All language subtitles for Diagnosis Murder s08e09 Confession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Father Dominic!
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,120
Father Dominic!
3
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Dom?
4
00:00:49,770 --> 00:00:51,450
I thought we agreed. I had to see you.
5
00:01:06,170 --> 00:01:08,530
I know I have no right to ask this of
you.
6
00:01:08,850 --> 00:01:10,390
Beth, it's not a matter of right.
7
00:01:11,090 --> 00:01:12,810
I handled the whole thing so badly.
8
00:01:13,290 --> 00:01:14,670
Beth, we all made mistakes.
9
00:01:27,240 --> 00:01:29,500
doing? You have to talk to him.
10
00:01:30,520 --> 00:01:31,520
Please, Tom.
11
00:01:32,320 --> 00:01:33,360
For his sake.
12
00:01:34,980 --> 00:01:36,240
He's tormented.
13
00:01:46,880 --> 00:01:52,820
Beth, you and Matt are here on a
retreat. I really don't think that this
14
00:01:52,820 --> 00:01:53,960
right time or the place.
15
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
He was your best friend.
16
00:01:56,320 --> 00:01:59,980
This fight between the two of you, he
won't admit it, but it hurt him.
17
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
A lot.
18
00:02:02,860 --> 00:02:06,300
And then this feud, all these years.
There's no feud, Beth. If that's true,
19
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
go and talk to him.
20
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Tell him that.
21
00:02:10,479 --> 00:02:11,480
For me.
22
00:02:12,360 --> 00:02:13,420
For all of us.
23
00:03:07,589 --> 00:03:08,710
Father Dominic, I...
24
00:03:08,710 --> 00:03:15,590
I need you to hear
25
00:03:15,590 --> 00:03:16,590
my confession.
26
00:03:18,010 --> 00:03:19,010
Now?
27
00:03:19,570 --> 00:03:21,890
Please. For the sake of my immortal
soul.
28
00:03:23,670 --> 00:03:26,510
Bless me, Father, for I have sinned.
When was your last confession?
29
00:03:26,770 --> 00:03:27,850
I killed a man.
30
00:03:28,690 --> 00:03:30,470
What? What did you say?
31
00:03:31,090 --> 00:03:32,190
I killed a man.
32
00:03:33,050 --> 00:03:34,050
Tonight.
33
00:04:00,840 --> 00:04:07,700
Matthew. May God who loves you forgive
all the sins that you may have
34
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
committed.
35
00:04:10,380 --> 00:04:13,220
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Ghost.
36
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Amen.
37
00:05:13,640 --> 00:05:16,240
I found him like that. I was
administering lost rights.
38
00:05:17,280 --> 00:05:18,620
What brought you to his room?
39
00:05:21,740 --> 00:05:22,980
Someone told you he was dying?
40
00:05:26,200 --> 00:05:28,820
Father, do you have any idea who might
have killed Matthew Scarborough?
41
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
That's my room.
42
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Matthew!
43
00:05:34,720 --> 00:05:35,940
No! No!
44
00:05:38,400 --> 00:05:39,620
Mrs. Scarborough?
45
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
What happened?
46
00:06:06,320 --> 00:06:07,620
Where did the murder take place?
47
00:06:07,980 --> 00:06:09,700
Building 3, room 110.
48
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
What?
49
00:06:13,760 --> 00:06:19,000
I don't know. I was just thinking. When
I walked out of the chapel, it was, I
50
00:06:19,000 --> 00:06:20,540
guess, a little after 9.
51
00:06:21,560 --> 00:06:24,840
And I saw someone heading towards
building number 3.
52
00:06:25,160 --> 00:06:26,420
It was Father Dominic.
53
00:06:26,860 --> 00:06:30,360
You sure that's who it was? Yeah, I
called out to him. He waved back at me.
54
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Let's check out the crime scene.
55
00:06:32,020 --> 00:06:33,280
Sorry to ruin your retreat.
56
00:06:33,540 --> 00:06:36,260
My retreat isn't half as ruined as
Matthew Scarborough's.
57
00:06:55,420 --> 00:06:58,580
Yeah, guests in the room next to the
Scarboroughs reported the sounds of a
58
00:06:58,580 --> 00:07:00,640
violent struggle at 9 .30 p .m.
59
00:07:01,140 --> 00:07:04,020
A squad car was dispatched. I was in the
neighborhood, so I joined them.
60
00:07:04,720 --> 00:07:08,300
I guess it's so hard to believe a man
goes on a retreat and gets killed at the
61
00:07:08,300 --> 00:07:12,240
monastery. What I can't understand is
why Father Dominic isn't talking to me.
62
00:07:12,560 --> 00:07:13,560
Where's another wrench?
63
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Dad,
64
00:07:17,060 --> 00:07:19,900
why are you fixing that leak? I mean,
you must have an entire maintenance
65
00:07:19,900 --> 00:07:22,680
to handle things like this. I got this
great book here.
66
00:07:23,100 --> 00:07:25,980
Really makes everything very easy. It's
an illustration to cover every problem.
67
00:07:26,860 --> 00:07:27,940
Plumbing by the numbers.
68
00:07:29,240 --> 00:07:33,020
Yep. That's why I said I bother the
maintenance crew and I can easily fix it
69
00:07:33,020 --> 00:07:34,360
myself. I guess.
70
00:07:35,960 --> 00:07:37,880
Father Dominic didn't kill Matthew
Scarborough.
71
00:07:38,200 --> 00:07:40,120
Why won't he tell me what he was doing
in his room?
72
00:07:40,440 --> 00:07:43,460
Well, just because he isn't talking,
Steve, doesn't mean he's guilty, you
73
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Oh.
74
00:07:45,560 --> 00:07:47,000
I'll call you when I get back to the
table.
75
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Oh,
76
00:07:50,420 --> 00:07:51,420
that's okay.
77
00:07:52,580 --> 00:07:55,680
There's a picture that covers that in
here. Right. Have fun. Okay.
78
00:07:58,740 --> 00:08:00,080
Give me the phone.
79
00:08:32,689 --> 00:08:35,770
Father, I'm going to ask you some of the
same questions I asked you last night.
80
00:08:36,929 --> 00:08:38,789
What were you doing in Matthew
Scarborough's room?
81
00:08:43,169 --> 00:08:45,170
Do you have any knowledge of who might
have killed him?
82
00:08:49,830 --> 00:08:52,770
Where were you at 9 .30 just prior to
going to the victim's room?
83
00:08:54,570 --> 00:08:57,590
I was here, in the office, counseling
somebody.
84
00:08:57,810 --> 00:08:58,810
Who?
85
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
Beth Scarborough.
86
00:09:01,530 --> 00:09:02,530
Beth, his wife?
87
00:09:04,750 --> 00:09:07,890
I suppose you can't tell me exactly what
you were counseling her about.
88
00:09:13,530 --> 00:09:18,090
I understand that Monsignor D 'Amico was
conducting a seminar last night in
89
00:09:18,090 --> 00:09:19,550
Santa Barbara. Is that correct?
90
00:09:20,430 --> 00:09:23,150
Yes. And that you were the only priest
on duty?
91
00:09:23,610 --> 00:09:24,610
Yes.
92
00:09:26,099 --> 00:09:29,760
Mena Bentley told me that she saw you
sometime shortly after nine o 'clock
93
00:09:29,760 --> 00:09:31,680
walking in the direction of building
number three.
94
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
At nine o 'clock?
95
00:09:33,280 --> 00:09:34,400
Or shortly thereafter.
96
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
No, it wasn't me.
97
00:09:37,240 --> 00:09:40,380
If there was no other priest on duty,
who else could it have been?
98
00:09:41,420 --> 00:09:42,420
I don't know.
99
00:09:43,520 --> 00:09:46,320
But I was here counseling Beth
Scarborough at nine o 'clock.
100
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
I was with him till almost ten o 'clock.
101
00:09:50,800 --> 00:09:52,560
When I left, it had stopped raining.
102
00:09:53,300 --> 00:09:55,080
I walked along the bluff and...
103
00:09:55,960 --> 00:09:57,060
Looked out over the ocean.
104
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
At night?
105
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
I had a lot of thinking to do.
106
00:10:03,680 --> 00:10:06,300
I saw the police cars arrive. I went
back to the room.
107
00:10:07,200 --> 00:10:08,680
And you know what happened after that.
108
00:10:09,860 --> 00:10:12,520
So you consulted with Father Dominic for
an hour and a half?
109
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Yes.
110
00:10:14,220 --> 00:10:15,500
About your fight with your husband?
111
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
That's right.
112
00:10:17,700 --> 00:10:19,560
Do you mind telling me what this fight
was about?
113
00:10:22,140 --> 00:10:25,140
No, it's very... I don't see what...
114
00:10:27,310 --> 00:10:28,470
What did Father Dominic tell you?
115
00:10:29,350 --> 00:10:30,870
I'd like to hear what you have to say.
116
00:10:32,450 --> 00:10:35,410
What does my fight with my husband have
to do with his murder?
117
00:10:36,510 --> 00:10:37,510
I'm not sure.
118
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
Motive, maybe?
119
00:10:39,770 --> 00:10:41,350
It was a robbery.
120
00:10:41,930 --> 00:10:43,710
Dominic got there after it happened.
121
00:10:44,030 --> 00:10:45,150
Is that what he told you?
122
00:10:46,010 --> 00:10:48,750
The room was rifled. All my jewelry is
missing. Isn't it obvious?
123
00:10:49,770 --> 00:10:52,910
Someone broke into Robinson and killed
my husband in the process.
124
00:10:56,430 --> 00:10:57,670
What is your problem, Lieutenant?
125
00:10:58,910 --> 00:11:01,190
Last night when you discovered your
husband was dead?
126
00:11:01,870 --> 00:11:02,849
Yes, what?
127
00:11:02,850 --> 00:11:04,510
He looked over at Father Dominic.
128
00:11:05,610 --> 00:11:07,750
I don't remember.
129
00:11:08,650 --> 00:11:11,190
You looked at him as if to ask a
question.
130
00:11:12,670 --> 00:11:13,810
He shook his head no.
131
00:11:17,810 --> 00:11:21,130
You have a very vivid imagination,
Lieutenant Flung.
132
00:11:38,190 --> 00:11:40,050
Excuse me, you're Lieutenant Flone?
133
00:11:40,630 --> 00:11:41,529
That's right.
134
00:11:41,530 --> 00:11:44,070
You're the guy investigating that murder
last night.
135
00:11:44,450 --> 00:11:48,490
You know something about it? I'm Leonard
Wilson. Oh, I'm the groundskeeper.
136
00:11:49,270 --> 00:11:51,410
Kind of messy work today after the rain.
137
00:11:52,690 --> 00:11:54,750
Doesn't seem to bother the rabbits much,
though.
138
00:11:55,670 --> 00:11:59,730
Rabbits? Oh, yeah, we got an
infestation, I guess you'd call it.
139
00:12:00,410 --> 00:12:02,590
Them rabbits get hungry enough, they'll
eat about anything.
140
00:12:02,810 --> 00:12:05,170
Right now they're chowing down on all my
new plants.
141
00:12:07,130 --> 00:12:09,490
That's not what I stopped you to talk
about.
142
00:12:10,870 --> 00:12:13,550
See, I know how everybody out here feels
about him.
143
00:12:13,830 --> 00:12:14,830
About who?
144
00:12:15,470 --> 00:12:18,810
Father Dominic. He's a good man. I don't
want to say anything to get him in
145
00:12:18,810 --> 00:12:22,670
trouble. Mr. Wilson, if you have
information that's pertinent to this
146
00:12:22,670 --> 00:12:24,990
See, that's the thing. And you don't
divulge it.
147
00:12:25,230 --> 00:12:26,230
I know, I know.
148
00:12:28,190 --> 00:12:30,650
See, I was out checking my traps last
night.
149
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
In the rain?
150
00:12:32,030 --> 00:12:35,670
Well, like I said, rain doesn't stop the
rabbits from foraging.
151
00:12:36,140 --> 00:12:37,600
Anyway, the traps was all empty.
152
00:12:38,860 --> 00:12:43,600
Well, I was headed back to my room, and
I seen Father Dominick going in building
153
00:12:43,600 --> 00:12:47,780
three. You saw him well enough to
identify him? Oh, I saw his face all
154
00:12:47,860 --> 00:12:52,180
Yeah, he looked like he was angry about
something. I never seen him look like
155
00:12:52,180 --> 00:12:53,119
that before.
156
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
What time was it?
157
00:12:54,940 --> 00:12:58,040
First commercial after the 9 o 'clock
news. That's when I always check my
158
00:12:58,160 --> 00:12:59,700
I'd put it about 9 .15.
159
00:13:01,520 --> 00:13:04,720
Now, just because he was going in the
building doesn't mean he killed anyone.
160
00:13:04,920 --> 00:13:07,180
No. I just thought you should know what
I saw.
161
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
Thanks.
162
00:13:14,260 --> 00:13:17,520
I've got two eyewitnesses placing him at
the scene of the crime minutes before
163
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
the murder took place.
164
00:13:19,120 --> 00:13:20,260
One of them's Amanda Bentley.
165
00:13:20,820 --> 00:13:22,740
Motive? I'm not sure yet.
166
00:13:23,420 --> 00:13:24,520
But I do know this.
167
00:13:25,120 --> 00:13:28,260
It's more to the relationship between
Father Dominic and the victim's wife
168
00:13:28,260 --> 00:13:29,260
meets the eye.
169
00:13:29,320 --> 00:13:30,460
You think they're in this together?
170
00:13:30,970 --> 00:13:31,970
That's one possibility.
171
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Or how about this?
172
00:13:34,310 --> 00:13:36,850
The wife goes to the priest with some
sob story.
173
00:13:37,070 --> 00:13:41,450
And he goes to talk to the husband. They
get into a fight. The husband ends up
174
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
dead.
175
00:13:42,610 --> 00:13:43,610
Maybe.
176
00:13:44,310 --> 00:13:47,850
Well, Steve, I've seen you go after
suspects with no more than this.
177
00:13:49,350 --> 00:13:50,530
Is it because he's a priest?
178
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
No.
179
00:13:55,750 --> 00:13:57,330
Memory wants this case resolved.
180
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
So do I.
181
00:13:59,720 --> 00:14:03,380
He's got enough PR problems right now.
If there's any hint that we're letting
182
00:14:03,380 --> 00:14:08,460
someone hide behind the church... Sloan
here.
183
00:14:09,540 --> 00:14:10,540
Yeah, Dad.
184
00:14:12,460 --> 00:14:13,840
All right, I'm on my way.
185
00:14:14,920 --> 00:14:16,800
Monsignor D 'Amico is on his way to the
hospital.
186
00:14:17,360 --> 00:14:18,580
I'd like to have a talk with me.
187
00:14:18,940 --> 00:14:20,720
So the church is sending out its big
guns.
188
00:14:21,060 --> 00:14:22,500
How long have I known you, Steve?
189
00:14:23,380 --> 00:14:24,700
Since I was an altar boy.
190
00:14:25,140 --> 00:14:27,580
And I knew then that you were a young
man of good character.
191
00:14:28,040 --> 00:14:29,820
And solid judgment. Thank you, Mark.
192
00:14:30,800 --> 00:14:33,680
Monsignor, I know you didn't call me
down here to tell me not to do my job.
193
00:14:33,880 --> 00:14:37,360
Truth be told, I wasn't looking to talk
to you at all. Your father convinced me
194
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
that I should. I knew what your answer
would be.
195
00:14:40,400 --> 00:14:41,940
I'm going to investigate the murder.
196
00:14:42,300 --> 00:14:46,580
And if Father Dominic is guilty...
Father Dominic did not commit this
197
00:14:48,920 --> 00:14:50,920
See, that's why I came to see you in the
first place.
198
00:14:52,080 --> 00:14:55,620
Before your well -meaning but sometimes
single -minded son arrests an innocent
199
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
man.
200
00:14:56,700 --> 00:14:58,260
I need you to prove him wrong.
201
00:15:06,100 --> 00:15:07,300
You don't have to say it.
202
00:15:07,620 --> 00:15:08,439
Say what?
203
00:15:08,440 --> 00:15:11,500
You were going to say I shouldn't go up
to the monastery and poke around because
204
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
I might contaminate the investigation.
205
00:15:13,460 --> 00:15:15,000
I wasn't going to say that. You were
too.
206
00:15:15,300 --> 00:15:15,979
Was not.
207
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Were too.
208
00:15:17,300 --> 00:15:18,660
Because you wouldn't do that anyway.
209
00:15:18,940 --> 00:15:19,759
Why not?
210
00:15:19,760 --> 00:15:20,880
No one to talk to you?
211
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
You're too well known.
212
00:15:22,780 --> 00:15:23,459
You're Dr.
213
00:15:23,460 --> 00:15:25,020
Sloan. Your picture's been in a
newspaper.
214
00:15:25,280 --> 00:15:26,440
You've been interviewed on television.
215
00:15:27,080 --> 00:15:28,980
Okay, we got your leak problem solved.
216
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
There's a worn -out washer.
217
00:15:30,860 --> 00:15:32,160
Oh, great. How much do I owe you?
218
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
You're kidding.
219
00:15:35,900 --> 00:15:38,140
Huh, 85 cents for the parts and the rest
is labor.
220
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
You owe me an hour.
221
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Yeah, right.
222
00:15:41,860 --> 00:15:43,280
I should change professions.
223
00:15:44,040 --> 00:15:46,320
Oh, you got one of those plumbing by the
numbers books.
224
00:15:46,680 --> 00:15:48,440
Yeah, you don't like those books? Oh, I
love them.
225
00:15:49,070 --> 00:15:51,230
My business has gone up 30 % because of
these things.
226
00:15:52,650 --> 00:15:54,530
Well, see ya.
227
00:15:59,190 --> 00:16:03,690
What were we saying? You hired a
plumber? No, I mean about the monastery.
228
00:16:03,690 --> 00:16:06,410
didn't want the maintenance crew to know
you wrecked your sink. We'd go back to
229
00:16:06,410 --> 00:16:07,389
our other problem.
230
00:16:07,390 --> 00:16:09,890
Well, I was just saying that you're not
going to the monastery because people
231
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
will recognize you.
232
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Yeah, you're probably right.
233
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Let me see that.
234
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Yes?
235
00:16:29,200 --> 00:16:30,580
Howdy, ma 'am. You call for a plumber?
236
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
No, Mark.
237
00:16:32,080 --> 00:16:33,220
I'm the new handyman.
238
00:16:33,440 --> 00:16:34,399
Uh -huh.
239
00:16:34,400 --> 00:16:36,040
I suppose Steve sent you over?
240
00:16:36,320 --> 00:16:38,160
No, he's not so overjoyed I'm here.
241
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
But I told him on senior I'd look
around, see if I could uncover anything
242
00:16:41,480 --> 00:16:42,700
might not want the police to know.
243
00:16:42,920 --> 00:16:45,920
Well, Mark, almost all the people have
left the retreat. They found the murder
244
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
to be very unsettling.
245
00:16:47,380 --> 00:16:48,319
Are you saying?
246
00:16:48,320 --> 00:16:52,080
Yeah, I sent all of my notes over to the
county coroner. My kids are back east
247
00:16:52,080 --> 00:16:55,220
with my mom, so I figured why not stay
here a few extra days and relax?
248
00:16:55,980 --> 00:16:58,100
Well, I'm going to look around and ask a
few questions.
249
00:16:59,420 --> 00:17:03,020
Um, Mark, do you actually know anything
about plumbing?
250
00:17:04,339 --> 00:17:05,420
Funny you should ask.
251
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
Yes,
252
00:17:10,819 --> 00:17:14,300
hello. Could you please send a plumber
to room 205 right away?
253
00:17:14,520 --> 00:17:15,479
Thank you.
254
00:17:15,480 --> 00:17:17,280
No worries. I got it. I got it.
255
00:17:17,599 --> 00:17:18,880
It's this. It's this. I got it.
256
00:17:21,760 --> 00:17:25,040
Oh, I can't bear the thought of going
back to a house.
257
00:17:25,260 --> 00:17:26,540
full of well -meaning friends.
258
00:17:31,080 --> 00:17:34,000
I don't know what to say.
259
00:17:34,660 --> 00:17:36,540
Beth, you don't have to say anything.
260
00:17:37,260 --> 00:17:43,820
Don, when I came to talk to you the
other night, I realized that I never
261
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
loving you.
262
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Never.
263
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Beth.
264
00:17:49,420 --> 00:17:51,480
That's why Matthew could never make
peace with it.
265
00:17:52,880 --> 00:17:54,220
Because I never did.
266
00:17:54,830 --> 00:17:56,990
Our lives have taken different paths.
267
00:17:58,590 --> 00:18:02,830
Could you ever... What do you think
about us being together?
268
00:18:05,930 --> 00:18:07,430
I've taken vows.
269
00:18:08,050 --> 00:18:09,590
Men leave the priesthood.
270
00:18:12,590 --> 00:18:14,590
We can't lose each other again.
271
00:18:16,430 --> 00:18:17,690
Think about it.
272
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Please.
273
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
Please.
274
00:18:30,860 --> 00:18:33,980
Leonard, I want you to meet Mark. He's
going to be helping us out for a few
275
00:18:33,980 --> 00:18:34,980
days. All right.
276
00:18:35,380 --> 00:18:36,380
Leonard, welcome.
277
00:18:36,580 --> 00:18:38,440
Now, show him the ropes, will you? Thank
you, Father.
278
00:18:40,360 --> 00:18:42,100
Well, there's not a whole lot around
here to do.
279
00:18:42,400 --> 00:18:43,680
Maybe you can help with the rabbits.
280
00:18:45,420 --> 00:18:46,840
Grab one of them traps. All right.
281
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Oh, Father?
282
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Good.
283
00:18:58,160 --> 00:18:59,079
You know...
284
00:18:59,080 --> 00:19:03,040
Maybe you could give me a little
suggestion here. Hi, I'm Mark. I'm the
285
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
groundskeeper.
286
00:19:04,800 --> 00:19:08,040
I've been told to set these traps up. I
don't know.
287
00:19:08,640 --> 00:19:09,660
What do you think you ought to go?
288
00:19:10,760 --> 00:19:12,980
Gosh, I think Leonard would be the one
to ask about that.
289
00:19:13,180 --> 00:19:16,380
I hate to ask him again. He's already
explained things a couple of times.
290
00:19:16,800 --> 00:19:17,900
First day on the job, huh?
291
00:19:18,180 --> 00:19:22,720
Yeah. Well, I guess the best place to
set them is by the new plantings.
292
00:19:23,080 --> 00:19:26,140
Here, you want me to give you a hand?
Oh, thank you. Appreciate it.
293
00:19:30,830 --> 00:19:34,870
A lot of folks talking about that burger
the other night.
294
00:19:35,070 --> 00:19:36,070
Oh?
295
00:19:36,390 --> 00:19:38,490
I understand you were a witness?
296
00:19:39,250 --> 00:19:41,890
I think this works much better if you
leave the door open.
297
00:19:42,170 --> 00:19:44,810
I guess it'd make it easier for the
rabbits to get in there.
298
00:19:45,150 --> 00:19:47,050
You haven't done this kind of work
before, have you?
299
00:19:47,350 --> 00:19:51,650
No. And since I didn't hire you, I guess
you must be a friend of Monsignor D
300
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
'Amico's. Yes.
301
00:19:54,050 --> 00:19:55,710
He's a little concerned about your
father.
302
00:19:56,130 --> 00:19:58,090
He thought maybe you'd consider talking
to me.
303
00:19:59,210 --> 00:20:01,370
So what does the Monsignor think I
should tell you?
304
00:20:02,370 --> 00:20:04,430
Well, let's start with the victim,
Matthew Scarborough.
305
00:20:05,810 --> 00:20:07,730
Matthew and I grew up together.
306
00:20:08,170 --> 00:20:10,150
Really? How old were you when you met?
307
00:20:10,510 --> 00:20:11,530
We met in kindergarten.
308
00:20:12,730 --> 00:20:15,650
Oh, you know how few people have friends
who go back that far.
309
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
I missed something.
310
00:20:17,330 --> 00:20:19,230
We played high school football together.
311
00:20:20,630 --> 00:20:21,690
Let me guess.
312
00:20:23,110 --> 00:20:24,770
Quarterback. How'd you know?
313
00:20:25,090 --> 00:20:26,690
You got quarterback written all over
you.
314
00:20:27,590 --> 00:20:28,459
Come on.
315
00:20:28,460 --> 00:20:29,680
Let me buy you lunch. Good.
316
00:20:30,880 --> 00:20:34,460
So, if I'm following the story correctly
here, you and Matthew attended the same
317
00:20:34,460 --> 00:20:36,880
college and high school. We were on the
same debating team.
318
00:20:37,780 --> 00:20:39,340
Sounds like you two were inseparable.
319
00:20:41,140 --> 00:20:45,360
Well, I guess it was inevitable that
we'd fall in love with the same girl.
320
00:20:47,080 --> 00:20:51,980
I never thought I had a chance with
Beth. She was so pretty, so gregarious.
321
00:20:52,780 --> 00:20:56,320
And I knew she was seeing Matt. I tried
to stay away, but I couldn't.
322
00:20:57,420 --> 00:20:59,760
So Beth and I would see each other when
he wasn't around.
323
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I see.
324
00:21:01,260 --> 00:21:05,000
It was... It was the wrong thing to do.
325
00:21:05,780 --> 00:21:11,720
It was wrong for all of us, but... I was
young and I... I let Matt down.
326
00:21:11,960 --> 00:21:13,200
I let myself down.
327
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
He found out, I suppose.
328
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Oh, of course.
329
00:21:17,540 --> 00:21:20,020
And she had to make a choice. She chose
Matt.
330
00:21:20,260 --> 00:21:21,660
I wasn't really that surprised.
331
00:21:22,780 --> 00:21:24,720
It must have been very hard for you.
332
00:21:26,090 --> 00:21:28,630
You know, Mark, it was the best thing
that ever happened to me.
333
00:21:29,210 --> 00:21:33,850
Because I was forced to look at my own
behavior and ask myself, is this the
334
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
of man that I want to be?
335
00:21:35,370 --> 00:21:36,850
A man that sneaks around?
336
00:21:37,070 --> 00:21:38,590
A man that lies to his friends?
337
00:21:39,670 --> 00:21:44,050
And once I started asking those
questions, I realized I had so many
338
00:21:44,050 --> 00:21:45,190
that needed working on.
339
00:21:45,750 --> 00:21:47,370
And I found the place to do that.
340
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Here.
341
00:21:49,830 --> 00:21:50,830
Well, the church.
342
00:21:52,390 --> 00:21:53,890
And I finally found peace.
343
00:21:56,170 --> 00:21:59,450
But I was never able to mend the harm
that I had done to my friendship with
344
00:21:59,450 --> 00:22:01,170
Matt. He never forgave you.
345
00:22:03,630 --> 00:22:06,830
Beth brought him here thinking that if
we saw each other, he might be able to
346
00:22:06,830 --> 00:22:08,290
let go of some of the old anger.
347
00:22:09,210 --> 00:22:10,210
Did you see him?
348
00:22:10,850 --> 00:22:12,870
I left the office to go see him.
349
00:22:14,010 --> 00:22:16,430
But you didn't go straight to his room.
350
00:22:23,980 --> 00:22:25,640
Was someone else there, Father?
351
00:22:29,480 --> 00:22:31,460
Did you see someone else come out of his
room?
352
00:22:36,200 --> 00:22:38,420
I think I've said all I can say about
this.
353
00:22:53,420 --> 00:22:55,500
And he graduated from there in 1985?
354
00:22:57,320 --> 00:22:58,820
That's great, Cheryl. Thanks.
355
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Hey, Dad.
356
00:23:02,800 --> 00:23:06,300
Guess we went to college together,
played on the same football team, and
357
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
the debate squad together.
358
00:23:07,820 --> 00:23:09,820
Father Dominic and Matthew Scarborough.
359
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
Lucky guess.
360
00:23:12,200 --> 00:23:14,080
Refresh. Dad, what are you doing here?
361
00:23:14,760 --> 00:23:18,260
Well, just suppose for a moment that
Father Dominic didn't commit the crime.
362
00:23:18,580 --> 00:23:20,820
Dad, go with me just for a minute on
that.
363
00:23:21,280 --> 00:23:22,460
Because you said...
364
00:23:24,080 --> 00:23:25,540
that he would not talk to you.
365
00:23:25,780 --> 00:23:29,000
Right. Well, every question I asked him,
he answered.
366
00:23:29,520 --> 00:23:31,860
Right up to moments before the murder.
367
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Now, why is that?
368
00:23:34,540 --> 00:23:35,540
Because he was guilty?
369
00:23:37,020 --> 00:23:38,020
Maybe.
370
00:23:38,260 --> 00:23:43,100
But I was just thinking, under what
circumstances is a priest required to
371
00:23:43,100 --> 00:23:46,140
silent? You're talking about the
sacrament of confession?
372
00:23:46,560 --> 00:23:50,440
Possibly. Oh, come on, Dad. You think
the murderer confessed to Father
373
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
I mean, why would he do something like
that?
374
00:23:52,090 --> 00:23:54,150
Well, yeah, out of genuine remorse,
maybe.
375
00:23:54,670 --> 00:23:58,350
Or maybe Father Dominic saw the murderer
leaving Scarborough's room.
376
00:23:59,070 --> 00:24:03,010
Now, the killer realized the only way he
can keep from telling what he saw is to
377
00:24:03,010 --> 00:24:05,870
confess. That's pretty slick thinking
for someone who just committed a murder.
378
00:24:06,630 --> 00:24:07,630
Pissed all the facts.
379
00:24:11,030 --> 00:24:12,030
Sloan here.
380
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
Yeah.
381
00:24:15,750 --> 00:24:16,930
All right, I'll be right out.
382
00:24:17,730 --> 00:24:19,850
You can put your confessional theory to
rest.
383
00:24:22,030 --> 00:24:26,250
In memory of his death and resurrection,
we offer you, Father, this life -giving
384
00:24:26,250 --> 00:24:30,710
bread and this saving cup. We thank you
for counting us worthy to stand in your
385
00:24:30,710 --> 00:24:31,770
presence and serve you.
386
00:24:32,830 --> 00:24:34,130
The body of Christ.
387
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
Amen.
388
00:24:38,570 --> 00:24:39,810
The body of Christ.
389
00:24:41,110 --> 00:24:42,110
Amen.
390
00:24:45,150 --> 00:24:46,390
The blood of Christ.
391
00:25:00,400 --> 00:25:03,820
Father Dominic, I'm placing you under
arrest for the murder of Matthew
392
00:25:03,820 --> 00:25:06,060
Scarborough. You're making a terrible
mistake.
393
00:25:06,500 --> 00:25:10,940
A bracelet belonging to Beth Scarborough
was found in a tin can in a dumpster on
394
00:25:10,940 --> 00:25:11,940
the premises.
395
00:25:12,120 --> 00:25:14,400
The fingerprints belong to Father
Dominic.
396
00:25:16,380 --> 00:25:17,940
You have the right to remain silent.
397
00:25:18,820 --> 00:25:22,100
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
398
00:26:30,419 --> 00:26:33,360
And I think when the blood's analyzed,
it's going to be Matthew Scarborough's.
399
00:26:33,440 --> 00:26:35,860
It was carried into the confession by
whoever killed him.
400
00:26:36,220 --> 00:26:39,820
Ed, I can understand why you don't want
to think that Father Dominic or any
401
00:26:39,820 --> 00:26:40,880
priest could commit a murder.
402
00:26:41,620 --> 00:26:45,260
You know, Steve, I was kneeling right
next to Father Dominic when he received
403
00:26:45,260 --> 00:26:48,600
communion. You can't receive communion
when you're in a state of mortal sin.
404
00:26:49,300 --> 00:26:50,500
So he went after confession.
405
00:26:51,060 --> 00:26:53,460
Once you're forgiven, you can go to
communion, am I right?
406
00:26:53,660 --> 00:26:56,300
All right, let's say for the sake of
argument that I was wrong, that it
407
00:26:56,300 --> 00:26:58,860
Father Dominic that I saw walking into
Building 3 that night.
408
00:26:59,360 --> 00:27:00,460
But the gardener saw him, too.
409
00:27:00,780 --> 00:27:03,640
Leonard Wilson. He said he was close
enough to see Father Dominic's face.
410
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
We've got the right guy.
411
00:27:06,220 --> 00:27:08,060
But what do we really know about that
gardener?
412
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
I'm working on that.
413
00:27:15,960 --> 00:27:17,480
How long have you been working at the
monastery?
414
00:27:18,220 --> 00:27:19,300
Me? A couple months.
415
00:27:20,940 --> 00:27:26,980
I guess I better put my glasses on.
416
00:27:31,280 --> 00:27:35,220
Hey, you were here when the cops came
back, weren't you? Yeah, yeah, I was
417
00:27:35,220 --> 00:27:36,720
around. What do they want?
418
00:27:37,420 --> 00:27:39,760
Didn't somebody tell me you saw
something the night of the murder?
419
00:27:40,640 --> 00:27:43,500
I saw the priest going in the building
where the murder was committed.
420
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
Huh.
421
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
What?
422
00:27:48,400 --> 00:27:50,040
Well, I just thought, you know, that's
interesting.
423
00:27:50,580 --> 00:27:55,180
That other witness, the young woman, she
said she didn't see you at all.
424
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Sorry.
425
00:28:05,230 --> 00:28:06,250
You're not a handyman.
426
00:28:10,390 --> 00:28:12,410
You're one of Father Dominic's projects.
427
00:28:13,390 --> 00:28:15,050
Projects? Where'd you do time?
428
00:28:15,710 --> 00:28:17,190
I'm not sure I know what you mean.
429
00:28:18,250 --> 00:28:21,530
Come on, you can tell me about it. I'm
one of Father Dominic's projects myself.
430
00:28:22,130 --> 00:28:24,110
He loves finding guys like you and me.
431
00:28:24,350 --> 00:28:26,590
Just out of prison, trying to get back
into society.
432
00:28:27,070 --> 00:28:30,530
Oh, yeah. Well, I wasn't sure you knew
about that.
433
00:28:31,430 --> 00:28:32,550
What were you in for?
434
00:28:33,610 --> 00:28:35,630
Well, I... It's a little hard to
explain.
435
00:28:35,850 --> 00:28:36,850
Yeah, I bet.
436
00:28:37,290 --> 00:28:38,750
I bet you were innocent, too.
437
00:28:39,010 --> 00:28:42,930
As a matter of fact, I am. Yeah, like 99
% of the guys on death row.
438
00:28:43,950 --> 00:28:44,950
Funny, isn't it?
439
00:28:45,690 --> 00:28:48,190
Father Dom trying to help out guys like
us.
440
00:28:49,130 --> 00:28:50,790
Now him going down for murder one.
441
00:28:51,950 --> 00:28:55,050
Well, I figured you'd learn some skills
in the joint.
442
00:28:56,030 --> 00:28:57,030
But I'll tell you what.
443
00:28:57,490 --> 00:28:59,690
I've been told to Monsignor I'm leaving
in a week.
444
00:29:00,419 --> 00:29:04,100
I'll teach you what I can in the
meantime after that. You're on your own.
445
00:29:04,160 --> 00:29:05,800
I appreciate anything you can teach me.
446
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
What are you looking at?
447
00:29:19,340 --> 00:29:20,740
Oh, caught a rabbit, huh?
448
00:29:22,540 --> 00:29:23,680
Yeah, this morning.
449
00:29:24,560 --> 00:29:26,600
This time tomorrow, he's going to be
stewed.
450
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
You're going to kill him?
451
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
What else?
452
00:29:32,320 --> 00:29:35,060
You know, he's got to find a home for
him somewhere, a local school or
453
00:29:35,060 --> 00:29:37,600
something. You're the strangest con I
ever saw.
454
00:29:38,780 --> 00:29:39,780
Here, go on, take it.
455
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Thanks.
456
00:29:51,020 --> 00:29:52,020
Hi.
457
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
How you doing?
458
00:30:02,220 --> 00:30:06,000
The police have found blood in the
confessional.
459
00:30:07,660 --> 00:30:08,820
They think it's Matthew.
460
00:30:10,100 --> 00:30:11,500
Left there by his killer.
461
00:30:17,480 --> 00:30:18,720
You know who killed him?
462
00:30:22,080 --> 00:30:23,860
He confessed it to you, didn't he?
463
00:30:27,960 --> 00:30:29,740
Who was it? Beth.
464
00:30:30,830 --> 00:30:32,970
You know who killed my husband and you
won't tell me?
465
00:30:33,170 --> 00:30:34,170
I want to know.
466
00:30:35,710 --> 00:30:36,710
I can't.
467
00:30:37,730 --> 00:30:38,730
I took vows.
468
00:30:41,690 --> 00:30:42,810
You'd throw your life away?
469
00:30:44,350 --> 00:30:47,570
You'd risk execution because you took
some vow not to tell?
470
00:30:50,470 --> 00:30:52,970
What kind of God expects you to protect
a violent criminal?
471
00:30:54,670 --> 00:30:56,230
I don't expect you to understand.
472
00:30:57,330 --> 00:30:58,330
You're right, I don't.
473
00:31:05,480 --> 00:31:09,420
I don't understand how any man, any
caring, loving man could let some mumbo
474
00:31:09,420 --> 00:31:11,980
-jumbo ritual stop him from bringing a
killer to justice.
475
00:31:12,620 --> 00:31:15,320
I don't understand how you would let
everybody else suffer because you once
476
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
you wouldn't tell.
477
00:31:16,560 --> 00:31:18,260
Don't you think God allows a little room
here?
478
00:31:18,740 --> 00:31:20,360
Aren't you ever supposed to think for
yourself?
479
00:31:23,460 --> 00:31:25,780
What good is a man's word if it's
conditional?
480
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Amanda?
481
00:31:34,670 --> 00:31:35,690
Blood work came back.
482
00:31:35,990 --> 00:31:39,050
The blood on the floor of the
confessional matches Matthew
483
00:31:39,330 --> 00:31:41,830
So your father is right. Father Dominic
was innocent.
484
00:31:42,350 --> 00:31:43,350
Well, not necessarily.
485
00:31:43,390 --> 00:31:45,470
Father Dominic could have just left the
blood there himself.
486
00:31:45,870 --> 00:31:46,890
It was on the wrong side.
487
00:31:47,310 --> 00:31:48,410
Yep, he's selling the truth.
488
00:31:49,390 --> 00:31:50,390
Is he out on bail?
489
00:31:50,630 --> 00:31:53,290
Who? Father Dominic. He's right over
there.
490
00:31:53,850 --> 00:31:54,850
Father Dominic!
491
00:32:00,560 --> 00:32:03,920
When I found this raincoat and that tool
shed, I thought maybe you mistook the
492
00:32:03,920 --> 00:32:05,560
gardener for Father Dominic that night.
493
00:32:06,280 --> 00:32:07,980
You still haven't proved anything, Dad.
494
00:32:08,500 --> 00:32:12,200
Except that now we only have one witness
who can place Father Dominic at the
495
00:32:12,200 --> 00:32:15,240
scene of the crime. And that witness is
the owner of this raincoat.
496
00:32:16,060 --> 00:32:17,720
What about Wilson? Did he find out
anything?
497
00:32:18,480 --> 00:32:20,260
He served time for armed robbery.
498
00:32:20,640 --> 00:32:21,640
When?
499
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Twice. Once in 75 and then again in 89.
500
00:32:25,320 --> 00:32:28,260
Father Dominic placed him here when he
was released a second time.
501
00:32:28,760 --> 00:32:30,520
He's our man. I know what he is.
502
00:32:30,880 --> 00:32:33,360
Just because the man has a record
doesn't mean he killed Scarborough.
503
00:32:33,740 --> 00:32:36,700
Well, Wilson's a lot more likely to be
the killer than Father Dominic.
504
00:32:37,080 --> 00:32:38,520
Why? Because criminals never change?
505
00:32:38,760 --> 00:32:40,500
And men of God never break the law?
506
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
What's gotten into you?
507
00:32:41,940 --> 00:32:43,700
Ordinarily, you'd be fighting the other
side of this.
508
00:32:43,940 --> 00:32:47,300
You know as well as I do that the
simplest solution is usually the right
509
00:32:47,600 --> 00:32:50,380
And we found Father Dominic over the
body with a weapon next to him.
510
00:32:50,620 --> 00:32:53,580
I'm not going to let him go and then
rush out and arrest someone we can't
511
00:32:53,580 --> 00:32:54,620
place at the scene of the crime.
512
00:32:55,940 --> 00:32:57,640
Then we're just going to have to put him
there.
513
00:33:13,640 --> 00:33:14,820
I heard you were looking for me.
514
00:33:16,920 --> 00:33:19,040
I would ask you to turn yourself in,
Lennon.
515
00:33:20,100 --> 00:33:21,100
For what?
516
00:33:23,900 --> 00:33:25,840
For the murder of Matthew Scarborough.
517
00:33:26,040 --> 00:33:27,920
You already confessed to Father Dominic.
518
00:33:28,200 --> 00:33:29,300
Time to tell the police.
519
00:33:30,140 --> 00:33:31,620
Father Dominic told you that?
520
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
I didn't think so.
521
00:33:36,900 --> 00:33:37,940
You don't know nothing.
522
00:33:39,280 --> 00:33:41,440
You were wearing a black raincoat that
night.
523
00:33:41,920 --> 00:33:43,880
you broke into the Scarborough's room to
rob them.
524
00:33:44,180 --> 00:33:48,340
When you got caught, you killed Matthew,
and you used the sacrament of
525
00:33:48,340 --> 00:33:50,480
confession to shift the blame to
somebody else.
526
00:33:51,340 --> 00:33:54,940
You hadn't got any proof at all. If you
did, the cops would be in here cuffing
527
00:33:54,940 --> 00:33:55,940
me right now.
528
00:33:56,080 --> 00:33:58,060
We found Matthew's blood in the
confessional.
529
00:33:58,940 --> 00:34:01,260
Yeah, left there by Father Dominic.
530
00:34:02,300 --> 00:34:06,740
Why did you expect the police to believe
that Father Dominic killed a man, came
531
00:34:06,740 --> 00:34:07,760
to the confessional...
532
00:34:08,090 --> 00:34:11,750
left the victim's blood there, and then
hurried back to the scene of the crime
533
00:34:11,750 --> 00:34:13,090
to be caught by the police.
534
00:34:13,969 --> 00:34:16,030
Well, he's the one they've got in jail,
though, isn't he?
535
00:34:17,489 --> 00:34:22,030
Leonard, Father Dominic gave you a job.
He helped you when you got out of
536
00:34:22,030 --> 00:34:24,330
prison. Is this the way you want to
repay him?
537
00:34:24,630 --> 00:34:26,270
Let me tell you something, sport.
538
00:34:27,210 --> 00:34:31,730
Even if I was guilty, which I'm not, I
learned one thing in the joint.
539
00:34:32,210 --> 00:34:34,330
That's to look out after numero uno.
540
00:34:35,830 --> 00:34:36,768
Murder conviction?
541
00:34:36,770 --> 00:34:38,590
I'd never see the outside of a prison
again.
542
00:34:39,750 --> 00:34:41,610
There are all kinds of prisons, Leonard.
543
00:34:42,929 --> 00:34:44,750
Now, you sounded something like a
priest.
544
00:34:45,830 --> 00:34:46,949
Tell me you didn't, Leonard.
545
00:34:47,330 --> 00:34:48,690
We all know you didn't.
546
00:34:55,290 --> 00:34:58,690
You know, it's a shame about Father
Dominic.
547
00:34:59,590 --> 00:35:00,650
He's an okay guy.
548
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
He never said it.
549
00:35:21,630 --> 00:35:22,630
Hungry little fella, isn't he?
550
00:35:23,230 --> 00:35:24,330
Let me know he's still here.
551
00:35:25,190 --> 00:35:27,650
You know how hard it is to find a home
for a wild rabbit?
552
00:35:28,650 --> 00:35:32,250
Well, the stolen Rolex has a serial
number, and I sent it to all of the pawn
553
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
shops in the area.
554
00:35:33,510 --> 00:35:35,830
Leonard won't pawn it right away. He's
too smart for that.
555
00:35:39,990 --> 00:35:40,990
What?
556
00:35:42,410 --> 00:35:44,570
The DA's called a press conference
tomorrow.
557
00:35:45,070 --> 00:35:48,510
Lemery's going to be there, and they are
moving ahead with the priest.
558
00:35:48,830 --> 00:35:50,650
Leonard, all but confessed. What more do
they want?
559
00:35:50,990 --> 00:35:52,890
All but doesn't count. You know that.
560
00:35:53,190 --> 00:35:56,970
Wilson is bound to make a mistake. He
needs money. His bank account shows a
561
00:35:56,970 --> 00:35:58,690
whopping balance of $28.
562
00:35:59,230 --> 00:36:00,550
Look, but I need some time.
563
00:36:00,930 --> 00:36:02,690
Well, you have until tomorrow morning.
564
00:36:04,970 --> 00:36:07,750
Well, maybe... What?
565
00:36:08,730 --> 00:36:11,250
Maybe, Cheryl, you could, uh...
566
00:36:11,710 --> 00:36:14,950
Talk the captain into releasing Father
Dominic into your custody?
567
00:36:15,730 --> 00:36:16,729
No way.
568
00:36:16,730 --> 00:36:19,730
Well, sure you could. You could talk him
into anything. He likes you. He likes
569
00:36:19,730 --> 00:36:22,250
me because I follow the rules. Well,
good then. He won't suspect anything.
570
00:36:23,130 --> 00:36:25,870
Come on. I think I can get Wilson, but
I'm going to need some help.
571
00:36:26,170 --> 00:36:27,870
Steve, what am I supposed to say to him?
572
00:36:29,190 --> 00:36:30,350
Tell him I'll get rid of the rabbit.
573
00:36:31,050 --> 00:36:32,050
Now, that might work.
574
00:37:08,780 --> 00:37:09,780
Nothing so far this time.
575
00:37:11,160 --> 00:37:12,300
What are you doing in here?
576
00:37:13,820 --> 00:37:14,678
Leonard Wilson?
577
00:37:14,680 --> 00:37:15,680
You know I am.
578
00:37:16,140 --> 00:37:19,300
I've got a court order signed by Judge
Thompson to search your room for
579
00:37:19,300 --> 00:37:22,840
relating to the death of Matthew
Scarborough. Hey, you had no basis.
580
00:37:22,840 --> 00:37:26,960
did. Your previous record and your
suspicious raincoat. Get out. Get out of
581
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
room.
582
00:37:28,060 --> 00:37:29,800
Ah, gee, boys, take it easy, will you?
583
00:37:30,880 --> 00:37:32,600
There's nothing in here for you to find.
584
00:37:32,900 --> 00:37:33,900
I didn't think there was.
585
00:37:34,480 --> 00:37:35,720
That's all right. Keep looking, boys.
586
00:37:35,980 --> 00:37:37,900
Make the most thorough search you've
ever done.
587
00:37:42,540 --> 00:37:44,200
All right, these are all signed, ready
to send.
588
00:37:46,840 --> 00:37:49,880
Hey, I don't have to put up with this.
Which one? And you're the one that set
589
00:37:49,880 --> 00:37:52,840
them up to it. They're searching.
They're trying to scare me into saying I
590
00:37:52,840 --> 00:37:55,760
something I didn't do. What's that like?
Well, it isn't going to work, and you
591
00:37:55,760 --> 00:37:57,860
can forget about that one week's notice.
I'm leaving right now.
592
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Senator,
593
00:38:04,440 --> 00:38:05,440
we meet again.
594
00:38:06,200 --> 00:38:09,100
You've got a warrant to search your
truck and your person before you leave
595
00:38:09,100 --> 00:38:10,360
premise. Go ahead.
596
00:39:26,000 --> 00:39:31,740
line shot well how'd that happen it
looks like it was eight through uh that
597
00:39:31,740 --> 00:39:38,440
or something a rat can't miss them teeth
marks well how long till it's fixed oh
598
00:39:38,440 --> 00:39:44,480
i'll have it for you tonight now towing
labor and replacement parts gonna run
599
00:39:44,480 --> 00:39:51,420
you 400 maybe 500 what you're welcome to
call somebody else if you ain't going
600
00:39:51,420 --> 00:39:53,960
to get a better deal you take credit
cards
601
00:39:54,779 --> 00:39:55,940
I have to call it in.
602
00:39:57,060 --> 00:39:59,100
Well, look, what would you just give me
for the truck?
603
00:39:59,440 --> 00:40:00,940
Look, buddy, I got work to do.
604
00:40:01,340 --> 00:40:03,660
Now, you want me to take it and replace
the fuel line or not?
605
00:40:06,060 --> 00:40:07,520
All right, go ahead. I'll get you the
money.
606
00:40:10,020 --> 00:40:11,580
I tell it, you default.
607
00:40:12,420 --> 00:40:13,640
That truck's mine, you know.
608
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
That's the law.
609
00:40:17,620 --> 00:40:19,120
Look, I said I'd get you the money.
610
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
I'll take those.
611
00:40:58,250 --> 00:40:59,610
Oh, and thank you, by the way.
612
00:40:59,870 --> 00:41:00,848
For what?
613
00:41:00,850 --> 00:41:02,510
For digging up the evidence for us.
614
00:41:02,850 --> 00:41:03,970
It wasn't me. It was that priest.
615
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
Yeah, sure.
616
00:41:05,590 --> 00:41:07,070
You have the right to remain silent.
617
00:41:07,590 --> 00:41:10,270
And you say can and will be used against
you in a court of law. It's not me.
618
00:41:10,330 --> 00:41:13,010
It's that priest. You have the right to
an attorney. You got it wrong. If you're
619
00:41:13,010 --> 00:41:14,850
an attorney, one will be appointed for
you by the court.
620
00:41:25,130 --> 00:41:26,130
What time is your flight?
621
00:41:26,790 --> 00:41:27,790
Four o 'clock.
622
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
Matthew's friends.
623
00:41:31,690 --> 00:41:34,130
My friends are anxious for me to come
home.
624
00:41:37,950 --> 00:41:43,750
All these years, I thought you joined
the priesthood because... Because I was
625
00:41:43,750 --> 00:41:44,750
running away from you.
626
00:41:46,750 --> 00:41:49,290
Until this week, I wasn't sure myself.
627
00:41:50,650 --> 00:41:51,910
I still don't understand.
628
00:41:53,170 --> 00:41:54,170
I know.
629
00:41:54,800 --> 00:41:57,920
It was wrong of me to question you. No,
Beth, it wasn't wrong.
630
00:41:58,600 --> 00:42:02,720
How would I know if I was capable of
keeping my vows if no one ever tempted
631
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
to break them?
632
00:42:04,520 --> 00:42:11,240
I wanted to tell you for your own peace
of mind, but I had to trust that in the
633
00:42:11,240 --> 00:42:13,700
end, the right thing would happen.
634
00:42:18,360 --> 00:42:19,520
Can I write to you?
635
00:42:22,700 --> 00:42:23,880
Call you from time to time.
636
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
I'd like that.
637
00:42:31,860 --> 00:42:35,640
But you specifically said that you were
planning on getting a pet for CJ and
638
00:42:35,640 --> 00:42:38,940
Dayla. Right, a pet, a dog, a cat, a
turtle.
639
00:42:39,260 --> 00:42:40,680
Rabbits make great house pets.
640
00:42:41,380 --> 00:42:43,960
Notice the plural word pet.
641
00:42:44,320 --> 00:42:47,260
Not in my house. You start with one
rabbit, you end up with a dozen.
642
00:42:47,560 --> 00:42:51,100
Amanda, this rabbit single -handedly
saved Father Dominic's life. He hadn't
643
00:42:51,100 --> 00:42:53,440
chewed through that fuel line. I didn't
mean to ask you. How did you get him to
644
00:42:53,440 --> 00:42:54,259
do that, anyway?
645
00:42:54,260 --> 00:42:55,560
I put a little honey on it.
646
00:42:55,820 --> 00:42:59,480
Oh, your usual tactics. Spread a little
honey, get your own way. It won't work
647
00:42:59,480 --> 00:43:00,078
on me.
648
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
Oh, Amanda.
649
00:43:01,600 --> 00:43:02,900
No rabbits, Mark.
650
00:43:03,180 --> 00:43:05,100
How can you say no to a face like that?
651
00:43:05,680 --> 00:43:06,680
No.
652
00:43:07,040 --> 00:43:09,780
Well, I've even got a book to go with
it, Pet Care by the Numbers. Mark.
653
00:43:10,680 --> 00:43:12,340
Did I mention that this rabbit...
654
00:43:12,650 --> 00:43:14,230
saved Father Dominic's life.
655
00:43:20,370 --> 00:43:23,170
I don't know how you always talk me into
doing these things.
656
00:43:23,810 --> 00:43:24,810
Okay, Mark.
657
00:43:25,450 --> 00:43:27,010
This is the last time.
658
00:43:28,050 --> 00:43:30,710
The last time I'm a big old softy.
659
00:43:32,170 --> 00:43:33,170
I mean it.
660
00:43:57,720 --> 00:44:02,420
There's more Dick Van Dyke coming right
up. A special bonus diagnosis next.
661
00:44:02,860 --> 00:44:03,860
No recount.
662
00:44:03,880 --> 00:44:05,600
No hanging chat. No politicians.
663
00:44:06,140 --> 00:44:08,440
At The People's Choice, your vote
counts.
664
00:44:08,900 --> 00:44:13,080
Join your favorite TV, movie, and music
stars for a night that's as live as it
665
00:44:13,080 --> 00:44:16,920
gets. I want to thank the people. Will
Ray, Beth, Julia, or Tom take home the
666
00:44:16,920 --> 00:44:17,819
ultimate prize?
667
00:44:17,820 --> 00:44:22,100
Thank you very, very much. Kevin James
hosts The People's Choice, CBS Sunday.
49843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.