00:12:26,230 I know, I know. 148 00:12:28,190 --> 00:12:30,650 See, I was out checking my traps last night. 149 00:12:30,950 --> 00:12:31,950 In the rain? 150 00:12:32,030 --> 00:12:35,670 Well, like I said, rain doesn't stop the rabbits from foraging. 151 00:12:36,140 --> 00:12:37,600 Anyway, the traps was all empty. 152 00:12:38,860 --> 00:12:43,600 Well, I was headed back to my room, and I seen Father Dominick going in building 153 00:12:43,600 --> 00:12:47,780 three. You saw him well enough to identify him? Oh, I saw his face all 154 00:12:47,860 --> 00:12:52,180 Yeah, he looked like he was angry about something. I never seen him look like 155 00:12:52,180 --> 00:12:53,119 that before. 156 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 What time was it? 157 00:12:54,940 --> 00:12:58,040 First commercial after the 9 o 'clock news. That's when I always check my 158 00:12:58,160 --> 00:12:59,700 I'd put it about 9 .15. 159 00:13:01,520 --> 00:13:04,720 Now, just because he was going in the building doesn't mean he killed anyone. 160 00:13:04,920 --> 00:13:07,180 No. I just thought you should know what I saw. 161 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 Thanks. 162 00:13:14,260 --> 00:13:17,520 I've got two eyewitnesses placing him at the scene of the crime minutes before 163 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 the murder took place. 164 00:13:19,120 --> 00:13:20,260 One of them's Amanda Bentley. 165 00:13:20,820 --> 00:13:22,740 Motive? I'm not sure yet. 166 00:13:23,420 --> 00:13:24,520 But I do know this. 167 00:13:25,120 --> 00:13:28,260 It's more to the relationship between Father Dominic and the victim's wife 168 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 meets the eye. 169 00:13:29,320 --> 00:13:30,460 You think they're in this together? 170 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 That's one possibility. 171 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Or how about this? 172 00:13:34,310 --> 00:13:36,850 The wife goes to the priest with some sob story. 173 00:13:37,070 --> 00:13:41,450 And he goes to talk to the husband. They get into a fight. The husband ends up 174 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 dead. 175 00:13:42,610 --> 00:13:43,610 Maybe. 176 00:13:44,310 --> 00:13:47,850 Well, Steve, I've seen you go after suspects with no more than this. 177 00:13:49,350 --> 00:13:50,530 Is it because he's a priest? 178 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 No. 179 00:13:55,750 --> 00:13:57,330 Memory wants this case resolved. 180 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 So do I. 181 00:13:59,720 --> 00:14:03,380 He's got enough PR problems right now. If there's any hint that we're letting 182 00:14:03,380 --> 00:14:08,460 someone hide behind the church... Sloan here. 183 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 Yeah, Dad. 184 00:14:12,460 --> 00:14:13,840 All right, I'm on my way. 185 00:14:14,920 --> 00:14:16,800 Monsignor D 'Amico is on his way to the hospital. 186 00:14:17,360 --> 00:14:18,580 I'd like to have a talk with me. 187 00:14:18,940 --> 00:14:20,720 So the church is sending out its big guns. 188 00:14:21,060 --> 00:14:22,500 How long have I known you, Steve? 189 00:14:23,380 --> 00:14:24,700 Since I was an altar boy. 190 00:14:25,140 --> 00:14:27,580 And I knew then that you were a young man of good character. 191 00:14:28,040 --> 00:14:29,820 And solid judgment. Thank you, Mark. 192 00:14:30,800 --> 00:14:33,680 Monsignor, I know you didn't call me down here to tell me not to do my job. 193 00:14:33,880 --> 00:14:37,360 Truth be told, I wasn't looking to talk to you at all. Your father convinced me 194 00:14:37,360 --> 00:14:39,480 that I should. I knew what your answer would be. 195 00:14:40,400 --> 00:14:41,940 I'm going to investigate the murder. 196 00:14:42,300 --> 00:14:46,580 And if Father Dominic is guilty... Father Dominic did not commit this 197 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 See, that's why I came to see you in the first place. 198 00:14:52,080 --> 00:14:55,620 Before your well -meaning but sometimes single -minded son arrests an innocent 199 00:14:55,620 --> 00:14:56,620 man. 200 00:14:56,700 --> 00:14:58,260 I need you to prove him wrong. 201 00:15:06,100 --> 00:15:07,300 You don't have to say it. 202 00:15:07,620 --> 00:15:08,439 Say what? 203 00:15:08,440 --> 00:15:11,500 You were going to say I shouldn't go up to the monastery and poke around because 204 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 I might contaminate the investigation. 205 00:15:13,460 --> 00:15:15,000 I wasn't going to say that. You were too. 206 00:15:15,300 --> 00:15:15,979 Was not. 207 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Were too. 208 00:15:17,300 --> 00:15:18,660 Because you wouldn't do that anyway. 209 00:15:18,940 --> 00:15:19,759 Why not? 210 00:15:19,760 --> 00:15:20,880 No one to talk to you? 211 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 You're too well known. 212 00:15:22,780 --> 00:15:23,459 You're Dr. 213 00:15:23,460 --> 00:15:25,020 Sloan. Your picture's been in a newspaper. 214 00:15:25,280 --> 00:15:26,440 You've been interviewed on television. 215 00:15:27,080 --> 00:15:28,980 Okay, we got your leak problem solved. 216 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 There's a worn -out washer. 217 00:15:30,860 --> 00:15:32,160 Oh, great. How much do I owe you? 218 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 You're kidding. 219 00:15:35,900 --> 00:15:38,140 Huh, 85 cents for the parts and the rest is labor. 220 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 You owe me an hour. 221 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Yeah, right. 222 00:15:41,860 --> 00:15:43,280 I should change professions. 223 00:15:44,040 --> 00:15:46,320 Oh, you got one of those plumbing by the numbers books. 224 00:15:46,680 --> 00:15:48,440 Yeah, you don't like those books? Oh, I love them. 225 00:15:49,070 --> 00:15:51,230 My business has gone up 30 % because of these things. 226 00:15:52,650 --> 00:15:54,530 Well, see ya. 227 00:15:59,190 --> 00:16:03,690 What were we saying? You hired a plumber? No, I mean about the monastery. 228 00:16:03,690 --> 00:16:06,410 didn't want the maintenance crew to know you wrecked your sink. We'd go back to 229 00:16:06,410 --> 00:16:07,389 our other problem. 230 00:16:07,390 --> 00:16:09,890 Well, I was just saying that you're not going to the monastery because people 231 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 will recognize you. 232 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Yeah, you're probably right. 233 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Let me see that. 234 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Yes? 235 00:16:29,200 --> 00:16:30,580 Howdy, ma 'am. You call for a plumber? 236 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 No, Mark. 237 00:16:32,080 --> 00:16:33,220 I'm the new handyman. 238 00:16:33,440 --> 00:16:34,399 Uh -huh. 239 00:16:34,400 --> 00:16:36,040 I suppose Steve sent you over? 240 00:16:36,320 --> 00:16:38,160 No, he's not so overjoyed I'm here. 241 00:16:38,360 --> 00:16:41,480 But I told him on senior I'd look around, see if I could uncover anything 242 00:16:41,480 --> 00:16:42,700 might not want the police to know. 243 00:16:42,920 --> 00:16:45,920 Well, Mark, almost all the people have left the retreat. They found the murder 244 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 to be very unsettling. 245 00:16:47,380 --> 00:16:48,319 Are you saying? 246 00:16:48,320 --> 00:16:52,080 Yeah, I sent all of my notes over to the county coroner. My kids are back east 247 00:16:52,080 --> 00:16:55,220 with my mom, so I figured why not stay here a few extra days and relax? 248 00:16:55,980 --> 00:16:58,100 Well, I'm going to look around and ask a few questions. 249 00:16:59,420 --> 00:17:03,020 Um, Mark, do you actually know anything about plumbing? 250 00:17:04,339 --> 00:17:05,420 Funny you should ask. 251 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 Yes, 252 00:17:10,819 --> 00:17:14,300 hello. Could you please send a plumber to room 205 right away? 253 00:17:14,520 --> 00:17:15,479 Thank you. 254 00:17:15,480 --> 00:17:17,280 No worries. I got it. I got it. 255 00:17:17,599 --> 00:17:18,880 It's this. It's this. I got it. 256 00:17:21,760 --> 00:17:25,040 Oh, I can't bear the thought of going back to a house. 257 00:17:25,260 --> 00:17:26,540 full of well -meaning friends. 258 00:17:31,080 --> 00:17:34,000 I don't know what to say. 259 00:17:34,660 --> 00:17:36,540 Beth, you don't have to say anything. 260 00:17:37,260 --> 00:17:43,820 Don, when I came to talk to you the other night, I realized that I never 261 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 loving you. 262 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Never. 263 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 Beth. 264 00:17:49,420 --> 00:17:51,480 That's why Matthew could never make peace with it. 265 00:17:52,880 --> 00:17:54,220 Because I never did. 266 00:17:54,830 --> 00:17:56,990 Our lives have taken different paths. 267 00:17:58,590 --> 00:18:02,830 Could you ever... What do you think about us being together? 268 00:18:05,930 --> 00:18:07,430 I've taken vows. 269 00:18:08,050 --> 00:18:09,590 Men leave the priesthood. 270 00:18:12,590 --> 00:18:14,590 We can't lose each other again. 271 00:18:16,430 --> 00:18:17,690 Think about it. 272 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Please. 273 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Please. 274 00:18:30,860 --> 00:18:33,980 Leonard, I want you to meet Mark. He's going to be helping us out for a few 275 00:18:33,980 --> 00:18:34,980 days. All right. 276 00:18:35,380 --> 00:18:36,380 Leonard, welcome. 277 00:18:36,580 --> 00:18:38,440 Now, show him the ropes, will you? Thank you, Father. 278 00:18:40,360 --> 00:18:42,100 Well, there's not a whole lot around here to do. 279 00:18:42,400 --> 00:18:43,680 Maybe you can help with the rabbits. 280 00:18:45,420 --> 00:18:46,840 Grab one of them traps. All right. 281 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Oh, Father? 282 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Good. 283 00:18:58,160 --> 00:18:59,079 You know... 284 00:18:59,080 --> 00:19:03,040 Maybe you could give me a little suggestion here. Hi, I'm Mark. I'm the 285 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 groundskeeper. 286 00:19:04,800 --> 00:19:08,040 I've been told to set these traps up. I don't know. 287 00:19:08,640 --> 00:19:09,660 What do you think you ought to go? 288 00:19:10,760 --> 00:19:12,980 Gosh, I think Leonard would be the one to ask about that. 289 00:19:13,180 --> 00:19:16,380 I hate to ask him again. He's already explained things a couple of times. 290 00:19:16,800 --> 00:19:17,900 First day on the job, huh? 291 00:19:18,180 --> 00:19:22,720 Yeah. Well, I guess the best place to set them is by the new plantings. 292 00:19:23,080 --> 00:19:26,140 Here, you want me to give you a hand? Oh, thank you. Appreciate it. 293 00:19:30,830 --> 00:19:34,870 A lot of folks talking about that burger the other night. 294 00:19:35,070 --> 00:19:36,070 Oh? 295 00:19:36,390 --> 00:19:38,490 I understand you were a witness? 296 00:19:39,250 --> 00:19:41,890 I think this works much better if you leave the door open. 297 00:19:42,170 --> 00:19:44,810 I guess it'd make it easier for the rabbits to get in there. 298 00:19:45,150 --> 00:19:47,050 You haven't done this kind of work before, have you? 299 00:19:47,350 --> 00:19:51,650 No. And since I didn't hire you, I guess you must be a friend of Monsignor D 300 00:19:51,650 --> 00:19:52,650 'Amico's. Yes. 301 00:19:54,050 --> 00:19:55,710 He's a little concerned about your father. 302 00:19:56,130 --> 00:19:58,090 He thought maybe you'd consider talking to me. 303 00:19:59,210 --> 00:20:01,370 So what does the Monsignor think I should tell you? 304 00:20:02,370 --> 00:20:04,430 Well, let's start with the victim, Matthew Scarborough. 305 00:20:05,810 --> 00:20:07,730 Matthew and I grew up together. 306 00:20:08,170 --> 00:20:10,150 Really? How old were you when you met? 307 00:20:10,510 --> 00:20:11,530 We met in kindergarten. 308 00:20:12,730 --> 00:20:15,650 Oh, you know how few people have friends who go back that far. 309 00:20:15,990 --> 00:20:16,990 I missed something. 310 00:20:17,330 --> 00:20:19,230 We played high school football together. 311 00:20:20,630 --> 00:20:21,690 Let me guess. 312 00:20:23,110 --> 00:20:24,770 Quarterback. How'd you know? 313 00:20:25,090 --> 00:20:26,690 You got quarterback written all over you. 314 00:20:27,590 --> 00:20:28,459 Come on. 315 00:20:28,460 --> 00:20:29,680 Let me buy you lunch. Good. 316 00:20:30,880 --> 00:20:34,460 So, if I'm following the story correctly here, you and Matthew attended the same 317 00:20:34,460 --> 00:20:36,880 college and high school. We were on the same debating team. 318 00:20:37,780 --> 00:20:39,340 Sounds like you two were inseparable. 319 00:20:41,140 --> 00:20:45,360 Well, I guess it was inevitable that we'd fall in love with the same girl. 320 00:20:47,080 --> 00:20:51,980 I never thought I had a chance with Beth. She was so pretty, so gregarious. 321 00:20:52,780 --> 00:20:56,320 And I knew she was seeing Matt. I tried to stay away, but I couldn't. 322 00:20:57,420 --> 00:20:59,760 So Beth and I would see each other when he wasn't around. 323 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I see. 324 00:21:01,260 --> 00:21:05,000 It was... It was the wrong thing to do. 325 00:21:05,780 --> 00:21:11,720 It was wrong for all of us, but... I was young and I... I let Matt down. 326 00:21:11,960 --> 00:21:13,200 I let myself down. 327 00:21:13,800 --> 00:21:15,120 He found out, I suppose. 328 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Oh, of course. 329 00:21:17,540 --> 00:21:20,020 And she had to make a choice. She chose Matt. 330 00:21:20,260 --> 00:21:21,660 I wasn't really that surprised. 331 00:21:22,780 --> 00:21:24,720 It must have been very hard for you. 332 00:21:26,090 --> 00:21:28,630 You know, Mark, it was the best thing that ever happened to me. 333 00:21:29,210 --> 00:21:33,850 Because I was forced to look at my own behavior and ask myself, is this the 334 00:21:33,850 --> 00:21:34,850 of man that I want to be? 335 00:21:35,370 --> 00:21:36,850 A man that sneaks around? 336 00:21:37,070 --> 00:21:38,590 A man that lies to his friends? 337 00:21:39,670 --> 00:21:44,050 And once I started asking those questions, I realized I had so many 338 00:21:44,050 --> 00:21:45,190 that needed working on. 339 00:21:45,750 --> 00:21:47,370 And I found the place to do that. 340 00:21:48,210 --> 00:21:49,210 Here. 341 00:21:49,830 --> 00:21:50,830 Well, the church. 342 00:21:52,390 --> 00:21:53,890 And I finally found peace. 343 00:21:56,170 --> 00:21:59,450 But I was never able to mend the harm that I had done to my friendship with 344 00:21:59,450 --> 00:22:01,170 Matt. He never forgave you. 345 00:22:03,630 --> 00:22:06,830 Beth brought him here thinking that if we saw each other, he might be able to 346 00:22:06,830 --> 00:22:08,290 let go of some of the old anger. 347 00:22:09,210 --> 00:22:10,210 Did you see him? 348 00:22:10,850 --> 00:22:12,870 I left the office to go see him. 349 00:22:14,010 --> 00:22:16,430 But you didn't go straight to his room. 350 00:22:23,980 --> 00:22:25,640 Was someone else there, Father? 351 00:22:29,480 --> 00:22:31,460 Did you see someone else come out of his room? 352 00:22:36,200 --> 00:22:38,420 I think I've said all I can say about this. 353 00:22:53,420 --> 00:22:55,500 And he graduated from there in 1985? 354 00:22:57,320 --> 00:22:58,820 That's great, Cheryl. Thanks. 355 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Hey, Dad. 356 00:23:02,800 --> 00:23:06,300 Guess we went to college together, played on the same football team, and 357 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 the debate squad together. 358 00:23:07,820 --> 00:23:09,820 Father Dominic and Matthew Scarborough. 359 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 Lucky guess. 360 00:23:12,200 --> 00:23:14,080 Refresh. Dad, what are you doing here? 361 00:23:14,760 --> 00:23:18,260 Well, just suppose for a moment that Father Dominic didn't commit the crime. 362 00:23:18,580 --> 00:23:20,820 Dad, go with me just for a minute on that. 363 00:23:21,280 --> 00:23:22,460 Because you said... 364 00:23:24,080 --> 00:23:25,540 that he would not talk to you. 365 00:23:25,780 --> 00:23:29,000 Right. Well, every question I asked him, he answered. 366 00:23:29,520 --> 00:23:31,860 Right up to moments before the murder. 367 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Now, why is that? 368 00:23:34,540 --> 00:23:35,540 Because he was guilty? 369 00:23:37,020 --> 00:23:38,020 Maybe. 370 00:23:38,260 --> 00:23:43,100 But I was just thinking, under what circumstances is a priest required to 371 00:23:43,100 --> 00:23:46,140 silent? You're talking about the sacrament of confession? 372 00:23:46,560 --> 00:23:50,440 Possibly. Oh, come on, Dad. You think the murderer confessed to Father 373 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 I mean, why would he do something like that? 374 00:23:52,090 --> 00:23:54,150 Well, yeah, out of genuine remorse, maybe. 375 00:23:54,670 --> 00:23:58,350 Or maybe Father Dominic saw the murderer leaving Scarborough's room. 376 00:23:59,070 --> 00:24:03,010 Now, the killer realized the only way he can keep from telling what he saw is to 377 00:24:03,010 --> 00:24:05,870 confess. That's pretty slick thinking for someone who just committed a murder. 378 00:24:06,630 --> 00:24:07,630 Pissed all the facts. 379 00:24:11,030 --> 00:24:12,030 Sloan here. 380 00:24:12,390 --> 00:24:13,390 Yeah. 381 00:24:15,750 --> 00:24:16,930 All right, I'll be right out. 382 00:24:17,730 --> 00:24:19,850 You can put your confessional theory to rest. 383 00:24:22,030 --> 00:24:26,250 In memory of his death and resurrection, we offer you, Father, this life -giving 384 00:24:26,250 --> 00:24:30,710 bread and this saving cup. We thank you for counting us worthy to stand in your 385 00:24:30,710 --> 00:24:31,770 presence and serve you. 386 00:24:32,830 --> 00:24:34,130 The body of Christ. 387 00:24:34,490 --> 00:24:35,490 Amen. 388 00:24:38,570 --> 00:24:39,810 The body of Christ. 389 00:24:41,110 --> 00:24:42,110 Amen. 390 00:24:45,150 --> 00:24:46,390 The blood of Christ. 391 00:25:00,400 --> 00:25:03,820 Father Dominic, I'm placing you under arrest for the murder of Matthew 392 00:25:03,820 --> 00:25:06,060 Scarborough. You're making a terrible mistake. 393 00:25:06,500 --> 00:25:10,940 A bracelet belonging to Beth Scarborough was found in a tin can in a dumpster on 394 00:25:10,940 --> 00:25:11,940 the premises. 395 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 The fingerprints belong to Father Dominic. 396 00:25:16,380 --> 00:25:17,940 You have the right to remain silent. 397 00:25:18,820 --> 00:25:22,100 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 398 00:26:30,419 --> 00:26:33,360 And I think when the blood's analyzed, it's going to be Matthew Scarborough's. 399 00:26:33,440 --> 00:26:35,860 It was carried into the confession by whoever killed him. 400 00:26:36,220 --> 00:26:39,820 Ed, I can understand why you don't want to think that Father Dominic or any 401 00:26:39,820 --> 00:26:40,880 priest could commit a murder. 402 00:26:41,620 --> 00:26:45,260 You know, Steve, I was kneeling right next to Father Dominic when he received 403 00:26:45,260 --> 00:26:48,600 communion. You can't receive communion when you're in a state of mortal sin. 404 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 So he went after confession. 405 00:26:51,060 --> 00:26:53,460 Once you're forgiven, you can go to communion, am I right? 406 00:26:53,660 --> 00:26:56,300 All right, let's say for the sake of argument that I was wrong, that it 407 00:26:56,300 --> 00:26:58,860 Father Dominic that I saw walking into Building 3 that night. 408 00:26:59,360 --> 00:27:00,460 But the gardener saw him, too. 409 00:27:00,780 --> 00:27:03,640 Leonard Wilson. He said he was close enough to see Father Dominic's face. 410 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 We've got the right guy. 411 00:27:06,220 --> 00:27:08,060 But what do we really know about that gardener? 412 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 I'm working on that. 413 00:27:15,960 --> 00:27:17,480 How long have you been working at the monastery? 414 00:27:18,220 --> 00:27:19,300 Me? A couple months. 415 00:27:20,940 --> 00:27:26,980 I guess I better put my glasses on. 416 00:27:31,280 --> 00:27:35,220 Hey, you were here when the cops came back, weren't you? Yeah, yeah, I was 417 00:27:35,220 --> 00:27:36,720 around. What do they want? 418 00:27:37,420 --> 00:27:39,760 Didn't somebody tell me you saw something the night of the murder? 419 00:27:40,640 --> 00:27:43,500 I saw the priest going in the building where the murder was committed. 420 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 Huh. 421 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 What? 422 00:27:48,400 --> 00:27:50,040 Well, I just thought, you know, that's interesting. 423 00:27:50,580 --> 00:27:55,180 That other witness, the young woman, she said she didn't see you at all. 424 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Sorry. 425 00:28:05,230 --> 00:28:06,250 You're not a handyman. 426 00:28:10,390 --> 00:28:12,410 You're one of Father Dominic's projects. 427 00:28:13,390 --> 00:28:15,050 Projects? Where'd you do time? 428 00:28:15,710 --> 00:28:17,190 I'm not sure I know what you mean. 429 00:28:18,250 --> 00:28:21,530 Come on, you can tell me about it. I'm one of Father Dominic's projects myself. 430 00:28:22,130 --> 00:28:24,110 He loves finding guys like you and me. 431 00:28:24,350 --> 00:28:26,590 Just out of prison, trying to get back into society. 432 00:28:27,070 --> 00:28:30,530 Oh, yeah. Well, I wasn't sure you knew about that. 433 00:28:31,430 --> 00:28:32,550 What were you in for? 434 00:28:33,610 --> 00:28:35,630 Well, I... It's a little hard to explain. 435 00:28:35,850 --> 00:28:36,850 Yeah, I bet. 436 00:28:37,290 --> 00:28:38,750 I bet you were innocent, too. 437 00:28:39,010 --> 00:28:42,930 As a matter of fact, I am. Yeah, like 99 % of the guys on death row. 438 00:28:43,950 --> 00:28:44,950 Funny, isn't it? 439 00:28:45,690 --> 00:28:48,190 Father Dom trying to help out guys like us. 440 00:28:49,130 --> 00:28:50,790 Now him going down for murder one. 441 00:28:51,950 --> 00:28:55,050 Well, I figured you'd learn some skills in the joint. 442 00:28:56,030 --> 00:28:57,030 But I'll tell you what. 443 00:28:57,490 --> 00:28:59,690 I've been told to Monsignor I'm leaving in a week. 444 00:29:00,419 --> 00:29:04,100 I'll teach you what I can in the meantime after that. You're on your own. 445 00:29:04,160 --> 00:29:05,800 I appreciate anything you can teach me. 446 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 What are you looking at? 447 00:29:19,340 --> 00:29:20,740 Oh, caught a rabbit, huh? 448 00:29:22,540 --> 00:29:23,680 Yeah, this morning. 449 00:29:24,560 --> 00:29:26,600 This time tomorrow, he's going to be stewed. 450 00:29:27,340 --> 00:29:28,340 You're going to kill him? 451 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 What else? 452 00:29:32,320 --> 00:29:35,060 You know, he's got to find a home for him somewhere, a local school or 453 00:29:35,060 --> 00:29:37,600 something. You're the strangest con I ever saw. 454 00:29:38,780 --> 00:29:39,780 Here, go on, take it. 455 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Thanks. 456 00:29:51,020 --> 00:29:52,020 Hi. 457 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 How you doing? 458 00:30:02,220 --> 00:30:06,000 The police have found blood in the confessional. 459 00:30:07,660 --> 00:30:08,820 They think it's Matthew. 460 00:30:10,100 --> 00:30:11,500 Left there by his killer. 461 00:30:17,480 --> 00:30:18,720 You know who killed him? 462 00:30:22,080 --> 00:30:23,860 He confessed it to you, didn't he? 463 00:30:27,960 --> 00:30:29,740 Who was it? Beth. 464 00:30:30,830 --> 00:30:32,970 You know who killed my husband and you won't tell me? 465 00:30:33,170 --> 00:30:34,170 I want to know. 466 00:30:35,710 --> 00:30:36,710 I can't. 467 00:30:37,730 --> 00:30:38,730 I took vows. 468 00:30:41,690 --> 00:30:42,810 You'd throw your life away? 469 00:30:44,350 --> 00:30:47,570 You'd risk execution because you took some vow not to tell? 470 00:30:50,470 --> 00:30:52,970 What kind of God expects you to protect a violent criminal? 471 00:30:54,670 --> 00:30:56,230 I don't expect you to understand. 472 00:30:57,330 --> 00:30:58,330 You're right, I don't. 473 00:31:05,480 --> 00:31:09,420 I don't understand how any man, any caring, loving man could let some mumbo 474 00:31:09,420 --> 00:31:11,980 -jumbo ritual stop him from bringing a killer to justice. 475 00:31:12,620 --> 00:31:15,320 I don't understand how you would let everybody else suffer because you once 476 00:31:15,320 --> 00:31:16,320 you wouldn't tell. 477 00:31:16,560 --> 00:31:18,260 Don't you think God allows a little room here? 478 00:31:18,740 --> 00:31:20,360 Aren't you ever supposed to think for yourself? 479 00:31:23,460 --> 00:31:25,780 What good is a man's word if it's conditional? 480 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Amanda? 481 00:31:34,670 --> 00:31:35,690 Blood work came back. 482 00:31:35,990 --> 00:31:39,050 The blood on the floor of the confessional matches Matthew 483 00:31:39,330 --> 00:31:41,830 So your father is right. Father Dominic was innocent. 484 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Well, not necessarily. 485 00:31:43,390 --> 00:31:45,470 Father Dominic could have just left the blood there himself. 486 00:31:45,870 --> 00:31:46,890 It was on the wrong side. 487 00:31:47,310 --> 00:31:48,410 Yep, he's selling the truth. 488 00:31:49,390 --> 00:31:50,390 Is he out on bail? 489 00:31:50,630 --> 00:31:53,290 Who? Father Dominic. He's right over there. 490 00:31:53,850 --> 00:31:54,850 Father Dominic! 491 00:32:00,560 --> 00:32:03,920 When I found this raincoat and that tool shed, I thought maybe you mistook the 492 00:32:03,920 --> 00:32:05,560 gardener for Father Dominic that night. 493 00:32:06,280 --> 00:32:07,980 You still haven't proved anything, Dad. 494 00:32:08,500 --> 00:32:12,200 Except that now we only have one witness who can place Father Dominic at the 495 00:32:12,200 --> 00:32:15,240 scene of the crime. And that witness is the owner of this raincoat. 496 00:32:16,060 --> 00:32:17,720 What about Wilson? Did he find out anything? 497 00:32:18,480 --> 00:32:20,260 He served time for armed robbery. 498 00:32:20,640 --> 00:32:21,640 When? 499 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Twice. Once in 75 and then again in 89. 500 00:32:25,320 --> 00:32:28,260 Father Dominic placed him here when he was released a second time. 501 00:32:28,760 --> 00:32:30,520 He's our man. I know what he is. 502 00:32:30,880 --> 00:32:33,360 Just because the man has a record doesn't mean he killed Scarborough. 503 00:32:33,740 --> 00:32:36,700 Well, Wilson's a lot more likely to be the killer than Father Dominic. 504 00:32:37,080 --> 00:32:38,520 Why? Because criminals never change? 505 00:32:38,760 --> 00:32:40,500 And men of God never break the law? 506 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 What's gotten into you? 507 00:32:41,940 --> 00:32:43,700 Ordinarily, you'd be fighting the other side of this. 508 00:32:43,940 --> 00:32:47,300 You know as well as I do that the simplest solution is usually the right 509 00:32:47,600 --> 00:32:50,380 And we found Father Dominic over the body with a weapon next to him. 510 00:32:50,620 --> 00:32:53,580 I'm not going to let him go and then rush out and arrest someone we can't 511 00:32:53,580 --> 00:32:54,620 place at the scene of the crime. 512 00:32:55,940 --> 00:32:57,640 Then we're just going to have to put him there. 513 00:33:13,640 --> 00:33:14,820 I heard you were looking for me. 514 00:33:16,920 --> 00:33:19,040 I would ask you to turn yourself in, Lennon. 515 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 For what? 516 00:33:23,900 --> 00:33:25,840 For the murder of Matthew Scarborough. 517 00:33:26,040 --> 00:33:27,920 You already confessed to Father Dominic. 518 00:33:28,200 --> 00:33:29,300 Time to tell the police. 519 00:33:30,140 --> 00:33:31,620 Father Dominic told you that? 520 00:33:35,280 --> 00:33:36,400 I didn't think so. 521 00:33:36,900 --> 00:33:37,940 You don't know nothing. 522 00:33:39,280 --> 00:33:41,440 You were wearing a black raincoat that night. 523 00:33:41,920 --> 00:33:43,880 you broke into the Scarborough's room to rob them. 524 00:33:44,180 --> 00:33:48,340 When you got caught, you killed Matthew, and you used the sacrament of 525 00:33:48,340 --> 00:33:50,480 confession to shift the blame to somebody else. 526 00:33:51,340 --> 00:33:54,940 You hadn't got any proof at all. If you did, the cops would be in here cuffing 527 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 me right now. 528 00:33:56,080 --> 00:33:58,060 We found Matthew's blood in the confessional. 529 00:33:58,940 --> 00:34:01,260 Yeah, left there by Father Dominic. 530 00:34:02,300 --> 00:34:06,740 Why did you expect the police to believe that Father Dominic killed a man, came 531 00:34:06,740 --> 00:34:07,760 to the confessional... 532 00:34:08,090 --> 00:34:11,750 left the victim's blood there, and then hurried back to the scene of the crime 533 00:34:11,750 --> 00:34:13,090 to be caught by the police. 534 00:34:13,969 --> 00:34:16,030 Well, he's the one they've got in jail, though, isn't he? 535 00:34:17,489 --> 00:34:22,030 Leonard, Father Dominic gave you a job. He helped you when you got out of 536 00:34:22,030 --> 00:34:24,330 prison. Is this the way you want to repay him? 537 00:34:24,630 --> 00:34:26,270 Let me tell you something, sport. 538 00:34:27,210 --> 00:34:31,730 Even if I was guilty, which I'm not, I learned one thing in the joint. 539 00:34:32,210 --> 00:34:34,330 That's to look out after numero uno. 540 00:34:35,830 --> 00:34:36,768 Murder conviction? 541 00:34:36,770 --> 00:34:38,590 I'd never see the outside of a prison again. 542 00:34:39,750 --> 00:34:41,610 There are all kinds of prisons, Leonard. 543 00:34:42,929 --> 00:34:44,750 Now, you sounded something like a priest. 544 00:34:45,830 --> 00:34:46,949 Tell me you didn't, Leonard. 545 00:34:47,330 --> 00:34:48,690 We all know you didn't. 546 00:34:55,290 --> 00:34:58,690 You know, it's a shame about Father Dominic. 547 00:34:59,590 --> 00:35:00,650 He's an okay guy. 548 00:35:12,230 --> 00:35:13,230 He never said it. 549 00:35:21,630 --> 00:35:22,630 Hungry little fella, isn't he? 550 00:35:23,230 --> 00:35:24,330 Let me know he's still here. 551 00:35:25,190 --> 00:35:27,650 You know how hard it is to find a home for a wild rabbit? 552 00:35:28,650 --> 00:35:32,250 Well, the stolen Rolex has a serial number, and I sent it to all of the pawn 553 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 shops in the area. 554 00:35:33,510 --> 00:35:35,830 Leonard won't pawn it right away. He's too smart for that. 555 00:35:39,990 --> 00:35:40,990 What? 556 00:35:42,410 --> 00:35:44,570 The DA's called a press conference tomorrow. 557 00:35:45,070 --> 00:35:48,510 Lemery's going to be there, and they are moving ahead with the priest. 558 00:35:48,830 --> 00:35:50,650 Leonard, all but confessed. What more do they want? 559 00:35:50,990 --> 00:35:52,890 All but doesn't count. You know that. 560 00:35:53,190 --> 00:35:56,970 Wilson is bound to make a mistake. He needs money. His bank account shows a 561 00:35:56,970 --> 00:35:58,690 whopping balance of $28. 562 00:35:59,230 --> 00:36:00,550 Look, but I need some time. 563 00:36:00,930 --> 00:36:02,690 Well, you have until tomorrow morning. 564 00:36:04,970 --> 00:36:07,750 Well, maybe... What? 565 00:36:08,730 --> 00:36:11,250 Maybe, Cheryl, you could, uh... 566 00:36:11,710 --> 00:36:14,950 Talk the captain into releasing Father Dominic into your custody? 567 00:36:15,730 --> 00:36:16,729 No way. 568 00:36:16,730 --> 00:36:19,730 Well, sure you could. You could talk him into anything. He likes you. He likes 569 00:36:19,730 --> 00:36:22,250 me because I follow the rules. Well, good then. He won't suspect anything. 570 00:36:23,130 --> 00:36:25,870 Come on. I think I can get Wilson, but I'm going to need some help. 571 00:36:26,170 --> 00:36:27,870 Steve, what am I supposed to say to him? 572 00:36:29,190 --> 00:36:30,350 Tell him I'll get rid of the rabbit. 573 00:36:31,050 --> 00:36:32,050 Now, that might work. 574 00:37:08,780 --> 00:37:09,780 Nothing so far this time. 575 00:37:11,160 --> 00:37:12,300 What are you doing in here? 576 00:37:13,820 --> 00:37:14,678 Leonard Wilson? 577 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 You know I am. 578 00:37:16,140 --> 00:37:19,300 I've got a court order signed by Judge Thompson to search your room for 579 00:37:19,300 --> 00:37:22,840 relating to the death of Matthew Scarborough. Hey, you had no basis. 580 00:37:22,840 --> 00:37:26,960 did. Your previous record and your suspicious raincoat. Get out. Get out of 581 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 room. 582 00:37:28,060 --> 00:37:29,800 Ah, gee, boys, take it easy, will you? 583 00:37:30,880 --> 00:37:32,600 There's nothing in here for you to find. 584 00:37:32,900 --> 00:37:33,900 I didn't think there was. 585 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 That's all right. Keep looking, boys. 586 00:37:35,980 --> 00:37:37,900 Make the most thorough search you've ever done. 587 00:37:42,540 --> 00:37:44,200 All right, these are all signed, ready to send. 588 00:37:46,840 --> 00:37:49,880 Hey, I don't have to put up with this. Which one? And you're the one that set 589 00:37:49,880 --> 00:37:52,840 them up to it. They're searching. They're trying to scare me into saying I 590 00:37:52,840 --> 00:37:55,760 something I didn't do. What's that like? Well, it isn't going to work, and you 591 00:37:55,760 --> 00:37:57,860 can forget about that one week's notice. I'm leaving right now. 592 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Senator, 593 00:38:04,440 --> 00:38:05,440 we meet again. 594 00:38:06,200 --> 00:38:09,100 You've got a warrant to search your truck and your person before you leave 595 00:38:09,100 --> 00:38:10,360 premise. Go ahead. 596 00:39:26,000 --> 00:39:31,740 line shot well how'd that happen it looks like it was eight through uh that 597 00:39:31,740 --> 00:39:38,440 or something a rat can't miss them teeth marks well how long till it's fixed oh 598 00:39:38,440 --> 00:39:44,480 i'll have it for you tonight now towing labor and replacement parts gonna run 599 00:39:44,480 --> 00:39:51,420 you 400 maybe 500 what you're welcome to call somebody else if you ain't going 600 00:39:51,420 --> 00:39:53,960 to get a better deal you take credit cards 601 00:39:54,779 --> 00:39:55,940 I have to call it in. 602 00:39:57,060 --> 00:39:59,100 Well, look, what would you just give me for the truck? 603 00:39:59,440 --> 00:40:00,940 Look, buddy, I got work to do. 604 00:40:01,340 --> 00:40:03,660 Now, you want me to take it and replace the fuel line or not? 605 00:40:06,060 --> 00:40:07,520 All right, go ahead. I'll get you the money. 606 00:40:10,020 --> 00:40:11,580 I tell it, you default. 607 00:40:12,420 --> 00:40:13,640 That truck's mine, you know. 608 00:40:15,440 --> 00:40:16,440 That's the law. 609 00:40:17,620 --> 00:40:19,120 Look, I said I'd get you the money. 610 00:40:56,330 --> 00:40:57,330 I'll take those. 611 00:40:58,250 --> 00:40:59,610 Oh, and thank you, by the way. 612 00:40:59,870 --> 00:41:00,848 For what? 613 00:41:00,850 --> 00:41:02,510 For digging up the evidence for us. 614 00:41:02,850 --> 00:41:03,970 It wasn't me. It was that priest. 615 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 Yeah, sure. 616 00:41:05,590 --> 00:41:07,070 You have the right to remain silent. 617 00:41:07,590 --> 00:41:10,270 And you say can and will be used against you in a court of law. It's not me. 618 00:41:10,330 --> 00:41:13,010 It's that priest. You have the right to an attorney. You got it wrong. If you're 619 00:41:13,010 --> 00:41:14,850 an attorney, one will be appointed for you by the court. 620 00:41:25,130 --> 00:41:26,130 What time is your flight? 621 00:41:26,790 --> 00:41:27,790 Four o 'clock. 622 00:41:28,850 --> 00:41:29,850 Matthew's friends. 623 00:41:31,690 --> 00:41:34,130 My friends are anxious for me to come home. 624 00:41:37,950 --> 00:41:43,750 All these years, I thought you joined the priesthood because... Because I was 625 00:41:43,750 --> 00:41:44,750 running away from you. 626 00:41:46,750 --> 00:41:49,290 Until this week, I wasn't sure myself. 627 00:41:50,650 --> 00:41:51,910 I still don't understand. 628 00:41:53,170 --> 00:41:54,170 I know. 629 00:41:54,800 --> 00:41:57,920 It was wrong of me to question you. No, Beth, it wasn't wrong. 630 00:41:58,600 --> 00:42:02,720 How would I know if I was capable of keeping my vows if no one ever tempted 631 00:42:02,720 --> 00:42:03,720 to break them? 632 00:42:04,520 --> 00:42:11,240 I wanted to tell you for your own peace of mind, but I had to trust that in the 633 00:42:11,240 --> 00:42:13,700 end, the right thing would happen. 634 00:42:18,360 --> 00:42:19,520 Can I write to you? 635 00:42:22,700 --> 00:42:23,880 Call you from time to time. 636 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 I'd like that. 637 00:42:31,860 --> 00:42:35,640 But you specifically said that you were planning on getting a pet for CJ and 638 00:42:35,640 --> 00:42:38,940 Dayla. Right, a pet, a dog, a cat, a turtle. 639 00:42:39,260 --> 00:42:40,680 Rabbits make great house pets. 640 00:42:41,380 --> 00:42:43,960 Notice the plural word pet. 641 00:42:44,320 --> 00:42:47,260 Not in my house. You start with one rabbit, you end up with a dozen. 642 00:42:47,560 --> 00:42:51,100 Amanda, this rabbit single -handedly saved Father Dominic's life. He hadn't 643 00:42:51,100 --> 00:42:53,440 chewed through that fuel line. I didn't mean to ask you. How did you get him to 644 00:42:53,440 --> 00:42:54,259 do that, anyway? 645 00:42:54,260 --> 00:42:55,560 I put a little honey on it. 646 00:42:55,820 --> 00:42:59,480 Oh, your usual tactics. Spread a little honey, get your own way. It won't work 647 00:42:59,480 --> 00:43:00,078 on me. 648 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Oh, Amanda. 649 00:43:01,600 --> 00:43:02,900 No rabbits, Mark. 650 00:43:03,180 --> 00:43:05,100 How can you say no to a face like that? 651 00:43:05,680 --> 00:43:06,680 No. 652 00:43:07,040 --> 00:43:09,780 Well, I've even got a book to go with it, Pet Care by the Numbers. Mark. 653 00:43:10,680 --> 00:43:12,340 Did I mention that this rabbit... 654 00:43:12,650 --> 00:43:14,230 saved Father Dominic's life. 655 00:43:20,370 --> 00:43:23,170 I don't know how you always talk me into doing these things. 656 00:43:23,810 --> 00:43:24,810 Okay, Mark. 657 00:43:25,450 --> 00:43:27,010 This is the last time. 658 00:43:28,050 --> 00:43:30,710 The last time I'm a big old softy. 659 00:43:32,170 --> 00:43:33,170 I mean it. 660 00:43:57,720 --> 00:44:02,420 There's more Dick Van Dyke coming right up. A special bonus diagnosis next. 661 00:44:02,860 --> 00:44:03,860 No recount. 662 00:44:03,880 --> 00:44:05,600 No hanging chat. No politicians. 663 00:44:06,140 --> 00:44:08,440 At The People's Choice, your vote counts. 664 00:44:08,900 --> 00:44:13,080 Join your favorite TV, movie, and music stars for a night that's as live as it 665 00:44:13,080 --> 00:44:16,920 gets. I want to thank the people. Will Ray, Beth, Julia, or Tom take home the 666 00:44:16,920 --> 00:44:17,819 ultimate prize? 667 00:44:17,820 --> 00:44:22,100 Thank you very, very much. Kevin James hosts The People's Choice, CBS Sunday. 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.