All language subtitles for Diagnosis Murder s03e12 Murder In The Dark
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,299 --> 00:00:14,840
Hey. Hey.
2
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Praise the Lord.
3
00:02:00,899 --> 00:02:02,280
Be out of here in five minutes.
4
00:02:03,000 --> 00:02:04,340
I've got to get to the hospital.
5
00:02:04,780 --> 00:02:06,080
When am I going to see you again?
6
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Dr.
7
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
Sloan?
8
00:02:23,060 --> 00:02:26,700
I am fully capable of performing Mr.
Baker's surgery, and I resent being
9
00:02:26,700 --> 00:02:28,360
replaced. Good morning, Dr. Hartman.
10
00:02:28,620 --> 00:02:31,700
Claire, I know how you feel. Believe me,
nobody is questioning your abilities.
11
00:02:32,060 --> 00:02:35,800
Really? Then why is John Foster flying
in from New York to take over my case?
12
00:02:36,020 --> 00:02:39,600
John is coming in because Mr. Baker is
very wealthy and very nervous.
13
00:02:39,820 --> 00:02:42,100
He wants the man who pioneered the
surgery, that's all.
14
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
So I'm fired.
15
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
No, no, you're assisting.
16
00:02:46,100 --> 00:02:48,320
Look, John will be here in a minute.
You're going to like him.
17
00:02:51,380 --> 00:02:53,640
I know why they call her the big girl.
18
00:02:53,920 --> 00:02:55,240
Oh, yeah, she needs to get a life.
19
00:03:40,880 --> 00:03:43,340
Well, nothing's changed, including you.
20
00:03:43,640 --> 00:03:45,180
Still dapper, still trim.
21
00:03:45,400 --> 00:03:48,560
You still making the rounds on roller
skates? You have to to keep up with
22
00:03:48,560 --> 00:03:50,980
interns. You still sleeping in patients'
rooms?
23
00:03:51,200 --> 00:03:54,360
How did you know about that? The whole
hospital knew about it, John. Oh, Dr.
24
00:03:54,380 --> 00:03:55,900
Smith. Oh, Claire, I was just going to
page you.
25
00:03:56,380 --> 00:04:00,640
John, this is the talented surgeon who's
going to be assisting you. Claire, this
26
00:04:00,640 --> 00:04:01,138
is Dr.
27
00:04:01,140 --> 00:04:03,160
John. I assume you've read Mr. Baker's
chart, Doctor?
28
00:04:03,720 --> 00:04:06,300
Yes, I read it on the plane, and I'll
look over it again tonight.
29
00:04:07,160 --> 00:04:10,220
I'm very glad you're scrubbing in with
me. You'll notice that the patient might
30
00:04:10,220 --> 00:04:13,400
present complications. He has mild
hypertension and also diabetes.
31
00:04:14,080 --> 00:04:17,440
Yes, well, according to his chart, both
conditions are stable, but I'll order a
32
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
blood sugar in the morning.
33
00:04:18,700 --> 00:04:19,700
I already have.
34
00:04:19,980 --> 00:04:23,340
Very efficient, Dr. Hartman, and your
chart notes are excellent.
35
00:04:24,120 --> 00:04:25,960
I just have one question for you,
Doctor.
36
00:04:26,200 --> 00:04:30,600
You have performed your abdominal aortic
procedure 16 times this year with two
37
00:04:30,600 --> 00:04:34,400
mortalities. Is it your procedure that
needs improving or your technique?
38
00:04:38,710 --> 00:04:41,650
Well, some patients are sicker than
others, Doctor.
39
00:04:43,510 --> 00:04:45,150
Well, I'll see you tomorrow in surgery.
40
00:04:48,730 --> 00:04:50,530
Better check me for frostbite.
41
00:04:51,570 --> 00:04:53,790
She's an excellent surgeon. She's just a
little tense.
42
00:04:54,150 --> 00:04:57,970
Well, yeah, I guess if some hired gun
came in and took over my case, I'd be
43
00:04:57,970 --> 00:04:59,670
angrier than she is. I knew you'd
understand.
44
00:05:00,130 --> 00:05:02,770
Look, how about an early dinner tonight,
huh? Oh, yeah, I'd love it. How about
45
00:05:02,770 --> 00:05:04,670
my hotel? Great. Seven o 'clock? Be
there.
46
00:05:27,630 --> 00:05:29,450
I am late. I had a patient in recovery.
47
00:05:31,310 --> 00:05:34,850
You know what HMO means?
48
00:05:35,130 --> 00:05:36,130
No, what?
49
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
Hurry me out.
50
00:05:39,490 --> 00:05:41,510
Well, that's where medicine's heading,
isn't it?
51
00:05:41,910 --> 00:05:44,790
I mean, how many patients can we shove
through the door in one day?
52
00:05:45,230 --> 00:05:47,250
It's true. It's inevitable, Mark. I hate
it.
53
00:05:49,670 --> 00:05:51,330
You know, you've got surgery in the
morning, don't you?
54
00:05:52,470 --> 00:05:54,090
Oh, it's a glass of wine with dinner.
55
00:05:54,530 --> 00:05:56,250
You were just finishing one when I came
in.
56
00:05:57,580 --> 00:05:59,400
I don't remember you being such a heart
nose.
57
00:05:59,740 --> 00:06:01,640
Well, I don't remember you drinking the
night before surgery.
58
00:06:02,700 --> 00:06:03,579
You're right.
59
00:06:03,580 --> 00:06:04,580
I don't need it.
60
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
How's Betsy?
61
00:06:08,720 --> 00:06:12,340
Couldn't be happier. She left me and
moved in with her tennis pro.
62
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Oh, God. John, I'm sorry.
63
00:06:16,820 --> 00:06:19,180
Well, I got busy. She got bored.
64
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
It happened.
65
00:06:23,740 --> 00:06:25,200
You're having a rough time.
66
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
It's over.
67
00:06:29,090 --> 00:06:30,170
It's time to move on.
68
00:06:36,770 --> 00:06:40,850
Listen, Mark, I'm really bushed from the
flight, and I've got to look over Mr.
69
00:06:41,050 --> 00:06:43,150
Baker's chart. Would you mind if we
rescheduled dinner?
70
00:06:43,430 --> 00:06:44,430
I'm sorry.
71
00:06:45,950 --> 00:06:47,770
No. No, no problem, John.
72
00:06:48,070 --> 00:06:50,490
I'll pay the tab, and I'll go up to my
room.
73
00:06:51,010 --> 00:06:52,670
Okay. See you in the morning? Right.
74
00:06:53,610 --> 00:06:55,110
You better eat something, though. Yeah.
75
00:07:10,700 --> 00:07:13,240
If you don't get started right now, I've
got to bring this guy out.
76
00:07:13,640 --> 00:07:17,860
Would you please go see if Dr. Foster
has found his way to the hospital yet?
77
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Yes, doctor.
78
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Morning,
79
00:07:22,420 --> 00:07:23,880
all. Morning, Dr. Foster.
80
00:07:24,220 --> 00:07:26,020
Whoa, who put that there?
81
00:07:29,920 --> 00:07:33,120
Don't you worry, Mr. Baker. We'll have
those tonsils out in no time.
82
00:07:35,100 --> 00:07:38,400
The patient is anesthetized. His vitals
are... Fine, fine.
83
00:07:39,859 --> 00:07:41,200
Fine. Nurse?
84
00:07:43,640 --> 00:07:44,639
Thank you.
85
00:07:44,640 --> 00:07:46,380
Oh, careful. Those things are sharp.
86
00:07:48,740 --> 00:07:52,420
Doctor, may I have a word with you
privately, please? Uh, no, doctor.
87
00:07:53,080 --> 00:07:54,300
Shall we proceed?
88
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
Good.
89
00:07:57,900 --> 00:08:00,200
You are in no condition to perform this
operation.
90
00:08:00,740 --> 00:08:04,260
I'm relieving you, doctor, and putting
you on report. Like hell you are.
91
00:08:04,540 --> 00:08:07,080
If I have to, I'll call security and
have you escorted out.
92
00:08:07,320 --> 00:08:09,080
You vindictive bitch.
93
00:08:09,550 --> 00:08:11,790
I replaced you and now you're trying to
ruin me.
94
00:08:12,610 --> 00:08:13,970
You will regret this.
95
00:08:25,570 --> 00:08:29,990
John, I was just coming to observe...
John, what's wrong?
96
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
Mark, what's going on?
97
00:08:32,830 --> 00:08:35,409
Claire Hartman just relieved Dr. Foster
of surgery.
98
00:08:41,700 --> 00:08:44,420
John, how long have your colleagues in
New York been covering for you?
99
00:08:44,640 --> 00:08:48,580
Claire Hartman is insubordinate, and I'm
bringing her up on charges.
100
00:08:48,840 --> 00:08:51,700
That's your privilege. But I talked to
every member of the surgical team, and
101
00:08:51,700 --> 00:08:53,440
they all described you as drunk.
102
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Well, they're lying.
103
00:08:55,260 --> 00:08:56,660
Why? For what possible reason?
104
00:08:58,660 --> 00:08:59,780
She's their colleague.
105
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
John, listen to me.
106
00:09:02,400 --> 00:09:03,420
You need help.
107
00:09:03,800 --> 00:09:08,220
Please get it before you make the kind
of mistake no doctor can live with. I'll
108
00:09:08,220 --> 00:09:09,280
leave you alone, Mark.
109
00:09:09,480 --> 00:09:11,170
No. You're in trouble.
110
00:09:11,470 --> 00:09:13,050
Poor friend. John, let me help you.
111
00:09:15,150 --> 00:09:16,150
John.
112
00:09:22,230 --> 00:09:23,250
Dr. Hartman?
113
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
Dr.
114
00:09:25,650 --> 00:09:28,470
Hartman, it's Dr. Foster here. Can I
talk to you a minute?
115
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
What do you want?
116
00:09:33,110 --> 00:09:35,510
Look, I'll make a deal with you.
117
00:09:37,200 --> 00:09:41,820
If you don't put me on report as being
drunk, I won't bring you up on charges
118
00:09:41,820 --> 00:09:43,100
for insubordination.
119
00:09:44,040 --> 00:09:46,620
I wasn't insubordinate. You were drunk.
120
00:09:46,920 --> 00:09:47,779
No, no, no.
121
00:09:47,780 --> 00:09:51,060
Wait a minute. I was not drunk. And you
still are. Why don't you go home and
122
00:09:51,060 --> 00:09:54,320
sleep it off? Open up.
123
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Open up.
124
00:09:56,280 --> 00:09:57,840
Open up, you miserable bitch.
125
00:09:58,400 --> 00:10:02,460
Open the door. Knock it off. Who the
hell are you? I'm the resident manager,
126
00:10:02,460 --> 00:10:04,100
you're disturbing the peace. Yeah, yeah,
yeah.
127
00:10:04,780 --> 00:10:09,020
Get away from my door, both of you.
Claire, I'm trying to protect you. I
128
00:10:09,020 --> 00:10:10,020
need protection.
129
00:10:10,200 --> 00:10:13,640
Go away, Nolan. Who the hell do you
think you are? I'm the doctor who's
130
00:10:13,640 --> 00:10:16,440
make sure you never practice medicine.
Yeah, well, I'll see you in hell first.
131
00:10:16,540 --> 00:10:20,200
Just keep it down. Bye, Nolan. I took
over your case and you wanted revenge.
132
00:10:20,500 --> 00:10:22,420
Good night, Doctor. I'm not finished
with you.
133
00:10:36,630 --> 00:10:39,490
John's not answering the phone. Well, do
you have any idea where he might be? I
134
00:10:39,490 --> 00:10:40,490
haven't a clue.
135
00:10:40,510 --> 00:10:41,910
Dr. Sloan, line 12.
136
00:10:42,330 --> 00:10:44,690
Dr. Sloan, line 12. Dr. Sloan.
137
00:10:45,170 --> 00:10:46,170
Hi, Steve.
138
00:10:46,930 --> 00:10:47,930
Sure, what's up?
139
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
The old Claire Hartman.
140
00:11:09,990 --> 00:11:11,170
You're not going to like this, Dad.
141
00:11:11,670 --> 00:11:13,110
I've arrested John Foster.
142
00:11:14,150 --> 00:11:15,129
John? Why?
143
00:11:15,130 --> 00:11:16,950
He came here last night and threatened
Claire.
144
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
You have witnesses?
145
00:11:19,770 --> 00:11:22,770
Resident manager, Mr. Nolan, and a
neighbor, Mrs. Peterson.
146
00:11:23,230 --> 00:11:24,990
Both of them identified Dr. Foster.
147
00:11:25,810 --> 00:11:26,890
They could be mistaken.
148
00:11:27,390 --> 00:11:31,970
Well, Mrs. Peterson, maybe. She lives
down the hall. But Nolan not only
149
00:11:31,970 --> 00:11:33,630
witnessed the argument, he tried to
break it up.
150
00:11:34,430 --> 00:11:37,530
We've also got his fingerprints on the
inside of the door here.
151
00:11:38,330 --> 00:11:39,470
How's John taking it?
152
00:11:40,350 --> 00:11:44,370
Well, he was drunk when I arrested him,
Dad. Yeah, I'm not surprised.
153
00:11:45,230 --> 00:11:48,630
He's obviously got a problem. Why is he
still on staff at that hospital in New
154
00:11:48,630 --> 00:11:52,850
York? Because alcoholic doctors only
answer to their peers, and sometimes
155
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
peers cover up for him.
156
00:11:54,830 --> 00:11:56,350
You know, I'd like to talk to Mr. Nolan.
157
00:11:56,870 --> 00:11:58,390
He's at the station now giving a
statement.
158
00:11:58,690 --> 00:12:01,250
I'm going to go down there and question
Foster. You want to come? Yes, I would.
159
00:12:05,230 --> 00:12:09,620
Dr. Foster, did you kill Claire Hartman?
I told you, I never went near her.
160
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
We have witnesses.
161
00:12:11,780 --> 00:12:15,800
The neighbor and the building manager
who heard you threatened to kill her.
162
00:12:16,280 --> 00:12:17,780
I don't feel very well.
163
00:12:18,060 --> 00:12:20,500
Compared to Claire Hartman, you are the
picture of hell, Doc.
164
00:12:25,580 --> 00:12:27,160
Look, she relieved you in surgery.
165
00:12:27,880 --> 00:12:29,220
She humiliated you.
166
00:12:30,220 --> 00:12:31,900
And that's why you killed her, isn't it,
Doc?
167
00:12:33,380 --> 00:12:37,540
Mark, I honestly don't remember anything
about yesterday except...
168
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
Seeing you last night at the hotel.
169
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
You left the hotel, John.
170
00:12:42,240 --> 00:12:44,220
I don't remember. I don't.
171
00:12:46,500 --> 00:12:48,140
Does he really expect me to buy this?
172
00:12:48,520 --> 00:12:50,640
It's possible he could have been in a
blackout.
173
00:12:50,920 --> 00:12:51,960
Alcoholic amnesia.
174
00:12:52,340 --> 00:12:55,900
Sometimes a memory comes back, but most
often it doesn't. Or it comes back in
175
00:12:55,900 --> 00:12:57,820
bits and pieces and it's badly
distorted.
176
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
Not questioning my client without me
present, are you, detective?
177
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
Dr. Foster neglected to mention that you
represent him, counselor.
178
00:13:07,630 --> 00:13:11,790
The judge has refused the bail, but he
has agreed to this.
179
00:13:13,090 --> 00:13:13,949
Sign here.
180
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
What is this?
181
00:13:15,070 --> 00:13:18,130
You're signing yourself into Community
General Substance Abuse Program.
182
00:13:21,270 --> 00:13:27,570
I can't. I can't do that. It would ruin
my career.
183
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Forget your career.
184
00:13:32,610 --> 00:13:33,770
Start worrying about this.
185
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
He's all yours after.
186
00:13:51,290 --> 00:13:52,410
I guess you left out.
187
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
I'll get you later.
188
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
That's my woman.
189
00:14:01,690 --> 00:14:03,030
I couldn't have killed her, Mark.
190
00:14:03,770 --> 00:14:06,570
I'm a doctor. I save lives. I don't... I
know.
191
00:14:08,410 --> 00:14:09,690
John, I want to believe you.
192
00:14:10,050 --> 00:14:13,090
But the fact is, you don't remember last
night. You don't know what you did.
193
00:14:15,090 --> 00:14:16,090
Help me, Mark.
194
00:14:16,130 --> 00:14:17,870
Of course I will. I'll do everything I
can.
195
00:14:19,370 --> 00:14:26,230
But if you really murdered Claire
Hartman... I'll meet you back at the
196
00:14:26,230 --> 00:14:27,970
hospital. I'll go with you.
197
00:14:28,210 --> 00:14:31,250
You can't do that. It doesn't work that
way. They bring you.
198
00:14:32,630 --> 00:14:35,590
You still don't realize the trouble
you're in, do you, John?
199
00:14:38,630 --> 00:14:39,650
I'll see you back there.
200
00:15:00,650 --> 00:15:03,970
Mark Sloan, Mr. Nolan. I'm a consultant
with the Metropolitan Police Department.
201
00:15:04,950 --> 00:15:05,990
He's a distant consultant.
202
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
What are you doing?
203
00:15:08,110 --> 00:15:09,110
Repairs.
204
00:15:11,210 --> 00:15:14,110
Did you install that deadbolt? Are you
kidding?
205
00:15:15,030 --> 00:15:16,030
Look at this.
206
00:15:16,870 --> 00:15:17,890
Cheap, flimsy.
207
00:15:18,590 --> 00:15:19,810
Dr. Hartman put it in.
208
00:15:20,150 --> 00:15:23,790
For all the good it did. One shove from
that doctor and it ripped right out of
209
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
the wall.
210
00:15:24,810 --> 00:15:26,470
And those other two locks aren't even
scratched.
211
00:15:26,770 --> 00:15:28,350
Yeah. Well, that you'd use them.
212
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
But I...
213
00:15:30,320 --> 00:15:33,540
Guess she only had time to slide in that
deadbolt before Foster broke in.
214
00:15:34,200 --> 00:15:36,660
Why didn't you come out of your
apartment when you heard him break in?
215
00:15:37,120 --> 00:15:40,160
He was yelling. She was yelling.
216
00:15:40,420 --> 00:15:43,660
I mean, he was pounding on the door. I
mean, with all that noise, I'll bet you
217
00:15:43,660 --> 00:15:44,960
Claire didn't even hear that bolt snap.
218
00:15:45,300 --> 00:15:47,260
You overheard the argument. You didn't
see it.
219
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
See it?
220
00:15:49,360 --> 00:15:51,040
For a while there, I was in the middle
of it.
221
00:15:51,620 --> 00:15:53,960
I mean, I wanted to call the cops, but
Claire wouldn't let me.
222
00:15:54,380 --> 00:15:56,720
Yeah, she was a very strong woman.
223
00:15:57,160 --> 00:15:59,380
Can't remember that she ever backed down
on an argument.
224
00:16:01,160 --> 00:16:05,080
You know, perhaps she was certain that
Dr. Foster was not going to harm her.
225
00:16:05,700 --> 00:16:06,780
Well, then she was wrong.
226
00:16:07,900 --> 00:16:08,900
He killed her.
227
00:16:11,060 --> 00:16:15,080
Is it possible that someone other than
Dr. Foster visited Claire last night?
228
00:16:15,280 --> 00:16:16,219
Last night?
229
00:16:16,220 --> 00:16:18,200
No. Well, I don't know.
230
00:16:18,600 --> 00:16:22,380
It wasn't easy keeping track of all the
men she dragged in and out of here.
231
00:16:23,240 --> 00:16:24,860
You mean she dated a lot?
232
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
Date?
233
00:16:27,400 --> 00:16:29,640
What, is that the new word for one night
stand?
234
00:16:31,760 --> 00:16:36,760
We are talking about the Claire Hartman
that works at Community General
235
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Hospital, aren't we?
236
00:16:38,100 --> 00:16:39,660
Yeah, and brought men home every night.
237
00:16:40,680 --> 00:16:42,120
Picked them up at the Whirlwind Club.
238
00:16:43,940 --> 00:16:47,900
Carrying on like that, had to catch up
with her. I mean, I warned her, but...
239
00:16:47,900 --> 00:16:52,800
Look, I'm finished here. Just close the
door when you leave. Oh, thank you, Mr.
240
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Nolan.
241
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
That's hard to believe.
242
00:16:56,500 --> 00:16:58,620
Maybe this guy is just a goofball.
243
00:16:58,880 --> 00:16:59,880
Yeah, maybe.
244
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Let's just start in the bedroom.
245
00:17:10,480 --> 00:17:12,540
Looks like she had two separate
wardrobes.
246
00:17:14,060 --> 00:17:15,520
Claire never wore that in surgery.
247
00:17:34,000 --> 00:17:36,740
Hey, Doc, you may want to look at this.
248
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
My.
249
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
Nolan was right.
250
00:17:48,240 --> 00:17:52,060
She was leading a second life that none
of us knew anything about. She also had
251
00:17:52,060 --> 00:17:55,140
about a hundred guys, and it looks like
she photographed herself with all of
252
00:17:55,140 --> 00:17:56,140
them.
253
00:17:57,840 --> 00:17:59,560
Claire was a wild woman.
254
00:18:01,020 --> 00:18:03,120
Or maybe just very troubled.
255
00:18:07,320 --> 00:18:09,340
Dad, all this proves is that Dr.
256
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Hartman liked men.
257
00:18:12,020 --> 00:18:14,760
Steve, she was picking up men she didn't
even know and taking them home.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,800
Any one of them could have killed her.
259
00:18:17,200 --> 00:18:19,660
There's no evidence pointing to anybody
except Foster.
260
00:18:19,900 --> 00:18:22,320
I just don't want to believe John did
it.
261
00:18:22,840 --> 00:18:25,500
That's because he's your friend and
you're desperate to help him.
262
00:18:26,200 --> 00:18:30,120
If you come up with something
substantial, anything, I'll help you,
263
00:18:30,340 --> 00:18:31,339
I appreciate that.
264
00:18:31,340 --> 00:18:32,239
Call you tonight.
265
00:18:32,240 --> 00:18:32,759
All right.
266
00:18:32,760 --> 00:18:33,659
See you, Jessie.
267
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
Yeah.
268
00:18:44,030 --> 00:18:46,070
You know, you look like you could use a
night out.
269
00:18:47,430 --> 00:18:48,750
I hear strings attached.
270
00:18:49,610 --> 00:18:52,950
Well, one of us has got to go to the
Whirlwind Club, and I don't think I'd
271
00:18:52,950 --> 00:18:53,950
in.
272
00:18:56,790 --> 00:19:02,010
So far, you've refused the therapy
sessions, AA meetings, in fact, the
273
00:19:02,010 --> 00:19:05,170
program. Well, I've got a lot on my
mind, Mark. I know.
274
00:19:05,730 --> 00:19:07,910
But hiding out in this room isn't what
you came here to do.
275
00:19:09,030 --> 00:19:11,430
I'm here on a court order and no other
reason.
276
00:19:14,990 --> 00:19:16,490
Do you think you have a drinking
problem, John?
277
00:19:17,070 --> 00:19:18,530
No, I do not.
278
00:19:20,410 --> 00:19:23,090
I drink too much sometimes. Who doesn't?
279
00:19:23,390 --> 00:19:25,870
I mean, you of all people should
understand why.
280
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Critically ill patients.
281
00:19:28,970 --> 00:19:30,070
Surgery after surgery.
282
00:19:30,450 --> 00:19:34,090
It's a lot of pressure, Mark. A lot of
pressure. Everybody has pressure.
283
00:19:34,290 --> 00:19:37,670
Only drunks drink about it. What right
have you to call me a drunk?
284
00:19:37,890 --> 00:19:38,890
Medical evidence.
285
00:19:38,990 --> 00:19:42,270
You're sweating. You got the tremors.
Your concentration is shot.
286
00:19:43,090 --> 00:19:44,650
Looks like alcohol withdrawal to me.
287
00:19:45,150 --> 00:19:47,390
It is stress. It is symptoms of stress.
288
00:19:47,750 --> 00:19:49,930
Your drinking's been interfering with
your work, and you know that.
289
00:19:51,470 --> 00:19:55,050
What really happened in your marriage?
Did Betsy run off with a tennis pro?
290
00:19:55,730 --> 00:19:58,430
Or did she just get sick and tired of
living on drugs? I don't have to listen
291
00:19:58,430 --> 00:19:59,409
this.
292
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
Where are you going to go?
293
00:20:04,050 --> 00:20:08,150
Isn't your choice anymore, John. Your
lawyer told you it's here or jail for
294
00:20:08,150 --> 00:20:09,150
killing of Claire Hartman.
295
00:20:09,310 --> 00:20:12,390
I didn't kill her. How do you know? You
were in a blackout.
296
00:20:13,250 --> 00:20:15,870
If Claire hadn't taken that scalpel out
of your hand, you would have murdered
297
00:20:15,870 --> 00:20:16,870
your patient.
298
00:20:19,930 --> 00:20:22,010
Truth isn't easy, John, but it's all we
got.
299
00:20:41,170 --> 00:20:42,170
Will it be?
300
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Have you seen her?
301
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
No.
302
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
Excuse me.
303
00:20:56,180 --> 00:20:58,180
What? Take a look at that.
304
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
Hi.
305
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
I'd like to meet her.
306
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Can you arrange it?
307
00:21:04,800 --> 00:21:06,460
No. Are you caught?
308
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Forget it.
309
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
Have you seen her?
310
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
What are you doing?
311
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Selling the lady?
312
00:21:14,880 --> 00:21:20,480
Geez, no, I... Can I talk to you, sir,
in private, please?
313
00:21:23,240 --> 00:21:24,840
You had better be a cop.
314
00:21:25,340 --> 00:21:26,360
Actually, I'm a doctor.
315
00:21:26,680 --> 00:21:29,500
Doctor. Well, the fun's over, doctor.
You're annoying the customers.
316
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
Have you seen her?
317
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
I might.
318
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Yeah,
319
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
I know her.
320
00:21:43,300 --> 00:21:45,640
She was here Monday night. You know who
she left with?
321
00:21:48,500 --> 00:21:55,340
I don't know the guy's name, but I know
he drove a black
322
00:21:55,340 --> 00:21:56,760
Mercedes. How do you know that?
323
00:21:57,220 --> 00:21:58,059
Valley Parker.
324
00:21:58,060 --> 00:21:59,140
Mike, he's a buddy of mine.
325
00:21:59,460 --> 00:22:02,960
He said this guy accused him of putting
a dent in his Mercedes, and he was going
326
00:22:02,960 --> 00:22:04,300
to file a big claim with the company.
327
00:22:05,500 --> 00:22:06,800
Are you sure it was this woman?
328
00:22:07,060 --> 00:22:08,500
Yeah. Everybody knows Claire.
329
00:22:09,100 --> 00:22:10,680
What was the name of this valet company?
330
00:22:18,220 --> 00:22:19,720
L .A. service on 3rd Street.
331
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
Thanks.
332
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Come back now.
333
00:22:23,340 --> 00:22:24,340
Yeah, I'll save up.
334
00:22:25,180 --> 00:22:26,680
Code blue, E -R -Y.
335
00:22:27,180 --> 00:22:29,960
Mark, you gotta come with me right away.
What happened? Dr. Foster attempted
336
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
suicide.
337
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
What do we got?
338
00:22:32,820 --> 00:22:35,660
I think he fell. He vomited and
aspirated into his lungs.
339
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
Lungs inflating.
340
00:22:39,620 --> 00:22:40,620
Flatline, Doctor.
341
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
B -Pip.
342
00:22:46,080 --> 00:22:47,360
200. Clear.
343
00:22:55,570 --> 00:22:56,650
Again. 200.
344
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
Clear.
345
00:23:02,970 --> 00:23:03,970
Okay, we got a heartbeat.
346
00:23:04,830 --> 00:23:06,710
That was a close one.
347
00:23:08,610 --> 00:23:09,610
Thank God.
348
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
Doc!
349
00:23:19,410 --> 00:23:22,350
Claire Hartman left the whirlwind club
with a man Monday night.
350
00:23:22,590 --> 00:23:23,930
Oh, good work. Who is it?
351
00:23:24,240 --> 00:23:26,720
I don't know yet, but he filed a damage
complaint with the valet parking
352
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
company.
353
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
All right, you can get the man's name
from the company.
354
00:23:30,640 --> 00:23:32,260
Jesse, be careful.
355
00:23:32,480 --> 00:23:33,740
Understand? Gotcha.
356
00:23:38,120 --> 00:23:39,240
From your husband, ma 'am.
357
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
They're beautiful.
358
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
Mrs. Romero?
359
00:23:45,520 --> 00:23:47,580
Yeah. Hi. Is your husband home?
360
00:23:48,500 --> 00:23:50,400
No. Does he own a black Mercedes?
361
00:23:52,780 --> 00:23:53,800
Why do you want to know?
362
00:23:54,190 --> 00:23:59,870
Well, it's just that one got dented the
other night, and... My God, your eye
363
00:23:59,870 --> 00:24:01,050
looks terrible. Are you all right?
364
00:24:01,290 --> 00:24:02,290
Yeah, I'm fine.
365
00:24:02,430 --> 00:24:03,470
Have you seen a doctor?
366
00:24:04,070 --> 00:24:05,830
Look, I'm busy.
367
00:24:06,410 --> 00:24:11,070
It's just that I am a doctor, and that
eye does need serious attention.
368
00:24:11,710 --> 00:24:12,790
Are you seeing double?
369
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
I was.
370
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
For a while.
371
00:24:17,550 --> 00:24:18,550
But I'm fine now.
372
00:24:18,910 --> 00:24:23,090
Do you have any headaches, nausea,
dizziness, disorientation?
373
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
I don't know.
374
00:24:26,340 --> 00:24:28,680
Look, what is this? You go door to door
looking for patients?
375
00:24:29,460 --> 00:24:30,560
You sure you're a doctor?
376
00:24:30,940 --> 00:24:31,960
Oh, God, yeah.
377
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
See?
378
00:24:35,820 --> 00:24:36,820
Okay, you're legit.
379
00:24:37,460 --> 00:24:41,740
Mrs. Romero, you may have a concussion,
and as a doctor, I feel obligated to
380
00:24:41,740 --> 00:24:45,060
check you out, so either we can do it
here, or should I call an ambulance?
381
00:24:53,900 --> 00:24:56,580
You don't seem to have a concussion.
You're very lucky. Yeah.
382
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
How'd this happen?
383
00:24:59,320 --> 00:25:03,180
Oh, I was, um, taking out the trash, and
I tripped over a step.
384
00:25:04,100 --> 00:25:05,640
That's a major trip.
385
00:25:08,000 --> 00:25:11,660
Miss Romero, you have bruises
everywhere. Your arms, your legs, your
386
00:25:12,680 --> 00:25:14,400
Some of these are new. Some are old.
387
00:25:14,640 --> 00:25:16,440
Yeah, well, I'm real clumsy, you know.
388
00:25:18,460 --> 00:25:22,380
Well, you know, I just happened to know
some doctors, a community general who
389
00:25:22,380 --> 00:25:23,380
specialize in...
390
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
counseling women with your kind of
accidents.
391
00:25:27,160 --> 00:25:32,340
If you come by, I can introduce you to
them. Look, I'm better now, and I really
392
00:25:32,340 --> 00:25:33,400
think that you should go.
393
00:25:34,300 --> 00:25:35,300
Yeah.
394
00:25:36,340 --> 00:25:38,120
Hey, just one more thing.
395
00:25:38,700 --> 00:25:42,500
Your husband may know something about a
doctor that was killed on Monday night.
396
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
He doesn't.
397
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
Are you sure?
398
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
Yeah.
399
00:25:47,940 --> 00:25:49,920
He was home all night with me.
400
00:25:51,340 --> 00:25:53,300
And I really think that you should leave
now.
401
00:25:57,060 --> 00:26:02,840
Oh, my God.
402
00:26:04,820 --> 00:26:06,600
Quick, go out the back door.
403
00:26:07,220 --> 00:26:10,720
Just tell them I'm a doctor making a
house call. He will kill you and me.
404
00:26:10,960 --> 00:26:12,500
He will kill both of us.
405
00:26:13,540 --> 00:26:14,540
Teresa!
406
00:26:16,220 --> 00:26:17,440
Teresa, where are you?
407
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Teresa!
408
00:26:39,380 --> 00:26:40,380
Hello.
409
00:26:41,360 --> 00:26:43,140
What do you mean Mr. Smith wants to see
me?
410
00:26:43,500 --> 00:26:44,680
I got things I gotta do.
411
00:26:47,740 --> 00:26:49,680
He's got no reason to be upset over
this.
412
00:26:50,860 --> 00:26:52,340
Okay, okay. I'll be there.
413
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
How are you feeling?
414
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Fine.
415
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Good.
416
00:27:18,900 --> 00:27:21,480
Steve let me borrow his case file here.
417
00:27:22,280 --> 00:27:24,640
When you feel up to it, you might think
you look at it.
418
00:27:24,960 --> 00:27:26,400
Something might jog your memory a
little.
419
00:27:29,440 --> 00:27:30,820
Where'd you get the sleeping pills,
John?
420
00:27:33,600 --> 00:27:34,600
John, talk to me.
421
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
John, we're old friends.
422
00:27:45,490 --> 00:27:48,550
I'm not trying to pass judgment on you.
I'm trying to help you, if you'll let
423
00:27:48,550 --> 00:27:49,550
me.
424
00:27:51,890 --> 00:27:52,950
Did you really want to die?
425
00:27:55,290 --> 00:27:58,390
You know, a lot of people who attempt
suicide don't really want to die. They
426
00:27:58,390 --> 00:28:00,290
just want to stop hurting.
427
00:28:04,370 --> 00:28:07,630
I know you don't like to lie to
patients, and I don't either, John. Do
428
00:28:07,630 --> 00:28:08,630
to hear my prognosis?
429
00:28:10,810 --> 00:28:11,810
Transient cough.
430
00:28:12,270 --> 00:28:16,170
No permanent damage. I'm not talking
about your suicide gesture. I'm talking
431
00:28:16,170 --> 00:28:17,630
about the disease that's killing you.
432
00:28:17,970 --> 00:28:18,970
What disease?
433
00:28:20,550 --> 00:28:22,230
You know as well as I do, John.
434
00:28:22,990 --> 00:28:23,990
Alcoholism.
435
00:28:25,590 --> 00:28:26,750
Alcoholism isn't a disease.
436
00:28:28,210 --> 00:28:32,850
Your liver's enlarged. Your pancreas is
inflamed. Your blackouts indicate brain
437
00:28:32,850 --> 00:28:33,850
damage.
438
00:28:34,030 --> 00:28:37,110
In five years, you're going to look,
talk, and act like a punch -drunk
439
00:28:37,190 --> 00:28:39,130
John. Nonsense scare tactics.
440
00:28:39,470 --> 00:28:41,010
You're a doctor. You know that's true.
441
00:28:41,470 --> 00:28:43,270
In ten years, you'll be dead of
cirrhosis.
442
00:28:43,630 --> 00:28:45,590
Stop. No, not yet.
443
00:28:46,490 --> 00:28:50,590
And during that ten years, you'll demean
yourself every day just to keep
444
00:28:50,590 --> 00:28:54,230
drinking. You'll lie to your colleagues,
your friends, your family.
445
00:28:54,870 --> 00:28:58,490
And even if you hang on to that New York
penthouse, it'll become your own
446
00:28:58,490 --> 00:29:01,950
private little skid row.
447
00:29:02,250 --> 00:29:06,410
And if you end up on the street, at
least your environment is going to match
448
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
your lifestyle.
449
00:29:10,510 --> 00:29:11,510
No, I'll stop.
450
00:29:13,210 --> 00:29:14,790
Why didn't you just let me die?
451
00:29:17,810 --> 00:29:19,910
When was life ever that simple, Don?
452
00:29:21,110 --> 00:29:22,190
Still your choice.
453
00:29:23,610 --> 00:29:24,610
Live or die.
454
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
All right.
455
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
Where is he?
456
00:30:30,500 --> 00:30:32,180
I'm fed up with this weenie.
457
00:30:32,440 --> 00:30:33,680
I can explain.
458
00:30:34,000 --> 00:30:36,220
Shut up, Eddie. Get over here.
459
00:30:38,580 --> 00:30:39,580
It's not what you think.
460
00:30:39,760 --> 00:30:42,120
Eddie, I told you to shut up. Now sit
down.
461
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Norman,
462
00:30:47,340 --> 00:30:48,360
did you call on an emergency?
463
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Of course.
464
00:30:49,920 --> 00:30:52,260
Your department uses more than the whole
hospital combined.
465
00:30:52,560 --> 00:30:54,080
Are they using them to clean their
windshield?
466
00:30:54,660 --> 00:30:55,740
No, but that's a good idea.
467
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
Norman Briggs.
468
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
It's for you.
469
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
Dr. Sloan.
470
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
Hey, Doc, it's me.
471
00:31:04,400 --> 00:31:05,500
You've got to get over here.
472
00:31:06,270 --> 00:31:08,250
I've got the killer, but there are these
bad guys with him.
473
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
Jess, I can't hear you.
474
00:31:09,890 --> 00:31:10,789
What's wrong?
475
00:31:10,790 --> 00:31:12,510
It's because the bad guys are like three
feet away.
476
00:31:13,910 --> 00:31:14,910
Where are you?
477
00:31:16,770 --> 00:31:19,930
Just sit tight.
478
00:31:20,290 --> 00:31:21,290
I'll get Steve.
479
00:31:21,870 --> 00:31:23,370
All right, Norman. Got an emergency.
480
00:31:23,710 --> 00:31:24,710
What about the gauze pads?
481
00:31:27,230 --> 00:31:28,230
Amanda? Hi.
482
00:31:28,490 --> 00:31:31,090
I've got an emergency. Would you take a
look in at Dr. Foster?
483
00:31:31,350 --> 00:31:32,350
See how he is? Sure.
484
00:31:35,310 --> 00:31:38,890
I told you to shut up. You're a very
thin -eyed cat. You better stop
485
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
all right?
486
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
Got him.
487
00:31:47,230 --> 00:31:49,650
Crazy? You just don't get it, do you?
488
00:31:50,110 --> 00:31:52,490
We've been watching you, and we know a
little bit.
489
00:32:05,070 --> 00:32:05,849
Dr. Foster.
490
00:32:05,850 --> 00:32:06,890
You look much better.
491
00:32:07,370 --> 00:32:08,370
Thank you.
492
00:32:09,290 --> 00:32:11,590
Is Mark around? I wanted to speak to
him.
493
00:32:12,170 --> 00:32:13,250
No, he just left.
494
00:32:14,010 --> 00:32:15,530
Is there something I can help you with?
495
00:32:17,350 --> 00:32:19,490
I've been looking through this police
file.
496
00:32:20,770 --> 00:32:23,250
Photographs of Claire Hartman after the
murder.
497
00:32:23,850 --> 00:32:24,850
Do you remember something?
498
00:32:26,290 --> 00:32:27,290
I think so.
499
00:32:28,570 --> 00:32:30,090
I mean, I'm not sure.
500
00:32:30,370 --> 00:32:31,930
My memory's so jagged.
501
00:32:33,390 --> 00:32:38,330
I remember pounding on her door,
screaming terrible things.
502
00:32:39,070 --> 00:32:40,310
And then what happened?
503
00:32:40,610 --> 00:32:41,930
She opened the door.
504
00:32:42,670 --> 00:32:43,710
Just a crack.
505
00:32:46,050 --> 00:32:47,830
I behaved so badly.
506
00:32:48,790 --> 00:32:50,830
She was right to relieve me in surgery.
507
00:32:52,050 --> 00:32:53,950
Well, Claire was a magnificent doctor.
508
00:32:54,510 --> 00:32:55,510
She was.
509
00:32:55,990 --> 00:32:56,990
She was.
510
00:33:01,680 --> 00:33:02,840
She opened the door.
511
00:33:04,300 --> 00:33:08,840
I could swear she was wearing a white
robe.
512
00:33:09,360 --> 00:33:12,840
You see, not the clothes that she's
wearing in the picture.
513
00:33:13,680 --> 00:33:15,640
You know, I was wondering about the
clothes myself.
514
00:33:17,160 --> 00:33:18,180
I could be wrong.
515
00:33:19,780 --> 00:33:20,820
I don't think so.
516
00:33:23,240 --> 00:33:26,700
But the answer to that might be in her
apartment. Dr. Foster, if you should see
517
00:33:26,700 --> 00:33:29,160
Dr. Sloan before I do, would you tell
him that that's where I've gone?
518
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
Sure.
519
00:33:56,659 --> 00:34:00,200
Something is too quiet around here. I
don't like it. Looking for somebody?
520
00:34:01,880 --> 00:34:02,880
What do we do?
521
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
I can do that.
522
00:34:05,580 --> 00:34:06,680
She'll step that way?
523
00:34:07,880 --> 00:34:10,900
Sounds like a waiter. Dad, I'm sorry.
Guns make me nervous.
524
00:34:19,600 --> 00:34:22,460
This is all my fault. I shouldn't have
called you.
525
00:34:22,800 --> 00:34:24,340
No, no, Jesse, you did the right thing.
526
00:34:24,580 --> 00:34:27,460
No, no, I screwed up. I shouldn't have
called. You're always telling me to
527
00:34:27,460 --> 00:34:29,520
focus, you know, and see the big picture
and the details.
528
00:34:29,920 --> 00:34:33,739
Excuse me, would you mind beating
yourself up on your own time?
529
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
Yeah.
530
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
Federal Marshals.
531
00:34:37,960 --> 00:34:41,060
How long have you been in business with
Eddie Romero here?
532
00:34:41,719 --> 00:34:42,719
Boy, are you wrong.
533
00:34:43,440 --> 00:34:45,300
Don't panic, guys. I'm going to reach in
my coat.
534
00:34:51,510 --> 00:34:52,710
Metropolitan Police.
535
00:34:53,090 --> 00:34:55,429
Does that mean we're all on the same
side here?
536
00:34:55,889 --> 00:35:00,070
What it means is Mr. Romero here is in
the Witness Protection Program.
537
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
Am I right?
538
00:35:02,590 --> 00:35:03,590
Nice call.
539
00:35:04,350 --> 00:35:09,190
But lately, our friend Eddie here has
found that our support is insufficient.
540
00:35:09,950 --> 00:35:15,150
So he's decided to supplement his income
by returning to his previous, more
541
00:35:15,150 --> 00:35:16,950
lucrative occupation.
542
00:35:18,540 --> 00:35:22,800
stealing all this electronic junk and
selling it out of his warehouse here,
543
00:35:22,980 --> 00:35:26,580
haven't you, Eddie? You guys expect me
to live on the allowance you give me? I
544
00:35:26,580 --> 00:35:27,580
got standards.
545
00:35:27,720 --> 00:35:34,440
And he thought we would never catch on,
even after he bought the big house and
546
00:35:34,440 --> 00:35:36,340
the sharp little Mercedes, huh?
547
00:35:36,980 --> 00:35:39,640
Eddie thinks we're all real stupid,
don't you?
548
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
Did it take you a long time to catch on?
549
00:35:44,060 --> 00:35:45,540
Eddie also beats his wife.
550
00:35:47,560 --> 00:35:49,680
An all -round good fellow, huh, Eddie?
551
00:35:50,860 --> 00:35:55,180
Now, why are you chasing him? I'm
investigating the murder of a doctor,
552
00:35:55,180 --> 00:35:56,180
Hartman.
553
00:35:56,480 --> 00:36:00,720
She was seen leaving the Whirlwind Club
Monday night with Eddie Romero. Wait a
554
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
minute. I didn't kill her.
555
00:36:01,840 --> 00:36:03,960
Oh, come on, Eddie. You're the one that
took her home. You're the one that
556
00:36:03,960 --> 00:36:06,480
strangled her. Look, look. I left the
club with her.
557
00:36:07,140 --> 00:36:11,780
But then I got a call from an associate
that there was a shipment coming in.
558
00:36:12,200 --> 00:36:15,080
So I came straight to the warehouse. I
never went in there. I just dropped her
559
00:36:15,080 --> 00:36:17,800
off. If you don't believe me, you can
ask the guys who unloaded the
560
00:36:18,420 --> 00:36:19,420
Oh, I'll do that.
561
00:36:19,980 --> 00:36:21,100
He's telling the truth.
562
00:36:22,420 --> 00:36:26,100
We've had him under surveillance. This
guy will give you a good rash, but he
563
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
doesn't break the skin.
564
00:36:27,280 --> 00:36:28,360
He's not your killer.
565
00:36:30,340 --> 00:36:31,580
Well, he's all yours, then.
566
00:36:34,500 --> 00:36:37,900
I'm going to be stopping by every now
and then just to check up on Mrs.
567
00:36:38,420 --> 00:36:39,860
I think I'll go with you, Jeffy.
568
00:36:41,000 --> 00:36:45,940
And if Mrs. Romero has so much as a
scratch, if she's in a bad mood, I'm
569
00:36:45,940 --> 00:36:46,940
to bust you.
570
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
My way.
571
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
That all right with you?
572
00:36:50,900 --> 00:36:51,920
I love it.
573
00:36:53,060 --> 00:36:56,880
You straighten out your act, Eddie, or
I'm going to move you into the witness
574
00:36:56,880 --> 00:36:58,440
retirement program.
575
00:36:58,960 --> 00:37:02,140
Witness retirement program? What's that?
576
00:37:02,840 --> 00:37:06,240
Oh, that's when the feds tell the guys
that Eddie ratted out where he is and
577
00:37:06,240 --> 00:37:07,900
they retire him.
578
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
Oh.
579
00:37:22,920 --> 00:37:24,260
Hello? Anybody here?
580
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
Hello?
581
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Hi.
582
00:37:35,480 --> 00:37:38,440
The apartment won't be ready for another
couple of weeks. Oh, no, no, it's okay.
583
00:37:38,520 --> 00:37:39,920
I'm not looking for an apartment.
584
00:37:40,360 --> 00:37:43,940
I was a colleague of Claire Hartman's.
Oh, I'm sorry. It's okay.
585
00:37:44,850 --> 00:37:47,630
I've come to get something of hers, and
I shouldn't be but a moment.
586
00:37:49,290 --> 00:37:50,710
Is the bedroom this way?
587
00:37:50,990 --> 00:37:52,290
Yes. Oh, thank you.
588
00:37:57,430 --> 00:37:58,850
Why can't any have been our killer?
589
00:37:59,810 --> 00:38:02,870
Because that way the crime would be
solved and we could all go home happy.
590
00:38:03,370 --> 00:38:05,950
This way we get to beat our heads
against the wall, which is a lot more
591
00:38:06,030 --> 00:38:06,928
don't you think?
592
00:38:06,930 --> 00:38:07,930
You need a vacation.
593
00:38:08,770 --> 00:38:10,090
You know, this is odd.
594
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
Steve, look at this.
595
00:38:12,840 --> 00:38:14,460
This deadbolt doesn't make any sense.
596
00:38:15,960 --> 00:38:17,280
I'm glad Claire had friends.
597
00:38:17,760 --> 00:38:19,560
Oh, yes, she was a marvelous doctor.
598
00:38:21,060 --> 00:38:23,800
When I finish fixing the apartment, I'll
pack her things.
599
00:38:24,100 --> 00:38:25,100
Will you be picking them up?
600
00:38:25,620 --> 00:38:27,640
No, but I'll find out who will be.
601
00:38:29,820 --> 00:38:30,820
What are you looking for?
602
00:38:31,360 --> 00:38:34,320
Um, I'm looking for a skirt of Claire's.
603
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
Is it important?
604
00:38:36,160 --> 00:38:37,160
It could be.
605
00:38:37,400 --> 00:38:42,280
You see, she was found dead in a red
bustier, a brown jacket, and a black
606
00:38:43,580 --> 00:38:46,920
Red, brown, black, I don't get it. They
don't match.
607
00:38:47,520 --> 00:38:51,780
And Claire was a meticulous dresser. She
wouldn't be caught in a red bustier and
608
00:38:51,780 --> 00:38:56,020
a brown jacket from another business
suit and then a black skirt from
609
00:38:56,140 --> 00:38:58,700
unless, of course, the brown skirt was
in the cleaners or something.
610
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
Mr. Nolan?
611
00:39:19,740 --> 00:39:20,740
Oh.
612
00:39:22,300 --> 00:39:23,740
You can't take that skirt.
613
00:39:24,000 --> 00:39:25,220
Oh, no, no, it's not for me.
614
00:39:25,420 --> 00:39:28,420
You see, this is for the detective who's
investigating the case. Detective
615
00:39:28,420 --> 00:39:31,640
Sloan? Yes. You see, this is very
important evidence.
616
00:39:32,140 --> 00:39:34,460
That skirt? Come on, it can't be.
617
00:39:34,980 --> 00:39:37,720
Oh, it proves that someone dressed her
after they killed her.
618
00:39:38,100 --> 00:39:40,320
Someone without a lot of fashion sense.
Thank you.
619
00:39:45,390 --> 00:39:46,530
You seem like a very nice woman.
620
00:39:48,130 --> 00:39:49,230
Sorry you came here.
621
00:39:50,150 --> 00:39:51,390
I have to be leaving.
622
00:39:51,890 --> 00:39:54,010
You can't give that skirt to Steve
Sloan.
623
00:39:54,610 --> 00:39:55,650
I really have to go.
624
00:39:56,990 --> 00:40:00,550
Sloan would put two and two together,
come back here and ask questions.
625
00:40:01,050 --> 00:40:02,630
Then I would be in a whole world of
trouble.
626
00:40:03,090 --> 00:40:06,930
I can't have that. There's no reason for
you to get upset. Why are you putting
627
00:40:06,930 --> 00:40:07,930
me in this position?
628
00:40:08,350 --> 00:40:11,990
Why are you doing this to me? You're
backing me into a corner.
629
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
She did.
630
00:40:17,130 --> 00:40:18,910
See, all I ever wanted to do was help
Claire.
631
00:40:20,670 --> 00:40:22,310
And all she did was laugh at me.
632
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
I understand.
633
00:40:26,470 --> 00:40:30,410
We all understand. Stop lying to me.
What, do you take me for a fool? No, of
634
00:40:30,410 --> 00:40:31,690
course not. Yes, you do.
635
00:40:33,190 --> 00:40:34,230
Like Claire did.
636
00:40:37,630 --> 00:40:39,770
She slept with every man off the street.
637
00:40:41,810 --> 00:40:42,810
Except me.
638
00:40:45,170 --> 00:40:46,290
Never with me.
639
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
And I loved her.
640
00:40:54,530 --> 00:40:55,810
I believe you.
641
00:40:56,730 --> 00:40:57,730
I do.
642
00:40:59,910 --> 00:41:05,510
I just, you know, I wondered why... Why
I changed her clothes?
643
00:41:06,930 --> 00:41:10,490
She looked like an angel in that white
robe.
644
00:41:12,290 --> 00:41:14,630
And I wanted people to know that she was
trash.
645
00:42:50,540 --> 00:42:51,540
and killed Claire.
646
00:42:51,560 --> 00:42:54,980
I know. I figured that out when we
eliminated Eddie. I went back to the
647
00:42:54,980 --> 00:42:58,800
photos. You know, it finally dawned on
me that Claire installed that dead boat
648
00:42:58,800 --> 00:43:01,440
to keep out the one person who had the
keys to all the locks.
649
00:43:01,680 --> 00:43:04,220
No one. Of course. She was protecting
herself from him.
650
00:43:05,060 --> 00:43:06,700
You have the right to remain silent.
651
00:43:07,400 --> 00:43:11,240
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
652
00:43:11,540 --> 00:43:12,680
You have the right to an attorney.
653
00:43:24,040 --> 00:43:25,180
Claire's killer just went to jail.
654
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
Yes, I heard.
655
00:43:27,520 --> 00:43:29,180
I'm relieved for myself.
656
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
I'm sorry for her.
657
00:43:31,240 --> 00:43:34,120
Well, Claire was a good doctor. Private
life doesn't take away from that.
658
00:43:34,320 --> 00:43:35,320
Looks like you're leaving.
659
00:43:35,560 --> 00:43:36,700
Did you expect me to stay?
660
00:43:37,680 --> 00:43:39,340
Well, I was hoping you'd stay for the
program.
661
00:43:41,180 --> 00:43:43,600
What's the point? I mean, my career is
over.
662
00:43:44,480 --> 00:43:46,400
My license is up for review. Did you
hear that?
663
00:43:47,360 --> 00:43:49,500
John, I requested the review.
664
00:43:51,680 --> 00:43:54,600
Well, you can't keep performing surgery
drunk, can you?
665
00:43:56,140 --> 00:43:57,220
Medicine's all I've got.
666
00:43:58,160 --> 00:43:59,460
And what do I have to do?
667
00:44:00,240 --> 00:44:02,040
It's very simple. Stay sober.
668
00:44:02,980 --> 00:44:04,060
I can control it.
669
00:44:04,700 --> 00:44:07,280
You couldn't control it before. What
makes you think you can now?
670
00:44:08,800 --> 00:44:11,800
You can just taste your next drink right
now and the next one after that.
671
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
You can't do it alone.
672
00:44:15,200 --> 00:44:17,400
Hey, meetings are terrible.
673
00:44:18,100 --> 00:44:19,980
Well, look, if you want entertainment,
go to the movies.
674
00:44:20,560 --> 00:44:21,760
You have to go to them forever.
675
00:44:22,180 --> 00:44:23,760
No, just as long as you want to stay
sober.
676
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
You're going to fight this all the way,
aren't you, John?
677
00:44:28,880 --> 00:44:30,880
I don't believe in God, Mark.
678
00:44:31,560 --> 00:44:35,380
No, I mean, I know they call it a higher
power, but they mean God, don't they?
679
00:44:35,440 --> 00:44:39,680
No, no, they mean a higher power,
something more powerful and bigger than
680
00:44:39,680 --> 00:44:40,680
are.
681
00:44:40,860 --> 00:44:42,840
I know a guy who picked Mount Rushmore.
682
00:44:43,440 --> 00:44:46,480
He figured that those president's faces
would be hanging up there forever.
683
00:44:46,980 --> 00:44:48,880
He's been sober 13 years now.
684
00:44:55,620 --> 00:44:58,880
The fact is, I don't want to be an
alcoholic.
685
00:45:00,340 --> 00:45:01,800
I never knew anyone who did.
686
00:45:04,180 --> 00:45:05,660
My father died drunk.
687
00:45:06,420 --> 00:45:07,700
I don't want to die drunk.
688
00:45:08,480 --> 00:45:10,960
John, then finish the program. It's 30
days.
689
00:45:11,660 --> 00:45:13,660
What's 30 days if it gives you your life
back?
690
00:45:13,920 --> 00:45:15,260
You can be a doctor again.
691
00:45:17,850 --> 00:45:19,450
Maybe the program will grow on me.
692
00:45:21,830 --> 00:45:25,810
You know, it just so happens that
there's an AA meeting starting right
693
00:45:25,810 --> 00:45:26,810
just so happens.
694
00:45:27,630 --> 00:45:30,750
These meetings are terrible.
695
00:45:30,990 --> 00:45:32,690
Yes, it is. But why don't you try making
it yourself?
696
00:46:07,950 --> 00:46:08,950
Viacom.
50749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.