All language subtitles for Diagnosis Murder s04e21 Blood Brothers Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 You realize Shane's got to go surfing now, don't you? 2 00:00:02,860 --> 00:00:05,540 Well, yeah, I can come if I want. 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,119 Oh, man. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 Black and white surfing. 5 00:00:08,660 --> 00:00:09,680 You better take off, bro. 6 00:00:10,120 --> 00:00:12,000 I'm sorry, Shane. I'll call you later, okay? 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,240 No. 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,479 Enough is enough. 9 00:00:14,480 --> 00:00:15,480 I ain't going anywhere. 10 00:00:17,980 --> 00:00:19,900 We have a problem here on the North Lawn. 11 00:00:20,240 --> 00:00:21,680 What up, Shane Insane? 12 00:00:23,380 --> 00:00:27,600 Somebody tell me what is wrong with this picture. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,100 Eddie, please don't. 14 00:00:29,480 --> 00:00:30,480 What? 15 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 Who said that? 16 00:00:32,100 --> 00:00:35,480 It can't be Maria talking because I believe I told my little sister not to 17 00:00:35,480 --> 00:00:38,320 around this pretty little beach board. Oh, yeah, that's right, dog. 18 00:00:38,620 --> 00:00:40,340 This must be some other little tramp. 19 00:00:41,220 --> 00:00:44,140 Eddie, come on. I told you you can't run my life anymore. 20 00:00:44,520 --> 00:00:45,560 Well, somebody better. 21 00:00:45,940 --> 00:00:46,940 Shut up, Pedro. 22 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 Let's go, Maria. 23 00:00:48,700 --> 00:00:51,640 Now. Allow me to escort you to the car, Maria. 24 00:00:51,840 --> 00:00:53,280 She's not going anywhere with you. 25 00:00:53,540 --> 00:00:55,540 Take off, Eddie. Take off, Eddie. 26 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 On what? 27 00:00:57,750 --> 00:01:00,570 The two of you Beach Boys going to teach the six of us a lesson? Yeah, because 28 00:01:00,570 --> 00:01:02,490 you know what? That sounds like pretty good odds to me. 29 00:01:04,150 --> 00:01:05,870 Look who wants to get his ass beat again. 30 00:01:07,590 --> 00:01:09,410 Oh, Beach Boys got himself a blade. 31 00:01:09,710 --> 00:01:12,150 That's all right, Eddie. I got us a little insurance right here. 32 00:01:12,410 --> 00:01:13,410 No, this will fix it. 33 00:01:14,270 --> 00:01:15,770 Oh, they did it. 34 00:01:38,670 --> 00:01:39,429 to save you, James. 35 00:01:39,430 --> 00:01:42,950 Your time's up. Hey, you heard Maria. Don't come near me again. I'll kill you. 36 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 Hey, Shane. 37 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 How you doing, Tony? 38 00:02:31,820 --> 00:02:32,820 A couple of stitches. 39 00:02:33,140 --> 00:02:34,660 What about you? How you doing? I'm all right. 40 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 Hey, look. 41 00:02:36,700 --> 00:02:37,700 Eddie's got to go down. 42 00:02:38,020 --> 00:02:39,020 You know what I mean? 43 00:02:39,940 --> 00:02:42,720 Look, I got to get to work. I'm out of here, man. I'll see you later, okay? 44 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 Peace. Peace out. 45 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Go ahead, Tony. 46 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 Third time's a charm. 47 00:02:53,560 --> 00:02:56,020 I'll see you soon enough, Eddie. 48 00:03:00,620 --> 00:03:03,600 Well, that ought to hold, but take it easy on that arm, okay? Because it could 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,900 open up and then we're going to have to stitch it. Why are you bothering with 50 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 him, Doc? 51 00:03:06,960 --> 00:03:09,180 You're wasting his skills. No point in stitching up a corpse. 52 00:03:13,720 --> 00:03:18,300 Everybody calm 53 00:03:18,300 --> 00:03:22,340 down. Get these guys out of room four. 54 00:03:22,760 --> 00:03:23,840 Go on. Room four. 55 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Hi, 56 00:03:27,460 --> 00:03:28,460 Terry. You all right? 57 00:03:29,230 --> 00:03:31,250 I'm certainly sorry to see you under these circumstances. 58 00:03:32,090 --> 00:03:33,250 Not as sorry as I am. 59 00:03:34,250 --> 00:03:35,990 Look, you remember my younger brother, Shane? 60 00:03:37,330 --> 00:03:42,030 Shane? My gosh, you've grown six inches since I saw you last. Or maybe I shrunk, 61 00:03:42,030 --> 00:03:43,030 huh? 62 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 What happened? 63 00:03:44,290 --> 00:03:46,090 Shane got into it with this bunch after school. 64 00:03:46,670 --> 00:03:47,850 Having trouble at school again? 65 00:03:48,270 --> 00:03:49,850 Well, no, not until now, that is. 66 00:03:50,370 --> 00:03:51,370 He's really been trying. 67 00:03:52,010 --> 00:03:55,290 Terry, I know how hard you worked to get custody of your brother after your mom 68 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 died. 69 00:03:56,370 --> 00:03:58,110 Just hope this doesn't jeopardize anything. 70 00:03:58,970 --> 00:03:59,970 Yeah, me too. 71 00:04:00,730 --> 00:04:01,930 Listen, you want me to call Steve? 72 00:04:02,430 --> 00:04:06,110 No, no, no. Look, Steve's already done way too much, Dr. Sloan. I'll handle 73 00:04:06,110 --> 00:04:07,110 this. You sure? 74 00:04:07,190 --> 00:04:08,129 Yeah, it's fine. 75 00:04:08,130 --> 00:04:09,089 All right. 76 00:04:09,090 --> 00:04:11,090 Take care, Shane. You too, Terry. Thanks. 77 00:04:14,390 --> 00:04:15,390 Oh, excuse me. 78 00:04:16,410 --> 00:04:19,690 I know a couple of those boys in there. Are they in any real serious trouble? 79 00:04:20,670 --> 00:04:25,770 Doc, we got no witnesses who'll talk, no weapons retrieved, so chances are no 80 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 arrests will be made. 81 00:04:27,070 --> 00:04:30,770 If that's what you mean by trouble, then I've been on the gang task force for 82 00:04:30,770 --> 00:04:34,790 five years. Most of these kids don't have a record yet, but they're right on 83 00:04:34,790 --> 00:04:36,650 line, and sooner or later, they're going to kill each other. 84 00:04:37,330 --> 00:04:40,350 Hey, I'm telling you, fool, we got a big problem here, you see. 85 00:04:40,610 --> 00:04:41,610 What problem? 86 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Eddie's sister, dog. 87 00:04:44,030 --> 00:04:46,930 She's making us look bad, you see. What are you talking about? I'm right here. 88 00:04:47,390 --> 00:04:49,330 The surface of Vala making Eddie look bad. 89 00:04:49,550 --> 00:04:51,030 Man, he should have offed that fool. 90 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 Eddie's weak, man. 91 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 He's getting old. 92 00:04:54,320 --> 00:04:56,400 I know, man. All we get is talk, talk, talk. 93 00:04:56,620 --> 00:04:59,540 We need more action, not more talk. Come on. I know there's got to be some 94 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 reason for all this. 95 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Oh, shit. 96 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Eddie's sister, Maria? 97 00:05:08,160 --> 00:05:09,440 How long's this been going on? 98 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 You okay? 99 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 Long enough. 100 00:05:14,780 --> 00:05:17,900 Look, I got to get back to the shop. Can you get home all right? Yeah. And 101 00:05:17,900 --> 00:05:20,140 Terry, you don't need to pick me up from school every day. 102 00:05:20,440 --> 00:05:21,480 I can take care of myself. 103 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Yeah. 104 00:05:23,300 --> 00:05:24,299 I've noticed. 105 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Look, we'll talk later. 106 00:05:28,540 --> 00:05:29,540 You all right? 107 00:05:40,440 --> 00:05:42,880 Look, all we're saying is you should have dealt with it, man. 108 00:05:43,300 --> 00:05:44,780 I mean, it never should have got this far. 109 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 What's that? 110 00:05:48,280 --> 00:05:49,720 You hear that clanking sound? 111 00:05:51,380 --> 00:05:52,420 Don't try and think, Louie. 112 00:05:53,340 --> 00:05:56,120 It breaks things loose in your head. Hey, he's right, Eddie. 113 00:05:56,800 --> 00:05:59,420 Hey, you should be paying more attention to that sister of yours, dog. 114 00:05:59,800 --> 00:06:01,940 She's developed some real unhealthy habits, G. 115 00:06:02,240 --> 00:06:03,199 Excuse me? 116 00:06:03,200 --> 00:06:07,140 Yeah. Seems to me she's developed a real taste for beach meat. 117 00:06:07,400 --> 00:06:08,900 That stuff could poison her, eh? 118 00:06:10,600 --> 00:06:13,680 It looks to me like you're developing some unhealthy habits of your own, 119 00:06:14,680 --> 00:06:17,520 Look, that punk Shane got lucky today. 120 00:06:18,480 --> 00:06:20,140 But don't worry about him. He's handled. 121 00:06:20,900 --> 00:06:24,520 Anybody talks trash about Maria again, their luck will run out. 122 00:06:26,240 --> 00:06:28,340 Permanently. Right, lighten up, jefe. We're with you. 123 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 Just worried about the talk. 124 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 What happened today was weak. 125 00:06:33,840 --> 00:06:35,480 We just want to know what's going to be fixed. 126 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Oh, I see. 127 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 Pretty smart, Roberto. 128 00:06:39,740 --> 00:06:42,940 You know, you get any smarter, you'll end up just like your brother. 129 00:06:46,900 --> 00:06:49,040 Any of you other deep thinkers got something to say? 130 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Any other problems? 131 00:06:55,650 --> 00:06:56,750 I didn't think so. 132 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Glad this missed. 133 00:07:02,210 --> 00:07:05,230 Well, thanks for walking me home. 134 00:07:05,670 --> 00:07:06,670 No problem. 135 00:07:09,430 --> 00:07:10,690 I do gotta get home. 136 00:07:11,270 --> 00:07:12,310 Terry's gonna be waiting. 137 00:07:12,610 --> 00:07:14,070 Yeah, yeah, yeah. 138 00:07:15,230 --> 00:07:20,750 Say, before you go, will you promise me that you won't fight with Eddie anymore? 139 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 I don't want to see either one of you get hurt. 140 00:07:24,100 --> 00:07:25,220 Maria. Shane. 141 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 Please? 142 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 I'll try. 143 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Gotta go. 144 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 leave this, man. 145 00:07:55,900 --> 00:07:58,580 You come to my house and mess with my sister right in my face? 146 00:07:58,920 --> 00:08:01,000 Just what kind of funeral services are you looking for? 147 00:08:01,340 --> 00:08:02,299 Come on, Eddie. 148 00:08:02,300 --> 00:08:03,320 I don't want any more trouble. 149 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 You don't want any trouble? 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,500 After the trouble you caused me today, man, you're not going to see the end of 151 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 trouble. Hey, you sure you want to do this here? 152 00:08:09,460 --> 00:08:10,520 I mean, you're on your own now. 153 00:08:14,140 --> 00:08:20,060 Get out of here, Beach Boy. 154 00:08:21,940 --> 00:08:23,480 I'm not going to kill you in front of my own house. 155 00:08:24,360 --> 00:08:25,460 Never get rid of the smell. 156 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 Now what do you want? 157 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 What's up, dude? 158 00:09:17,480 --> 00:09:19,600 Where the hell have you been? It's almost 10 o 'clock. 159 00:09:20,120 --> 00:09:21,820 Chill, bro. I walked Maria home. 160 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 She's still upset. 161 00:09:25,080 --> 00:09:26,900 I don't know. I felt like walking. 162 00:09:29,640 --> 00:09:31,580 Look, I'm sorry, Terry. 163 00:09:32,780 --> 00:09:35,560 I mean, it's not like I'd go out and look for trouble. 164 00:09:35,780 --> 00:09:39,620 Yeah, I know. Trouble just has a funny way of finding you, doesn't it? Yeah, 165 00:09:39,620 --> 00:09:41,540 that's exactly what Mom used to say about you. 166 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 You're impossible. 167 00:09:44,030 --> 00:09:45,670 Look, Terry, you weren't there, all right? 168 00:09:46,210 --> 00:09:48,950 You didn't see him coming for me. I was there lots of times. Have you forgotten 169 00:09:48,950 --> 00:09:49,629 that already? 170 00:09:49,630 --> 00:09:50,930 No, I haven't forgotten anything. 171 00:09:51,270 --> 00:09:53,530 I don't remember you ever walking away. That's just it. 172 00:09:54,850 --> 00:09:59,070 Look, things have to change, all right? Now, we promised Mom that we'd stay 173 00:09:59,070 --> 00:10:01,470 together, and that's not going to happen if you keep making all the same 174 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 mistakes that I made. 175 00:10:02,670 --> 00:10:06,370 Now, I know it isn't always easy, but sometimes you just got to walk away. 176 00:10:07,110 --> 00:10:09,050 Now, you can do it, Shane. I know you can. 177 00:10:09,250 --> 00:10:11,010 All right, I'll try. 178 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Can I eat now? 179 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 What is this anyway? 180 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 You really want to know? 181 00:10:23,540 --> 00:10:26,400 No. Then eat it and shut up. 182 00:10:26,900 --> 00:10:29,280 I'm going to take a shower. I've got to be at the shop early in the morning. 183 00:10:32,340 --> 00:10:33,340 Get the door. 184 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Coming. 185 00:10:36,200 --> 00:10:37,220 Hi. Hurry up. 186 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 I hear you. 187 00:10:40,500 --> 00:10:41,920 Man, what are you still doing here, man? 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,399 I live here. 189 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 I can't believe you did it, man. I can't believe you killed him. Whoa, whoa, 190 00:10:46,160 --> 00:10:47,740 whoa. Killed who? What are you talking about? Any man. 191 00:10:48,359 --> 00:10:49,359 He's dead. 192 00:10:49,700 --> 00:10:50,579 Eddie's dead. 193 00:10:50,580 --> 00:10:51,680 Hey, I didn't kill anybody. 194 00:10:51,960 --> 00:10:55,040 Everyone thinks you did. Word's out. They're coming for you. You got to get 195 00:10:55,040 --> 00:10:55,819 of here like now. 196 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 I got to call Maria. 197 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Come on, come on. 198 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 She's not answering. 199 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 Listen, Tony. Yeah. 200 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 I need you to do me a favor. 201 00:11:12,540 --> 00:11:15,720 I want you to find Maria and tell her I'll get her at work as soon as I can. 202 00:11:15,720 --> 00:11:16,599 got it. All right? 203 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 I'm out of here, man. 204 00:11:18,560 --> 00:11:20,200 Hey, watch your back, all right? Thanks, man. 205 00:11:23,140 --> 00:11:25,220 Watch your back for what? 206 00:11:25,480 --> 00:11:27,020 What's going on? Eddie's dead, man. 207 00:11:27,220 --> 00:11:29,400 Word's out I did it. I gotta get out of here. Wait, wait, wait. Slow down. 208 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 If you take off, how's that gonna look to the police? 209 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 Man, you don't get it, do you? 210 00:11:33,240 --> 00:11:35,680 Eddie's whole gang's after me. I gotta go. Wait a minute, Shane. 211 00:11:35,940 --> 00:11:37,120 This isn't the way to handle this. 212 00:11:37,460 --> 00:11:38,680 What were we just talking about? 213 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Don't be stupid. 214 00:11:44,040 --> 00:11:45,300 Going somewhere, Mr. Marshall? 215 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 May I? 216 00:11:48,290 --> 00:11:51,090 We need to ask you a few questions about the murder of Eddie Moreno. 217 00:11:51,750 --> 00:11:53,190 I'd like you to come downtown with us. 218 00:11:53,430 --> 00:11:54,730 Listen, just go along with him, all right? 219 00:11:55,530 --> 00:11:57,290 I'll call Steve and we'll come pick you up at the station. 220 00:11:58,510 --> 00:11:59,550 Look, trust me, it'll be okay. 221 00:12:00,370 --> 00:12:01,370 That's good advice, kid. 222 00:12:01,630 --> 00:12:02,670 I'd listen to your brother. 223 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 Let's go. 224 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Yeah, detect the clone, please. 225 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 It's urgent. 226 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 We got a clone here. 227 00:12:25,780 --> 00:12:28,500 Yeah, Steve, look, I need your help. Please just put my brother in. 228 00:12:45,870 --> 00:12:47,350 But you didn't get a good look at the car? 229 00:12:47,690 --> 00:12:49,530 No, I mean, well, it happened so fast. 230 00:12:50,570 --> 00:12:51,970 Terry, why didn't you call me earlier? 231 00:12:52,690 --> 00:12:54,370 Shane's in a knife fight this afternoon? 232 00:12:54,570 --> 00:12:55,449 I know, Steve. 233 00:12:55,450 --> 00:12:57,770 I just didn't want to bother you with all this. Bother me? 234 00:12:58,170 --> 00:12:59,750 You don't think this bothers me? 235 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Look, 236 00:13:02,270 --> 00:13:03,270 I'm here for you, Terry. 237 00:13:04,150 --> 00:13:05,150 Always. 238 00:13:05,870 --> 00:13:07,670 I thought you knew that. I do. 239 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 Steve, I'm sorry. 240 00:13:10,490 --> 00:13:11,550 I guess I blew it, huh? 241 00:13:14,579 --> 00:13:15,820 Well, at least no one got hurt. 242 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 This time. 243 00:13:19,120 --> 00:13:21,180 Yeah, but I don't care how it looks or what anyone says. 244 00:13:21,980 --> 00:13:23,180 Shane did not kill Eddie. 245 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 He's not a murderer. 246 00:13:27,100 --> 00:13:30,880 All right, well, let's go on down to the station and see what we can do for him. 247 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 All right. 248 00:13:36,920 --> 00:13:40,240 Steve, that's Pedro, Eddie's right -hand man. 249 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 Oh, yeah? 250 00:13:41,860 --> 00:13:43,100 I think I'll have a word with him. 251 00:13:48,339 --> 00:13:49,339 Give me a minute? Sure. 252 00:13:51,520 --> 00:13:56,280 Pedro, I'm Detective Sloan. Can I, uh, get you a cup of coffee or something? 253 00:13:56,520 --> 00:13:58,940 Oh, oh, could I please have a double latte decaf, sir? 254 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 Hey, what you want, cop? 255 00:14:01,360 --> 00:14:03,960 It's too bad about Eddie. I guess you two were real close, huh? 256 00:14:04,380 --> 00:14:06,220 Hey, all the black and whites are close, ese. 257 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Así no firme, dog. 258 00:14:08,700 --> 00:14:11,340 So I guess you'll be wanting to help with the investigation all you can. 259 00:14:11,640 --> 00:14:12,840 I already gave a statement. 260 00:14:13,580 --> 00:14:15,760 So you were able to account for your whereabouts tonight? 261 00:14:16,800 --> 00:14:18,420 It's like I told all the other cops. 262 00:14:18,660 --> 00:14:20,480 I got a lot of homies who vouch for me, Don. 263 00:14:21,120 --> 00:14:23,440 And let me guess, all black and whites, right? 264 00:14:24,000 --> 00:14:26,880 And none of you went anywhere near Eddie's and none of you cruised by the 265 00:14:26,880 --> 00:14:28,940 Marshalls. Hey, what's up with you cops, ese? 266 00:14:29,240 --> 00:14:30,059 Damn, eh? 267 00:14:30,060 --> 00:14:32,040 Anything goes down, you want to drag us in first. 268 00:14:32,380 --> 00:14:35,760 Just like when Roberto's brother Jamie got snuffed out. Right away the cops 269 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 looked dependent on us. 270 00:14:37,060 --> 00:14:40,100 Man, you even questioned Roberto when you knew damn well he was in jail in 271 00:14:40,100 --> 00:14:41,240 Barstow at the time, ese. 272 00:14:42,199 --> 00:14:45,800 Hey, Jamie was one of us, and so was Eddie, fool. And we don't do our own 273 00:14:45,800 --> 00:14:47,660 copping, you know it. Take it easy, Pedro. 274 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 Hey, but hey, that's cool. 275 00:14:49,720 --> 00:14:53,440 Even you, Sloan, should be able to figure this one out. You got the bottle 276 00:14:53,440 --> 00:14:56,360 did Eddie right in there. Go question him. Oh, I intend to. 277 00:14:57,120 --> 00:14:59,560 Yeah, well, you better do something about him too, Essie. 278 00:14:59,780 --> 00:15:03,840 Because if you don't, maybe somebody else will. 279 00:15:05,060 --> 00:15:07,260 You making some kind of threat here, Pedro? 280 00:15:09,900 --> 00:15:11,380 What's this sound like to you, Essie? 281 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 Back off, Pedro. 282 00:15:18,670 --> 00:15:19,670 That's a good boy. 283 00:15:21,190 --> 00:15:23,170 Now you behave, Pedro, because I'll be watching. 284 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Get him out of here. 285 00:15:26,350 --> 00:15:27,830 Yeah, because he's going to be watching. 286 00:15:28,910 --> 00:15:32,470 Slow, slow, Pedro's going home, head like a cone. 287 00:15:32,710 --> 00:15:33,990 It's a magic running home. 288 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 So how much you got? 289 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Well, let's see. 290 00:15:56,480 --> 00:16:00,620 He was in a knife fight with the deceased this afternoon, threatened to 291 00:16:00,620 --> 00:16:02,580 in front of about 50 people. 292 00:16:03,220 --> 00:16:08,040 When we picked him up, he looked ready to skip town, and a couple of the 293 00:16:08,040 --> 00:16:11,480 victim's neighbors saw him arguing in front of the victim's house just before 294 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 got killed. 295 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 Murder weapon? 296 00:16:15,240 --> 00:16:18,860 We're working on it. So it's all circumstantial so far. 297 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Listen, Bob. 298 00:16:22,439 --> 00:16:24,060 I'm going to ask you to help me on this one. 299 00:16:24,900 --> 00:16:26,180 I don't think the kid did it. 300 00:16:27,000 --> 00:16:27,919 Somebody does. 301 00:16:27,920 --> 00:16:30,900 His house was just shot up. They almost killed his brother trying to get him. 302 00:16:31,820 --> 00:16:33,860 They could get to him in here if they really wanted to. 303 00:16:35,080 --> 00:16:38,300 I'd like you to release him into my custody. Whoa, whoa, Steve. I can keep 304 00:16:38,300 --> 00:16:42,160 here for 24 hours. I know, Bob. I'll take him to my house. I'll sit on him. 305 00:16:42,620 --> 00:16:45,720 You get anything else, you want to question him again, I'll hand deliver 306 00:16:47,860 --> 00:16:48,920 I don't know, Steve. 307 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Come on, Bob. 308 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 You owe me. 309 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 You I hate. 310 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Thanks. 311 00:17:02,480 --> 00:17:03,600 Steve, I didn't kill Eddie. 312 00:17:04,020 --> 00:17:06,579 Well, Eddie's whole gang sure thinks you did. 313 00:17:07,040 --> 00:17:08,380 Police are leaning that way. 314 00:17:08,859 --> 00:17:10,800 Your own girlfriend probably has her doubts. 315 00:17:11,220 --> 00:17:14,480 If you didn't kill Eddie, Shane, for your sake, I hope you can help us figure 316 00:17:14,480 --> 00:17:15,479 out who did. 317 00:17:15,480 --> 00:17:18,940 Shane, can you think of anybody who might have had a reason to kill Eddie? 318 00:17:18,940 --> 00:17:20,000 about everyone he ever met? 319 00:17:20,460 --> 00:17:22,740 I mean, the guy messed with everyone, even his own gang. 320 00:17:23,400 --> 00:17:24,680 Anybody particular in the gang? 321 00:17:25,020 --> 00:17:26,119 Well, Pedro's crazy. 322 00:17:26,520 --> 00:17:27,540 He's got a short fuse. 323 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Yeah, Eddie always liked to put him down in front of everyone, you know, to keep 324 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 him in line. 325 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Anyone else? 326 00:17:34,460 --> 00:17:37,500 Well, I don't know. Maria says that Eddie used to come down hard on Roberto 327 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 he made moves on her. 328 00:17:38,780 --> 00:17:40,500 I mean, he didn't like anyone near her. 329 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 Believe me, I know. 330 00:17:43,380 --> 00:17:45,680 And then there's Louie. He's always real mouthy. 331 00:17:45,960 --> 00:17:49,020 Well, that fits what I overheard at the hospital. I don't know if Eddie was up 332 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 for re -election. 333 00:17:50,080 --> 00:17:52,100 Doc, Eddie might have pushed any one of them too far. 334 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 Did you ever hear anyone actually threaten Eddie? 335 00:17:55,300 --> 00:17:56,820 Yeah, me. 336 00:17:58,320 --> 00:18:01,220 Of course, so did Tony, but that doesn't mean we killed him. 337 00:18:01,460 --> 00:18:04,400 Tony? He was just blowing off steam. 338 00:18:05,160 --> 00:18:07,400 Look, all I know is Steve's right. 339 00:18:07,640 --> 00:18:09,120 Maria must think I killed her brother. 340 00:18:09,440 --> 00:18:12,760 Now, I've got to get to her. Shane, you know I can't let you do that. 341 00:18:13,000 --> 00:18:15,700 Okay, wait a minute, wait a minute. Why don't you let me go talk to her? 342 00:18:15,920 --> 00:18:17,260 That might be a good idea. 343 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 All right. 344 00:18:18,800 --> 00:18:21,620 She works at the Beachfront Cafe in Venice. I know where that is, and I'm on 345 00:18:21,620 --> 00:18:23,480 way. Thanks, Amanda. Yeah, thanks. 346 00:18:23,700 --> 00:18:24,800 No problem, Shane. See you. 347 00:18:25,920 --> 00:18:28,160 Come on, Shane. Grab your bag. I'll show you where you'll be staying. 348 00:18:50,639 --> 00:18:51,640 Thanks. You okay? 349 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 Yeah, I'm fine. 350 00:18:56,160 --> 00:19:00,000 Terry, how did all this bad blood get started between Shane's bunch and this 351 00:19:00,000 --> 00:19:00,859 black and white? 352 00:19:00,860 --> 00:19:02,700 I don't know. It seems like it's been going on forever. 353 00:19:03,840 --> 00:19:07,760 I guess it heated up a few years ago when Roberto's brother was murdered. 354 00:19:08,600 --> 00:19:11,460 Cops never found the killer in the black and white playing the surfer. 355 00:19:12,060 --> 00:19:13,580 It had nothing to do with Shane. 356 00:19:15,120 --> 00:19:18,070 I don't know. There's just some way that I could... I know what you're thinking, 357 00:19:18,130 --> 00:19:19,130 Terry. 358 00:19:19,370 --> 00:19:20,370 Don't. 359 00:19:21,010 --> 00:19:23,230 What, that I shouldn't feel responsible for this whole mess? 360 00:19:24,850 --> 00:19:26,970 How old are you, Terry? About, what, 22? 361 00:19:27,530 --> 00:19:28,530 Yeah, so? 362 00:19:28,970 --> 00:19:30,670 Well, I mean, you're barely older, Shane. 363 00:19:31,710 --> 00:19:35,270 Yet you have to work full -time, you have to pay all the bills, you have to 364 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 that he stays in school. 365 00:19:36,950 --> 00:19:41,190 You've taken on all the responsibility of a father, and that is tough at any 366 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 age, I know. 367 00:19:43,030 --> 00:19:45,590 Now, don't try and tell me you had trouble with Steve, Dr. Sloan. 368 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 I don't buy it. 369 00:19:47,160 --> 00:19:50,780 Well, believe it or not, Steve had a couple of really tough years there after 370 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 his mom died. 371 00:19:52,220 --> 00:19:54,640 He got some trouble that could have really been serious. 372 00:19:55,360 --> 00:20:00,260 But lucky thing, there was this cop who thought he saw something in Steve and 373 00:20:00,260 --> 00:20:01,980 gave him the break he needed. 374 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Sound familiar? 375 00:20:04,300 --> 00:20:07,980 You think that's why Steve helped me when I was in trouble? Yeah, I think 376 00:20:07,980 --> 00:20:09,360 sees a lot of himself in you. 377 00:20:11,780 --> 00:20:15,940 Look, Dr. Sloan, without Steve, I would have ended up in jail, period. 378 00:20:16,650 --> 00:20:18,990 I mean, I would have never finished trade school. 379 00:20:19,350 --> 00:20:20,530 I wouldn't have a job. 380 00:20:21,170 --> 00:20:23,070 And I sure as hell wouldn't have custody of Shane. 381 00:20:25,010 --> 00:20:26,530 I know I can't repay Steve. 382 00:20:27,270 --> 00:20:29,170 And I don't want to go against him. 383 00:20:30,650 --> 00:20:33,130 But I got to do whatever it takes to help my brother. 384 00:20:34,130 --> 00:20:35,950 You know, maybe there's a way you can help them both. 385 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 How? 386 00:20:38,150 --> 00:20:41,050 Well, there's probably something that you've overlooked. 387 00:20:41,450 --> 00:20:43,430 An angle, connection you haven't made. 388 00:20:45,310 --> 00:20:48,470 You know, something has been bugging me. I think I do know where to start. 389 00:20:48,710 --> 00:20:49,289 You do? 390 00:20:49,290 --> 00:20:52,670 Where? I'm headed there right now. Not without me, you're not. 391 00:20:52,910 --> 00:20:53,910 I'll drive. 392 00:20:54,430 --> 00:20:57,090 Dad, keep an eye on Shane, will you? I mean, an eagle eye. 393 00:20:57,790 --> 00:21:01,430 Detective Grover calls. Just tell him we went out for ice cream. 394 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Okay, go. 395 00:21:05,850 --> 00:21:06,829 Ice cream? 396 00:21:06,830 --> 00:21:11,410 I can't believe they walked away. 397 00:21:11,630 --> 00:21:13,030 I mean, we nailed that place good. 398 00:21:13,490 --> 00:21:14,610 Hey, that was nothing, son. 399 00:21:15,110 --> 00:21:16,870 That was just a preview of the coming attraction. 400 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 What do you mean? 401 00:21:18,790 --> 00:21:19,830 Hey, nothing's changed. 402 00:21:20,290 --> 00:21:21,530 We got even the score. 403 00:21:22,070 --> 00:21:23,070 Gooey, Louie. 404 00:21:23,270 --> 00:21:24,690 But you're giving the orders now, Pedro? 405 00:21:25,050 --> 00:21:26,250 I don't have to, Roberto. 406 00:21:26,730 --> 00:21:27,930 Hey, you know the rules, dog? 407 00:21:28,650 --> 00:21:29,810 Black and white's revenge. 408 00:21:30,170 --> 00:21:31,210 We waste the dude. 409 00:21:32,050 --> 00:21:35,030 And whoever gets him is the new CEO. 410 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 I don't know, man. 411 00:21:38,570 --> 00:21:41,550 Besides, you're going to go to the jail to do it? I mean, the cops have got him. 412 00:21:41,750 --> 00:21:43,170 Make that cop, fool. 413 00:21:43,770 --> 00:21:45,310 They released him to that Sloan pig. 414 00:21:47,210 --> 00:21:49,970 So, uh, looks like we're just gonna have to wait and see what happens, huh? 415 00:21:50,250 --> 00:21:52,750 And you can't waste him at no cop's house? Why not, fool? 416 00:21:53,590 --> 00:21:54,590 What's the big deal? 417 00:21:55,130 --> 00:21:56,810 They don't know we're coming, is that it? 418 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Just creep up? 419 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Hold the door. 420 00:22:15,280 --> 00:22:16,380 Put that thing back, Pato Loco. 421 00:22:16,860 --> 00:22:17,980 Because we don't have to go anywhere. 422 00:22:20,700 --> 00:22:21,700 Oh, no? 423 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Nah. 424 00:22:23,100 --> 00:22:24,440 We just get him to come to us. 425 00:22:30,820 --> 00:22:32,580 CBN. Welcome home. 426 00:22:48,750 --> 00:22:49,750 I wasn't doing nothing. 427 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 I know. 428 00:22:51,010 --> 00:22:52,010 Take it easy. 429 00:22:52,710 --> 00:22:53,710 Want something to drink? 430 00:22:54,130 --> 00:22:55,330 Yeah, sure. I'll take a beer. 431 00:22:58,730 --> 00:23:02,430 Uh, you know, I think we better keep our heads clear. How about a lemonade? 432 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 Yeah, whatever. 433 00:23:06,950 --> 00:23:07,950 You write these things? 434 00:23:09,350 --> 00:23:10,390 Yeah, some. 435 00:23:13,070 --> 00:23:14,070 Hello, Steve? 436 00:23:14,670 --> 00:23:16,990 Well, what makes you think they're not mine? Don't answer that. 437 00:23:17,689 --> 00:23:21,170 Yeah, he likes to go desert racing once in a while. It drives me nuts. 438 00:23:21,750 --> 00:23:22,750 Why? 439 00:23:22,990 --> 00:23:24,770 Because I'm his father. It's my job. 440 00:23:25,010 --> 00:23:27,610 I worry he's going to come back in one piece most of the time. 441 00:23:28,090 --> 00:23:30,230 You know, I've got enough problems with him being a cop. 442 00:23:30,710 --> 00:23:32,010 I worry about him a lot. 443 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 Does that sound corny? 444 00:23:35,550 --> 00:23:36,550 No. 445 00:23:37,950 --> 00:23:39,630 It's all right having somebody to worry about you. 446 00:23:41,510 --> 00:23:43,370 I know my father sure as hell didn't. 447 00:23:44,370 --> 00:23:45,970 He just left. 448 00:23:47,990 --> 00:23:48,990 Yeah, I know. 449 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 You know something? 450 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 I've got an idea. 451 00:23:54,750 --> 00:23:57,990 You know, Steve likes to take these things to Baja and go camping. 452 00:23:58,530 --> 00:23:59,750 Surf's terrific down there. 453 00:24:00,370 --> 00:24:03,050 What do you say we go down for a couple of days after we clean up this mess? 454 00:24:03,510 --> 00:24:04,770 She could ride one of these things. 455 00:24:07,690 --> 00:24:10,070 But, Dr. Sloan, what makes you think I'm ever going to get out of this mess? 456 00:24:10,950 --> 00:24:14,230 Well, Shane, I know how you feel, but Steve and Terry will take care of 457 00:24:14,230 --> 00:24:16,370 everything. And Amanda's going to get a hold of Maria. 458 00:24:17,389 --> 00:24:18,389 Everything's going to be okay. 459 00:24:18,590 --> 00:24:19,590 Trust me. 460 00:24:19,610 --> 00:24:21,630 Trust you, Steve, Terry? 461 00:24:22,770 --> 00:24:25,450 Gosh, you know, all I'm doing is trusting everybody else to go out and 462 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 butt. 463 00:24:27,050 --> 00:24:28,770 I mean, be honest with me, Dr. Sloan. 464 00:24:28,970 --> 00:24:31,210 If you were me, could you just sit here doing nothing? 465 00:24:32,930 --> 00:24:33,930 Not really. 466 00:24:34,630 --> 00:24:37,150 No, sitting around is not exactly my style either. 467 00:24:39,210 --> 00:24:41,350 Look, Steve's going to kill me for this. 468 00:24:41,900 --> 00:24:45,700 What do you say you and I go down to the crime scene and see what we can dig up? 469 00:24:45,840 --> 00:24:46,619 You serious? 470 00:24:46,620 --> 00:24:48,440 Yeah, I'll keep us from going nuts around here. 471 00:24:48,760 --> 00:24:51,020 You've got a promise. Stick close and behave. 472 00:24:51,420 --> 00:24:52,600 No problem. Okay. 473 00:24:53,080 --> 00:24:55,260 I'll leave him a little note saying we're going for ice cream. 474 00:25:10,280 --> 00:25:11,900 Sorry, this area is restricted, Pop. 475 00:25:12,300 --> 00:25:13,400 Official police business. 476 00:25:13,740 --> 00:25:14,719 Oh, boy. 477 00:25:14,720 --> 00:25:16,760 How are we going to get in there? Don't worry about a thing. 478 00:25:18,540 --> 00:25:20,100 Officer, I'm Dr. 479 00:25:20,320 --> 00:25:21,740 Mark Sloan, consultant with the police department. 480 00:25:23,240 --> 00:25:24,240 Oh, yeah. 481 00:25:24,400 --> 00:25:25,199 Steve's dad. 482 00:25:25,200 --> 00:25:27,420 Right, right. I've heard a lot about you. Oh, good. 483 00:25:27,840 --> 00:25:29,340 This is my trainee. 484 00:25:31,340 --> 00:25:32,480 Mind if we have a little look around? 485 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 That's fine by me. 486 00:25:35,000 --> 00:25:37,040 Detective Grover's in charge, but he's gone. 487 00:25:37,750 --> 00:25:40,810 There's not much left to see. It looks like the guy got stabbed right beside 488 00:25:40,810 --> 00:25:42,610 car. Dropped dead on the spot. 489 00:25:43,190 --> 00:25:46,290 Oh, we did find a few things inside the car. 490 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Oh. 491 00:25:48,150 --> 00:25:49,310 Rolled his own cigarette, did he? 492 00:25:49,810 --> 00:25:50,810 Yeah, right. 493 00:25:51,930 --> 00:25:52,930 Now, this is interesting. 494 00:25:53,230 --> 00:25:54,230 I thought so, too. 495 00:25:54,670 --> 00:25:56,290 Detective Simons, Barstow Police. 496 00:25:56,770 --> 00:25:59,170 You know, I think my son knows that Detective Simons. 497 00:25:59,790 --> 00:26:02,350 Will you tell Steve about this, please? Sure thing, Doc. 498 00:26:02,850 --> 00:26:05,890 Look, I better get back to it. We're still poking around for the murder 499 00:26:05,990 --> 00:26:07,030 Go ahead. Thank you. Yeah. 500 00:26:11,660 --> 00:26:13,280 Trainee. What do you think will be your assistant? 501 00:26:13,800 --> 00:26:16,120 Pops. Next time. And don't call me Pops. 502 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Look at these. 503 00:26:27,940 --> 00:26:30,580 What are we looking for? 504 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 I don't know. 505 00:26:32,040 --> 00:26:33,100 We'll know when we see it. 506 00:26:56,080 --> 00:26:56,799 Looks like blood. 507 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 Yeah, it's supposed to. 508 00:26:57,820 --> 00:26:58,820 That's Eddie. 509 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 How do you know that? 510 00:27:00,260 --> 00:27:02,680 Only the leader of the black and white has that red in his bandana. 511 00:27:04,240 --> 00:27:05,760 I'm going to run some tests on there. 512 00:27:07,540 --> 00:27:09,200 How do you suppose it got clear over here? 513 00:27:09,980 --> 00:27:10,980 Hey, Charlie! 514 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 Over here! 515 00:27:12,960 --> 00:27:14,600 I think I got what we're looking for. 516 00:27:16,240 --> 00:27:20,440 They found... Don't tell me. 517 00:27:21,820 --> 00:27:24,660 I don't know how it got here. I mean, I lost it in a fight at school. 518 00:27:25,320 --> 00:27:27,380 Look, I swear to you, Dr. Sloan, I didn't kill Eddie. 519 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 I swear I didn't. 520 00:27:29,200 --> 00:27:34,140 Well, this ought to move things along. Look, it's even got initials on it. ID 521 00:27:34,140 --> 00:27:35,140 and get it in right away. 522 00:27:35,720 --> 00:27:37,280 Hey, Doc, it looks like you can go. 523 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Steve, 524 00:27:51,020 --> 00:27:53,600 listen. I don't want you to take this the wrong way, but... 525 00:27:54,510 --> 00:27:55,730 Maybe I ought to do this alone. 526 00:27:57,110 --> 00:27:59,850 If these guys take one look at you and they'll clam up, I won't get anywhere. 527 00:28:01,050 --> 00:28:02,750 What are you, saying I look like a cop? 528 00:28:04,410 --> 00:28:05,930 Have you ever taken a good look at this car? 529 00:28:06,750 --> 00:28:08,190 No offense, but you are a cop. 530 00:28:09,010 --> 00:28:11,590 Don't worry, these guys are old friends. There's not going to be any trouble, 531 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 okay? 532 00:28:12,750 --> 00:28:15,790 What if I just grab a donut and a cup of coffee and sit at one of those nearby 533 00:28:15,790 --> 00:28:18,590 tables? You see what I mean? I'm just kidding. 534 00:28:19,600 --> 00:28:22,260 All right, look, I'll go back to the station and check and see if Grover has 535 00:28:22,260 --> 00:28:24,860 anything new. I'll pick you up in 30 minutes, all right? 536 00:28:25,120 --> 00:28:25,999 All right. 537 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Go on. 538 00:28:41,620 --> 00:28:43,060 Hey, Terry, what up? 539 00:28:45,860 --> 00:28:46,860 Oh, man. 540 00:28:49,930 --> 00:28:51,290 up, man. I just took a picture yesterday. 541 00:28:52,050 --> 00:28:53,050 Helping your little brother. 542 00:28:53,490 --> 00:28:55,250 What's up with you, man? I did you a favor. 543 00:28:55,550 --> 00:28:56,550 Oh, yeah? 544 00:28:56,670 --> 00:28:58,430 What other favors you done me lately, Tony? 545 00:28:58,810 --> 00:28:59,850 Where were you last night? 546 00:29:00,290 --> 00:29:00,989 Eddie's, maybe? 547 00:29:00,990 --> 00:29:03,810 No. No, you always said you were gonna get even with Eddie someday. 548 00:29:04,050 --> 00:29:05,110 What are you talking about? 549 00:29:05,330 --> 00:29:08,670 You. Did you kill Eddie? The funk got what he deserved. 550 00:29:08,990 --> 00:29:10,670 What do you care who did it? What do I care? 551 00:29:11,370 --> 00:29:13,970 I care that my little brother was just dragged off by the police. 552 00:29:14,410 --> 00:29:17,950 I care that Eddie's whole gang is after him. I care that my place was shot to 553 00:29:17,950 --> 00:29:18,990 hell when they tried to kill him. 554 00:29:19,210 --> 00:29:20,610 I was an inch from a bullet, man. 555 00:29:20,870 --> 00:29:23,050 All right, man, I didn't know. I'm sorry, all right? 556 00:29:23,730 --> 00:29:24,730 Sorry? 557 00:29:25,110 --> 00:29:27,990 You know, I told you to keep my brother away from this kind of crap, and now 558 00:29:27,990 --> 00:29:31,170 he's up to his neck in it. Terry, you know I'd do anything for you, but you 559 00:29:31,170 --> 00:29:32,170 how it is out there. 560 00:29:32,390 --> 00:29:34,170 You know what they did to me when I tried to go it alone? 561 00:29:34,410 --> 00:29:37,250 Hey, that was two years ago, and besides, that was between you and Eddie. 562 00:29:37,870 --> 00:29:38,870 Me and Eddie? 563 00:29:39,030 --> 00:29:41,110 This whole gang held me while he beat me to a pulp. 564 00:29:41,390 --> 00:29:42,790 I spent a month in the hospital. 565 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 No different. 566 00:29:45,350 --> 00:29:46,350 Shane needs us. 567 00:29:46,650 --> 00:29:48,550 If you don't have friends, you don't survive. 568 00:29:48,970 --> 00:29:51,690 Yeah, well, maybe you got even with Eddie and maybe you didn't. But whoever 569 00:29:51,690 --> 00:29:55,130 killed him just made my brother a target. And if I find him, I swear to 570 00:29:55,130 --> 00:29:56,130 going to nail him. All right. 571 00:29:56,370 --> 00:29:57,370 Relax. 572 00:29:57,690 --> 00:29:58,690 I hear what you're saying. 573 00:29:59,530 --> 00:30:00,970 There is a way to take care of this. 574 00:30:01,390 --> 00:30:03,050 The only way the black and whites understand. 575 00:30:04,270 --> 00:30:07,730 I say we go down there and settle this with a little preventative medicine. 576 00:30:08,750 --> 00:30:09,950 We know where they're hanging in Venice. 577 00:30:10,530 --> 00:30:12,130 Without Eddie, they got no rudder. 578 00:30:12,790 --> 00:30:14,730 Now let's go down there and take care of this. 579 00:30:15,100 --> 00:30:17,840 For someone else we care about gets hurt. 580 00:30:18,580 --> 00:30:19,580 All right? 581 00:30:21,140 --> 00:30:22,620 I'm only going to tell you this once. 582 00:30:23,020 --> 00:30:24,960 Stay out of this. 583 00:30:25,620 --> 00:30:28,460 Stay away from my brother and stay the hell away from me. 584 00:30:36,160 --> 00:30:42,240 Maria, despite how things may seem, you can't really believe that Shane killed 585 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 your brother. 586 00:30:43,600 --> 00:30:48,240 Now, could you think of anyone who might have a reason to make it look like he 587 00:30:48,240 --> 00:30:49,240 did? 588 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 No. 589 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 No. Why would anybody want to do something like that? 590 00:30:57,500 --> 00:30:59,800 I don't want to believe that Shane did it. 591 00:31:00,420 --> 00:31:06,640 But he was at the house just before I found... Just before I found Eddie. 592 00:31:09,140 --> 00:31:11,000 I heard the two of them arguing. 593 00:31:11,560 --> 00:31:13,240 When I got... 594 00:31:16,080 --> 00:31:19,240 Maria, you've got to try to put your trust in Shane. 595 00:31:20,140 --> 00:31:23,000 If they're trying to frame him, you could be in danger, too. 596 00:31:24,460 --> 00:31:25,460 Well, 597 00:31:25,860 --> 00:31:28,880 Maria, you can invite me to join you in the lovely Doctor Hill. 598 00:31:30,860 --> 00:31:31,880 How you doing, Maria? 599 00:31:33,120 --> 00:31:34,380 I'm so sorry about Eddie. 600 00:31:35,240 --> 00:31:36,720 It's like my brother, too, you know? 601 00:31:37,620 --> 00:31:38,780 I really miss him. 602 00:31:40,240 --> 00:31:41,320 Don't you worry, okay? 603 00:31:41,740 --> 00:31:42,740 They'll still be looked after. 604 00:31:44,400 --> 00:31:46,660 You know, I told you about that surfer boy. 605 00:31:47,300 --> 00:31:51,340 This is what she'd listen to. Michael, Shane didn't do it. You know, I really 606 00:31:51,340 --> 00:31:54,780 think that you should just let the police handle that, Maria. 607 00:31:55,580 --> 00:31:58,560 I'm sure they're making all sorts of progress in their investigation. 608 00:31:58,820 --> 00:32:00,680 And I imagine they've already talked to you, Roberto. 609 00:32:01,620 --> 00:32:04,440 As a matter of fact, I'm sure you told them exactly where you were at the time 610 00:32:04,440 --> 00:32:05,319 of the murder. 611 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 What's it to you, lady? 612 00:32:06,640 --> 00:32:10,520 Oh, nothing. It's just no secret that the black and whites have... 613 00:32:10,860 --> 00:32:12,340 had their little problems with Eddie. 614 00:32:13,280 --> 00:32:16,680 Maria, I don't know what Dr. Quinn, the medicine woman here, has been telling 615 00:32:16,680 --> 00:32:19,020 you, but Shane killed Eddie. 616 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 End of story. 617 00:32:21,140 --> 00:32:22,860 You know, Roberto, I'm curious. 618 00:32:24,740 --> 00:32:27,220 What did Eddie think of your feelings for Maria? 619 00:32:27,520 --> 00:32:31,840 It's obvious. You know, for a doctor, you don't seem to care too much about 620 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 health. 621 00:32:32,900 --> 00:32:34,520 Let me give you some medical advice. 622 00:32:35,520 --> 00:32:37,600 You live long about minding your own business. 623 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 Ooh. 624 00:32:39,419 --> 00:32:40,980 Even though I've had a little nerve. 625 00:32:41,560 --> 00:32:43,900 Maybe you got some kind of proof Shane didn't do it? 626 00:32:44,300 --> 00:32:46,640 Not yet, but we're working on it. 627 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Sorry, Maria. 628 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 That's the hospital. 629 00:32:54,020 --> 00:32:59,740 You know, I want you to call me if you think of anything else, all right? Even 630 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 if you want to talk. 631 00:33:01,300 --> 00:33:02,480 Okay, thanks. 632 00:33:02,860 --> 00:33:04,660 All right, I'll see you later. 633 00:33:11,460 --> 00:33:15,760 Now, I see when I take a little walk, and I'll show you the place that Shane 634 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 do it. 635 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 What are you talking about? 636 00:33:18,900 --> 00:33:20,100 Like I said, I'll show you. 637 00:33:21,720 --> 00:33:22,860 I don't know, Roberto. 638 00:33:23,640 --> 00:33:26,780 No, I don't think so. What are you telling me? You don't want to know for 639 00:33:27,860 --> 00:33:29,460 Come on, it won't take ten minutes. 640 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Okay. 641 00:33:33,440 --> 00:33:35,060 Ten minutes, Roberto. 642 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 I have some bad news. 643 00:34:04,420 --> 00:34:05,420 What? 644 00:34:05,620 --> 00:34:06,880 They found a murder weapon. 645 00:34:07,500 --> 00:34:08,780 Oh, the knife? Really? 646 00:34:09,400 --> 00:34:13,460 They've ID'd it as Shane's. If they issue the warrant, I gotta bring him in. 647 00:34:13,460 --> 00:34:14,460 I'm sorry, Steve. 648 00:34:14,639 --> 00:34:16,159 Listen. Wait, there's more. 649 00:34:16,880 --> 00:34:18,860 They found a business card in Eddie's car. 650 00:34:19,179 --> 00:34:21,060 Belongs to a cop I know in Barstow. 651 00:34:21,520 --> 00:34:25,219 He had some very interesting information on another case involving a couple of 652 00:34:25,219 --> 00:34:26,158 black and whites. 653 00:34:26,159 --> 00:34:27,159 Oh, really? 654 00:34:27,179 --> 00:34:30,719 Yeah, but I gotta pick up Terry. I'll fill you in when I get to the house. 655 00:34:31,300 --> 00:34:32,300 Oh, and Dad? 656 00:34:33,130 --> 00:34:34,330 Keep him there this time. 657 00:34:35,170 --> 00:34:36,830 No more field trips, okay? 658 00:34:37,389 --> 00:34:38,409 Okay. Right. 659 00:34:38,929 --> 00:34:39,929 Bye. 660 00:34:44,810 --> 00:34:45,850 Steve, listen. 661 00:34:46,050 --> 00:34:47,050 There's something you ought to know. 662 00:34:47,389 --> 00:34:48,830 Is this Dr. Sloan? 663 00:34:49,750 --> 00:34:50,750 Yes, who's this? 664 00:34:50,989 --> 00:34:52,310 It's Maria Moreno. 665 00:34:52,590 --> 00:34:53,889 Maria, are you all right? 666 00:34:54,270 --> 00:34:57,750 Yes. But could I talk to Shane, please? 667 00:34:58,730 --> 00:35:00,250 Shane, it's Maria. 668 00:35:01,390 --> 00:35:02,570 Maria, you all right? 669 00:35:03,430 --> 00:35:08,570 Yeah. Yeah, I'm okay, Shane, but... Oh, she's fine, Shane, and same. 670 00:35:08,990 --> 00:35:13,630 In fact, we're all having a little party, dog, and Maria was nice enough to 671 00:35:13,630 --> 00:35:17,730 us. Oh, don't worry. We'll make sure she has a real good time. 672 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 Don't worry, Maria. 673 00:35:20,490 --> 00:35:22,370 Shane knows exactly where to find us. 674 00:35:23,130 --> 00:35:24,130 Oh, wait a minute. 675 00:35:24,370 --> 00:35:25,370 Damn it. 676 00:35:26,190 --> 00:35:29,490 Where is she? They got her at this warehouse down in Bennett. I'll get 677 00:35:29,490 --> 00:35:30,490 cop. 678 00:35:30,870 --> 00:35:31,870 Train? 679 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Hey, what's the rush, dog? 680 00:37:13,430 --> 00:37:14,530 Park it like that, fool. 681 00:37:15,110 --> 00:37:16,110 Shane. Come here. 682 00:37:17,030 --> 00:37:18,090 Well, look who's here. 683 00:37:19,390 --> 00:37:20,390 It's LaVonna. 684 00:37:20,550 --> 00:37:22,770 Amanda, go back to the car and call Steve. 685 00:37:23,110 --> 00:37:25,830 Well, what are you going to do? I haven't figured that out yet. 686 00:37:27,590 --> 00:37:29,050 Nice of you to join us, Shane. 687 00:37:29,870 --> 00:37:31,690 Wow, you made good time. 688 00:37:32,150 --> 00:37:33,390 What'd you do, fly? 689 00:37:35,330 --> 00:37:36,650 You all right? Shut up! 690 00:37:37,470 --> 00:37:39,490 You know why I'm happy that you got here so fast? 691 00:37:40,710 --> 00:37:42,690 So you could be here for the coronation. 692 00:37:44,290 --> 00:37:45,850 Or at least part of it, anyway. 693 00:37:47,570 --> 00:37:49,810 So unless there's any objections... Don't! Shh! 694 00:37:50,390 --> 00:37:54,350 Don't hurt him! You said you wanted to talk! Louie, get out of here. Please, 695 00:37:54,350 --> 00:37:55,350 Pedro, don't! 696 00:37:55,610 --> 00:37:56,610 Hello, everybody. 697 00:37:58,930 --> 00:38:00,510 You remember Dr. Mark Sloan. 698 00:38:01,730 --> 00:38:04,770 Just thought I'd drop by and make a little house call. 699 00:38:05,570 --> 00:38:07,890 Check to see how those sutures are holding up. 700 00:38:08,110 --> 00:38:09,430 Who the hell's watching the doors? 701 00:38:09,870 --> 00:38:11,850 Relax, it's just a doctor in the hospital yesterday. 702 00:38:12,170 --> 00:38:15,650 Relax, it's just a doctor in the hospital. Shut up, ese. That's a cop's 703 00:38:15,730 --> 00:38:17,430 fool. Chewie, go watch outside. 704 00:38:17,730 --> 00:38:18,730 Now, ese. 705 00:38:19,090 --> 00:38:21,710 Oh, I see you kind of wrapping everything up here. 706 00:38:22,310 --> 00:38:25,110 Got Eddie's killer there. At least you think you have. 707 00:38:25,510 --> 00:38:27,590 And Eddie's sister, Maria. 708 00:38:28,470 --> 00:38:31,170 And I'm guessing that you're probably Pedro. 709 00:38:32,210 --> 00:38:35,550 No, ese. I'm Antonio Banderas. Let's play. 710 00:38:36,450 --> 00:38:37,990 Can you believe this guy? 711 00:38:38,620 --> 00:38:43,400 Let me see if I figure this out. Pedro, you kill Eddie, the murderer, and then 712 00:38:43,400 --> 00:38:44,720 you take over. Is that right? 713 00:38:45,360 --> 00:38:46,560 Batting a thousand, Doc. 714 00:38:47,060 --> 00:38:51,640 All right. So it's revenge is what it is. Is that gang policy? Is that what it 715 00:38:51,640 --> 00:38:52,640 is? That's right. 716 00:38:52,700 --> 00:38:55,220 But unfortunately, you just became part of that policy, Doc. 717 00:38:55,820 --> 00:38:58,920 That's right. That's right. You can't have any witnesses, can you? You killed 718 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 Shane. You're going to have to kill Maria. 719 00:39:00,700 --> 00:39:02,660 That pretty much takes care of me, too. 720 00:39:03,440 --> 00:39:07,160 You know, Pedro, it almost makes sense, but it seems a shame just to kill all 721 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 those people. 722 00:39:08,250 --> 00:39:12,770 And take the risk of prison time and let the real murderer just walk away, 723 00:39:12,950 --> 00:39:15,010 especially when he's right here in this room. 724 00:39:15,270 --> 00:39:17,610 What are you talking about, man? Let's just shut him up. 725 00:39:17,830 --> 00:39:21,390 No, no, no, no, no. I kind of like this guy. I want to hear the rest of this, 726 00:39:21,410 --> 00:39:22,410 Doc. Go on, please. 727 00:39:22,570 --> 00:39:23,570 Come on. 728 00:39:26,530 --> 00:39:27,610 There's a guard around the corner. 729 00:39:33,410 --> 00:39:38,380 I think my point here is that whoever really killed Eddie... He's planning to 730 00:39:38,380 --> 00:39:39,400 take over the gang, right? 731 00:39:42,680 --> 00:39:44,380 Can you believe this guy? 732 00:39:44,620 --> 00:39:45,720 Oh, now it's me, right? 733 00:39:46,000 --> 00:39:48,940 That's good, Doc. Real good. Come on, Pepe. He's stalling, man. Let's just do 734 00:39:48,940 --> 00:39:50,240 him. Sorry, Doc. 735 00:39:50,680 --> 00:39:53,380 It was good while he laughed. He said, you know, you got a lot of huevos and 736 00:39:53,380 --> 00:39:55,020 everything, but Roberto's right. 737 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 You've got nothing. 738 00:39:57,620 --> 00:40:00,200 Nothing except just this. 739 00:40:07,950 --> 00:40:08,950 Get up. 740 00:40:09,030 --> 00:40:10,590 Bad for your health. Turn around. 741 00:40:11,030 --> 00:40:12,030 Jerry. 742 00:40:13,310 --> 00:40:14,770 Here. Cut into that pole. 743 00:40:16,710 --> 00:40:17,710 Amanda. 744 00:40:18,090 --> 00:40:19,430 Keep an eye on this guy, all right? 745 00:40:20,290 --> 00:40:21,530 The, uh, moves. 746 00:40:21,970 --> 00:40:22,970 Shoot him. 747 00:40:29,170 --> 00:40:31,930 That's Eddie's bandana, eh? Say, where did you get that, dog? 748 00:40:32,190 --> 00:40:33,590 I found it at the crime scene. 749 00:40:34,400 --> 00:40:38,000 You see, the killer used it to wipe the prints off the murder weapon. 750 00:40:38,440 --> 00:40:40,720 Well, Shane's knife, all right, but he didn't use it. 751 00:40:41,560 --> 00:40:44,560 Somebody in this room picked it up at school during the fight. 752 00:40:45,320 --> 00:40:49,040 They killed Eddie and planted it to frame Shane. 753 00:40:49,540 --> 00:40:51,120 Now, Pedro, you kill Shane. 754 00:40:51,540 --> 00:40:52,540 You take over. 755 00:40:53,480 --> 00:40:55,440 Well, I hope you're being set up just the way Shane was. 756 00:40:55,860 --> 00:40:59,760 I mean, one anonymous call, the police, and you're up on a murder ramp. 757 00:41:00,300 --> 00:41:01,460 Hey, you know, that's clever. 758 00:41:02,420 --> 00:41:05,080 Pedro, with you out of the way, who's in line to take control? 759 00:41:06,620 --> 00:41:11,300 We ran some DNA tests on the sweat from this bandana. From the killer's hands, 760 00:41:11,480 --> 00:41:14,360 DNA is every bit as accurate as fingerprints. 761 00:41:15,340 --> 00:41:18,480 All we have to do is match the DNA from the sweat. 762 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 We've got the killer. 763 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 Golly gee, Roberto. 764 00:41:23,220 --> 00:41:24,900 You're sweating like a pig, I say. 765 00:41:25,200 --> 00:41:26,580 A little nervous or something? 766 00:41:26,840 --> 00:41:31,160 Maybe he's nervous because he killed Eddie. 767 00:41:31,770 --> 00:41:34,990 has set Shane up and is planning on doing the same thing to you, Pedro. 768 00:41:35,230 --> 00:41:36,870 All so we can take over the gang. 769 00:41:37,170 --> 00:41:38,170 Shut up, Matt. 770 00:41:38,630 --> 00:41:41,230 Actually, he had another reason. Drop the gun, Pedro. You too. 771 00:41:41,990 --> 00:41:42,990 Kick him over. 772 00:41:44,550 --> 00:41:46,810 Everybody on your knees. Put your hands behind your head. 773 00:41:47,850 --> 00:41:49,430 Good timing there, son. 774 00:41:50,550 --> 00:41:51,630 You said he had another reason? 775 00:41:52,430 --> 00:41:54,510 Eddie and you shared a little secret, didn't you, Roberto? 776 00:41:55,510 --> 00:41:58,510 Eddie was the one person who could blow your alibi the night you murdered your 777 00:41:58,510 --> 00:41:59,510 own brother. 778 00:41:59,630 --> 00:42:01,170 He was holding that over you, wasn't he? 779 00:42:01,630 --> 00:42:03,650 Just to keep you in line and away from Maria. 780 00:42:04,630 --> 00:42:05,630 You with him? 781 00:42:06,250 --> 00:42:07,670 Jamie and Eddie, fool? 782 00:42:08,430 --> 00:42:09,870 Stabbed him in a fight over a girl. 783 00:42:10,110 --> 00:42:11,990 Come on, man. I was in jail in Barstow. 784 00:42:12,210 --> 00:42:15,250 You staged that DOI to get busted and give yourself an alibi. 785 00:42:15,870 --> 00:42:18,850 Never thought any of your pals here would figure out that you were busted 786 00:42:18,850 --> 00:42:19,910 hours after the murder. 787 00:42:20,390 --> 00:42:21,870 And Eddie covered for you. 788 00:42:22,190 --> 00:42:23,310 Don't listen to him, man. 789 00:42:23,510 --> 00:42:24,930 Yeah, Eddie did just what I did. 790 00:42:25,230 --> 00:42:27,330 Talked to the arresting officer in Barstow. 791 00:42:27,950 --> 00:42:29,850 That's why he had the officer's card in his car. 792 00:42:31,700 --> 00:42:33,400 Come on, man. It's the frame. He's lying. 793 00:42:33,720 --> 00:42:35,200 Kept the word going, didn't you, Roberto? 794 00:42:35,960 --> 00:42:39,760 All along, we thought it was those searcher punks. You let us think it was 795 00:42:39,840 --> 00:42:40,840 Freeze, Pedro! 796 00:42:40,880 --> 00:42:41,940 Back on your knees, now! 797 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 No! 798 00:42:43,660 --> 00:42:44,960 The gun's out, cop. We're leaving. 799 00:42:45,220 --> 00:42:46,220 Not gonna happen, Roberto. 800 00:42:46,360 --> 00:42:47,360 Let her go! 801 00:42:47,540 --> 00:42:50,340 What are you gonna do? 802 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Shoot us all? 803 00:42:52,900 --> 00:42:53,900 Let her go! 804 00:42:54,140 --> 00:42:55,140 Hold the chain. 805 00:42:57,460 --> 00:42:58,460 Time's up, Roberto. 806 00:43:19,549 --> 00:43:20,448 Easy, Jerry. 807 00:43:20,450 --> 00:43:21,790 Come on, Roberto. Let's do it. 808 00:43:22,910 --> 00:43:24,250 Back away from the gun, Roberto. 809 00:43:33,910 --> 00:43:36,030 Hey, man, don't... Jerry. 810 00:43:37,550 --> 00:43:38,650 Hey, what are you doing, bro? 811 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 Walk away. 812 00:43:40,550 --> 00:43:41,810 You can do it. Trust me. 813 00:43:57,350 --> 00:43:58,350 Give me that. 814 00:43:59,510 --> 00:44:01,070 Do they have me go in there for a minute, dude? 815 00:44:01,530 --> 00:44:03,110 I just want to see him squirm a little. 816 00:44:03,330 --> 00:44:05,070 Yeah, your head is all squirming there for a minute. 817 00:44:05,290 --> 00:44:07,350 Yeah, we should have known better than to mess with the Marshall brothers. 818 00:44:11,210 --> 00:44:18,090 All right, head 819 00:44:18,090 --> 00:44:19,650 down. Hey, Shane and Saint. 820 00:44:20,170 --> 00:44:21,510 We had you all wrong, dog. 821 00:44:23,090 --> 00:44:24,090 It's over, huh? 822 00:44:25,030 --> 00:44:26,030 Yeah. 823 00:44:28,080 --> 00:44:29,080 Later, Scary Terry. 824 00:44:31,100 --> 00:44:34,080 Wow, nice babysitting job, Sloan. 825 00:44:35,200 --> 00:44:36,560 Hey, was I right about the kid? 826 00:44:36,760 --> 00:44:37,880 Yeah, lucky for you. 827 00:44:38,360 --> 00:44:40,440 Hey, does anybody want this gun? 828 00:44:41,480 --> 00:44:44,720 Come along with me. It's all right, she's with me. 829 00:44:45,140 --> 00:44:47,820 Oh, new partner, huh? Give me a break, Bob, will you? 830 00:44:48,060 --> 00:44:50,200 Well, why don't we just call it even, shall we? 831 00:44:50,540 --> 00:44:52,700 Hey, what is going on? What happened? 832 00:44:52,980 --> 00:44:55,220 I'll tell you a little later. You know, young man, you're going to kill yourself 833 00:44:55,220 --> 00:44:56,138 riding a motorcycle. 834 00:44:56,140 --> 00:44:58,560 Oh, look who's talking. You walked into that death trap like you were 835 00:44:58,560 --> 00:45:00,660 bulletproof. I mean it, Dr. Sloan. 836 00:45:00,980 --> 00:45:01,980 That was awesome. 837 00:45:02,160 --> 00:45:03,460 Oh, yeah, real awesome. 838 00:45:03,820 --> 00:45:05,400 Especially the part about the sweat DNA. 839 00:45:05,840 --> 00:45:06,638 Sweat DNA? 840 00:45:06,640 --> 00:45:09,260 Well, it's all I could come up with at the time. You mean you were bluffing? 841 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Whatever, Doc, it worked. Thanks. 842 00:45:12,100 --> 00:45:13,300 And, uh, Steve? 843 00:45:15,020 --> 00:45:16,020 What can I say? 844 00:45:16,640 --> 00:45:20,140 Hey, you guys, that really works up an appetite. Is anyone as hungry as I am? 845 00:45:20,140 --> 00:45:21,078 too. I'll buy. 846 00:45:21,080 --> 00:45:21,779 You want to race? 847 00:45:21,780 --> 00:45:23,240 Sure. Can I buy your bike again, Steve? 848 00:45:23,440 --> 00:45:25,480 Hey, pal, there better not be a scratch on that bike. 849 00:45:25,770 --> 00:45:29,690 Dude, I wouldn't hurt it. We need it for the Baja trip. What Baja trip? Oh, I 850 00:45:29,690 --> 00:45:33,830 love Baja. Can CJ and I go to Baja? You know, my uncle lives in Baja. Really? 851 00:45:34,110 --> 00:45:35,410 We can finally get some waves of ourselves. 852 00:45:35,950 --> 00:45:38,850 Wait a minute, Dad. What Baja? I'll explain over lunch. 853 00:45:39,090 --> 00:45:40,230 You want a taco, man? 854 00:45:55,660 --> 00:45:57,700 A Hallmark Hall of Fame world premiere. 855 00:45:57,900 --> 00:45:58,819 That's a baby. 856 00:45:58,820 --> 00:46:02,300 A girl raised by four boys who came to be her family. 857 00:46:02,800 --> 00:46:04,020 The brother's been shot. 858 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 They hid the truth. 859 00:46:05,320 --> 00:46:09,700 This isn't a family. She must choose between the family who gave her love and 860 00:46:09,700 --> 00:46:13,720 the family who gave her life. On Hallmark's Rose Hill, CBS Sunday. 62216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.