All language subtitles for Diagnosis Murder s03e05 Murder On The Run pt1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,620 --> 00:02:07,820
All right.
2
00:02:09,419 --> 00:02:14,560
George Edward Karn, this court finds you
guilty of murder in the second degree
3
00:02:14,560 --> 00:02:19,200
for the killing of your wife, Marjorie
Ellen Karn. You are hereby sentenced to
4
00:02:19,200 --> 00:02:24,020
no less than 30 years incarceration in
this state's maximum security facility
5
00:02:24,020 --> 00:02:25,020
faculty.
6
00:02:26,300 --> 00:02:28,160
No, I didn't kill my wife.
7
00:02:28,850 --> 00:02:30,710
I didn't do it. I did not kill my wife.
8
00:03:20,430 --> 00:03:24,150
Her name's Marguerite Toulon, and I've
become quite fascinated by this case.
9
00:03:24,590 --> 00:03:28,830
I think she's about 11 years old. Her
family's from St. Lucia in the
10
00:03:29,050 --> 00:03:31,590
Are they, uh... Yes, Norman, they're
insured.
11
00:03:31,830 --> 00:03:36,510
Good. Anyway, she's got us all baffled.
She checked in running a fever.
12
00:03:36,810 --> 00:03:38,330
She had respiratory difficulties.
13
00:03:38,570 --> 00:03:40,010
She had a severe headache.
14
00:03:40,350 --> 00:03:45,930
And Dr. Barton and Dr. Millenberg
examined her over and over again. I ran
15
00:03:45,930 --> 00:03:49,010
least a dozen tests myself in the past
couple of days, and nothing.
16
00:03:49,720 --> 00:03:51,900
She's remained stable, but she's not
improving.
17
00:03:52,480 --> 00:03:54,020
That is until last night.
18
00:03:54,740 --> 00:03:57,900
And then, out of the clear blue, she
just seemed to turn around.
19
00:03:58,520 --> 00:04:01,760
That's why our staff has the reputation
they have. No, Norman, you don't
20
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
understand. We didn't do anything.
21
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
Well, who did?
22
00:04:06,200 --> 00:04:09,740
Well, according to the family, it was
the Bruja.
23
00:04:10,360 --> 00:04:14,320
Bruja? What, with their fight? No, no.
Not Bruja as in Brujaha.
24
00:04:15,180 --> 00:04:17,760
Bruja. B -R -U -J -A.
25
00:04:18,860 --> 00:04:20,779
It originally meant sorceress.
26
00:04:21,440 --> 00:04:28,120
Okay. Yeah. It's a cultural thing. You
see, the island people
27
00:04:28,120 --> 00:04:34,060
will put their faith in the native
healers. And now it means more like a
28
00:04:34,060 --> 00:04:40,280
priestess. Priestess. Yeah. She performs
sort of things like rituals.
29
00:04:40,560 --> 00:04:41,560
Yeah.
30
00:04:41,920 --> 00:04:43,220
What kind of rituals?
31
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
I don't know.
32
00:04:49,660 --> 00:04:51,920
Hello. Hello. I'm Dr. Livingston. Hello.
33
00:04:52,260 --> 00:04:53,860
Mr. Administrator, Mr. Briggs.
34
00:04:54,100 --> 00:04:55,220
Charmed. Charmed.
35
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
You should leave.
36
00:04:57,960 --> 00:04:59,160
Leave? Now.
37
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
It's not good that you're here.
38
00:05:02,780 --> 00:05:05,000
The feeling I have, a strong one.
39
00:05:05,860 --> 00:05:06,940
But I run this place.
40
00:05:07,600 --> 00:05:08,880
Then you should go and run it.
41
00:05:12,120 --> 00:05:15,420
I'll drop by later.
42
00:05:25,070 --> 00:05:26,070
This is remarkable.
43
00:05:26,330 --> 00:05:28,510
I can't explain it, but it's happening.
44
00:05:29,710 --> 00:05:33,490
The same antibiotics that she's been
taking for the past couple of days and
45
00:05:33,490 --> 00:05:35,410
responding to, she seems to be improving
on.
46
00:05:35,970 --> 00:05:37,150
Well, she's back now.
47
00:05:39,670 --> 00:05:40,950
And so are you.
48
00:05:41,950 --> 00:05:43,450
Your baby is strong.
49
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Thank you.
50
00:05:46,770 --> 00:05:48,470
You may wish to see me again.
51
00:05:50,130 --> 00:05:51,130
Sometime soon.
52
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
I'll be here.
53
00:05:55,660 --> 00:05:56,559
Excuse me.
54
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Yes,
55
00:05:57,820 --> 00:06:00,460
sir.
56
00:06:01,680 --> 00:06:04,260
What is it? I don't know. Auto accident.
Multiple injuries.
57
00:06:05,300 --> 00:06:06,440
Take this bed over here.
58
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Michael, good.
59
00:06:10,760 --> 00:06:17,440
Yes, sir. Can we get these shackles
removed,
60
00:06:17,580 --> 00:06:18,660
please? All of them. Sure.
61
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Dr. Sloan.
62
00:06:20,980 --> 00:06:23,880
Apparently two squad cars were chasing
some guy in a stolen car. They slowed
63
00:06:23,880 --> 00:06:27,020
through this intersection, and they hit
a prison transport van. So we got
64
00:06:27,020 --> 00:06:28,840
prisoners, we got guards, we got wounded
pedestrians.
65
00:06:29,320 --> 00:06:32,360
Okay, let's get focused on what we've
been able to see. Okay, all air packages
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,560
are clear, but we got something that'll
lose in blood, and I mean fast.
67
00:06:35,340 --> 00:06:37,040
We have a check room here.
68
00:06:37,460 --> 00:06:40,660
Can I intubate this man?
69
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
Yes, doctor.
70
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Dr.
71
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Sloan, take a look at this.
72
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Okay.
73
00:06:48,200 --> 00:06:49,360
All right, we're going to need an IV.
74
00:06:50,260 --> 00:06:51,280
Type, cross match.
75
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Yes, sir.
76
00:06:54,140 --> 00:06:55,079
How's it going, Amanda?
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,840
This man needs a peer traction splint.
78
00:06:57,460 --> 00:06:59,020
I'll get him number three. Okay.
79
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Let's go, step.
80
00:07:03,960 --> 00:07:08,660
This man needs a chest tube.
81
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Oh,
82
00:07:12,640 --> 00:07:15,500
Norman, look, we're going to be really
short -handed. Would you see if we can
83
00:07:15,500 --> 00:07:15,999
get Dr.
84
00:07:16,000 --> 00:07:16,879
Baker, please?
85
00:07:16,880 --> 00:07:18,660
We're going to need you to monitor the
blood supply.
86
00:07:18,940 --> 00:07:19,579
All right.
87
00:07:19,580 --> 00:07:23,400
Oh, and call over to Franklin Memorial.
See if you can get me one more thoracic.
88
00:07:23,740 --> 00:07:24,740
Right away. Thank you.
89
00:07:26,420 --> 00:07:29,840
Oh, Susan, would you get a crash cart to
number six, please? Right away.
90
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Let's see.
91
00:07:33,640 --> 00:07:34,660
Have a look here.
92
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
Okay, trauma.
93
00:07:37,900 --> 00:07:38,940
Right radius.
94
00:07:39,820 --> 00:07:41,260
Yeah. Yeah.
95
00:07:45,640 --> 00:07:47,060
Sternum. Mm -hmm.
96
00:07:48,419 --> 00:07:50,320
Ribs. Let's get an x -ray. We'll check
them out.
97
00:07:52,040 --> 00:07:54,020
Sorry. Just try to take it easy.
98
00:07:54,620 --> 00:07:55,860
Yeah, and you do the same.
99
00:07:57,160 --> 00:08:00,060
Now, doctor, we're leaving this
hospital. Do you understand?
100
00:08:01,180 --> 00:08:02,380
Well, I do, but do you?
101
00:08:02,980 --> 00:08:04,940
There are policemen out there, and
they're more on the way.
102
00:08:05,360 --> 00:08:07,520
And if they don't stop you, those
internal injuries will.
103
00:08:07,840 --> 00:08:11,140
Either I leave here with you beside me,
or I leave with you dead on this floor.
104
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
Now, do you understand me?
105
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
I do.
106
00:08:15,140 --> 00:08:16,140
Hand me that robe.
107
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
I need some clothes.
108
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
Lockers.
109
00:08:24,410 --> 00:08:25,470
Doctor's lockers down the hall.
110
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
That's very good.
111
00:08:27,730 --> 00:08:32,010
You keep this attitude up and we might
just get through this.
112
00:08:46,550 --> 00:08:47,630
I want you to lock the door.
113
00:08:53,360 --> 00:08:54,560
All right, sit down. Sit down right
there.
114
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Ah!
115
00:09:07,660 --> 00:09:09,240
There's probably a fracture there.
116
00:09:10,040 --> 00:09:11,180
Yeah, so I noticed.
117
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Your chest hurt?
118
00:09:14,180 --> 00:09:16,740
You've got broken ribs. My guess is
you're bleeding internally.
119
00:09:17,140 --> 00:09:21,720
You know, Doc, why don't you save the...
You're endangering your life speech.
120
00:09:22,570 --> 00:09:27,370
I just got sentenced to 30 years for
something I didn't do, so the way I see
121
00:09:27,430 --> 00:09:28,970
I really don't have much of a life to
endanger.
122
00:09:30,590 --> 00:09:31,590
Karn.
123
00:09:31,690 --> 00:09:34,890
You're George Karn. Your wife was
murdered. You've been watching court TV,
124
00:09:34,990 --> 00:09:36,870
Doc? It's a big case. She was famous.
125
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Yeah.
126
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
move, Doc.
127
00:10:06,350 --> 00:10:07,810
No need for anyone to get hurt.
128
00:10:08,750 --> 00:10:11,070
Besides, there's a few things I need
here.
129
00:10:12,510 --> 00:10:14,150
Forget it. This isn't a shopping trip.
130
00:10:14,390 --> 00:10:15,730
Things for you, George.
131
00:10:16,250 --> 00:10:18,570
Take the pressure off that arm.
132
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
George, no!
133
00:10:25,270 --> 00:10:26,490
Close the door. Give me the keys.
134
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
Amanda, stay calm.
135
00:10:29,850 --> 00:10:31,690
George, I'm not going to run.
136
00:10:31,910 --> 00:10:33,610
I'm not going to challenge you in any
way.
137
00:10:34,490 --> 00:10:36,810
You have me. You don't need another
hostage.
138
00:10:37,970 --> 00:10:39,110
We can lock her in here.
139
00:10:39,930 --> 00:10:43,190
Amanda, you'll give George and me time
to leave, won't you? Yeah, yeah.
140
00:10:44,970 --> 00:10:46,610
George and I understand each other,
don't we?
141
00:10:48,630 --> 00:10:49,630
We should leave now.
142
00:11:18,020 --> 00:11:19,360
Help! Somebody help!
143
00:11:20,340 --> 00:11:21,900
Amanda? Dad!
144
00:11:24,120 --> 00:11:26,500
Mommy, Mark's been kidnapped. Let's go
to the police.
145
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
Security!
146
00:11:35,400 --> 00:11:36,880
No, no, no, no. You're driving, dog.
147
00:12:16,240 --> 00:12:19,260
We get a make on this doctor's car yet?
Yes, sir. Working on it right now.
148
00:12:19,480 --> 00:12:21,100
All right, let's deal up as much as we
can.
149
00:12:22,060 --> 00:12:24,280
Airports, docks, train stations.
150
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
Check the car rental places.
151
00:12:26,380 --> 00:12:28,120
I want stolen car reports, too.
152
00:12:28,560 --> 00:12:30,960
Get a squad out to monitor his friends
and relatives.
153
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
You Delaney?
154
00:12:32,340 --> 00:12:33,760
Steve Sloan, Metro Homicide.
155
00:12:34,000 --> 00:12:35,360
The hostage is my father.
156
00:12:35,820 --> 00:12:39,080
Yeah, I got a call. You were coming.
You're welcome on this detail, but I
157
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
you to stay clear of options.
158
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
He's my father.
159
00:12:42,220 --> 00:12:45,420
And the man who's got him is my
fugitive. Sorry, Sloan, but anyone who
160
00:12:45,420 --> 00:12:47,060
emotional on this, we blow the drill.
161
00:12:47,300 --> 00:12:48,760
Sergeant White, get the choppers up.
162
00:12:49,060 --> 00:12:51,660
We can start roadblocks, maybe 10 -mile
radius.
163
00:12:52,080 --> 00:12:56,100
Look, Delaney, I know you know what
you're doing, but if you go World War
164
00:12:56,100 --> 00:12:58,120
this and panic the guy, you can get my
father killed.
165
00:12:58,500 --> 00:13:00,540
Spending any more time on this can get
him killed, too.
166
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Excuse me.
167
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Over here with me.
168
00:13:03,820 --> 00:13:05,580
I want a status report every half hour.
169
00:13:10,660 --> 00:13:11,800
Amanda. Steve.
170
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
I know.
171
00:13:14,800 --> 00:13:18,420
Amanda, is there anything you can tell
me about this guy that took my father?
172
00:13:18,840 --> 00:13:22,920
Medically, I didn't really get a good
look at him. Everything happened so
173
00:13:23,420 --> 00:13:24,580
Best guess.
174
00:13:25,220 --> 00:13:28,500
High -speed collision victim. I noticed
that his...
175
00:13:29,160 --> 00:13:32,980
Right arm was giving him a problem.
There could be internal injury. It's all
176
00:13:32,980 --> 00:13:34,000
speculation. I'm sorry.
177
00:13:34,240 --> 00:13:38,140
But he's not in good shape. No, and
we'll only get worse if there's internal
178
00:13:38,140 --> 00:13:41,060
bleeding. I suspect that the man's going
to collapse sooner or later.
179
00:13:41,360 --> 00:13:42,400
All right. Thanks.
180
00:13:43,480 --> 00:13:45,540
Steve, we've got to find Mark.
181
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
Don't worry. We will.
182
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Let's try this again.
183
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
I know you're worried.
184
00:13:54,940 --> 00:13:56,160
You have a right to be.
185
00:13:58,120 --> 00:14:00,020
I have a personal history with George
Karn.
186
00:14:00,780 --> 00:14:01,900
I arrested him.
187
00:14:02,940 --> 00:14:07,240
The reason I'm running so hard on this
is because the book tells us your
188
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
father's already dead.
189
00:14:09,320 --> 00:14:12,280
Karn probably put a bullet in him a
couple of blocks from the hospital. I'm
190
00:14:12,280 --> 00:14:13,259
sorry.
191
00:14:13,260 --> 00:14:14,440
So what am I supposed to do?
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,980
Just walk away and start planning his
funeral?
193
00:14:17,760 --> 00:14:19,180
That's not going to happen, Delaney.
194
00:14:19,840 --> 00:14:22,680
I don't know what book you've been
reading, but we don't know anybody's
195
00:14:22,680 --> 00:14:25,880
harmed. You may know this, Karn, but you
don't know my father.
196
00:14:26,480 --> 00:14:28,080
And you sure as hell don't know me.
197
00:14:28,780 --> 00:14:30,620
I'm in, and I'm staying in.
198
00:14:33,980 --> 00:14:36,400
Don't get in my way, Sloan. Then don't
make me have to.
199
00:14:37,320 --> 00:14:40,100
We all do our job right on this. We get
my father back safe.
200
00:14:44,120 --> 00:14:45,140
Take a left up here.
201
00:15:03,440 --> 00:15:04,620
You're a brave man, Doc.
202
00:15:04,900 --> 00:15:06,840
What you did in that supply room took a
lot of guts.
203
00:15:07,460 --> 00:15:08,800
I don't know about brave.
204
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
Practical, maybe.
205
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
But just something you should start
being, George.
206
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
You're not going to get far.
207
00:15:14,440 --> 00:15:16,940
They probably already got a skipton on
this car.
208
00:15:17,240 --> 00:15:19,400
They've started using aerial search
grids.
209
00:15:19,600 --> 00:15:23,720
Probably have my credit card numbers put
out in case we hit an ATM or try to buy
210
00:15:23,720 --> 00:15:26,360
supplies. They'll be monitoring mobile
phones everywhere.
211
00:15:26,900 --> 00:15:28,280
How do you know all that?
212
00:15:28,700 --> 00:15:31,220
Well, crime's kind of a hobby of mine.
213
00:15:32,460 --> 00:15:33,540
My son's on the force.
214
00:15:34,140 --> 00:15:35,140
Great.
215
00:15:35,660 --> 00:15:37,980
Hospital full of people, and I snatch a
cop's father.
216
00:15:38,440 --> 00:15:40,780
And I consult for it. I must allow
myself.
217
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Oh, even better.
218
00:15:43,140 --> 00:15:44,140
Take the next ride.
219
00:15:45,160 --> 00:15:46,940
Come on, Doc. Pull over.
220
00:15:48,480 --> 00:15:49,960
Tell me you're out of gas or something.
221
00:15:52,060 --> 00:15:54,400
Do you feel like pressure's building up
in there?
222
00:15:55,020 --> 00:15:56,360
I've got to look at those ribs.
223
00:15:56,580 --> 00:15:57,800
Doc, we had this talk.
224
00:15:58,820 --> 00:16:00,040
Take a left at this light.
225
00:16:01,080 --> 00:16:02,220
Where are we going? Anywhere in
particular?
226
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Yeah.
227
00:16:04,120 --> 00:16:05,660
1318 Waterford Street.
228
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Any reason?
229
00:16:08,640 --> 00:16:10,380
Find some proof that says I'm innocent.
230
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
In the move booth.
231
00:16:31,300 --> 00:16:32,560
I've got to use this phone. It's an
emergency.
232
00:16:32,760 --> 00:16:36,000
So do I. That's why I want it. Please.
It's an emergency. So is this.
233
00:16:36,280 --> 00:16:38,700
Oh, it's an emergency. How come you're
talking to me? Because you won't leave.
234
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
All right. What are you doing?
235
00:16:45,080 --> 00:16:48,820
Move it. Right.
236
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Oh, that's great.
237
00:17:04,250 --> 00:17:06,829
I run a red light for once. There's not
a cop around to see it.
238
00:17:11,609 --> 00:17:12,869
Finally, you're pulling over.
239
00:17:55,310 --> 00:17:56,310
Where are we?
240
00:17:57,270 --> 00:18:00,050
This is Margie's old video studio.
241
00:18:00,510 --> 00:18:02,030
You sit down right there where I can see
you.
242
00:18:08,970 --> 00:18:11,070
Margie Karn, the queen of fitness.
243
00:18:12,510 --> 00:18:14,670
Those tapes must have sold well. I've
seen them everywhere.
244
00:18:15,690 --> 00:18:19,790
Yeah, over three million a year. She was
bigger than Fonda and Crawford both.
245
00:18:20,990 --> 00:18:22,230
Damn it, it's got to be somewhere.
246
00:18:23,270 --> 00:18:24,390
What are you looking for, George?
247
00:18:25,310 --> 00:18:28,070
You know, you ask a lot of questions for
someone on the wrong end of a gun. Why
248
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
don't you shut up?
249
00:18:30,070 --> 00:18:32,150
Maybe if you talk a little bit, I'd just
listen.
250
00:18:32,390 --> 00:18:33,730
Why do I have to tell you anything?
251
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
You don't.
252
00:18:37,110 --> 00:18:38,910
Drag me out of the hospital, point of a
gun.
253
00:18:39,790 --> 00:18:41,430
Run me over half this city.
254
00:18:42,190 --> 00:18:45,310
For all I know, you're going to kill me.
I mean, what's a little conversation on
255
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
her or anything?
256
00:18:46,530 --> 00:18:47,530
So talk.
257
00:18:48,530 --> 00:18:49,550
What are we looking for?
258
00:18:52,670 --> 00:18:53,790
It's a journal she kept.
259
00:18:54,960 --> 00:18:56,900
That's all I thought about in that cell.
I was sure it was here.
260
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Hey.
261
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
Wait!
262
00:19:23,180 --> 00:19:24,380
Well, surely somebody looked for the
book.
263
00:19:25,620 --> 00:19:27,560
Yeah, cracked defense tape.
264
00:19:29,540 --> 00:19:31,060
I doubt they ever believed me.
265
00:19:31,280 --> 00:19:32,440
Anyway, they couldn't find it.
266
00:19:33,760 --> 00:19:40,560
Finally, the DA convinced everyone I was
stalling, and they got on with the
267
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
trial.
268
00:19:43,060 --> 00:19:44,100
But that book's real.
269
00:19:44,500 --> 00:19:45,960
What did you expect to find in it?
270
00:19:46,820 --> 00:19:52,100
The last time I talked to Margie,
271
00:19:54,350 --> 00:19:56,110
She told me she was worried about
something.
272
00:19:56,990 --> 00:20:00,210
She wanted me to come down to the club
and talk.
273
00:20:00,950 --> 00:20:02,010
You two were separated?
274
00:20:02,410 --> 00:20:05,950
Oh, yeah. The prosecutor jumped on that,
too.
275
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
My motive.
276
00:20:08,090 --> 00:20:09,910
A rich couple's nasty divorce.
277
00:20:11,670 --> 00:20:13,050
There wasn't going to be any divorce.
278
00:20:13,330 --> 00:20:14,990
We were separated, that's all.
279
00:20:15,610 --> 00:20:19,790
We had a bunch of fights about business,
but that happens.
280
00:20:20,530 --> 00:20:21,530
I'm telling you.
281
00:20:22,620 --> 00:20:24,320
We loved each other. We would have
worked it out.
282
00:20:26,080 --> 00:20:27,240
What about the phone call?
283
00:20:29,440 --> 00:20:33,840
She called. She told me something was
terribly wrong at the club. That's all
284
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
said.
285
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
You went to see her?
286
00:20:39,100 --> 00:20:41,220
When I got there, someone told me she
was up on the roof.
287
00:20:42,460 --> 00:20:45,440
I went up, but the area was clear.
288
00:20:45,660 --> 00:20:48,840
I heard a noise from the street. I
looked over.
289
00:20:52,360 --> 00:20:53,600
She was lying down there.
290
00:20:56,180 --> 00:21:02,520
I turned to run to her, but, uh... The
cops were there. They arrested me.
291
00:21:03,600 --> 00:21:05,860
Witnesses on the street said they saw me
leaning over the rail.
292
00:21:06,980 --> 00:21:09,680
Well, motive and witnesses.
293
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Yeah.
294
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Well, you know how it ended.
295
00:21:13,220 --> 00:21:14,700
The trial took all of two weeks.
296
00:21:15,680 --> 00:21:17,560
You never found out what she phoned
about?
297
00:21:18,780 --> 00:21:20,040
It's in the book. I know that.
298
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Maybe I could help look.
299
00:21:32,800 --> 00:21:34,220
Are you crazy?
300
00:21:34,520 --> 00:21:35,880
No. Actually, I'm a doctor.
301
00:21:36,100 --> 00:21:38,560
You've got to let me use it. Just a
second. I swear I'll pay for this call.
302
00:21:39,340 --> 00:21:42,080
Hello? Yes. I have an address on that
hospital kidnapping.
303
00:21:42,360 --> 00:21:43,179
What kidnapping?
304
00:21:43,180 --> 00:21:45,160
Right. He still has the gun. What gun?
305
00:21:45,400 --> 00:21:48,500
Oh, sir, you won't believe what's going
on here. 1 ,300 pounds of water for the
306
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
warehouse!
307
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Please hurry.
308
00:21:56,330 --> 00:21:58,630
He's armed and should be considered very
dangerous.
309
00:21:58,890 --> 00:22:00,250
He's already taken a hostage.
310
00:22:00,550 --> 00:22:02,270
Who may or may not still be with him.
311
00:22:02,970 --> 00:22:06,530
Point is, he could try to return here.
If he's spotted, don't approach him.
312
00:22:07,570 --> 00:22:08,610
Just call his number.
313
00:22:09,050 --> 00:22:10,050
Dee Dee, what is it?
314
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
George Karn escaped.
315
00:22:11,550 --> 00:22:13,830
Oh, God bless L .A.'s finest.
316
00:22:14,270 --> 00:22:18,770
Bunch of incompetence paid with my tax
dollar. You finally catch one, you let
317
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
him escape.
318
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Who are you?
319
00:22:21,050 --> 00:22:25,510
King Bridger. You know Karn, Mr.
Bridger? Oh, hell yeah. Knew his wife,
320
00:22:26,030 --> 00:22:29,410
Used to be her manager. Oh, I made
Margie. Did all her videos.
321
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
Wendy here is next.
322
00:22:31,690 --> 00:22:34,550
Can't you stop selling for one minute,
King? They're after a killer.
323
00:22:34,850 --> 00:22:38,250
Lieutenant, we got him. He was spotted
in the building on Waterford. Nobody
324
00:22:38,250 --> 00:22:39,590
makes a move until I get there, you
understand?
325
00:22:40,030 --> 00:22:41,030
Let's do it.
326
00:22:44,070 --> 00:22:45,790
Hey, Doc, just don't go near the door.
327
00:22:46,550 --> 00:22:47,630
You gave me a word, remember?
328
00:22:48,150 --> 00:22:49,210
Yeah, so did my attorney.
329
00:22:55,240 --> 00:22:56,039
This Margie?
330
00:22:56,040 --> 00:22:57,960
Yeah. A couple years ago.
331
00:22:58,800 --> 00:23:01,420
That's, uh, that's Dee Dee Harris, our
club manager.
332
00:23:02,380 --> 00:23:04,320
The club's how Margie and I met.
333
00:23:04,960 --> 00:23:07,660
I, uh, owned a building that was perfect
for her facility.
334
00:23:08,280 --> 00:23:09,600
A real estate deal.
335
00:23:09,880 --> 00:23:10,920
Led to our marriage.
336
00:23:12,760 --> 00:23:14,120
To my golden goose.
337
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Love, King?
338
00:23:16,500 --> 00:23:18,960
King Bridger. Sweet son of a... What a
jerk.
339
00:23:19,840 --> 00:23:21,220
He made her video...
340
00:23:21,720 --> 00:23:24,960
He got paid for his services, then he
turns around and sues for half the
341
00:23:28,600 --> 00:23:30,880
Sure, a lot of tape machines in here.
342
00:23:33,000 --> 00:23:34,160
Yeah, it's her work bag.
343
00:23:35,120 --> 00:23:40,800
Of course, a couple of those machines
were set on permanent programming for
344
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
soaps.
345
00:23:42,700 --> 00:23:47,080
She was an addict. She would tape them
during the day and launch them at night.
346
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
What?
347
00:23:59,270 --> 00:24:00,850
Enjoyed seeing his name, didn't he?
348
00:24:01,150 --> 00:24:03,690
Yeah, you should watch it. He even takes
half credit on the music.
349
00:24:05,650 --> 00:24:07,250
You know, we should let me take a look
at you.
350
00:24:07,530 --> 00:24:09,010
Ah, no, no, no, no, I'm all right.
351
00:24:10,770 --> 00:24:11,830
I guess I didn't end here.
352
00:24:25,290 --> 00:24:27,090
How big was that journal?
353
00:24:27,450 --> 00:24:28,530
I don't know, six.
354
00:24:28,810 --> 00:24:29,810
Probably four, maybe.
355
00:24:30,950 --> 00:24:31,950
Is it black?
356
00:24:32,210 --> 00:24:33,210
Yeah.
357
00:24:33,970 --> 00:24:35,230
Yeah! God!
358
00:24:36,270 --> 00:24:37,310
All yours, my friend.
359
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
We gotta get out of here.
360
00:24:45,090 --> 00:24:49,790
Doc. Take that lab coat off. You look
too much like the good human man dressed
361
00:24:49,790 --> 00:24:50,249
in that.
362
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Right.
363
00:25:14,320 --> 00:25:14,839
I don't understand.
364
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
It's brand new.
365
00:25:17,020 --> 00:25:18,180
Okay, let's go. There's the bus.
366
00:26:06,540 --> 00:26:08,460
Move into position. Let's go, let's go,
let's go.
367
00:26:09,180 --> 00:26:10,640
Move it, move it, move it.
368
00:26:25,140 --> 00:26:26,019
Car's abandoned.
369
00:26:26,020 --> 00:26:26,959
Someone's jimmied it.
370
00:26:26,960 --> 00:26:28,580
Get some foot patrols out in his
neighborhood.
371
00:26:28,900 --> 00:26:31,020
You see him, he even blinks. Drop him.
372
00:26:32,040 --> 00:26:33,040
Delaney.
373
00:26:33,740 --> 00:26:36,080
He giving the order to fire? The man's
got a hostage.
374
00:26:36,480 --> 00:26:39,720
I'm bringing George Cornelius, Sloan.
And what about my father? You gonna drop
375
00:26:39,720 --> 00:26:40,459
him, too?
376
00:26:40,460 --> 00:26:41,560
We know what we're doing.
377
00:26:41,880 --> 00:26:44,260
Yeah, you're looking for a headline in a
press conference.
378
00:26:44,600 --> 00:26:47,320
You're not gonna do it by putting my
father in a crossfire.
379
00:26:47,900 --> 00:26:49,320
I'll do it any damn way I please.
380
00:26:49,600 --> 00:26:51,220
You want this animal taking more
hostages?
381
00:26:51,940 --> 00:26:53,900
I know this man, Sloan. You don't.
382
00:26:54,220 --> 00:26:58,440
I was there. I saw his wife's body when
he threw her off a ten -story building.
383
00:26:59,080 --> 00:27:01,060
Why? Because the marriage went sour.
384
00:27:01,560 --> 00:27:03,220
I'll have a way to end a sticky divorce.
385
00:27:03,640 --> 00:27:05,300
And that's what we're dealing with.
386
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Will you see me, Delaney?
387
00:27:07,050 --> 00:27:08,590
Because I'm what you're dealing with,
too.
388
00:27:09,150 --> 00:27:12,450
Why don't you start acting like a cop?
Why don't you stop worrying so much
389
00:27:12,450 --> 00:27:14,390
your perp and start considering the man
he's with?
390
00:27:15,050 --> 00:27:16,190
Yeah, I'm a cop, Delaney.
391
00:27:16,630 --> 00:27:18,730
But I'm a son first, and I'm telling
you.
392
00:27:19,230 --> 00:27:23,230
You keep acting like a cowboy and get my
father hurt, the next guy going down is
393
00:27:23,230 --> 00:27:24,230
you.
394
00:27:24,990 --> 00:27:26,850
You better damn well not threaten me,
boy.
395
00:27:27,130 --> 00:27:28,250
What are you going to do, Delaney?
396
00:27:28,690 --> 00:27:29,990
You going to report me to IA?
397
00:27:30,410 --> 00:27:31,870
You going to bring me up on charges?
398
00:27:32,550 --> 00:27:33,870
You want my badge, Delaney?
399
00:27:34,510 --> 00:27:35,510
Take it.
400
00:27:36,430 --> 00:27:37,650
I'll see you when this is over.
401
00:27:39,690 --> 00:27:42,570
If this doesn't turn out right, you're
gonna wish you never saw me.
402
00:28:07,500 --> 00:28:08,900
Neither one of us knows what we're
looking for.
403
00:28:10,840 --> 00:28:14,200
We got a problem here.
404
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
No, thanks.
405
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
I'm good.
406
00:28:57,120 --> 00:28:58,500
Hello. Oh, hello.
407
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
How is she doing?
408
00:29:00,060 --> 00:29:01,060
Oh, very well.
409
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Well enough to want some rock and roll.
410
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Yeah, let's see here.
411
00:29:06,380 --> 00:29:07,740
Oh, white counts down.
412
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Fever's gone.
413
00:29:10,740 --> 00:29:13,900
Whatever she had, she's beaten. I just
don't understand how.
414
00:29:14,580 --> 00:29:15,740
You're a good doctor.
415
00:29:16,480 --> 00:29:17,860
All we added was faith.
416
00:29:19,120 --> 00:29:20,200
Marguerite will be fine.
417
00:29:22,240 --> 00:29:23,280
But you're troubled.
418
00:29:25,460 --> 00:29:27,360
Who's this man that you care for so
much?
419
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Your father?
420
00:29:31,420 --> 00:29:32,420
No.
421
00:29:32,860 --> 00:29:36,660
Not my real father, but I care about him
as much. Yes, I know.
422
00:29:37,940 --> 00:29:39,280
And this man's in danger.
423
00:29:39,960 --> 00:29:43,940
Yes. And I'm here helpless, unable to
assist him in any way.
424
00:30:01,290 --> 00:30:02,290
Tell me about him.
425
00:30:04,290 --> 00:30:05,590
His name is Dr.
426
00:30:05,790 --> 00:30:07,270
Sloan. Mark Sloan.
427
00:30:08,270 --> 00:30:12,490
And I suppose if I were to have a second
father, it would be him.
428
00:30:13,730 --> 00:30:15,830
Yes, the friendship is that close.
429
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
It is.
430
00:30:18,270 --> 00:30:19,570
He's a teacher to you?
431
00:30:19,770 --> 00:30:20,770
Of medicine.
432
00:30:21,610 --> 00:30:26,330
But in many ways, he has more wisdom
outside of my father than any man I've
433
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
known.
434
00:30:27,610 --> 00:30:29,030
A wise friend.
435
00:30:30,120 --> 00:30:32,340
He should be cherished. And he is.
436
00:30:33,640 --> 00:30:36,960
I think it's the warmth that pulls you
to him.
437
00:30:37,740 --> 00:30:44,380
The sense of humor, his caring, this
feeling of whatever you
438
00:30:44,380 --> 00:30:45,400
decide is right.
439
00:30:46,120 --> 00:30:50,540
It gives you a sense of confidence and
courage you never knew that you had.
440
00:30:51,260 --> 00:30:52,660
Well, he sees it in you.
441
00:30:53,620 --> 00:30:54,620
So do I.
442
00:30:56,220 --> 00:30:57,960
And you need that courage now.
443
00:30:58,700 --> 00:31:01,460
I know, but he's been kidnapped, and I
have no idea where he is.
444
00:31:02,040 --> 00:31:04,720
Still, we can protect him.
445
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Come.
446
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
Oh, man.
447
00:31:11,000 --> 00:31:14,560
Steve called. They almost caught that
maniac who has Mark. He was caught?
448
00:31:15,080 --> 00:31:17,140
Yes, they had him in a building, but
he's... He's gone.
449
00:31:19,720 --> 00:31:20,980
Still running with the other man.
450
00:31:23,660 --> 00:31:26,280
I... I cannot have this type of thing in
this hospital.
451
00:31:26,840 --> 00:31:28,180
What type of thing?
452
00:31:28,900 --> 00:31:33,140
This. I mean, what's next here? Crystal
balls and stay on some gold sand?
453
00:31:33,440 --> 00:31:35,540
Excuse me. Norman,
454
00:31:41,140 --> 00:31:44,200
this is a set of old beliefs.
455
00:31:44,600 --> 00:31:48,800
It's no different than people bringing
flowers to wish a patient well.
456
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
She's a witch doctor.
457
00:31:51,420 --> 00:31:55,540
We have to get her out of here. She's a
nice person, and she knows things.
458
00:31:56,840 --> 00:32:00,200
And one thing I know is that shrunken
heads and chicken bones don't mix with
459
00:32:00,200 --> 00:32:03,100
hospitals. I want her out. I will go if
you insist.
460
00:32:04,540 --> 00:32:06,940
But you may regret it.
461
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
Me?
462
00:32:10,460 --> 00:32:11,460
Well, how?
463
00:32:12,500 --> 00:32:14,860
Nona, why don't you let her stay, all
right?
464
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
I have to run.
465
00:32:33,230 --> 00:32:34,109
I mean, here.
466
00:32:34,110 --> 00:32:37,030
Where? All these little notations on
various days.
467
00:32:37,550 --> 00:32:39,370
There must be more than 20 of them in
here.
468
00:32:39,650 --> 00:32:42,210
They seem to have started a couple of
months before her death.
469
00:32:42,950 --> 00:32:46,530
You see that Nick and Sharon, 324 -420.
470
00:32:47,550 --> 00:32:51,970
Edmund and Maria, 126 -214. I have no
idea.
471
00:32:52,430 --> 00:32:54,270
And their names come up in here again,
too.
472
00:32:55,310 --> 00:32:56,370
They might be clients.
473
00:32:56,790 --> 00:32:59,870
I certainly didn't know them all. Her
journal was very private.
474
00:33:00,710 --> 00:33:04,310
You know, even at that, she took extra
cautious to write it in some kind of a
475
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
code.
476
00:33:10,990 --> 00:33:12,770
Looks like the last stop.
477
00:33:13,410 --> 00:33:14,410
Nope, not for us.
478
00:33:32,970 --> 00:33:34,410
We're not going to get very far on foot.
479
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
Well, then we won't.
480
00:33:57,890 --> 00:33:58,890
There.
481
00:33:59,730 --> 00:34:01,830
We'll go in that car long enough to go
through the journal.
482
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
If you last that long.
483
00:34:04,880 --> 00:34:07,120
Look at yourself, George. Look at your
shirt on the left side.
484
00:34:09,320 --> 00:34:11,679
You took some gauze, right? We can
rewrap it inside.
485
00:34:12,100 --> 00:34:13,580
Another bandage is going to help that.
486
00:34:13,820 --> 00:34:16,159
The second opinion's mine in this one,
Doc. Keep walking.
487
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Can't use that armor.
488
00:34:34,030 --> 00:34:35,530
You're going to have to trust me on this
one, George.
489
00:34:36,929 --> 00:34:38,889
That's what this situation is all about,
isn't it?
490
00:34:39,710 --> 00:34:42,250
Each one of us hoping the other one
doesn't do something stupid.
491
00:34:43,350 --> 00:34:44,350
I don't intend to.
492
00:34:52,510 --> 00:34:53,510
Okay, Doc.
493
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Make yourself comfortable.
494
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
Jesse, no!
495
00:35:28,420 --> 00:35:31,120
Let's go, I got him. I got him! You may
have killed him.
496
00:35:31,380 --> 00:35:32,380
Jesse,
497
00:35:32,460 --> 00:35:33,720
we've got to move fast. We're going to
operate.
498
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Operate here?
499
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
We're moving!
500
00:35:56,110 --> 00:35:57,110
What do you got?
501
00:35:57,770 --> 00:35:59,470
Cracked rib. I think you broke it.
502
00:36:04,650 --> 00:36:05,830
Yeah, I spunked it as luck.
503
00:36:07,070 --> 00:36:11,050
Okay, uh, Jeff, he's got a water bottle
in his pocket. Get it, will ya?
504
00:36:11,550 --> 00:36:14,150
And, uh, strip the tubing off this step,
let's go.
505
00:36:15,470 --> 00:36:17,790
Have you got a knife, scissors, anything
like that?
506
00:36:18,050 --> 00:36:20,890
I got a, uh, pocket knife.
507
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
Okay, that'll do fine.
508
00:36:22,790 --> 00:36:24,030
His windpipe's blocked.
509
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
He's got all the symptoms.
510
00:36:26,500 --> 00:36:27,540
Attention to orthorex.
511
00:36:28,060 --> 00:36:29,060
Correct diagnosis.
512
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
Now it's safe.
513
00:36:30,360 --> 00:36:32,660
Why don't you operate here and we can
kill this guy?
514
00:36:32,900 --> 00:36:34,600
If we do nothing, we're going to kill
him for sure.
515
00:36:35,100 --> 00:36:39,080
I guess there's a ballpoint pen in my
pocket here.
516
00:36:39,740 --> 00:36:41,640
Unscrew it. Take out the ink cartridge.
517
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
Put the tubing on the large end.
518
00:36:44,460 --> 00:36:47,700
We'll use the sharp end for the
introducer.
519
00:36:48,340 --> 00:36:53,160
Right. Now, punch two holes in the top
of that water bottle.
520
00:36:53,660 --> 00:36:57,020
Get the pre -enter the tubing through
and down roll the water line.
521
00:36:57,560 --> 00:37:00,640
Good. Now tape it up really solid on
top.
522
00:37:00,880 --> 00:37:02,260
We need a water seal drain.
523
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Where's the knife?
524
00:37:08,000 --> 00:37:11,300
Okay, I'm going to go in through the
third interspace.
525
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
We're going to make a one -way valve.
526
00:37:16,580 --> 00:37:19,280
We've got to release that air escaping
to the chest cavity.
527
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
And then I get stopped by the water.
528
00:37:21,640 --> 00:37:23,620
And we restore negative pressure. I'm
going to try.
529
00:37:24,540 --> 00:37:25,840
Okay, steady, George.
530
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
All right.
531
00:37:38,200 --> 00:37:39,200
Easy, George.
532
00:37:46,560 --> 00:37:47,660
It's releasing out.
533
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Keep your fingers crossed.
534
00:37:53,960 --> 00:37:56,740
Next couple of breaths ought to
reinflate now.
535
00:38:07,820 --> 00:38:12,500
Jesse, you just saved a man's life.
536
00:38:15,520 --> 00:38:16,520
It's incredible.
537
00:38:17,700 --> 00:38:20,220
This is why I wanted to be a doctor.
538
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
Me too.
539
00:38:25,540 --> 00:38:26,540
Great feeling.
540
00:38:31,200 --> 00:38:32,840
Look at me.
541
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
I'm Kurt.
542
00:38:34,300 --> 00:38:35,980
Norman, what are you talking about?
543
00:38:36,360 --> 00:38:37,339
Look at my hand.
544
00:38:37,340 --> 00:38:38,218
It's red.
545
00:38:38,220 --> 00:38:40,200
It's puffy. There are little brown spots
growing.
546
00:38:41,320 --> 00:38:43,740
Norman, it looks like you're having an
allergic reaction to something.
547
00:38:44,220 --> 00:38:47,100
It's that voodooist. I touched the
things and she put a spell on me.
548
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
I don't think so.
549
00:38:48,580 --> 00:38:51,100
What? She put another pit in that little
doll she made of me.
550
00:38:51,420 --> 00:38:53,640
What little doll? You know, the one they
make of you after they cut the
551
00:38:53,640 --> 00:38:56,040
chicken's head off and condemn you to
eternal damnation.
552
00:38:56,380 --> 00:38:59,960
Norman, what did you hear for lunch? I
don't know. A soup and a burrito at a
553
00:38:59,960 --> 00:39:03,360
cafeteria. I would lay odds if that's
where your eternal damnation is coming
554
00:39:03,360 --> 00:39:04,680
from. It's that woman.
555
00:39:05,420 --> 00:39:06,359
I know it.
556
00:39:06,360 --> 00:39:07,940
She's going to make my life a living
hell.
557
00:39:08,960 --> 00:39:10,300
You better stay away from me.
558
00:39:11,540 --> 00:39:12,740
This is like a bad movie.
559
00:39:13,740 --> 00:39:16,720
I don't believe in this kind of stuff.
560
00:39:30,640 --> 00:39:31,640
You're just nuts.
561
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
How are you holding up?
562
00:39:39,200 --> 00:39:40,460
Got another job for you.
563
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Anything.
564
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Jump off the train.
565
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
What?
566
00:39:46,360 --> 00:39:48,580
I'll stay with Mr. Carr. He'll be
reviving soon.
567
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
You go find a way to contact the police.
568
00:39:51,020 --> 00:39:54,160
I don't know. Back up to the part where
you say I jump off the train?
569
00:39:54,380 --> 00:39:55,380
Yeah.
570
00:39:59,400 --> 00:40:01,720
There's a sharp curve up ahead. They'll
slow down to that.
571
00:40:02,060 --> 00:40:02,919
Oh, great.
572
00:40:02,920 --> 00:40:05,640
I get to kill myself after I save my
first patient.
573
00:40:06,020 --> 00:40:09,240
Yes, I'm not asking you to do something
I think would hurt you. When you land,
574
00:40:09,360 --> 00:40:10,560
just tuck and roll.
575
00:40:11,020 --> 00:40:12,020
Tuck and roll?
576
00:40:12,780 --> 00:40:15,520
Yeah, you know, like coming to ground
after a skydive.
577
00:40:15,860 --> 00:40:17,540
I've never been skydiving.
578
00:40:18,160 --> 00:40:19,760
Uh, downhill skiing?
579
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
No.
580
00:40:21,300 --> 00:40:22,640
Did you ever fall down stairs?
581
00:40:23,550 --> 00:40:24,650
Yes? There you go.
582
00:40:24,870 --> 00:40:26,150
I almost broke my neck.
583
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
So you've got experience.
584
00:40:28,050 --> 00:40:29,050
I don't know.
585
00:40:29,970 --> 00:40:31,670
Look, stay, I'll go.
586
00:40:31,910 --> 00:40:32,910
Oh, no.
587
00:40:32,970 --> 00:40:33,970
I'll go.
588
00:40:34,090 --> 00:40:35,090
Okay,
589
00:40:35,730 --> 00:40:36,730
Kurt's coming up.
590
00:40:37,070 --> 00:40:40,890
Say goodbye to Amanda for me. I will.
I'll feed your dog and your cat. I don't
591
00:40:40,890 --> 00:40:41,890
have a cat!
592
00:41:22,420 --> 00:41:25,040
What's going on here? Where's Delaney?
He's gone.
593
00:41:25,300 --> 00:41:27,540
They got another fix on Karn and his
hostage.
594
00:41:28,260 --> 00:41:30,560
I told them to notify me. Take it easy.
595
00:41:30,840 --> 00:41:32,700
If this tip is good, they got him.
596
00:41:33,180 --> 00:41:36,260
Where? He's on a train headed for
Ventura County.
597
00:41:36,540 --> 00:41:40,540
Delaney took the whole army with him,
I'm telling you. He'll bring him back
598
00:41:40,540 --> 00:41:42,000
time, probably in a box.
599
00:41:42,420 --> 00:41:44,220
Delaney issued a shoot -on -sight order.
600
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
How long ago?
601
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
Maybe ten minutes.
602
00:41:47,240 --> 00:41:48,600
What train? What's the number?
603
00:41:49,780 --> 00:41:51,900
10 -43, Suncoast Southern.
604
00:42:05,070 --> 00:42:06,070
What happened?
605
00:42:06,730 --> 00:42:09,410
Your lung collapsed, my friend. We had
to operate on you.
606
00:42:11,190 --> 00:42:12,190
Operate?
607
00:42:13,090 --> 00:42:14,090
You're a lucky man.
608
00:42:14,750 --> 00:42:16,310
I'm lucky to have you on board.
609
00:42:16,950 --> 00:42:18,190
Don't move that stuff.
610
00:42:20,890 --> 00:42:23,170
Where's the guy that hit... Threw him
off the train.
611
00:42:29,890 --> 00:42:30,890
Ah, George.
612
00:42:31,970 --> 00:42:33,550
You should have thrown this away, too.
613
00:42:34,510 --> 00:42:35,510
Yeah, maybe I should have.
614
00:42:36,510 --> 00:42:38,530
Got interested in this journal of
Margie's, though.
615
00:42:39,070 --> 00:42:40,610
Why are you so damned interested in
that?
616
00:42:41,030 --> 00:42:42,330
Just maybe because you are.
617
00:42:43,050 --> 00:42:45,770
You know, I'm not sure yet, but there's
something in here, George. All these
618
00:42:45,770 --> 00:42:46,810
little entries are printed.
619
00:42:47,250 --> 00:42:49,930
Not like everything else in her normal,
fast handwriting.
620
00:42:50,390 --> 00:42:53,210
Huh? Well, it means it's important to
her.
621
00:42:53,470 --> 00:42:55,610
I'm a doctor, George. I've got sloppy
handwriting.
622
00:42:55,890 --> 00:42:57,830
And when it's important, I do the same
thing.
623
00:42:58,130 --> 00:42:59,130
I print it.
624
00:42:59,750 --> 00:43:01,030
I'm telling you, there's something in
here.
625
00:43:01,550 --> 00:43:03,270
Don't tell me you're starting to believe
me.
626
00:43:04,910 --> 00:43:06,070
Well, maybe I do.
627
00:43:07,370 --> 00:43:08,790
Doesn't seem like anybody else does.
628
00:43:09,450 --> 00:43:13,190
Not my friends, not our employees, not
even my own lawyers.
629
00:43:16,550 --> 00:43:17,550
Where's Lloyd?
630
00:43:22,410 --> 00:43:23,770
It's the police up ahead, George.
631
00:43:24,030 --> 00:43:25,050
They're stopping the train.
632
00:43:25,270 --> 00:43:26,249
It's the end.
633
00:43:26,250 --> 00:43:27,250
No, it's not.
634
00:43:27,630 --> 00:43:32,730
In your condition, even at this speed,
if you jump, it will kill you. And
635
00:43:32,730 --> 00:43:33,628
not a guess.
636
00:43:33,629 --> 00:43:34,710
Doc, I am not going back.
637
00:43:35,070 --> 00:43:36,770
If it's going to end here, then it'll
end here.
638
00:43:37,130 --> 00:43:38,130
What about me?
639
00:43:41,590 --> 00:43:42,590
You're going to shoot me, George.
640
00:43:43,530 --> 00:43:45,810
You're not going to kill me. You didn't
then and you're not going to now.
641
00:43:47,390 --> 00:43:48,650
You're not a killer, are you, George?
642
00:43:55,950 --> 00:43:57,870
George, I do believe you.
643
00:43:58,350 --> 00:44:00,230
You had a chance to run. You didn't. You
stayed.
644
00:44:00,670 --> 00:44:02,030
You went after that journal.
645
00:44:02,740 --> 00:44:04,840
Now that's the action of an innocent man
to me.
646
00:44:06,120 --> 00:44:09,380
Give me a chance to help you. Let me
find out who killed Margie. I swear to
647
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
I'll do it.
648
00:44:23,060 --> 00:44:24,940
Third car from the engine. That's where
the kid's at.
649
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
Let's go.
650
00:44:28,340 --> 00:44:29,340
What's it going to be, George?
651
00:44:31,690 --> 00:44:32,690
Too close, Doc.
652
00:44:32,970 --> 00:44:35,010
I've got Margie's journal and can't quit
now.
653
00:44:36,110 --> 00:44:37,530
Well, then you leave me no choice.
654
00:46:14,890 --> 00:46:15,890
Viacom.
46122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.