All language subtitles for Diagnosis Murder s07e12 Man Overboard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,879 --> 00:00:03,840 50 miles an hour without a seat belt. All right, get him to Dr. Pfeiffer, 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,340 operating room two, stat. 3 00:00:05,700 --> 00:00:06,700 Right away. 4 00:00:11,940 --> 00:00:12,940 Mark, 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,840 Mark, can I get a better view over here? 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,940 Better? Perfect. 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,380 Now I just need to take care of this bleeder. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,420 Bob, how much blood do you have on hand? 9 00:00:23,300 --> 00:00:27,260 Four units, not including the cell saver. Yeah, that should be plenty. 10 00:00:27,260 --> 00:00:28,260 little more suction. 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,500 Close, but the good guy's won. 12 00:00:38,140 --> 00:00:39,099 What's up? 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,340 I just came by to tell you I gotta cancel our dinner plans. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,380 Lieutenant Baker came down with the flu, and I gotta pull a double shift. 15 00:00:44,700 --> 00:00:45,880 That's the third time this week. 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,300 Tell me about it. 17 00:00:47,900 --> 00:00:48,900 Hello? 18 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 It's for you. 19 00:00:50,980 --> 00:00:51,980 Dr. Sloan? 20 00:00:52,220 --> 00:00:53,580 Well, hi, Jack. How are you? 21 00:00:54,920 --> 00:00:56,640 Well, I will if I can. What's the favor? 22 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 Yeah? 23 00:01:00,720 --> 00:01:01,860 Well, that sounds tempting. 24 00:01:03,340 --> 00:01:05,069 Okay. I'll get back to you, Jack. 25 00:01:08,570 --> 00:01:09,750 Everybody go home and pack. 26 00:01:10,110 --> 00:01:11,110 And what shall we pack? 27 00:01:11,970 --> 00:01:13,350 Try resort wear. 28 00:01:28,780 --> 00:01:32,600 You'll be able to enjoy yourself and relax for a whole week. No pressures, no 29 00:01:32,600 --> 00:01:34,820 responsibilities. There'll be some responsibilities. 30 00:01:35,280 --> 00:01:38,440 You and I splitting the medical duties with Mark, it's going to be a walk in 31 00:01:38,440 --> 00:01:42,000 park. I guess. It's just, you know. You worry about C .J. and Dionne. Yeah, I 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,780 do. Believe me, you were doing the right thing. 33 00:01:43,980 --> 00:01:46,660 Oh, Amanda, Jesse, I'd like for you to meet our captain. 34 00:01:46,960 --> 00:01:51,300 Captain Kennedy, this is Dr. Amanda Bentley, Dr. Jesse Travers. Hello. I was 35 00:01:51,300 --> 00:01:54,200 just telling Dr. Sloan how much I appreciate all of you filling in for Dr. 36 00:01:54,520 --> 00:01:55,378 Baladni's nurse. 37 00:01:55,380 --> 00:01:58,100 I was so grateful that they could have time off for their wedding. 38 00:01:58,640 --> 00:01:59,780 Where did they decide to go on their honeymoon? 39 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 Cruise to the Caribbean. 40 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 A cruise? 41 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Say vacation. 42 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Vacation. 43 00:02:08,340 --> 00:02:09,560 Help. Please help. 44 00:02:09,780 --> 00:02:10,900 What? It's my father. 45 00:02:11,400 --> 00:02:12,620 What's up? I think he's dying. 46 00:02:13,320 --> 00:02:15,340 Jessie, see if you can find the bag. Bring it to the room, will you? 47 00:02:16,840 --> 00:02:18,940 What's happening to him? You have to help him. 48 00:02:19,280 --> 00:02:22,900 Tracy, as soon as he took the insulin, he got clammy. He started to sweat, and 49 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 then he just fell down. 50 00:02:25,620 --> 00:02:26,589 What do you got? 51 00:02:26,590 --> 00:02:27,890 Diabetic insulin overdose. 52 00:02:28,190 --> 00:02:29,390 Give me one MP50. 53 00:02:29,970 --> 00:02:30,970 Please hurry. 54 00:02:32,390 --> 00:02:34,390 He's going to die. No, he won't. 55 00:02:41,250 --> 00:02:42,450 I should do it. 56 00:02:44,890 --> 00:02:45,890 What happened? 57 00:02:46,790 --> 00:02:48,670 Would someone get him some juice, please? 58 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 Yeah. 59 00:02:50,550 --> 00:02:52,230 I thought you were dying. 60 00:02:53,630 --> 00:02:55,910 It appears you took an overdose of insulin. 61 00:02:56,540 --> 00:02:57,900 Tracy, go cry somewhere else. 62 00:02:58,780 --> 00:02:59,880 We thought you were dead. 63 00:03:00,260 --> 00:03:01,079 Well, I'm not. 64 00:03:01,080 --> 00:03:03,060 Could you please... Here, drink this down. 65 00:03:04,260 --> 00:03:07,780 You took 30 units of insulin? 66 00:03:08,640 --> 00:03:12,960 Ten. Well, all the other ampules in there say ten, but the one you took was 67 00:03:13,200 --> 00:03:14,240 Oh, my God. 68 00:03:14,480 --> 00:03:17,340 Dad, I don't know how this could have happened. 69 00:03:18,020 --> 00:03:19,240 I'll look into it right away. 70 00:03:19,460 --> 00:03:23,400 Amy has an Internet pharmaceutical company. She gets Robert's insulin form 71 00:03:23,400 --> 00:03:26,530 discount. We've never had anything happen like this before. 72 00:03:27,550 --> 00:03:28,630 I'm so sorry. 73 00:03:29,670 --> 00:03:34,190 Thank you so much, Doctor. Dr. Sloan. And this is my colleague, Dr. Travis. 74 00:03:35,110 --> 00:03:36,370 Here, get me a scotch. 75 00:03:36,690 --> 00:03:37,489 I'll get it. 76 00:03:37,490 --> 00:03:40,370 Mr. Brannigan, I don't think that having a drink right now is a great idea. 77 00:03:40,650 --> 00:03:43,950 I already have a doctor, thank you. One that doesn't have to work cruise ships. 78 00:03:45,750 --> 00:03:46,750 Thank you again. 79 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Say vacation. 80 00:03:58,400 --> 00:04:00,560 Well, I'm sure it'll be smooth sailing the rest of the trip. 81 00:04:48,200 --> 00:04:50,340 You should have seen the way he treated his wife and daughters. 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,360 Well, maybe it was a reaction to the overdose. 83 00:04:52,640 --> 00:04:55,900 Sure. Bad manners is a common side effect to insulin overdose. 84 00:04:56,380 --> 00:05:00,000 Okay, I think we're done here. I'm famished. There's Dr. Sloan. There's 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 accident. What happened? Just put her on the examination table. 86 00:05:03,340 --> 00:05:06,760 This is Casey Lonegan. She's our activities director. My leg! 87 00:05:07,360 --> 00:05:10,640 She was setting up in the gym when she just tripped on something. It's broken. 88 00:05:10,840 --> 00:05:11,880 We can set that for you. 89 00:05:12,160 --> 00:05:15,500 I'm going to call Coast Guard. Have them send a helicopter, take you back to 90 00:05:15,500 --> 00:05:17,480 shore. Captain, I don't think that'll be necessary. 91 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Don't you worry. 92 00:05:19,540 --> 00:05:21,980 I'll have somebody take over as activities director temporarily. 93 00:05:23,060 --> 00:05:26,220 Me? Well, everyone says that you have the perfect personality. 94 00:05:26,820 --> 00:05:28,220 And there are two other doctors. 95 00:05:28,760 --> 00:05:32,100 Captain, I really never got to hang a shuffleboard or bingo either for that 96 00:05:32,100 --> 00:05:35,420 matter. Dad, don't sell yourself short. You were the bingo king at our church 97 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 fair three years ago. 98 00:05:36,840 --> 00:05:38,280 That was three years ago, Steve. 99 00:05:38,500 --> 00:05:39,820 I'm a little out of practice now. 100 00:05:40,080 --> 00:05:41,340 Well, we don't offer bingo anyway. 101 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 Or shuffleboard. 102 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 Too sedentary. 103 00:05:44,120 --> 00:05:45,120 What do you offer? 104 00:05:45,740 --> 00:05:46,740 Rollerblading. 105 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 Spinning. 106 00:05:48,720 --> 00:05:49,780 Do you like kickboxing? 107 00:05:50,740 --> 00:05:54,580 Kickboxing? You know, maybe you'd better find somebody else. I've always wanted 108 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 to learn kickboxing. 109 00:05:55,900 --> 00:05:58,880 Oh, wonderful. You can learn as you teach. I'll make the announcement at 110 00:05:59,100 --> 00:06:00,460 What announcement? 111 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 I think you just said yes to the activities director's job. 112 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 I did? 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Dr. Clown. 114 00:06:06,300 --> 00:06:10,360 I wanted to thank you again for this afternoon and to apologize for my 115 00:06:10,360 --> 00:06:12,440 behavior. No, no, it was the least I could do. 116 00:06:13,020 --> 00:06:16,400 Amy, I'd like for you to meet my son, Steve. He's taking his first cruise with 117 00:06:16,400 --> 00:06:17,379 his old man. 118 00:06:17,380 --> 00:06:18,379 How do you do? 119 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Well, nice to meet you. 120 00:06:20,600 --> 00:06:22,820 Well, I hope you'll both sit at our table for dinner. 121 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Yes, thank you. 122 00:06:30,580 --> 00:06:34,060 When we get back to land, I want you to see an orthopedist. I promise. 123 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 Okay. 124 00:06:36,170 --> 00:06:39,150 It's a good thing the kitchen of the cruise ship never closes. I'm starved. 125 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Me too. 126 00:06:42,370 --> 00:06:44,570 Do you have something from the ocean sickness? 127 00:06:44,870 --> 00:06:47,010 Are you sure the kitchen never closes? 128 00:06:47,310 --> 00:06:48,770 Come on, then. We'll get you fixed up. 129 00:06:57,190 --> 00:07:00,150 Well, if you'll excuse me. 130 00:07:01,130 --> 00:07:02,130 Duty calls. 131 00:07:02,210 --> 00:07:03,210 Good night. Good night. 132 00:07:03,450 --> 00:07:04,450 Good night. 133 00:07:06,410 --> 00:07:09,050 So I understand you own an internet pharmaceutical business. 134 00:07:09,690 --> 00:07:12,790 Well, that's how my stepmother characterizes it, but it's actually just 135 00:07:12,790 --> 00:07:14,150 opposite. Meaning? 136 00:07:14,910 --> 00:07:17,510 Well, I'm a pharmaceutical research assistant. 137 00:07:18,070 --> 00:07:21,970 My specialty is drug interactions. I have a website that lists prescription 138 00:07:21,970 --> 00:07:24,390 drugs and the dangers associated with mixing them. 139 00:07:24,850 --> 00:07:25,930 That's a wonderful service. 140 00:07:26,350 --> 00:07:27,350 I'm proud of it. 141 00:07:27,990 --> 00:07:30,190 It costs a lot of money to keep going. 142 00:07:30,410 --> 00:07:33,350 And if Dad doesn't give me a loan, I'm going to have to close it down. 143 00:07:34,000 --> 00:07:36,280 I thought everyone that owned an Internet business was a millionaire. 144 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Hardly. 145 00:07:38,480 --> 00:07:41,800 But I do have a lot of contacts in the pharmaceutical world. If there's 146 00:07:41,800 --> 00:07:43,540 you need, I can get it for you wholesale. 147 00:07:44,320 --> 00:07:45,620 But you do have to have a prescription. 148 00:07:46,240 --> 00:07:48,860 Well, I'm in no need of a prescription at the moment, thank you. 149 00:07:49,740 --> 00:07:52,700 My dad's idea of preventative medicine is dragging me along in this cruise. 150 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 He seems like a wonderful man. 151 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Waiter. 152 00:07:56,900 --> 00:07:59,080 Cognac? Darling, don't you think you've had enough? 153 00:07:59,300 --> 00:08:02,520 If I thought I'd had enough, I wouldn't have asked for more. 154 00:08:05,590 --> 00:08:06,870 I'll just have coffee, please. 155 00:08:07,410 --> 00:08:09,690 Yes, I believe I will, too. Cream, two sugars, please. 156 00:08:10,090 --> 00:08:11,250 And I'll have sugar also. 157 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 Of course, madam. 158 00:08:12,850 --> 00:08:14,090 Nice to see you on a cruise again. 159 00:08:14,770 --> 00:08:15,770 Excuse me. 160 00:08:16,010 --> 00:08:18,150 How long has it been since you last sailed with us? 161 00:08:18,350 --> 00:08:19,430 Oh, this is my first cruise. 162 00:08:20,710 --> 00:08:22,130 Oh, my mistake. 163 00:08:22,450 --> 00:08:23,790 You remind me of someone else. 164 00:08:24,290 --> 00:08:26,130 You have children, Dr. Sloan? 165 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 Yes, I do, too. 166 00:08:28,550 --> 00:08:32,169 My son, Steve, whom you've met, and I have a daughter, Carol, in Seattle. 167 00:08:32,429 --> 00:08:33,630 And do they love you? 168 00:08:34,159 --> 00:08:37,559 Well, they send me a tie every Father's Day. That's an indication. 169 00:08:38,539 --> 00:08:42,340 Now, you see, before you, the issue of my loins. Robert, I think we should call 170 00:08:42,340 --> 00:08:42,979 it a night. 171 00:08:42,980 --> 00:08:44,059 How about it, Tracy, Amy? 172 00:08:47,200 --> 00:08:48,620 You love your dear old dad? 173 00:08:50,060 --> 00:08:53,200 You know, it is getting a little late. Maybe we should all turn in. How about 174 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 it, Tracy? 175 00:08:54,480 --> 00:08:57,980 Are you going to tell the good doctor how much you love your old man? 176 00:08:58,800 --> 00:09:01,180 I do love you. I'd give anything to make you happy. 177 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 What did you say? 178 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 I can't. 179 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 Hear you. 180 00:09:05,160 --> 00:09:06,680 I don't feel so well. 181 00:09:07,540 --> 00:09:09,960 What's the matter with you? Are you drunk? Robert, please. 182 00:09:11,200 --> 00:09:12,980 Well, Amy, it looks like it's up to you. 183 00:09:13,880 --> 00:09:19,640 Are you going to let these good people know how much your father is loved? 184 00:09:23,800 --> 00:09:26,640 What, have I raised two daughters incapable of human speech? 185 00:09:27,760 --> 00:09:31,620 If you don't feel loved, there's nothing that I can say to change that now. 186 00:09:34,790 --> 00:09:38,630 You're making a fool of yourself, and you're embarrassing your family. 187 00:09:39,210 --> 00:09:42,790 That doesn't change how much I love you, but I will not be bullied into 188 00:09:42,790 --> 00:09:45,910 declaring it either. How dare you speak to me like that? 189 00:09:46,830 --> 00:09:49,650 Don't think I won't change my will. I'll change it tonight. 190 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Robert, please. 191 00:09:51,190 --> 00:09:52,250 I'll go talk to him. 192 00:10:10,860 --> 00:10:14,540 And that's the last of them. I think we've seen every passenger on this ship. 193 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 Do you have something? 194 00:10:17,280 --> 00:10:18,600 I think I'm seasick. 195 00:10:20,540 --> 00:10:26,860 He didn't want to see you? 196 00:10:27,520 --> 00:10:30,720 He told me to go away and mind my own business. 197 00:10:31,480 --> 00:10:33,800 It might be best if he just sleeps it off. 198 00:10:34,980 --> 00:10:36,440 Booze isn't my dad's problem. 199 00:10:37,760 --> 00:10:39,320 He has a lot on his mind. 200 00:10:40,420 --> 00:10:42,900 There's things going on. It's complicated. 201 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 Want to talk about it? 202 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Thanks. 203 00:10:51,300 --> 00:10:53,300 Can't help feeling sorry for your stepmother. 204 00:10:54,240 --> 00:10:55,820 Claire's okay, I guess. 205 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 You don't like her. 206 00:10:59,220 --> 00:11:02,480 Well, I suppose that's always the way it is with daughters and stepmothers. 207 00:11:03,900 --> 00:11:06,460 But the bottom line is, he's just what Dad needed. 208 00:11:07,020 --> 00:11:09,060 After Mom died, he was like a zombie. 209 00:11:10,540 --> 00:11:14,060 And then Claire came along and suddenly he was alive and happy. 210 00:11:14,860 --> 00:11:16,180 I don't see him happy now. 211 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 I know. 212 00:11:19,980 --> 00:11:22,220 Maybe a sea cruise is just what the doctor ordered. 213 00:11:28,480 --> 00:11:30,280 And I haven't worked this hard since residency. 214 00:11:30,940 --> 00:11:34,500 Amanda, let's split Mark's medical duties. It'll be a walk in the park. 215 00:11:34,500 --> 00:11:35,640 the one who said you needed a vacation. 216 00:11:36,080 --> 00:11:38,740 I'm too tired to argue with you. I'm too hungry to be tired. 217 00:11:46,220 --> 00:11:48,280 I'm sorry, the dining room is closed. 218 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Well, where can we get some food? 219 00:11:50,880 --> 00:11:52,180 On the promenade deck. 220 00:11:52,460 --> 00:11:53,880 6 .30 tomorrow morning. 221 00:11:54,140 --> 00:11:55,560 What? Breakfast. 222 00:11:55,920 --> 00:11:57,380 Well, I won't last until breakfast. 223 00:11:57,600 --> 00:11:59,060 There's got to be some food around here somewhere. 224 00:11:59,820 --> 00:12:00,900 Do you like sandwiches? 225 00:12:01,240 --> 00:12:02,340 I love sandwiches. 226 00:12:02,600 --> 00:12:04,000 Extra mustard, hold the mayonnaise. 227 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 I'll take his mayonnaise. 228 00:12:06,040 --> 00:12:07,060 I'll be right back. 229 00:12:07,320 --> 00:12:08,520 Sit wherever you like. 230 00:12:29,660 --> 00:12:30,860 Robert? Hello, darling. 231 00:12:31,380 --> 00:12:34,840 Where the hell have you been? I was out on the deck looking at the moon. 232 00:12:37,980 --> 00:12:39,260 So beautiful out. 233 00:12:41,060 --> 00:12:44,760 Thought we might go up on the deck and take a moonlight stroll, just the two of 234 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 us. 235 00:12:46,140 --> 00:12:47,280 I need more champagne. 236 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 I'll get you some. 237 00:12:49,240 --> 00:12:50,420 And you can bring it with you. 238 00:12:55,740 --> 00:12:57,560 So, how was your talk with Amy? 239 00:12:58,270 --> 00:13:00,390 You know, I really don't want to go into that right now. 240 00:13:01,230 --> 00:13:02,230 Okay. 241 00:13:02,550 --> 00:13:04,630 I think a walk will do you good. 242 00:13:05,950 --> 00:13:08,870 Maybe you'll get a good night's sleep for the first time in your life. 243 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Come on. 244 00:13:13,570 --> 00:13:14,570 Bring the bottle. 245 00:13:14,630 --> 00:13:15,630 Oh, okay. 246 00:13:29,130 --> 00:13:30,610 See, this isn't so bad. 247 00:13:36,310 --> 00:13:37,310 Claire, 248 00:13:38,510 --> 00:13:41,670 there's something that I need to talk to you about. 249 00:13:41,890 --> 00:13:42,950 Can't it wait till the morning? 250 00:13:43,350 --> 00:13:44,350 I guess. 251 00:13:45,790 --> 00:13:47,410 I'm just so tired. 252 00:13:50,010 --> 00:13:52,030 Isn't the moonlight beautiful on the water? 253 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 What? 254 00:14:16,990 --> 00:14:21,310 Okay, that was very, very good. Now let's try it again, only let's go in the 255 00:14:21,310 --> 00:14:22,730 right order. Say it after me. 256 00:14:23,470 --> 00:14:24,830 Shuffle, step, ball, chain. 257 00:14:25,810 --> 00:14:30,270 Shuffle, step, ball, chain. Very good. Are we ready? I signed up for 258 00:14:30,870 --> 00:14:34,590 Ma 'am, I'm sorry. I'm kind of filling in here today. I can guarantee you one 259 00:14:34,590 --> 00:14:35,389 thing, though. 260 00:14:35,390 --> 00:14:37,930 Tap dancing will give you a very good cardiovascular workout. 261 00:14:38,270 --> 00:14:39,310 You are doing it right. 262 00:14:43,310 --> 00:14:46,990 Okay, we'll just do the step, shuffle, step, shuffle, step, shuffle, step. 263 00:14:47,370 --> 00:14:48,370 Got the rhythm of that? 264 00:14:49,550 --> 00:14:50,890 See how easy that is? 265 00:14:51,130 --> 00:14:52,130 Okay, let's see you do it. 266 00:14:54,390 --> 00:14:56,030 I know. 267 00:14:57,410 --> 00:15:01,070 Let's do it one at a time. Sir, would you try it there once? Oh, sure. 268 00:15:06,750 --> 00:15:08,930 You know anything about kickboxing? 269 00:15:09,250 --> 00:15:10,730 No, no, I'm a dancer. 270 00:15:13,849 --> 00:15:17,070 Listen, could you, uh, would you take over the class for me a moment? I guess 271 00:15:17,070 --> 00:15:17,689 wouldn't mind. 272 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 Thank you. 273 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 Okay. 274 00:15:23,410 --> 00:15:24,389 Chins up. 275 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Chest out. 276 00:15:25,470 --> 00:15:28,350 Everybody act like dancers. Come on. Dum -dum -dum. 277 00:15:28,590 --> 00:15:31,230 Da -da -da -da -da -da. Have you heard any more about your husband? 278 00:15:31,570 --> 00:15:32,570 No. 279 00:15:33,390 --> 00:15:36,050 No, I thought he'd just taken a walk, so I didn't worry. 280 00:15:36,990 --> 00:15:40,370 I guess I must have fallen asleep, and I woke up about 3 in the morning, and 281 00:15:40,370 --> 00:15:42,750 there was still no sign of him, and that's when I called for help. 282 00:15:43,450 --> 00:15:45,710 You know, they'll search the whole ship. They'll find them. 283 00:15:46,010 --> 00:15:47,510 They say they've searched everywhere. 284 00:15:47,990 --> 00:15:51,770 The captain even ordered out the launch boats a couple of hours ago. I don't 285 00:15:51,770 --> 00:15:52,770 even want to think about that. 286 00:15:53,750 --> 00:15:55,970 I'm sure he is on board this ship somewhere. 287 00:15:56,970 --> 00:15:59,030 I'll help you look for him. It'll make you feel better. 288 00:15:59,770 --> 00:16:02,210 You know, Mark, they keep asking me if he was suicidal. 289 00:16:03,310 --> 00:16:09,850 I mean, he was under a lot of pressure lately, but... You don't think... Too 290 00:16:09,850 --> 00:16:10,850 soon to think anything. 291 00:16:12,240 --> 00:16:15,680 I should go back to my cabin, because if he is on board, maybe he'll come back. 292 00:16:16,120 --> 00:16:18,020 Will you come with me? 293 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 Of course I will. 294 00:16:20,820 --> 00:16:25,400 And then my son said, don't worry about Dion, Mom. I'll take real good care of 295 00:16:25,400 --> 00:16:26,199 him. 296 00:16:26,200 --> 00:16:27,220 My mother's with him. 297 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 You miss them? 298 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 Do you have children? 299 00:16:31,380 --> 00:16:32,560 I call them every night. 300 00:16:33,800 --> 00:16:37,460 It must be hard, I mean, being away from them for weeks at a time. 301 00:16:38,400 --> 00:16:40,420 I tell them stories about places I've been. 302 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 This is good. 303 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Extra mayonnaise. 304 00:16:43,480 --> 00:16:45,200 I never forget a special request. 305 00:16:46,840 --> 00:16:48,920 Do you have anything for a really bad sunburn? 306 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Yes, we do. 307 00:16:50,220 --> 00:16:52,020 Mrs. Yates, is it not? 308 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 That's right. 309 00:16:53,340 --> 00:16:55,420 This is your third trip with us, I believe. 310 00:16:55,800 --> 00:16:57,140 How do you remember that? 311 00:16:57,740 --> 00:17:03,300 Food. You're partial to peanut butter and cinnamon sandwiches on toasted rye 312 00:17:03,300 --> 00:17:04,839 bread. Who could forget? 313 00:17:05,319 --> 00:17:07,819 I wish my husband had half the memory you have. 314 00:17:08,160 --> 00:17:11,170 Thanks. You don't remember when my anniversary is, do you? 315 00:17:12,109 --> 00:17:13,109 I'm afraid not. 316 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 Can't have everything. 317 00:17:20,609 --> 00:17:21,990 I shouldn't have let him drink. 318 00:17:22,829 --> 00:17:24,250 Oh, it wouldn't be too hard on yourself. 319 00:17:24,890 --> 00:17:26,930 I doubt there's anything you could have done anyway. 320 00:17:32,210 --> 00:17:33,210 Would you get it? 321 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Brattigan cabin. 322 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 Yes. 323 00:17:42,620 --> 00:17:43,620 All right. 324 00:17:43,700 --> 00:17:44,740 Yes, we'll be right up. 325 00:17:46,660 --> 00:17:47,780 The boats are back. 326 00:17:48,700 --> 00:17:50,000 They found your husband's body. 327 00:17:52,620 --> 00:17:53,620 Okay. 328 00:18:20,620 --> 00:18:23,960 The body was caught in a kelp bed. Otherwise, I doubt we'd have found him. 329 00:18:24,400 --> 00:18:25,420 Maybe it's not him. 330 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 It's him, Claire. 331 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 It's Dad. 332 00:18:31,900 --> 00:18:33,280 Tracy! You did this. 333 00:18:34,760 --> 00:18:38,700 You did this to him. You fought with him last night. About what? The money? His 334 00:18:38,700 --> 00:18:40,340 will? We didn't fight. 335 00:18:40,680 --> 00:18:44,320 If you hadn't taken him back to the cabin and upset him, he would still be 336 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 right now. 337 00:18:48,220 --> 00:18:49,260 That's not true. 338 00:18:54,570 --> 00:18:56,170 We'll take the body back to the sickbay. 339 00:18:57,030 --> 00:18:59,590 Dr. Bentley's a pathologist. She can do the autopsy. 340 00:19:01,450 --> 00:19:05,310 Mrs. Brannigan, I'm so sorry for your loss. 341 00:19:06,090 --> 00:19:07,090 Thank you. 342 00:19:14,050 --> 00:19:17,090 Can I talk to you in private for a minute? 343 00:19:17,350 --> 00:19:18,350 Certainly. 344 00:19:23,310 --> 00:19:26,150 Randigan had two light -threatening accidents in two days. 345 00:19:27,010 --> 00:19:28,730 Coincidences like that give me funny thoughts. 346 00:19:29,370 --> 00:19:30,410 You think it was murder? 347 00:19:30,670 --> 00:19:31,850 I think it's a real good possibility. 348 00:19:32,990 --> 00:19:34,270 Well, how could you prove homicide? 349 00:19:34,590 --> 00:19:35,590 There were no witnesses. 350 00:19:35,730 --> 00:19:36,730 There was no weapon. 351 00:19:36,750 --> 00:19:38,490 Well, first we'll check the pathology report. 352 00:19:38,870 --> 00:19:41,090 That should give us a pretty good idea of when he went overboard. 353 00:19:41,510 --> 00:19:44,030 Then we'll have to figure out where everyone was at that time. 354 00:19:44,410 --> 00:19:45,790 That could be easier than you think. 355 00:19:46,470 --> 00:19:50,370 The ship's card key system uses the central computer. 356 00:19:51,350 --> 00:19:55,450 Every time a guest uses his card to open a door. That's great. Let's start with 357 00:19:55,450 --> 00:19:56,450 the wife and daughters. 358 00:19:57,770 --> 00:19:59,570 They all entered their rooms before midnight. 359 00:20:01,210 --> 00:20:05,090 But Mrs. Brattigan said her husband left his room again shortly after midnight. 360 00:20:05,690 --> 00:20:06,770 There's no record of that? 361 00:20:07,190 --> 00:20:09,570 Well, the system doesn't record when you leave the room. 362 00:20:10,010 --> 00:20:11,970 Only when you use the card to enter the room. 363 00:20:17,390 --> 00:20:19,710 I can't live without him. What am I going to do? 364 00:20:20,840 --> 00:20:23,180 Don't say that. I don't even want you to think that. 365 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Tracy? 366 00:20:26,040 --> 00:20:27,660 You have to give me something. 367 00:20:28,240 --> 00:20:32,920 Please. I feel like I'm coming out of my skin. You have to. Tracy, it's okay. I 368 00:20:32,920 --> 00:20:33,839 can give you something. 369 00:20:33,840 --> 00:20:34,599 You can? 370 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 Sure, if that's what you really need. 371 00:20:36,440 --> 00:20:37,860 But you'll do me a favor first. 372 00:20:38,960 --> 00:20:40,460 Take a walk with me around the deck. 373 00:20:40,720 --> 00:20:43,120 Take some deep breaths and talk about your dad. 374 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 Okay. 375 00:20:46,900 --> 00:20:51,560 I know he didn't believe me, but I really loved him. I believe you. 376 00:20:52,400 --> 00:20:54,160 Amy, I'm so sorry. 377 00:20:55,280 --> 00:20:57,040 Your father went with my dad. 378 00:20:59,500 --> 00:21:02,340 With his body to the medical bay. 379 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 You all right? 380 00:21:09,700 --> 00:21:16,120 We didn't fight last night. 381 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Okay. 382 00:21:23,850 --> 00:21:25,230 My father had a brain tumor. 383 00:21:27,370 --> 00:21:29,750 That's why his behavior became so erratic. 384 00:21:30,550 --> 00:21:32,170 No one knew, not even Claire. 385 00:21:33,370 --> 00:21:34,750 He didn't tell his wife? 386 00:21:35,870 --> 00:21:39,690 He didn't want any pity from anybody. 387 00:21:41,170 --> 00:21:43,710 I promised him I would keep it between us. 388 00:21:45,450 --> 00:21:47,390 I wonder now if I did the right thing. 389 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Hello? 390 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 You're not going to believe this. 391 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 You're not going to believe this. 392 00:22:02,920 --> 00:22:03,819 Brain tumor? 393 00:22:03,820 --> 00:22:04,619 How did you know? 394 00:22:04,620 --> 00:22:07,240 Amy told me. She's the only one in her family that knows. 395 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Listen, Dad, I got a call from headquarters. 396 00:22:10,100 --> 00:22:12,960 They rescheduled the court date, and I have to be back in L .A. in the morning. 397 00:22:13,200 --> 00:22:17,800 Oh, this is the first vacation you've had in years. I know, but LAPD's sending 398 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 helicopter for me. 399 00:22:19,850 --> 00:22:23,210 You know, if it was a tumor, I guess it is possible Brannigan jumped. 400 00:22:23,570 --> 00:22:24,570 I don't think so. 401 00:22:24,710 --> 00:22:26,450 Look at the bruises at the base of his skull. 402 00:22:27,990 --> 00:22:29,810 Couldn't he just whack his head as he went over the side? 403 00:22:30,050 --> 00:22:33,750 Well, there's two bruises, slightly different angles, but one almost on top 404 00:22:33,750 --> 00:22:36,870 the other one. It's a little hard for me to believe he hit his head twice in 405 00:22:36,870 --> 00:22:37,930 exactly the same spot. 406 00:22:38,330 --> 00:22:40,050 And look at these massive hemorrhages. 407 00:22:40,390 --> 00:22:43,270 I don't know what caused them, but I'll tell you one thing. He didn't die by 408 00:22:43,270 --> 00:22:44,650 drowning. He bled to death. 409 00:22:45,080 --> 00:22:47,780 Then we're officially looking at a murder. Yeah, it looks like it. 410 00:22:48,140 --> 00:22:51,420 Amanda? Yeah, I know. I'll try to figure out what caused these hemorrhages. 411 00:22:51,700 --> 00:22:54,180 Steve, since you're going back, I'd like to give you some blood samples. All 412 00:22:54,180 --> 00:22:55,540 right. I bet I'll call headquarters. 413 00:22:55,900 --> 00:22:57,160 There's a murderer on board. 414 00:22:57,640 --> 00:22:58,980 Well, we've got ship security. 415 00:23:11,360 --> 00:23:15,160 Last night at the table, you thought you recognized Mrs. Brannigan from a 416 00:23:15,160 --> 00:23:16,159 previous cruise. 417 00:23:16,160 --> 00:23:18,580 Well, one cannot be infallible. 418 00:23:19,180 --> 00:23:22,060 Dr. Bentley commented on your remarkable memory. 419 00:23:23,240 --> 00:23:26,560 Lawrence, if you know anything, it would be in the ship's best interest to 420 00:23:26,560 --> 00:23:27,860 cooperate with Dr. Sloan. 421 00:23:28,160 --> 00:23:32,660 Well, I'm certain she was on a cruise before. A different ship, but perhaps 422 00:23:32,660 --> 00:23:37,360 overstepping, but I believe there was a death on her first cruise as well. 423 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 You don't wear that watch. 424 00:23:39,340 --> 00:23:40,340 I'm sorry. 425 00:23:41,379 --> 00:23:45,160 Look, we've seen how many people there are on this ship. We go out almost every 426 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 two weeks. 427 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Would you like coffee? 428 00:23:47,820 --> 00:23:49,980 Yes. Cream and two sugars, correct? 429 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 Very good. 430 00:23:52,020 --> 00:23:54,900 God gives us all gifts. For a waiter, this is a good one. 431 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Wait. 432 00:23:59,900 --> 00:24:02,680 Madam had the baked Alaska, but never the sauce. 433 00:24:04,240 --> 00:24:07,240 Therefore... It must have been on a cruise to Alaska. 434 00:24:07,600 --> 00:24:09,300 Company tried it out on that run. 435 00:24:10,620 --> 00:24:12,420 Could we find out what year that was? 436 00:24:12,820 --> 00:24:15,260 Certainly. But that's not going to give us the names. 437 00:24:17,440 --> 00:24:20,460 Captain, do all the passengers have their picture taken when they come on 438 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Yes. 439 00:24:28,160 --> 00:24:29,300 They're all starting to look alike. 440 00:24:29,840 --> 00:24:31,660 And none of them look like Claire Branigan. 441 00:24:33,060 --> 00:24:35,240 Are you sure corporate headquarters kept all the photos? 442 00:24:35,460 --> 00:24:38,900 At the end of every cruise, I send them all my negatives. I assume it's the same 443 00:24:38,900 --> 00:24:39,900 for the other photographers. 444 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Yeah, that's true. 445 00:24:42,550 --> 00:24:45,050 People do change, but I don't think Claire was ever Korean. 446 00:24:49,250 --> 00:24:50,250 Hello? 447 00:24:50,990 --> 00:24:54,110 Gentlemen, allow me to present Claire Donahue. 448 00:24:56,510 --> 00:25:00,110 And the man with her, her first husband, died on that cruise. 449 00:25:03,750 --> 00:25:05,630 I look so young here, don't I? 450 00:25:06,010 --> 00:25:07,190 So you admit that's you. 451 00:25:08,150 --> 00:25:09,330 Why would I lie about it? 452 00:25:09,900 --> 00:25:12,200 Well, you told the waiter you'd never been on a cruise before. 453 00:25:12,860 --> 00:25:14,500 That's right, in front of Robert. 454 00:25:15,240 --> 00:25:17,180 You saw how he was. 455 00:25:17,500 --> 00:25:21,180 You know, the day before we left on this cruise, the phone rang and Robert 456 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 answered it. 457 00:25:22,280 --> 00:25:25,560 Whoever called hung up. I assumed it was the wrong number. 458 00:25:26,560 --> 00:25:30,060 But Robert accused me of having an affair and screamed at me the rest of 459 00:25:30,060 --> 00:25:34,380 day. Did you tell a man like that you'd been on another cruise with another 460 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 husband? 461 00:25:35,600 --> 00:25:37,500 Who also died on board that cruise. 462 00:25:40,360 --> 00:25:44,320 We knew that Carl had a family history of stroke, but you always think that 463 00:25:44,320 --> 00:25:47,340 you'll be different. And he was so healthy right up until the time. 464 00:25:51,660 --> 00:25:56,240 Mark, you don't think... Why would I kill Robert? 465 00:25:56,960 --> 00:25:59,220 Claire, we all heard him say he was changing his will. 466 00:26:00,000 --> 00:26:03,320 Three hours later, he was dead. That could be a very powerful motive. 467 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 You're right. 468 00:26:05,700 --> 00:26:08,220 It would be if I were in the will. 469 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 But I'm not. 470 00:26:10,400 --> 00:26:11,520 And never was. 471 00:26:12,460 --> 00:26:13,460 Ask his lawyer. 472 00:26:15,740 --> 00:26:17,020 Is there anything else? 473 00:26:22,240 --> 00:26:25,560 You know, Mark, I thought you were a gentleman. 474 00:26:27,000 --> 00:26:29,860 But I have always been such a bad judge of men. 475 00:26:38,640 --> 00:26:39,640 What do you think? 476 00:26:39,740 --> 00:26:41,780 I think she's one of the smartest women I ever met. 477 00:26:43,040 --> 00:26:44,500 When's the helicopter picking you up? 478 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 I'm way ahead of you. 479 00:26:47,000 --> 00:26:49,740 Well, I'm back, or I'll look into what happened to Claire's first husband. 480 00:26:56,200 --> 00:26:57,480 You, uh, need a hand? 481 00:26:57,720 --> 00:27:01,520 I'm so clumsy, I can't do this. What are you talking about? You're doing it. 482 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 You're doing it badly. 483 00:27:02,980 --> 00:27:05,220 But, you know, later you'll get better, but you're doing it. 484 00:27:06,060 --> 00:27:09,520 I am doing it. Yeah, falling down is just a part of the process, you know? It 485 00:27:09,520 --> 00:27:10,600 teaches you not to fall again. 486 00:27:10,820 --> 00:27:12,320 Okay. I want to try again. 487 00:27:12,960 --> 00:27:14,520 On my own. All right. 488 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 Look! 489 00:27:17,380 --> 00:27:18,380 Look! 490 00:27:23,180 --> 00:27:24,880 Why'd you stop? You look so good. 491 00:27:25,440 --> 00:27:28,960 I shouldn't be... I mean, Dad just died. 492 00:27:29,580 --> 00:27:31,620 You don't have to justify anything to me. 493 00:27:32,420 --> 00:27:33,420 Now keep going. 494 00:27:41,710 --> 00:27:42,710 Detective Sloan? 495 00:27:45,870 --> 00:27:47,410 Detective Sloan? 496 00:27:47,910 --> 00:27:48,910 I'm Bernetta Cole. 497 00:27:49,090 --> 00:27:50,570 I'm Carl Donald from the sister. 498 00:27:50,810 --> 00:27:51,910 Oh, thank you for coming in. 499 00:27:52,130 --> 00:27:53,970 I have to get back to work in 30 minutes. 500 00:27:54,350 --> 00:27:56,030 Well, this shouldn't take long. Please, sit down. 501 00:27:56,790 --> 00:27:59,670 I'm looking into the death of Richard Brand again, and I just had a few 502 00:27:59,670 --> 00:28:00,970 questions about your brother's death. 503 00:28:02,150 --> 00:28:03,210 You mean his murder? 504 00:28:03,910 --> 00:28:06,010 Well, his medical record says he died of a stroke. 505 00:28:06,530 --> 00:28:09,410 Detective Sloan, I've had family members who died of stroke. 506 00:28:09,650 --> 00:28:10,790 There were warning signs. 507 00:28:11,440 --> 00:28:12,440 Carl had none. 508 00:28:12,720 --> 00:28:14,500 But there was a family history of stroke. 509 00:28:14,760 --> 00:28:17,400 Yes, but they were smokers. They were seriously overweight. 510 00:28:18,260 --> 00:28:19,860 Do you know what Carl's hobby was? 511 00:28:20,280 --> 00:28:21,580 Running marathons. 512 00:28:22,760 --> 00:28:28,060 My brother died just three months after Claire took out a big insurance policy 513 00:28:28,060 --> 00:28:29,060 on his life. 514 00:28:30,880 --> 00:28:32,600 I guess you didn't know that, did you? 515 00:28:42,449 --> 00:28:44,410 Mark, I was just thinking about you. 516 00:28:46,090 --> 00:28:48,710 I'm sorry we had to ask you some difficult questions earlier. 517 00:28:49,850 --> 00:28:50,850 No. 518 00:28:51,590 --> 00:28:52,590 I'm the one that's sorry. 519 00:28:53,970 --> 00:28:55,150 Can you sit for a second? 520 00:28:55,450 --> 00:28:56,450 Sure. 521 00:29:01,590 --> 00:29:04,690 If Robert was murdered, I want to find the killer, too. 522 00:29:06,530 --> 00:29:08,610 You're married to Robert. 523 00:29:08,850 --> 00:29:11,030 I know. I'm sure it didn't look very happy to you. 524 00:29:11,730 --> 00:29:13,350 But, Mark, he didn't deserve to be murdered. 525 00:29:14,630 --> 00:29:17,650 Investigate everything, and I'll do whatever I can to help you. 526 00:29:18,630 --> 00:29:19,790 Dr. Sloan. Yes. 527 00:29:20,030 --> 00:29:21,510 Dr. Bentley is looking for you. 528 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 Thank you, Captain. 529 00:29:23,310 --> 00:29:24,310 He'll be all right. 530 00:29:34,430 --> 00:29:37,370 Hi. This just came by fax. See what I was talking about? 531 00:29:40,650 --> 00:29:43,550 Now we know where the multiple hemorrhages came from. Mm -hmm. 532 00:29:43,790 --> 00:29:47,710 Coumadin. He took a very high dosage of the anticoagulant, even for a cancer 533 00:29:47,710 --> 00:29:51,530 patient. Well, you know, patients do self -medicate. Maybe he took more than 534 00:29:51,530 --> 00:29:52,369 doctor prescribed. 535 00:29:52,370 --> 00:29:54,950 I called his doctor. He said he never prescribed coumadin, ever. 536 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Ever? 537 00:29:57,430 --> 00:30:00,830 Well, if whoever gave it to him wanted to kill him. A dosage this high would 538 00:30:00,830 --> 00:30:04,070 inhibit clotting, but it wouldn't do any noticeable harm to Mr. Brannigan until 539 00:30:04,070 --> 00:30:05,070 someone hit him. 540 00:30:05,310 --> 00:30:08,190 And then it would be impossible for his body to stop the internal bleeding. 541 00:30:09,020 --> 00:30:10,800 I'm going to have the captain conduct a search. 542 00:30:11,160 --> 00:30:12,260 You think it's still on board? 543 00:30:12,640 --> 00:30:15,380 Well, if it is, I bet it gets to Claire Brantigan's cabin. 544 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 Hello? 545 00:30:24,480 --> 00:30:28,040 Hi. I was going to ask how you're doing, but I think I already know. 546 00:30:28,280 --> 00:30:31,660 Well, if it helps, I'm talking to the only person that can cheer me up. I 547 00:30:31,660 --> 00:30:34,980 that's my cue to tell you some jokes, but I found it makes people really 548 00:30:34,980 --> 00:30:36,260 when you can't remember the punchlines. 549 00:30:36,860 --> 00:30:38,080 So how'd your court case go? 550 00:30:38,480 --> 00:30:40,220 Now, wouldn't you know it, they put her up till next Monday. 551 00:30:40,480 --> 00:30:41,800 Does that mean you can rejoin us? 552 00:30:42,320 --> 00:30:43,520 Well, I don't know yet. 553 00:30:44,840 --> 00:30:47,400 Oh, someone's at the door. Can you hold on a minute? Sure. 554 00:30:57,000 --> 00:31:00,540 Miss Bunning, I have to ask your permission to search your quarters. 555 00:31:01,400 --> 00:31:02,820 Oh, excuse me one minute. 556 00:31:05,540 --> 00:31:07,360 I'm sorry, Steve. I'll have to call you right back. 557 00:31:12,680 --> 00:31:13,840 So what are you looking for? 558 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 Hello? 559 00:31:21,760 --> 00:31:22,840 Steve, any luck? 560 00:31:23,300 --> 00:31:26,000 Listen, Jesse, I can't get my dad on his cell phone. Could you have him get in 561 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 touch with me? It's important. 562 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Yeah, okay, no problem. 563 00:31:28,840 --> 00:31:32,020 I, uh, tell him as soon as I see him. I gotta go. 564 00:31:32,900 --> 00:31:33,900 Captain Kennedy. 565 00:31:34,640 --> 00:31:38,000 We found the drug that killed Mr. Bruntigan. And in his daughter's cabin. 566 00:31:38,260 --> 00:31:41,400 I swear, I have never seen that bottle before. You have to believe me. 567 00:31:42,449 --> 00:31:43,510 Amy. Amy, no. 568 00:31:43,730 --> 00:31:46,270 They can't take you. Are those cuffs really necessary? 569 00:31:46,810 --> 00:31:47,810 It's maritime law. 570 00:31:48,010 --> 00:31:50,710 I have to hold her in the lockup until I can hand her over to the Port 571 00:31:50,710 --> 00:31:52,150 Authority. She didn't do anything. 572 00:31:52,550 --> 00:31:55,290 Tracy, I need you to call Father's lawyer, Robert Holmes. 573 00:31:55,650 --> 00:31:58,110 No, I can't. No, call him. He'll know what to do. 574 00:31:59,390 --> 00:32:01,610 She loved him. She wouldn't kill him. 575 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 Very important. 576 00:32:08,070 --> 00:32:10,650 I've been trying to reach Mr. Holmes since 9 o 'clock last night. 577 00:32:12,610 --> 00:32:16,850 I don't care where he is or what he's doing. I need to speak to him. 578 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 Yes, I'll hold. 579 00:32:19,490 --> 00:32:20,850 What if he doesn't take my call? 580 00:32:21,110 --> 00:32:22,110 Mr. 581 00:32:22,370 --> 00:32:24,210 Holmes, this is Tracy Branigan. 582 00:32:25,270 --> 00:32:27,910 Not too well, I'm afraid. My father's had an accident. 583 00:32:28,530 --> 00:32:32,910 I can tell you about that later. The important thing is my sister is being 584 00:32:32,910 --> 00:32:35,850 on suspicion of murder and I need for you to arrange for bail immediately. 585 00:32:37,890 --> 00:32:39,270 Yes, I will. 586 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 All right. 587 00:32:47,310 --> 00:32:48,310 take care of everything. 588 00:32:48,810 --> 00:32:49,810 That's great. 589 00:32:50,270 --> 00:32:52,150 Oh, Jesse, I was so afraid. 590 00:32:52,510 --> 00:32:56,910 But you did it. I mean, you made the call. You got him to listen to you. You 591 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 great. 592 00:32:58,010 --> 00:32:59,410 I'm so tired. 593 00:33:00,230 --> 00:33:02,350 I haven't slept in so long. 594 00:33:21,719 --> 00:33:24,500 Hello? I've been trying to get through to Steve all morning, and my phone keeps 595 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 hanging up on me. 596 00:33:25,620 --> 00:33:27,940 Probably not enough satellites out here in the middle of the ocean. 597 00:33:28,160 --> 00:33:29,780 Maybe you can pay your roaming charges. 598 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Maybe. Tracy got through to her father's lawyer okay. 599 00:33:32,620 --> 00:33:34,740 You should have heard her. She was forceful and confident. 600 00:33:35,100 --> 00:33:36,640 You haven't heard anything from Steve at all? 601 00:33:36,880 --> 00:33:41,880 He told me last night that Claire's first husband had a sister, and his 602 00:33:41,880 --> 00:33:43,980 thinks that Claire murdered him for the insurance money. 603 00:33:44,220 --> 00:33:46,460 I'm sure you've checked for insurance policies on Robert. 604 00:33:47,090 --> 00:33:48,390 Nothing. She's not even in the will. 605 00:33:49,190 --> 00:33:51,110 She has no motive. We can't tie her to the weapon. 606 00:33:51,650 --> 00:33:55,410 Well, I suppose Claire could have planted it in Amy's room, but where 607 00:33:55,410 --> 00:33:57,130 have gotten it from? Amy had the drug contacts. 608 00:33:57,630 --> 00:34:01,490 Yeah, I know, but that's a little bit too tidy for me. I think Amy's being set 609 00:34:01,490 --> 00:34:02,489 up. 610 00:34:02,490 --> 00:34:03,830 Let's say Claire did kill Robert. 611 00:34:04,250 --> 00:34:08,230 Let's say she gave him the drug, followed him out onto the deck, and then 612 00:34:08,230 --> 00:34:10,690 him. What did she spend the rest of the night out on the deck? 613 00:34:11,230 --> 00:34:13,610 She called the captain about 3 a .m. from her cabin. 614 00:34:13,929 --> 00:34:15,770 Okay, but then how did she get back into her room? 615 00:34:22,480 --> 00:34:25,739 Hello. Hi, it's Mrs. Brantigan. We're ready to release your husband's 616 00:34:25,739 --> 00:34:27,780 to you if you'd like to come up and collect them. 617 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 Be right there. 618 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Mark. 619 00:34:49,600 --> 00:34:51,000 What are you doing in Amy's cabin? 620 00:34:51,610 --> 00:34:52,710 I'm looking for evidence. 621 00:34:53,949 --> 00:34:54,949 Oh. 622 00:34:56,010 --> 00:34:57,410 You really think she's guilty? 623 00:34:58,130 --> 00:35:03,010 Well, she had a motive and had the opportunity and she had the means. 624 00:35:03,530 --> 00:35:06,870 And she admitted her business was in trouble, that she desperately needed 625 00:35:07,670 --> 00:35:10,490 And there was the thing, the argument with her father. You saw that. 626 00:35:11,070 --> 00:35:13,290 And then, of course, we found the vial in her room. 627 00:35:15,070 --> 00:35:20,550 As hard as it is to admit it, it does seem like she's the killer. 628 00:35:21,150 --> 00:35:22,930 Except there's some things that just don't add up. 629 00:35:23,270 --> 00:35:24,269 Like what? 630 00:35:24,270 --> 00:35:26,090 Well, there's the matter of her father's brain tumor. 631 00:35:26,530 --> 00:35:27,810 She's the only one who knew about it. 632 00:35:28,090 --> 00:35:30,550 Now, why kill a man who's going to be dead in six months anyway? 633 00:35:30,890 --> 00:35:32,590 Robert did threaten to change his will. 634 00:35:33,250 --> 00:35:34,650 Maybe she was afraid to wait. 635 00:35:35,130 --> 00:35:36,130 Yeah, it could be. 636 00:35:36,530 --> 00:35:38,750 But then there's the thing about the card key. 637 00:35:39,230 --> 00:35:40,189 The card key. 638 00:35:40,190 --> 00:35:43,510 Mm -hmm. The card key records whenever anyone unlocks their door. 639 00:35:43,790 --> 00:35:47,850 Now, the computer reports that Amy let herself in at 12 .45 a .m. and stayed in 640 00:35:47,850 --> 00:35:48,529 the night. 641 00:35:48,530 --> 00:35:51,270 The pathology report says her father died around 1 .30. 642 00:35:51,750 --> 00:35:55,510 Now, we know Amy didn't unlock her door again until after breakfast in the 643 00:35:55,510 --> 00:35:56,510 morning. Hmm. 644 00:35:56,890 --> 00:35:58,030 I see what you mean. 645 00:35:59,170 --> 00:36:02,790 Doesn't seem likely that she would have wandered around the ship all night. No. 646 00:36:05,190 --> 00:36:07,350 But, Mark, maybe she did what you just did. 647 00:36:08,060 --> 00:36:10,620 blocked the door from closing and locking somehow. 648 00:36:11,400 --> 00:36:13,500 And you did find that drug in her room. 649 00:36:14,060 --> 00:36:16,240 Hmm. But her fingerprints were on it. 650 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Whose were? 651 00:36:18,300 --> 00:36:19,300 No one. 652 00:36:19,340 --> 00:36:20,340 Oh. 653 00:36:20,540 --> 00:36:21,820 Maybe she wiped them off. 654 00:36:22,140 --> 00:36:24,700 But the thing is, why keep the vial at all? 655 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 I don't think she committed the murder. 656 00:36:29,540 --> 00:36:31,060 Well, Mark, I don't understand. 657 00:36:32,160 --> 00:36:35,880 If you don't think she's guilty, why are you looking for evidence in her room? 658 00:36:36,430 --> 00:36:39,290 I'm looking for evidence pointing to whoever is trying to frame her. 659 00:36:40,230 --> 00:36:41,570 Oh, of course. 660 00:36:43,390 --> 00:36:46,310 Well, I was just on my way to see the captain. We'll talk later. 661 00:36:47,610 --> 00:36:50,790 You know, I don't know how yet, but I have a feeling the key to this whole 662 00:36:50,790 --> 00:36:52,470 is the Coumadin. 663 00:37:00,630 --> 00:37:02,570 Captain, I need you to get a message to my father. 664 00:37:03,180 --> 00:37:06,300 Well, if you're not using the reception desk, then I assume this is important. 665 00:37:07,020 --> 00:37:07,979 It is. 666 00:37:07,980 --> 00:37:10,980 I dug up some more information on Claire Brannigan's past, and I really need to 667 00:37:10,980 --> 00:37:11,839 speak to him. 668 00:37:11,840 --> 00:37:13,660 I'll try to find him right away, give him the message. 669 00:37:14,020 --> 00:37:18,040 And, Captain, tell him not to be alone with Mrs. Brannigan under any 670 00:37:18,040 --> 00:37:21,000 circumstances. I'm flying back to the ship as soon as possible. 671 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 Thank you. 672 00:37:47,100 --> 00:37:48,100 It's Claire. 673 00:37:48,340 --> 00:37:52,480 I was hoping you could come by my cabin for a cup of tea and we could talk for a 674 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 bit. 675 00:37:53,940 --> 00:37:54,940 Wonderful. 676 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 See you in a minute. 677 00:38:12,200 --> 00:38:13,720 I'm a woman of few regrets. 678 00:38:14,560 --> 00:38:18,200 Even when I've made bad choices, I've tried to turn them to my advantage. 679 00:38:19,900 --> 00:38:20,980 Interesting tea. 680 00:38:22,480 --> 00:38:24,180 I'll tell you one thing I do regret. 681 00:38:26,020 --> 00:38:27,020 Meeting you. 682 00:38:27,740 --> 00:38:29,940 Now. Well, I'm sorry to hear that. 683 00:38:30,840 --> 00:38:33,180 I stopped believing men like you existed. 684 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 Warm, decent, kind. 685 00:38:36,640 --> 00:38:37,700 And then I met you. 686 00:38:38,040 --> 00:38:40,520 In the worst of all possible circumstances. 687 00:38:42,160 --> 00:38:43,960 You wanted to discuss the investigation. 688 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 How is the search going? 689 00:38:47,900 --> 00:38:50,780 Well, the police will look at the records of every pharmacy in Southern 690 00:38:50,780 --> 00:38:54,640 California. But if whoever killed your husband used an alias to get the 691 00:38:54,640 --> 00:38:56,340 prescription, it's a dead end. 692 00:38:56,960 --> 00:38:58,020 Oh, well, that's too bad. 693 00:38:58,480 --> 00:39:04,260 But I was thinking, you know that most killers follow a pattern? 694 00:39:05,540 --> 00:39:09,800 If they kill again, they tend to do it in exactly the same way. 695 00:39:12,170 --> 00:39:14,610 I suppose if I thought about it, it makes sense. 696 00:39:15,230 --> 00:39:18,830 Which is why I'm suggesting they exhume the first husband's body. 697 00:39:20,970 --> 00:39:24,050 After all this time, I don't see how... She'll be residue. 698 00:39:25,750 --> 00:39:28,090 It's difficult to get a body exempt, Mark. 699 00:39:28,590 --> 00:39:33,370 Well, his sister is very eager to help, and I think the courts will be, too. 700 00:39:36,250 --> 00:39:37,390 There is an easier way. 701 00:39:40,750 --> 00:39:42,510 You could just confess to Robert's murder. 702 00:39:44,250 --> 00:39:45,910 I had no reason to kill him. 703 00:39:46,750 --> 00:39:49,250 Well, you know, some people might think that a million and a half dollar life 704 00:39:49,250 --> 00:39:53,530 insurance policy would be a compelling reason, particularly since you took out 705 00:39:53,530 --> 00:39:55,850 exactly the same amount on your first husband. 706 00:39:56,530 --> 00:39:58,570 Yes, that would look bad. 707 00:39:59,890 --> 00:40:01,490 But there is no insurance policy. 708 00:40:02,830 --> 00:40:07,050 Oh, I think there is. Not in your name, but you'll find it. 709 00:40:10,000 --> 00:40:11,220 You know, I have to confess. 710 00:40:12,200 --> 00:40:14,700 I did lie to you about one thing. 711 00:40:15,920 --> 00:40:17,600 Robert was never a charming man. 712 00:40:18,380 --> 00:40:21,860 He was always the coarse brute you met two days ago. 713 00:40:22,420 --> 00:40:27,360 Well, you know, the courts can be sympathetic to emotional abuse. 714 00:40:28,000 --> 00:40:33,560 But if they think that there's a pattern of marriage, that's not a story. 715 00:40:34,360 --> 00:40:36,400 Well, it's the same story twice. 716 00:40:37,000 --> 00:40:39,120 I married the same kind of man both times. 717 00:40:39,850 --> 00:40:40,850 I was trapped. 718 00:40:42,430 --> 00:40:44,570 I could only find the wrong way out. 719 00:40:47,870 --> 00:40:50,190 So, I guess this is it. 720 00:40:51,390 --> 00:40:53,630 Glad to hear you say that. 721 00:40:54,990 --> 00:40:56,490 I'll go to the police with you. 722 00:40:57,390 --> 00:41:01,970 Oh, Mark, when I said, so I guess this is it, that's not exactly what I meant. 723 00:41:02,810 --> 00:41:03,810 Whoa. 724 00:41:04,390 --> 00:41:05,390 How are you feeling? 725 00:41:06,130 --> 00:41:09,010 Dizzy. That would be the Valium I put in your tea. 726 00:41:09,580 --> 00:41:14,620 Along with the Coumadin. And when you fall, Mark, and you will fall, you'll 727 00:41:14,620 --> 00:41:16,620 bleed to death before anyone can find you. 728 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 You... What? 729 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 Get away with it? 730 00:41:25,020 --> 00:41:28,460 Well, I'll just have to take my chances, because, you see, if I don't kill you, 731 00:41:28,580 --> 00:41:29,940 I don't have any chance at all. 732 00:41:33,300 --> 00:41:34,300 Oh. 733 00:41:36,700 --> 00:41:37,920 Good night, sweet prince. 734 00:41:39,020 --> 00:41:41,280 Too bad I didn't have an insurance policy out on you. 735 00:41:44,620 --> 00:41:45,620 Don't move, Claire. 736 00:41:47,560 --> 00:41:50,980 You're under arrest for the attempted murder of Mark Sloan. 737 00:41:51,200 --> 00:41:54,640 All right, Mark, hold on. I'm going to give you another dose of vitamin K. 738 00:41:54,940 --> 00:41:57,220 Another? You've already given him vitamin K? 739 00:41:57,620 --> 00:42:01,740 It's necessary for clotting. It counteracts your favorite anticoagulant. 740 00:42:01,740 --> 00:42:02,740 know that, don't you? 741 00:42:02,780 --> 00:42:04,160 Being a registered nurse? 742 00:42:04,900 --> 00:42:06,140 Oh, you've been busy. 743 00:42:06,660 --> 00:42:07,880 I'm going to read you your rights. 744 00:42:08,380 --> 00:42:11,480 Then there's a helicopter waiting to take you back to L .A., where you'll be 745 00:42:11,480 --> 00:42:14,600 charged with two counts of murder and one count of attempted murder. 746 00:42:17,300 --> 00:42:19,820 Valium. Never expected valium. 747 00:42:20,780 --> 00:42:22,380 Okay, I got it under control. 748 00:42:23,620 --> 00:42:24,620 Whoa. 749 00:42:25,640 --> 00:42:27,320 Are we in a storm? 750 00:42:28,100 --> 00:42:29,520 This is rough weather. 751 00:42:36,930 --> 00:42:41,210 After that holding area, I'll never complain about the size of my cabin 752 00:42:42,050 --> 00:42:44,790 Well, Claire, on a rampage, it might have been the safest place to be. 753 00:42:46,430 --> 00:42:49,030 I was afraid I was never going to see any of this again. 754 00:42:49,910 --> 00:42:51,890 Ladies and gentlemen, I thought you'd be okay. 755 00:42:52,250 --> 00:42:54,650 And I was really afraid I was never going to see you again. 756 00:42:55,570 --> 00:42:56,570 Hey, I'm a detective. 757 00:42:57,450 --> 00:42:58,950 And what's that supposed to mean? 758 00:42:59,670 --> 00:43:01,130 You were never going to get away from me. 759 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 Dr. Sloan? 760 00:43:24,140 --> 00:43:25,980 Oh, I'm sorry, you're napping. 761 00:43:26,280 --> 00:43:28,200 No, I'm way awake. Sit down. 762 00:43:29,100 --> 00:43:31,140 I just came by to say thank you. 763 00:43:32,460 --> 00:43:35,960 I don't know why you cared so much, but my sister and I will always be grateful 764 00:43:35,960 --> 00:43:37,700 to you. No, no, it was my pleasure. 765 00:43:38,160 --> 00:43:42,040 If it wasn't for you, I don't know what else to say except thank you. 766 00:43:43,020 --> 00:43:46,080 I thought if I didn't have my dad around, I couldn't survive. 767 00:43:46,600 --> 00:43:49,840 I thought the world was this very frightening place, but... 768 00:43:50,319 --> 00:43:53,680 Thanks to you and your son and especially Dr. 769 00:43:53,880 --> 00:43:57,740 Travis, well, I just have a whole new picture of what the world's all about. 57618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.