All language subtitles for Diagnosis Murder s03e05 Murder On The Run pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,620 --> 00:02:07,820 All right. 2 00:02:09,419 --> 00:02:14,560 George Edward Karn, this court finds you guilty of murder in the second degree 3 00:02:14,560 --> 00:02:19,200 for the killing of your wife, Marjorie Ellen Karn. You are hereby sentenced to 4 00:02:19,200 --> 00:02:24,020 no less than 30 years incarceration in this state's maximum security facility 5 00:02:24,020 --> 00:02:25,020 faculty. 6 00:02:26,300 --> 00:02:28,160 No, I didn't kill my wife. 7 00:02:28,850 --> 00:02:30,710 I didn't do it. I did not kill my wife. 8 00:03:20,430 --> 00:03:24,150 Her name's Marguerite Toulon, and I've become quite fascinated by this case. 9 00:03:24,590 --> 00:03:28,830 I think she's about 11 years old. Her family's from St. Lucia in the 10 00:03:29,050 --> 00:03:31,590 Are they, uh... Yes, Norman, they're insured. 11 00:03:31,830 --> 00:03:36,510 Good. Anyway, she's got us all baffled. She checked in running a fever. 12 00:03:36,810 --> 00:03:38,330 She had respiratory difficulties. 13 00:03:38,570 --> 00:03:40,010 She had a severe headache. 14 00:03:40,350 --> 00:03:45,930 And Dr. Barton and Dr. Millenberg examined her over and over again. I ran 15 00:03:45,930 --> 00:03:49,010 least a dozen tests myself in the past couple of days, and nothing. 16 00:03:49,720 --> 00:03:51,900 She's remained stable, but she's not improving. 17 00:03:52,480 --> 00:03:54,020 That is until last night. 18 00:03:54,740 --> 00:03:57,900 And then, out of the clear blue, she just seemed to turn around. 19 00:03:58,520 --> 00:04:01,760 That's why our staff has the reputation they have. No, Norman, you don't 20 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 understand. We didn't do anything. 21 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Well, who did? 22 00:04:06,200 --> 00:04:09,740 Well, according to the family, it was the Bruja. 23 00:04:10,360 --> 00:04:14,320 Bruja? What, with their fight? No, no. Not Bruja as in Brujaha. 24 00:04:15,180 --> 00:04:17,760 Bruja. B -R -U -J -A. 25 00:04:18,860 --> 00:04:20,779 It originally meant sorceress. 26 00:04:21,440 --> 00:04:28,120 Okay. Yeah. It's a cultural thing. You see, the island people 27 00:04:28,120 --> 00:04:34,060 will put their faith in the native healers. And now it means more like a 28 00:04:34,060 --> 00:04:40,280 priestess. Priestess. Yeah. She performs sort of things like rituals. 29 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 Yeah. 30 00:04:41,920 --> 00:04:43,220 What kind of rituals? 31 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 I don't know. 32 00:04:49,660 --> 00:04:51,920 Hello. Hello. I'm Dr. Livingston. Hello. 33 00:04:52,260 --> 00:04:53,860 Mr. Administrator, Mr. Briggs. 34 00:04:54,100 --> 00:04:55,220 Charmed. Charmed. 35 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 You should leave. 36 00:04:57,960 --> 00:04:59,160 Leave? Now. 37 00:05:00,240 --> 00:05:01,520 It's not good that you're here. 38 00:05:02,780 --> 00:05:05,000 The feeling I have, a strong one. 39 00:05:05,860 --> 00:05:06,940 But I run this place. 40 00:05:07,600 --> 00:05:08,880 Then you should go and run it. 41 00:05:12,120 --> 00:05:15,420 I'll drop by later. 42 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 This is remarkable. 43 00:05:26,330 --> 00:05:28,510 I can't explain it, but it's happening. 44 00:05:29,710 --> 00:05:33,490 The same antibiotics that she's been taking for the past couple of days and 45 00:05:33,490 --> 00:05:35,410 responding to, she seems to be improving on. 46 00:05:35,970 --> 00:05:37,150 Well, she's back now. 47 00:05:39,670 --> 00:05:40,950 And so are you. 48 00:05:41,950 --> 00:05:43,450 Your baby is strong. 49 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Thank you. 50 00:05:46,770 --> 00:05:48,470 You may wish to see me again. 51 00:05:50,130 --> 00:05:51,130 Sometime soon. 52 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 I'll be here. 53 00:05:55,660 --> 00:05:56,559 Excuse me. 54 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Yes, 55 00:05:57,820 --> 00:06:00,460 sir. 56 00:06:01,680 --> 00:06:04,260 What is it? I don't know. Auto accident. Multiple injuries. 57 00:06:05,300 --> 00:06:06,440 Take this bed over here. 58 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 Michael, good. 59 00:06:10,760 --> 00:06:17,440 Yes, sir. Can we get these shackles removed, 60 00:06:17,580 --> 00:06:18,660 please? All of them. Sure. 61 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Dr. Sloan. 62 00:06:20,980 --> 00:06:23,880 Apparently two squad cars were chasing some guy in a stolen car. They slowed 63 00:06:23,880 --> 00:06:27,020 through this intersection, and they hit a prison transport van. So we got 64 00:06:27,020 --> 00:06:28,840 prisoners, we got guards, we got wounded pedestrians. 65 00:06:29,320 --> 00:06:32,360 Okay, let's get focused on what we've been able to see. Okay, all air packages 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,560 are clear, but we got something that'll lose in blood, and I mean fast. 67 00:06:35,340 --> 00:06:37,040 We have a check room here. 68 00:06:37,460 --> 00:06:40,660 Can I intubate this man? 69 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Yes, doctor. 70 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Dr. 71 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Sloan, take a look at this. 72 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Okay. 73 00:06:48,200 --> 00:06:49,360 All right, we're going to need an IV. 74 00:06:50,260 --> 00:06:51,280 Type, cross match. 75 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Yes, sir. 76 00:06:54,140 --> 00:06:55,079 How's it going, Amanda? 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,840 This man needs a peer traction splint. 78 00:06:57,460 --> 00:06:59,020 I'll get him number three. Okay. 79 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Let's go, step. 80 00:07:03,960 --> 00:07:08,660 This man needs a chest tube. 81 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 Oh, 82 00:07:12,640 --> 00:07:15,500 Norman, look, we're going to be really short -handed. Would you see if we can 83 00:07:15,500 --> 00:07:15,999 get Dr. 84 00:07:16,000 --> 00:07:16,879 Baker, please? 85 00:07:16,880 --> 00:07:18,660 We're going to need you to monitor the blood supply. 86 00:07:18,940 --> 00:07:19,579 All right. 87 00:07:19,580 --> 00:07:23,400 Oh, and call over to Franklin Memorial. See if you can get me one more thoracic. 88 00:07:23,740 --> 00:07:24,740 Right away. Thank you. 89 00:07:26,420 --> 00:07:29,840 Oh, Susan, would you get a crash cart to number six, please? Right away. 90 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Let's see. 91 00:07:33,640 --> 00:07:34,660 Have a look here. 92 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 Okay, trauma. 93 00:07:37,900 --> 00:07:38,940 Right radius. 94 00:07:39,820 --> 00:07:41,260 Yeah. Yeah. 95 00:07:45,640 --> 00:07:47,060 Sternum. Mm -hmm. 96 00:07:48,419 --> 00:07:50,320 Ribs. Let's get an x -ray. We'll check them out. 97 00:07:52,040 --> 00:07:54,020 Sorry. Just try to take it easy. 98 00:07:54,620 --> 00:07:55,860 Yeah, and you do the same. 99 00:07:57,160 --> 00:08:00,060 Now, doctor, we're leaving this hospital. Do you understand? 100 00:08:01,180 --> 00:08:02,380 Well, I do, but do you? 101 00:08:02,980 --> 00:08:04,940 There are policemen out there, and they're more on the way. 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 And if they don't stop you, those internal injuries will. 103 00:08:07,840 --> 00:08:11,140 Either I leave here with you beside me, or I leave with you dead on this floor. 104 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 Now, do you understand me? 105 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 I do. 106 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 Hand me that robe. 107 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 I need some clothes. 108 00:08:22,230 --> 00:08:23,230 Lockers. 109 00:08:24,410 --> 00:08:25,470 Doctor's lockers down the hall. 110 00:08:26,410 --> 00:08:27,410 That's very good. 111 00:08:27,730 --> 00:08:32,010 You keep this attitude up and we might just get through this. 112 00:08:46,550 --> 00:08:47,630 I want you to lock the door. 113 00:08:53,360 --> 00:08:54,560 All right, sit down. Sit down right there. 114 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Ah! 115 00:09:07,660 --> 00:09:09,240 There's probably a fracture there. 116 00:09:10,040 --> 00:09:11,180 Yeah, so I noticed. 117 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Your chest hurt? 118 00:09:14,180 --> 00:09:16,740 You've got broken ribs. My guess is you're bleeding internally. 119 00:09:17,140 --> 00:09:21,720 You know, Doc, why don't you save the... You're endangering your life speech. 120 00:09:22,570 --> 00:09:27,370 I just got sentenced to 30 years for something I didn't do, so the way I see 121 00:09:27,430 --> 00:09:28,970 I really don't have much of a life to endanger. 122 00:09:30,590 --> 00:09:31,590 Karn. 123 00:09:31,690 --> 00:09:34,890 You're George Karn. Your wife was murdered. You've been watching court TV, 124 00:09:34,990 --> 00:09:36,870 Doc? It's a big case. She was famous. 125 00:09:38,230 --> 00:09:39,230 Yeah. 126 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 move, Doc. 127 00:10:06,350 --> 00:10:07,810 No need for anyone to get hurt. 128 00:10:08,750 --> 00:10:11,070 Besides, there's a few things I need here. 129 00:10:12,510 --> 00:10:14,150 Forget it. This isn't a shopping trip. 130 00:10:14,390 --> 00:10:15,730 Things for you, George. 131 00:10:16,250 --> 00:10:18,570 Take the pressure off that arm. 132 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 George, no! 133 00:10:25,270 --> 00:10:26,490 Close the door. Give me the keys. 134 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 Amanda, stay calm. 135 00:10:29,850 --> 00:10:31,690 George, I'm not going to run. 136 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 I'm not going to challenge you in any way. 137 00:10:34,490 --> 00:10:36,810 You have me. You don't need another hostage. 138 00:10:37,970 --> 00:10:39,110 We can lock her in here. 139 00:10:39,930 --> 00:10:43,190 Amanda, you'll give George and me time to leave, won't you? Yeah, yeah. 140 00:10:44,970 --> 00:10:46,610 George and I understand each other, don't we? 141 00:10:48,630 --> 00:10:49,630 We should leave now. 142 00:11:18,020 --> 00:11:19,360 Help! Somebody help! 143 00:11:20,340 --> 00:11:21,900 Amanda? Dad! 144 00:11:24,120 --> 00:11:26,500 Mommy, Mark's been kidnapped. Let's go to the police. 145 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 Security! 146 00:11:35,400 --> 00:11:36,880 No, no, no, no. You're driving, dog. 147 00:12:16,240 --> 00:12:19,260 We get a make on this doctor's car yet? Yes, sir. Working on it right now. 148 00:12:19,480 --> 00:12:21,100 All right, let's deal up as much as we can. 149 00:12:22,060 --> 00:12:24,280 Airports, docks, train stations. 150 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 Check the car rental places. 151 00:12:26,380 --> 00:12:28,120 I want stolen car reports, too. 152 00:12:28,560 --> 00:12:30,960 Get a squad out to monitor his friends and relatives. 153 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 You Delaney? 154 00:12:32,340 --> 00:12:33,760 Steve Sloan, Metro Homicide. 155 00:12:34,000 --> 00:12:35,360 The hostage is my father. 156 00:12:35,820 --> 00:12:39,080 Yeah, I got a call. You were coming. You're welcome on this detail, but I 157 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 you to stay clear of options. 158 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 He's my father. 159 00:12:42,220 --> 00:12:45,420 And the man who's got him is my fugitive. Sorry, Sloan, but anyone who 160 00:12:45,420 --> 00:12:47,060 emotional on this, we blow the drill. 161 00:12:47,300 --> 00:12:48,760 Sergeant White, get the choppers up. 162 00:12:49,060 --> 00:12:51,660 We can start roadblocks, maybe 10 -mile radius. 163 00:12:52,080 --> 00:12:56,100 Look, Delaney, I know you know what you're doing, but if you go World War 164 00:12:56,100 --> 00:12:58,120 this and panic the guy, you can get my father killed. 165 00:12:58,500 --> 00:13:00,540 Spending any more time on this can get him killed, too. 166 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Excuse me. 167 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Over here with me. 168 00:13:03,820 --> 00:13:05,580 I want a status report every half hour. 169 00:13:10,660 --> 00:13:11,800 Amanda. Steve. 170 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 I know. 171 00:13:14,800 --> 00:13:18,420 Amanda, is there anything you can tell me about this guy that took my father? 172 00:13:18,840 --> 00:13:22,920 Medically, I didn't really get a good look at him. Everything happened so 173 00:13:23,420 --> 00:13:24,580 Best guess. 174 00:13:25,220 --> 00:13:28,500 High -speed collision victim. I noticed that his... 175 00:13:29,160 --> 00:13:32,980 Right arm was giving him a problem. There could be internal injury. It's all 176 00:13:32,980 --> 00:13:34,000 speculation. I'm sorry. 177 00:13:34,240 --> 00:13:38,140 But he's not in good shape. No, and we'll only get worse if there's internal 178 00:13:38,140 --> 00:13:41,060 bleeding. I suspect that the man's going to collapse sooner or later. 179 00:13:41,360 --> 00:13:42,400 All right. Thanks. 180 00:13:43,480 --> 00:13:45,540 Steve, we've got to find Mark. 181 00:13:46,080 --> 00:13:47,520 Don't worry. We will. 182 00:13:50,780 --> 00:13:51,780 Let's try this again. 183 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 I know you're worried. 184 00:13:54,940 --> 00:13:56,160 You have a right to be. 185 00:13:58,120 --> 00:14:00,020 I have a personal history with George Karn. 186 00:14:00,780 --> 00:14:01,900 I arrested him. 187 00:14:02,940 --> 00:14:07,240 The reason I'm running so hard on this is because the book tells us your 188 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 father's already dead. 189 00:14:09,320 --> 00:14:12,280 Karn probably put a bullet in him a couple of blocks from the hospital. I'm 190 00:14:12,280 --> 00:14:13,259 sorry. 191 00:14:13,260 --> 00:14:14,440 So what am I supposed to do? 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,980 Just walk away and start planning his funeral? 193 00:14:17,760 --> 00:14:19,180 That's not going to happen, Delaney. 194 00:14:19,840 --> 00:14:22,680 I don't know what book you've been reading, but we don't know anybody's 195 00:14:22,680 --> 00:14:25,880 harmed. You may know this, Karn, but you don't know my father. 196 00:14:26,480 --> 00:14:28,080 And you sure as hell don't know me. 197 00:14:28,780 --> 00:14:30,620 I'm in, and I'm staying in. 198 00:14:33,980 --> 00:14:36,400 Don't get in my way, Sloan. Then don't make me have to. 199 00:14:37,320 --> 00:14:40,100 We all do our job right on this. We get my father back safe. 200 00:14:44,120 --> 00:14:45,140 Take a left up here. 201 00:15:03,440 --> 00:15:04,620 You're a brave man, Doc. 202 00:15:04,900 --> 00:15:06,840 What you did in that supply room took a lot of guts. 203 00:15:07,460 --> 00:15:08,800 I don't know about brave. 204 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Practical, maybe. 205 00:15:10,520 --> 00:15:12,360 But just something you should start being, George. 206 00:15:12,840 --> 00:15:13,920 You're not going to get far. 207 00:15:14,440 --> 00:15:16,940 They probably already got a skipton on this car. 208 00:15:17,240 --> 00:15:19,400 They've started using aerial search grids. 209 00:15:19,600 --> 00:15:23,720 Probably have my credit card numbers put out in case we hit an ATM or try to buy 210 00:15:23,720 --> 00:15:26,360 supplies. They'll be monitoring mobile phones everywhere. 211 00:15:26,900 --> 00:15:28,280 How do you know all that? 212 00:15:28,700 --> 00:15:31,220 Well, crime's kind of a hobby of mine. 213 00:15:32,460 --> 00:15:33,540 My son's on the force. 214 00:15:34,140 --> 00:15:35,140 Great. 215 00:15:35,660 --> 00:15:37,980 Hospital full of people, and I snatch a cop's father. 216 00:15:38,440 --> 00:15:40,780 And I consult for it. I must allow myself. 217 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Oh, even better. 218 00:15:43,140 --> 00:15:44,140 Take the next ride. 219 00:15:45,160 --> 00:15:46,940 Come on, Doc. Pull over. 220 00:15:48,480 --> 00:15:49,960 Tell me you're out of gas or something. 221 00:15:52,060 --> 00:15:54,400 Do you feel like pressure's building up in there? 222 00:15:55,020 --> 00:15:56,360 I've got to look at those ribs. 223 00:15:56,580 --> 00:15:57,800 Doc, we had this talk. 224 00:15:58,820 --> 00:16:00,040 Take a left at this light. 225 00:16:01,080 --> 00:16:02,220 Where are we going? Anywhere in particular? 226 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Yeah. 227 00:16:04,120 --> 00:16:05,660 1318 Waterford Street. 228 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 Any reason? 229 00:16:08,640 --> 00:16:10,380 Find some proof that says I'm innocent. 230 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 In the move booth. 231 00:16:31,300 --> 00:16:32,560 I've got to use this phone. It's an emergency. 232 00:16:32,760 --> 00:16:36,000 So do I. That's why I want it. Please. It's an emergency. So is this. 233 00:16:36,280 --> 00:16:38,700 Oh, it's an emergency. How come you're talking to me? Because you won't leave. 234 00:16:40,320 --> 00:16:43,600 All right. What are you doing? 235 00:16:45,080 --> 00:16:48,820 Move it. Right. 236 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Oh, that's great. 237 00:17:04,250 --> 00:17:06,829 I run a red light for once. There's not a cop around to see it. 238 00:17:11,609 --> 00:17:12,869 Finally, you're pulling over. 239 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Where are we? 240 00:17:57,270 --> 00:18:00,050 This is Margie's old video studio. 241 00:18:00,510 --> 00:18:02,030 You sit down right there where I can see you. 242 00:18:08,970 --> 00:18:11,070 Margie Karn, the queen of fitness. 243 00:18:12,510 --> 00:18:14,670 Those tapes must have sold well. I've seen them everywhere. 244 00:18:15,690 --> 00:18:19,790 Yeah, over three million a year. She was bigger than Fonda and Crawford both. 245 00:18:20,990 --> 00:18:22,230 Damn it, it's got to be somewhere. 246 00:18:23,270 --> 00:18:24,390 What are you looking for, George? 247 00:18:25,310 --> 00:18:28,070 You know, you ask a lot of questions for someone on the wrong end of a gun. Why 248 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 don't you shut up? 249 00:18:30,070 --> 00:18:32,150 Maybe if you talk a little bit, I'd just listen. 250 00:18:32,390 --> 00:18:33,730 Why do I have to tell you anything? 251 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 You don't. 252 00:18:37,110 --> 00:18:38,910 Drag me out of the hospital, point of a gun. 253 00:18:39,790 --> 00:18:41,430 Run me over half this city. 254 00:18:42,190 --> 00:18:45,310 For all I know, you're going to kill me. I mean, what's a little conversation on 255 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 her or anything? 256 00:18:46,530 --> 00:18:47,530 So talk. 257 00:18:48,530 --> 00:18:49,550 What are we looking for? 258 00:18:52,670 --> 00:18:53,790 It's a journal she kept. 259 00:18:54,960 --> 00:18:56,900 That's all I thought about in that cell. I was sure it was here. 260 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 Hey. 261 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 Wait! 262 00:19:23,180 --> 00:19:24,380 Well, surely somebody looked for the book. 263 00:19:25,620 --> 00:19:27,560 Yeah, cracked defense tape. 264 00:19:29,540 --> 00:19:31,060 I doubt they ever believed me. 265 00:19:31,280 --> 00:19:32,440 Anyway, they couldn't find it. 266 00:19:33,760 --> 00:19:40,560 Finally, the DA convinced everyone I was stalling, and they got on with the 267 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 trial. 268 00:19:43,060 --> 00:19:44,100 But that book's real. 269 00:19:44,500 --> 00:19:45,960 What did you expect to find in it? 270 00:19:46,820 --> 00:19:52,100 The last time I talked to Margie, 271 00:19:54,350 --> 00:19:56,110 She told me she was worried about something. 272 00:19:56,990 --> 00:20:00,210 She wanted me to come down to the club and talk. 273 00:20:00,950 --> 00:20:02,010 You two were separated? 274 00:20:02,410 --> 00:20:05,950 Oh, yeah. The prosecutor jumped on that, too. 275 00:20:06,730 --> 00:20:07,730 My motive. 276 00:20:08,090 --> 00:20:09,910 A rich couple's nasty divorce. 277 00:20:11,670 --> 00:20:13,050 There wasn't going to be any divorce. 278 00:20:13,330 --> 00:20:14,990 We were separated, that's all. 279 00:20:15,610 --> 00:20:19,790 We had a bunch of fights about business, but that happens. 280 00:20:20,530 --> 00:20:21,530 I'm telling you. 281 00:20:22,620 --> 00:20:24,320 We loved each other. We would have worked it out. 282 00:20:26,080 --> 00:20:27,240 What about the phone call? 283 00:20:29,440 --> 00:20:33,840 She called. She told me something was terribly wrong at the club. That's all 284 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 said. 285 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 You went to see her? 286 00:20:39,100 --> 00:20:41,220 When I got there, someone told me she was up on the roof. 287 00:20:42,460 --> 00:20:45,440 I went up, but the area was clear. 288 00:20:45,660 --> 00:20:48,840 I heard a noise from the street. I looked over. 289 00:20:52,360 --> 00:20:53,600 She was lying down there. 290 00:20:56,180 --> 00:21:02,520 I turned to run to her, but, uh... The cops were there. They arrested me. 291 00:21:03,600 --> 00:21:05,860 Witnesses on the street said they saw me leaning over the rail. 292 00:21:06,980 --> 00:21:09,680 Well, motive and witnesses. 293 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 Yeah. 294 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 Well, you know how it ended. 295 00:21:13,220 --> 00:21:14,700 The trial took all of two weeks. 296 00:21:15,680 --> 00:21:17,560 You never found out what she phoned about? 297 00:21:18,780 --> 00:21:20,040 It's in the book. I know that. 298 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Maybe I could help look. 299 00:21:32,800 --> 00:21:34,220 Are you crazy? 300 00:21:34,520 --> 00:21:35,880 No. Actually, I'm a doctor. 301 00:21:36,100 --> 00:21:38,560 You've got to let me use it. Just a second. I swear I'll pay for this call. 302 00:21:39,340 --> 00:21:42,080 Hello? Yes. I have an address on that hospital kidnapping. 303 00:21:42,360 --> 00:21:43,179 What kidnapping? 304 00:21:43,180 --> 00:21:45,160 Right. He still has the gun. What gun? 305 00:21:45,400 --> 00:21:48,500 Oh, sir, you won't believe what's going on here. 1 ,300 pounds of water for the 306 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 warehouse! 307 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 Please hurry. 308 00:21:56,330 --> 00:21:58,630 He's armed and should be considered very dangerous. 309 00:21:58,890 --> 00:22:00,250 He's already taken a hostage. 310 00:22:00,550 --> 00:22:02,270 Who may or may not still be with him. 311 00:22:02,970 --> 00:22:06,530 Point is, he could try to return here. If he's spotted, don't approach him. 312 00:22:07,570 --> 00:22:08,610 Just call his number. 313 00:22:09,050 --> 00:22:10,050 Dee Dee, what is it? 314 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 George Karn escaped. 315 00:22:11,550 --> 00:22:13,830 Oh, God bless L .A.'s finest. 316 00:22:14,270 --> 00:22:18,770 Bunch of incompetence paid with my tax dollar. You finally catch one, you let 317 00:22:18,770 --> 00:22:19,770 him escape. 318 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 Who are you? 319 00:22:21,050 --> 00:22:25,510 King Bridger. You know Karn, Mr. Bridger? Oh, hell yeah. Knew his wife, 320 00:22:26,030 --> 00:22:29,410 Used to be her manager. Oh, I made Margie. Did all her videos. 321 00:22:29,930 --> 00:22:30,930 Wendy here is next. 322 00:22:31,690 --> 00:22:34,550 Can't you stop selling for one minute, King? They're after a killer. 323 00:22:34,850 --> 00:22:38,250 Lieutenant, we got him. He was spotted in the building on Waterford. Nobody 324 00:22:38,250 --> 00:22:39,590 makes a move until I get there, you understand? 325 00:22:40,030 --> 00:22:41,030 Let's do it. 326 00:22:44,070 --> 00:22:45,790 Hey, Doc, just don't go near the door. 327 00:22:46,550 --> 00:22:47,630 You gave me a word, remember? 328 00:22:48,150 --> 00:22:49,210 Yeah, so did my attorney. 329 00:22:55,240 --> 00:22:56,039 This Margie? 330 00:22:56,040 --> 00:22:57,960 Yeah. A couple years ago. 331 00:22:58,800 --> 00:23:01,420 That's, uh, that's Dee Dee Harris, our club manager. 332 00:23:02,380 --> 00:23:04,320 The club's how Margie and I met. 333 00:23:04,960 --> 00:23:07,660 I, uh, owned a building that was perfect for her facility. 334 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 A real estate deal. 335 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 Led to our marriage. 336 00:23:12,760 --> 00:23:14,120 To my golden goose. 337 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Love, King? 338 00:23:16,500 --> 00:23:18,960 King Bridger. Sweet son of a... What a jerk. 339 00:23:19,840 --> 00:23:21,220 He made her video... 340 00:23:21,720 --> 00:23:24,960 He got paid for his services, then he turns around and sues for half the 341 00:23:28,600 --> 00:23:30,880 Sure, a lot of tape machines in here. 342 00:23:33,000 --> 00:23:34,160 Yeah, it's her work bag. 343 00:23:35,120 --> 00:23:40,800 Of course, a couple of those machines were set on permanent programming for 344 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 soaps. 345 00:23:42,700 --> 00:23:47,080 She was an addict. She would tape them during the day and launch them at night. 346 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 What? 347 00:23:59,270 --> 00:24:00,850 Enjoyed seeing his name, didn't he? 348 00:24:01,150 --> 00:24:03,690 Yeah, you should watch it. He even takes half credit on the music. 349 00:24:05,650 --> 00:24:07,250 You know, we should let me take a look at you. 350 00:24:07,530 --> 00:24:09,010 Ah, no, no, no, no, I'm all right. 351 00:24:10,770 --> 00:24:11,830 I guess I didn't end here. 352 00:24:25,290 --> 00:24:27,090 How big was that journal? 353 00:24:27,450 --> 00:24:28,530 I don't know, six. 354 00:24:28,810 --> 00:24:29,810 Probably four, maybe. 355 00:24:30,950 --> 00:24:31,950 Is it black? 356 00:24:32,210 --> 00:24:33,210 Yeah. 357 00:24:33,970 --> 00:24:35,230 Yeah! God! 358 00:24:36,270 --> 00:24:37,310 All yours, my friend. 359 00:24:43,790 --> 00:24:44,790 We gotta get out of here. 360 00:24:45,090 --> 00:24:49,790 Doc. Take that lab coat off. You look too much like the good human man dressed 361 00:24:49,790 --> 00:24:50,249 in that. 362 00:24:50,250 --> 00:24:51,250 Right. 363 00:25:14,320 --> 00:25:14,839 I don't understand. 364 00:25:14,840 --> 00:25:15,840 It's brand new. 365 00:25:17,020 --> 00:25:18,180 Okay, let's go. There's the bus. 366 00:26:06,540 --> 00:26:08,460 Move into position. Let's go, let's go, let's go. 367 00:26:09,180 --> 00:26:10,640 Move it, move it, move it. 368 00:26:25,140 --> 00:26:26,019 Car's abandoned. 369 00:26:26,020 --> 00:26:26,959 Someone's jimmied it. 370 00:26:26,960 --> 00:26:28,580 Get some foot patrols out in his neighborhood. 371 00:26:28,900 --> 00:26:31,020 You see him, he even blinks. Drop him. 372 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 Delaney. 373 00:26:33,740 --> 00:26:36,080 He giving the order to fire? The man's got a hostage. 374 00:26:36,480 --> 00:26:39,720 I'm bringing George Cornelius, Sloan. And what about my father? You gonna drop 375 00:26:39,720 --> 00:26:40,459 him, too? 376 00:26:40,460 --> 00:26:41,560 We know what we're doing. 377 00:26:41,880 --> 00:26:44,260 Yeah, you're looking for a headline in a press conference. 378 00:26:44,600 --> 00:26:47,320 You're not gonna do it by putting my father in a crossfire. 379 00:26:47,900 --> 00:26:49,320 I'll do it any damn way I please. 380 00:26:49,600 --> 00:26:51,220 You want this animal taking more hostages? 381 00:26:51,940 --> 00:26:53,900 I know this man, Sloan. You don't. 382 00:26:54,220 --> 00:26:58,440 I was there. I saw his wife's body when he threw her off a ten -story building. 383 00:26:59,080 --> 00:27:01,060 Why? Because the marriage went sour. 384 00:27:01,560 --> 00:27:03,220 I'll have a way to end a sticky divorce. 385 00:27:03,640 --> 00:27:05,300 And that's what we're dealing with. 386 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Will you see me, Delaney? 387 00:27:07,050 --> 00:27:08,590 Because I'm what you're dealing with, too. 388 00:27:09,150 --> 00:27:12,450 Why don't you start acting like a cop? Why don't you stop worrying so much 389 00:27:12,450 --> 00:27:14,390 your perp and start considering the man he's with? 390 00:27:15,050 --> 00:27:16,190 Yeah, I'm a cop, Delaney. 391 00:27:16,630 --> 00:27:18,730 But I'm a son first, and I'm telling you. 392 00:27:19,230 --> 00:27:23,230 You keep acting like a cowboy and get my father hurt, the next guy going down is 393 00:27:23,230 --> 00:27:24,230 you. 394 00:27:24,990 --> 00:27:26,850 You better damn well not threaten me, boy. 395 00:27:27,130 --> 00:27:28,250 What are you going to do, Delaney? 396 00:27:28,690 --> 00:27:29,990 You going to report me to IA? 397 00:27:30,410 --> 00:27:31,870 You going to bring me up on charges? 398 00:27:32,550 --> 00:27:33,870 You want my badge, Delaney? 399 00:27:34,510 --> 00:27:35,510 Take it. 400 00:27:36,430 --> 00:27:37,650 I'll see you when this is over. 401 00:27:39,690 --> 00:27:42,570 If this doesn't turn out right, you're gonna wish you never saw me. 402 00:28:07,500 --> 00:28:08,900 Neither one of us knows what we're looking for. 403 00:28:10,840 --> 00:28:14,200 We got a problem here. 404 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 No, thanks. 405 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 I'm good. 406 00:28:57,120 --> 00:28:58,500 Hello. Oh, hello. 407 00:28:58,820 --> 00:28:59,820 How is she doing? 408 00:29:00,060 --> 00:29:01,060 Oh, very well. 409 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 Well enough to want some rock and roll. 410 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 Yeah, let's see here. 411 00:29:06,380 --> 00:29:07,740 Oh, white counts down. 412 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Fever's gone. 413 00:29:10,740 --> 00:29:13,900 Whatever she had, she's beaten. I just don't understand how. 414 00:29:14,580 --> 00:29:15,740 You're a good doctor. 415 00:29:16,480 --> 00:29:17,860 All we added was faith. 416 00:29:19,120 --> 00:29:20,200 Marguerite will be fine. 417 00:29:22,240 --> 00:29:23,280 But you're troubled. 418 00:29:25,460 --> 00:29:27,360 Who's this man that you care for so much? 419 00:29:29,480 --> 00:29:30,480 Your father? 420 00:29:31,420 --> 00:29:32,420 No. 421 00:29:32,860 --> 00:29:36,660 Not my real father, but I care about him as much. Yes, I know. 422 00:29:37,940 --> 00:29:39,280 And this man's in danger. 423 00:29:39,960 --> 00:29:43,940 Yes. And I'm here helpless, unable to assist him in any way. 424 00:30:01,290 --> 00:30:02,290 Tell me about him. 425 00:30:04,290 --> 00:30:05,590 His name is Dr. 426 00:30:05,790 --> 00:30:07,270 Sloan. Mark Sloan. 427 00:30:08,270 --> 00:30:12,490 And I suppose if I were to have a second father, it would be him. 428 00:30:13,730 --> 00:30:15,830 Yes, the friendship is that close. 429 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 It is. 430 00:30:18,270 --> 00:30:19,570 He's a teacher to you? 431 00:30:19,770 --> 00:30:20,770 Of medicine. 432 00:30:21,610 --> 00:30:26,330 But in many ways, he has more wisdom outside of my father than any man I've 433 00:30:26,330 --> 00:30:27,330 known. 434 00:30:27,610 --> 00:30:29,030 A wise friend. 435 00:30:30,120 --> 00:30:32,340 He should be cherished. And he is. 436 00:30:33,640 --> 00:30:36,960 I think it's the warmth that pulls you to him. 437 00:30:37,740 --> 00:30:44,380 The sense of humor, his caring, this feeling of whatever you 438 00:30:44,380 --> 00:30:45,400 decide is right. 439 00:30:46,120 --> 00:30:50,540 It gives you a sense of confidence and courage you never knew that you had. 440 00:30:51,260 --> 00:30:52,660 Well, he sees it in you. 441 00:30:53,620 --> 00:30:54,620 So do I. 442 00:30:56,220 --> 00:30:57,960 And you need that courage now. 443 00:30:58,700 --> 00:31:01,460 I know, but he's been kidnapped, and I have no idea where he is. 444 00:31:02,040 --> 00:31:04,720 Still, we can protect him. 445 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 Come. 446 00:31:09,600 --> 00:31:10,600 Oh, man. 447 00:31:11,000 --> 00:31:14,560 Steve called. They almost caught that maniac who has Mark. He was caught? 448 00:31:15,080 --> 00:31:17,140 Yes, they had him in a building, but he's... He's gone. 449 00:31:19,720 --> 00:31:20,980 Still running with the other man. 450 00:31:23,660 --> 00:31:26,280 I... I cannot have this type of thing in this hospital. 451 00:31:26,840 --> 00:31:28,180 What type of thing? 452 00:31:28,900 --> 00:31:33,140 This. I mean, what's next here? Crystal balls and stay on some gold sand? 453 00:31:33,440 --> 00:31:35,540 Excuse me. Norman, 454 00:31:41,140 --> 00:31:44,200 this is a set of old beliefs. 455 00:31:44,600 --> 00:31:48,800 It's no different than people bringing flowers to wish a patient well. 456 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 She's a witch doctor. 457 00:31:51,420 --> 00:31:55,540 We have to get her out of here. She's a nice person, and she knows things. 458 00:31:56,840 --> 00:32:00,200 And one thing I know is that shrunken heads and chicken bones don't mix with 459 00:32:00,200 --> 00:32:03,100 hospitals. I want her out. I will go if you insist. 460 00:32:04,540 --> 00:32:06,940 But you may regret it. 461 00:32:08,380 --> 00:32:09,380 Me? 462 00:32:10,460 --> 00:32:11,460 Well, how? 463 00:32:12,500 --> 00:32:14,860 Nona, why don't you let her stay, all right? 464 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 I have to run. 465 00:32:33,230 --> 00:32:34,109 I mean, here. 466 00:32:34,110 --> 00:32:37,030 Where? All these little notations on various days. 467 00:32:37,550 --> 00:32:39,370 There must be more than 20 of them in here. 468 00:32:39,650 --> 00:32:42,210 They seem to have started a couple of months before her death. 469 00:32:42,950 --> 00:32:46,530 You see that Nick and Sharon, 324 -420. 470 00:32:47,550 --> 00:32:51,970 Edmund and Maria, 126 -214. I have no idea. 471 00:32:52,430 --> 00:32:54,270 And their names come up in here again, too. 472 00:32:55,310 --> 00:32:56,370 They might be clients. 473 00:32:56,790 --> 00:32:59,870 I certainly didn't know them all. Her journal was very private. 474 00:33:00,710 --> 00:33:04,310 You know, even at that, she took extra cautious to write it in some kind of a 475 00:33:04,310 --> 00:33:05,310 code. 476 00:33:10,990 --> 00:33:12,770 Looks like the last stop. 477 00:33:13,410 --> 00:33:14,410 Nope, not for us. 478 00:33:32,970 --> 00:33:34,410 We're not going to get very far on foot. 479 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 Well, then we won't. 480 00:33:57,890 --> 00:33:58,890 There. 481 00:33:59,730 --> 00:34:01,830 We'll go in that car long enough to go through the journal. 482 00:34:02,640 --> 00:34:03,720 If you last that long. 483 00:34:04,880 --> 00:34:07,120 Look at yourself, George. Look at your shirt on the left side. 484 00:34:09,320 --> 00:34:11,679 You took some gauze, right? We can rewrap it inside. 485 00:34:12,100 --> 00:34:13,580 Another bandage is going to help that. 486 00:34:13,820 --> 00:34:16,159 The second opinion's mine in this one, Doc. Keep walking. 487 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 Can't use that armor. 488 00:34:34,030 --> 00:34:35,530 You're going to have to trust me on this one, George. 489 00:34:36,929 --> 00:34:38,889 That's what this situation is all about, isn't it? 490 00:34:39,710 --> 00:34:42,250 Each one of us hoping the other one doesn't do something stupid. 491 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 I don't intend to. 492 00:34:52,510 --> 00:34:53,510 Okay, Doc. 493 00:34:53,770 --> 00:34:54,770 Make yourself comfortable. 494 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 Jesse, no! 495 00:35:28,420 --> 00:35:31,120 Let's go, I got him. I got him! You may have killed him. 496 00:35:31,380 --> 00:35:32,380 Jesse, 497 00:35:32,460 --> 00:35:33,720 we've got to move fast. We're going to operate. 498 00:35:34,500 --> 00:35:35,500 Operate here? 499 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 We're moving! 500 00:35:56,110 --> 00:35:57,110 What do you got? 501 00:35:57,770 --> 00:35:59,470 Cracked rib. I think you broke it. 502 00:36:04,650 --> 00:36:05,830 Yeah, I spunked it as luck. 503 00:36:07,070 --> 00:36:11,050 Okay, uh, Jeff, he's got a water bottle in his pocket. Get it, will ya? 504 00:36:11,550 --> 00:36:14,150 And, uh, strip the tubing off this step, let's go. 505 00:36:15,470 --> 00:36:17,790 Have you got a knife, scissors, anything like that? 506 00:36:18,050 --> 00:36:20,890 I got a, uh, pocket knife. 507 00:36:21,110 --> 00:36:22,110 Okay, that'll do fine. 508 00:36:22,790 --> 00:36:24,030 His windpipe's blocked. 509 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 He's got all the symptoms. 510 00:36:26,500 --> 00:36:27,540 Attention to orthorex. 511 00:36:28,060 --> 00:36:29,060 Correct diagnosis. 512 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Now it's safe. 513 00:36:30,360 --> 00:36:32,660 Why don't you operate here and we can kill this guy? 514 00:36:32,900 --> 00:36:34,600 If we do nothing, we're going to kill him for sure. 515 00:36:35,100 --> 00:36:39,080 I guess there's a ballpoint pen in my pocket here. 516 00:36:39,740 --> 00:36:41,640 Unscrew it. Take out the ink cartridge. 517 00:36:42,440 --> 00:36:44,000 Put the tubing on the large end. 518 00:36:44,460 --> 00:36:47,700 We'll use the sharp end for the introducer. 519 00:36:48,340 --> 00:36:53,160 Right. Now, punch two holes in the top of that water bottle. 520 00:36:53,660 --> 00:36:57,020 Get the pre -enter the tubing through and down roll the water line. 521 00:36:57,560 --> 00:37:00,640 Good. Now tape it up really solid on top. 522 00:37:00,880 --> 00:37:02,260 We need a water seal drain. 523 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 Where's the knife? 524 00:37:08,000 --> 00:37:11,300 Okay, I'm going to go in through the third interspace. 525 00:37:14,400 --> 00:37:15,800 We're going to make a one -way valve. 526 00:37:16,580 --> 00:37:19,280 We've got to release that air escaping to the chest cavity. 527 00:37:19,640 --> 00:37:21,040 And then I get stopped by the water. 528 00:37:21,640 --> 00:37:23,620 And we restore negative pressure. I'm going to try. 529 00:37:24,540 --> 00:37:25,840 Okay, steady, George. 530 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 All right. 531 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Easy, George. 532 00:37:46,560 --> 00:37:47,660 It's releasing out. 533 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 Keep your fingers crossed. 534 00:37:53,960 --> 00:37:56,740 Next couple of breaths ought to reinflate now. 535 00:38:07,820 --> 00:38:12,500 Jesse, you just saved a man's life. 536 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 It's incredible. 537 00:38:17,700 --> 00:38:20,220 This is why I wanted to be a doctor. 538 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Me too. 539 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Great feeling. 540 00:38:31,200 --> 00:38:32,840 Look at me. 541 00:38:33,080 --> 00:38:34,080 I'm Kurt. 542 00:38:34,300 --> 00:38:35,980 Norman, what are you talking about? 543 00:38:36,360 --> 00:38:37,339 Look at my hand. 544 00:38:37,340 --> 00:38:38,218 It's red. 545 00:38:38,220 --> 00:38:40,200 It's puffy. There are little brown spots growing. 546 00:38:41,320 --> 00:38:43,740 Norman, it looks like you're having an allergic reaction to something. 547 00:38:44,220 --> 00:38:47,100 It's that voodooist. I touched the things and she put a spell on me. 548 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 I don't think so. 549 00:38:48,580 --> 00:38:51,100 What? She put another pit in that little doll she made of me. 550 00:38:51,420 --> 00:38:53,640 What little doll? You know, the one they make of you after they cut the 551 00:38:53,640 --> 00:38:56,040 chicken's head off and condemn you to eternal damnation. 552 00:38:56,380 --> 00:38:59,960 Norman, what did you hear for lunch? I don't know. A soup and a burrito at a 553 00:38:59,960 --> 00:39:03,360 cafeteria. I would lay odds if that's where your eternal damnation is coming 554 00:39:03,360 --> 00:39:04,680 from. It's that woman. 555 00:39:05,420 --> 00:39:06,359 I know it. 556 00:39:06,360 --> 00:39:07,940 She's going to make my life a living hell. 557 00:39:08,960 --> 00:39:10,300 You better stay away from me. 558 00:39:11,540 --> 00:39:12,740 This is like a bad movie. 559 00:39:13,740 --> 00:39:16,720 I don't believe in this kind of stuff. 560 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 You're just nuts. 561 00:39:36,380 --> 00:39:37,380 How are you holding up? 562 00:39:39,200 --> 00:39:40,460 Got another job for you. 563 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Anything. 564 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Jump off the train. 565 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 What? 566 00:39:46,360 --> 00:39:48,580 I'll stay with Mr. Carr. He'll be reviving soon. 567 00:39:48,840 --> 00:39:50,480 You go find a way to contact the police. 568 00:39:51,020 --> 00:39:54,160 I don't know. Back up to the part where you say I jump off the train? 569 00:39:54,380 --> 00:39:55,380 Yeah. 570 00:39:59,400 --> 00:40:01,720 There's a sharp curve up ahead. They'll slow down to that. 571 00:40:02,060 --> 00:40:02,919 Oh, great. 572 00:40:02,920 --> 00:40:05,640 I get to kill myself after I save my first patient. 573 00:40:06,020 --> 00:40:09,240 Yes, I'm not asking you to do something I think would hurt you. When you land, 574 00:40:09,360 --> 00:40:10,560 just tuck and roll. 575 00:40:11,020 --> 00:40:12,020 Tuck and roll? 576 00:40:12,780 --> 00:40:15,520 Yeah, you know, like coming to ground after a skydive. 577 00:40:15,860 --> 00:40:17,540 I've never been skydiving. 578 00:40:18,160 --> 00:40:19,760 Uh, downhill skiing? 579 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 No. 580 00:40:21,300 --> 00:40:22,640 Did you ever fall down stairs? 581 00:40:23,550 --> 00:40:24,650 Yes? There you go. 582 00:40:24,870 --> 00:40:26,150 I almost broke my neck. 583 00:40:26,430 --> 00:40:27,430 So you've got experience. 584 00:40:28,050 --> 00:40:29,050 I don't know. 585 00:40:29,970 --> 00:40:31,670 Look, stay, I'll go. 586 00:40:31,910 --> 00:40:32,910 Oh, no. 587 00:40:32,970 --> 00:40:33,970 I'll go. 588 00:40:34,090 --> 00:40:35,090 Okay, 589 00:40:35,730 --> 00:40:36,730 Kurt's coming up. 590 00:40:37,070 --> 00:40:40,890 Say goodbye to Amanda for me. I will. I'll feed your dog and your cat. I don't 591 00:40:40,890 --> 00:40:41,890 have a cat! 592 00:41:22,420 --> 00:41:25,040 What's going on here? Where's Delaney? He's gone. 593 00:41:25,300 --> 00:41:27,540 They got another fix on Karn and his hostage. 594 00:41:28,260 --> 00:41:30,560 I told them to notify me. Take it easy. 595 00:41:30,840 --> 00:41:32,700 If this tip is good, they got him. 596 00:41:33,180 --> 00:41:36,260 Where? He's on a train headed for Ventura County. 597 00:41:36,540 --> 00:41:40,540 Delaney took the whole army with him, I'm telling you. He'll bring him back 598 00:41:40,540 --> 00:41:42,000 time, probably in a box. 599 00:41:42,420 --> 00:41:44,220 Delaney issued a shoot -on -sight order. 600 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 How long ago? 601 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Maybe ten minutes. 602 00:41:47,240 --> 00:41:48,600 What train? What's the number? 603 00:41:49,780 --> 00:41:51,900 10 -43, Suncoast Southern. 604 00:42:05,070 --> 00:42:06,070 What happened? 605 00:42:06,730 --> 00:42:09,410 Your lung collapsed, my friend. We had to operate on you. 606 00:42:11,190 --> 00:42:12,190 Operate? 607 00:42:13,090 --> 00:42:14,090 You're a lucky man. 608 00:42:14,750 --> 00:42:16,310 I'm lucky to have you on board. 609 00:42:16,950 --> 00:42:18,190 Don't move that stuff. 610 00:42:20,890 --> 00:42:23,170 Where's the guy that hit... Threw him off the train. 611 00:42:29,890 --> 00:42:30,890 Ah, George. 612 00:42:31,970 --> 00:42:33,550 You should have thrown this away, too. 613 00:42:34,510 --> 00:42:35,510 Yeah, maybe I should have. 614 00:42:36,510 --> 00:42:38,530 Got interested in this journal of Margie's, though. 615 00:42:39,070 --> 00:42:40,610 Why are you so damned interested in that? 616 00:42:41,030 --> 00:42:42,330 Just maybe because you are. 617 00:42:43,050 --> 00:42:45,770 You know, I'm not sure yet, but there's something in here, George. All these 618 00:42:45,770 --> 00:42:46,810 little entries are printed. 619 00:42:47,250 --> 00:42:49,930 Not like everything else in her normal, fast handwriting. 620 00:42:50,390 --> 00:42:53,210 Huh? Well, it means it's important to her. 621 00:42:53,470 --> 00:42:55,610 I'm a doctor, George. I've got sloppy handwriting. 622 00:42:55,890 --> 00:42:57,830 And when it's important, I do the same thing. 623 00:42:58,130 --> 00:42:59,130 I print it. 624 00:42:59,750 --> 00:43:01,030 I'm telling you, there's something in here. 625 00:43:01,550 --> 00:43:03,270 Don't tell me you're starting to believe me. 626 00:43:04,910 --> 00:43:06,070 Well, maybe I do. 627 00:43:07,370 --> 00:43:08,790 Doesn't seem like anybody else does. 628 00:43:09,450 --> 00:43:13,190 Not my friends, not our employees, not even my own lawyers. 629 00:43:16,550 --> 00:43:17,550 Where's Lloyd? 630 00:43:22,410 --> 00:43:23,770 It's the police up ahead, George. 631 00:43:24,030 --> 00:43:25,050 They're stopping the train. 632 00:43:25,270 --> 00:43:26,249 It's the end. 633 00:43:26,250 --> 00:43:27,250 No, it's not. 634 00:43:27,630 --> 00:43:32,730 In your condition, even at this speed, if you jump, it will kill you. And 635 00:43:32,730 --> 00:43:33,628 not a guess. 636 00:43:33,629 --> 00:43:34,710 Doc, I am not going back. 637 00:43:35,070 --> 00:43:36,770 If it's going to end here, then it'll end here. 638 00:43:37,130 --> 00:43:38,130 What about me? 639 00:43:41,590 --> 00:43:42,590 You're going to shoot me, George. 640 00:43:43,530 --> 00:43:45,810 You're not going to kill me. You didn't then and you're not going to now. 641 00:43:47,390 --> 00:43:48,650 You're not a killer, are you, George? 642 00:43:55,950 --> 00:43:57,870 George, I do believe you. 643 00:43:58,350 --> 00:44:00,230 You had a chance to run. You didn't. You stayed. 644 00:44:00,670 --> 00:44:02,030 You went after that journal. 645 00:44:02,740 --> 00:44:04,840 Now that's the action of an innocent man to me. 646 00:44:06,120 --> 00:44:09,380 Give me a chance to help you. Let me find out who killed Margie. I swear to 647 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 I'll do it. 648 00:44:23,060 --> 00:44:24,940 Third car from the engine. That's where the kid's at. 649 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 Let's go. 650 00:44:28,340 --> 00:44:29,340 What's it going to be, George? 651 00:44:31,690 --> 00:44:32,690 Too close, Doc. 652 00:44:32,970 --> 00:44:35,010 I've got Margie's journal and can't quit now. 653 00:44:36,110 --> 00:44:37,530 Well, then you leave me no choice. 654 00:46:14,890 --> 00:46:15,890 Viacom. 46122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.