All language subtitles for Diagnosis Murder s03e02 Witness To Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
Wait a minute.
2
00:00:58,120 --> 00:00:59,280
Didn't you get your own suitcase?
3
00:00:59,540 --> 00:01:02,400
Isn't that one yours? Julie, I should
certainly know my own suitcase. Why are
4
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
you always worried?
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,080
Ah, here you are, sir.
6
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
Upper six.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,800
Hello? U .S. Forest Service?
8
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
Anybody in there?
9
00:01:13,060 --> 00:01:18,240
Hello? If we left your bag with all
those Madison papers... Okay, Julie, if
10
00:01:18,240 --> 00:01:19,520
it'll make you happy, I'll look.
11
00:01:43,280 --> 00:01:44,500
157? Go ahead.
12
00:01:44,780 --> 00:01:47,560
You better get an ambulance and some
uniforms up to Stevens Canyon.
13
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
I got a body.
14
00:01:55,500 --> 00:01:57,060
Let's see. White shirt.
15
00:03:39,150 --> 00:03:41,510
We got this guy ID'd at Adderall World.
16
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
Does that mean anything?
17
00:03:43,610 --> 00:03:44,610
No.
18
00:03:45,510 --> 00:03:47,650
And you had no idea anybody was living
up there?
19
00:03:48,090 --> 00:03:51,270
Well, it's protected land. We don't even
go up those roads except maybe once,
20
00:03:51,330 --> 00:03:52,309
twice a year.
21
00:03:52,310 --> 00:03:53,310
Hey, where you going?
22
00:03:53,350 --> 00:03:55,210
Here you are. I thought I could help.
What do you got?
23
00:03:55,450 --> 00:03:56,790
A shotgun wound to the head.
24
00:03:57,070 --> 00:04:00,810
Accidental, self -inflicted,
justifiable. What? Slow down, slow down.
25
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
DOA.
26
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Oh.
27
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Are you all right?
28
00:04:04,310 --> 00:04:06,690
Well, if I'm not, I'm in the right
place.
29
00:04:06,930 --> 00:04:08,050
Okay. Where's the kid?
30
00:04:08,510 --> 00:04:10,990
Oh, they think that that's the victim's
daughter.
31
00:04:11,630 --> 00:04:14,910
They found her holding a 12 -gauge
shotgun.
32
00:04:15,790 --> 00:04:16,870
What, a murder weapon?
33
00:04:17,089 --> 00:04:18,149
I don't know yet.
34
00:04:18,490 --> 00:04:21,130
And I won't know until I touch bases
with the coroner.
35
00:04:21,410 --> 00:04:23,590
Let me know what you find out, will you?
All right.
36
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
Hi.
37
00:04:30,170 --> 00:04:31,930
You haven't said a word since I found
her.
38
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
Is that right?
39
00:04:37,849 --> 00:04:38,849
Yeah, could be.
40
00:04:40,110 --> 00:04:43,650
Why did you take her in the examining
room, huh? Okay. Hi there.
41
00:04:44,010 --> 00:04:45,010
My name is Jesse.
42
00:04:46,150 --> 00:04:48,230
You don't have to be afraid of Jesse.
He's a nice guy.
43
00:04:49,430 --> 00:04:51,410
Oh, no. Not again.
44
00:04:51,730 --> 00:04:52,730
What?
45
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
What?
46
00:04:54,370 --> 00:04:55,790
Oh, we have a problem with that.
47
00:04:56,750 --> 00:04:59,950
Would you do me a favor and keep an eye
on him and pick up any candy bars that
48
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
fall out of his ear?
49
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Thanks.
50
00:05:08,430 --> 00:05:10,670
What do you think? She's obviously in
traumatic shock.
51
00:05:11,990 --> 00:05:15,290
Like what she saw or what she did?
52
00:05:17,830 --> 00:05:18,870
I'll run some tests.
53
00:05:19,350 --> 00:05:22,970
Yeah, I think I will, too. And leave her
with me a little while. I think maybe
54
00:05:22,970 --> 00:05:27,350
I... What happened?
55
00:05:27,670 --> 00:05:30,130
Well, we don't want to be examined.
56
00:05:31,310 --> 00:05:33,090
Oh, she's probably scared.
57
00:05:33,850 --> 00:05:36,310
Wouldn't you be in this room looking at
all this scary stuff in here?
58
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
I'd be scared myself.
59
00:05:38,430 --> 00:05:39,810
All this crazy -looking equipment.
60
00:05:41,190 --> 00:05:42,850
You know, I know one thing that's not
scary.
61
00:05:43,750 --> 00:05:45,070
This right here isn't scary.
62
00:05:45,470 --> 00:05:47,030
Looks like a pair of earphones, doesn't
it?
63
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
You know what it's for?
64
00:05:48,470 --> 00:05:50,670
For listening to the music inside.
65
00:05:51,450 --> 00:05:52,450
I'll show you.
66
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
Oh!
67
00:05:54,550 --> 00:05:55,550
Cold.
68
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
Yeah.
69
00:05:59,470 --> 00:06:00,470
Yep.
70
00:06:07,790 --> 00:06:08,790
You want to try it?
71
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
Okay.
72
00:06:14,110 --> 00:06:15,350
Put it in your ears.
73
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
Okay.
74
00:06:20,530 --> 00:06:21,770
I'll hold that right there.
75
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
Listen.
76
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
Hear it?
77
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Can I hear?
78
00:06:35,350 --> 00:06:36,630
Climb up here so I can...
79
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
reach you.
80
00:06:40,180 --> 00:06:43,060
Oh, well, we're going to listen to your
inside music now.
81
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Oh, my God.
82
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Sorry,
83
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
honey.
84
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
Nobody's going to ever hurt you again.
85
00:07:17,420 --> 00:07:20,020
the receptionist stepped away from her
post. Need some help?
86
00:07:20,740 --> 00:07:25,040
Um, I was looking for maternity.
87
00:07:25,400 --> 00:07:27,860
No wonder you're nervous. You're only
off by a couple of floors.
88
00:07:28,280 --> 00:07:29,380
Maternity's on the third floor.
89
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
Oh.
90
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Thanks.
91
00:08:01,260 --> 00:08:05,900
Well, it's all part of the job. Well,
thank you for your help.
92
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
Good night.
93
00:08:35,340 --> 00:08:38,940
Been out at that trailer all night. I
can barely keep my eyes open. Find
94
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
anything interesting?
95
00:08:40,299 --> 00:08:42,500
Well, the world wasn't hanging out there
alone.
96
00:08:42,780 --> 00:08:45,220
I found a closet full of women's clothes
and makeup.
97
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
The mother?
98
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
Or the girlfriend.
99
00:08:48,680 --> 00:08:51,980
Whoever she is, considering the fact she
disappeared, she's a suspect.
100
00:08:52,960 --> 00:08:55,600
Oh, and I found this on the
refrigerator.
101
00:09:00,200 --> 00:09:01,980
So that's her name, Blair.
102
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
It's a start.
103
00:09:05,710 --> 00:09:06,970
She's finally asleep.
104
00:09:07,910 --> 00:09:09,150
She? Blair.
105
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
She's here?
106
00:09:11,570 --> 00:09:12,570
That's her name.
107
00:09:12,710 --> 00:09:13,710
Oh, it's so pretty.
108
00:09:14,230 --> 00:09:16,350
Dad, you can't just take her out of the
hospital.
109
00:09:16,630 --> 00:09:17,630
Oh.
110
00:09:17,990 --> 00:09:20,730
Child services is going to be crawling
all over you.
111
00:09:20,950 --> 00:09:22,350
All right. Can we go outside?
112
00:09:30,320 --> 00:09:33,060
See, that child's been abused
emotionally and physically.
113
00:09:33,360 --> 00:09:36,640
Well, I know that. And you know that she
can probably tell you everything that
114
00:09:36,640 --> 00:09:40,180
happened to Taylor last night. But she
has to feel comfortable first. She won't
115
00:09:40,180 --> 00:09:43,440
say anything inside of a sterile
hospital room. She needs to feel safe
116
00:09:43,440 --> 00:09:46,220
secure. What am I supposed to say to the
welfare people?
117
00:09:46,640 --> 00:09:50,440
Well, I was thinking, maybe I could be
granted protective custody through the
118
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
police department.
119
00:09:51,580 --> 00:09:52,760
The police department?
120
00:09:53,360 --> 00:09:57,880
Meaning me? Uh -huh. Dad, I don't know
if I can pull that off. Oh, sure you
121
00:09:58,410 --> 00:09:59,970
Dad, it's not that easy. You can try.
122
00:10:00,490 --> 00:10:03,730
Look, I'm just a lieutenant. But you've
got a lot of friends down there.
123
00:10:04,850 --> 00:10:05,850
All right.
124
00:10:06,210 --> 00:10:08,010
I'll give it a try. Thanks. Thank you.
125
00:10:08,530 --> 00:10:14,070
But, Dad, anything that little girl
knows, I want to know. You will. Believe
126
00:10:14,110 --> 00:10:14,969
I promise.
127
00:10:14,970 --> 00:10:15,970
And thanks, Steve.
128
00:10:18,790 --> 00:10:22,930
Well, you know what? We make Blair as
safe as we can make her feel. That's
129
00:10:24,330 --> 00:10:25,810
You sure it's okay to be out here?
130
00:10:26,730 --> 00:10:30,540
Yeah. I've been waiting all day for
Steve to release the crime scene. It's
131
00:10:30,540 --> 00:10:33,820
absolutely fine. I'm sure of it. I just
meant, are you sure it's okay as in
132
00:10:33,820 --> 00:10:35,940
there might still be a murderer out
here?
133
00:10:37,940 --> 00:10:39,160
Why did you have to say that?
134
00:10:39,600 --> 00:10:42,020
What do you mean? You didn't think of
that? Well, there have been police
135
00:10:42,020 --> 00:10:45,760
crawling the premises all day long. I
highly doubt that the murderer's going
136
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
come back now.
137
00:10:47,400 --> 00:10:49,780
All right.
138
00:10:52,260 --> 00:10:54,640
It's just, uh, you know.
139
00:10:55,629 --> 00:10:58,950
Our murderers return in the scene of the
crime. Would you stop it? I'm just
140
00:10:58,950 --> 00:10:59,869
saying, they return.
141
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
Well, stop it. They return.
142
00:11:01,230 --> 00:11:02,230
It's a known fact.
143
00:11:03,910 --> 00:11:05,310
Okay. You ready?
144
00:11:05,870 --> 00:11:06,829
Yes, I'm ready.
145
00:11:06,830 --> 00:11:08,410
Fine, let's go. All right. Okay.
146
00:11:08,850 --> 00:11:09,850
Let's go.
147
00:11:12,790 --> 00:11:16,550
Okay, now, I just want to get a few of
Blair's things, and then we'll go.
148
00:11:16,790 --> 00:11:18,270
Okay, I'll just turn on the generator.
149
00:11:18,550 --> 00:11:19,550
Fine. Fine.
150
00:11:19,570 --> 00:11:21,230
I'm sure everything will be fine. Just
do it.
151
00:11:49,870 --> 00:11:51,350
Any idiot could do this.
152
00:11:51,910 --> 00:11:52,910
On.
153
00:11:53,550 --> 00:11:54,830
That means nothing.
154
00:12:32,140 --> 00:12:33,260
Jesse, is that you?
155
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
Jesse?
156
00:12:38,420 --> 00:12:39,420
Jesse?
157
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
Jesse!
158
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
Jesse! Well,
159
00:12:58,340 --> 00:13:00,400
I guess somebody came back.
160
00:13:11,050 --> 00:13:12,810
Mark, I'm absolutely fine.
161
00:13:13,850 --> 00:13:16,930
You have to start being careful when you
dive for cover. You're diving for two.
162
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
That's what I told her.
163
00:13:18,830 --> 00:13:20,670
You're the one who jumped on top of me.
164
00:13:20,990 --> 00:13:22,050
That's what I'm supposed to do.
165
00:13:22,670 --> 00:13:25,490
Right. Right. You did the right thing.
Thank you. You're welcome.
166
00:13:28,910 --> 00:13:30,190
Hello? Yeah.
167
00:13:32,070 --> 00:13:33,070
Hi, Steve.
168
00:13:33,550 --> 00:13:34,469
Oh, you did.
169
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
Good.
170
00:13:36,190 --> 00:13:37,830
No, I think I better stay here with
Blair.
171
00:13:38,670 --> 00:13:39,790
Let me know what you find out.
172
00:13:40,080 --> 00:13:41,080
Okay, bye.
173
00:13:41,340 --> 00:13:42,340
What?
174
00:13:42,700 --> 00:13:45,440
Steve managed to trace that license
plate number you got. They're tracking
175
00:13:45,440 --> 00:13:46,119
down now.
176
00:13:46,120 --> 00:13:47,260
You got a license plate?
177
00:13:47,680 --> 00:13:49,220
I'm pregnant, not blind.
178
00:13:54,740 --> 00:13:56,180
Now there's some sunshine.
179
00:13:57,380 --> 00:13:59,560
Good morning, Precious. How are you
doing?
180
00:14:00,760 --> 00:14:04,740
Why don't you guys leave us alone for a
little while? We have to get to work
181
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
anyway. Okay.
182
00:14:06,190 --> 00:14:09,730
Those pancakes smell so good. Jesse,
we're out of here. Can I just get a
183
00:14:09,730 --> 00:14:11,410
pancake? No, Jesse, we've really got to
go.
184
00:14:12,890 --> 00:14:13,890
Bye, Mark.
185
00:14:14,490 --> 00:14:17,050
Well, don't just stand there. Grab a
fork and sit down. Have a feast.
186
00:14:19,710 --> 00:14:20,710
Come on.
187
00:14:23,530 --> 00:14:24,530
Teddy Bear.
188
00:14:24,610 --> 00:14:26,950
That makes you just happy to see you as
you are to see him.
189
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
Okay, breakfast.
190
00:14:29,610 --> 00:14:31,250
Okay, sit down. Breakfast's coming up.
191
00:14:35,630 --> 00:14:38,110
This guy McPherson tried to run someone
down last night.
192
00:14:38,790 --> 00:14:41,770
When was the last time you saw him?
Comes and goes at the strangest hours.
193
00:14:42,250 --> 00:14:43,370
Nothing to watch him, mind you.
194
00:14:44,030 --> 00:14:45,310
I'm not a busybody or nothing.
195
00:14:48,230 --> 00:14:49,230
McPherson, open up.
196
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Police.
197
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
He ain't home.
198
00:14:51,670 --> 00:14:52,670
I could have told you that.
199
00:14:52,930 --> 00:14:54,430
Went out this morning about 7 .30.
200
00:14:54,750 --> 00:14:56,030
Not that I'm keeping track or anything.
201
00:14:56,390 --> 00:14:57,390
You got a key?
202
00:14:57,450 --> 00:14:58,450
I got a warrant.
203
00:15:01,390 --> 00:15:02,510
Never get me too careful.
204
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
Told you he wasn't home.
205
00:15:13,350 --> 00:15:15,230
I know it probably don't look like much
to you.
206
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Kitchen's clear.
207
00:15:17,570 --> 00:15:18,349
Bedroom, too.
208
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
What are you boys looking for?
209
00:15:20,070 --> 00:15:21,710
When's the last time you saw me,
Pearson?
210
00:15:22,150 --> 00:15:24,130
I told you, about 7 .30 this morning.
211
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
You alone?
212
00:15:25,550 --> 00:15:26,610
As far as I could tell.
213
00:15:27,090 --> 00:15:28,390
You have any idea where he went?
214
00:15:29,090 --> 00:15:30,290
Didn't ask. None of my business.
215
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
What about visitors?
216
00:15:32,170 --> 00:15:33,770
Do you have many? Anybody in particular?
217
00:15:34,450 --> 00:15:36,310
Not that you keep track or anything.
218
00:15:36,850 --> 00:15:37,870
There was one fella.
219
00:15:38,150 --> 00:15:39,250
In by a couple of times.
220
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
Mean -looking guy.
221
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
With him?
222
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Yep.
223
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Daryl Worrell.
224
00:15:46,540 --> 00:15:47,660
Now, don't that beat all.
225
00:15:47,980 --> 00:15:48,819
What's that?
226
00:15:48,820 --> 00:15:51,260
I would have thought a guy like
McPherson would appreciate art.
227
00:15:51,920 --> 00:15:53,040
What are you talking about?
228
00:15:53,380 --> 00:15:56,620
This picture's not part of the original
furnishings. Not that I mind when a
229
00:15:56,620 --> 00:15:59,380
tenant tries to elevate his surroundings
with a little culture, you know?
230
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Let's take a look.
231
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
What are those?
232
00:16:14,030 --> 00:16:15,030
Credit card repeat.
233
00:16:15,330 --> 00:16:16,490
What are they doing behind there?
234
00:16:17,210 --> 00:16:19,530
Since they're not in his name, I'd say
he was hiding them.
235
00:16:20,070 --> 00:16:21,070
Want to tag those?
236
00:16:21,290 --> 00:16:22,290
Yeah.
237
00:16:22,410 --> 00:16:24,410
McPherson comes back, be sure and call
me, okay?
238
00:16:24,690 --> 00:16:26,850
The minute he shows up, boom, I'm
dialing.
239
00:16:27,410 --> 00:16:29,890
I hope you got an appetite because we
got pancakes.
240
00:16:31,190 --> 00:16:32,470
There we are. Enjoy.
241
00:16:34,030 --> 00:16:36,510
What, not enough for you? Okay. This one
is gone?
242
00:16:43,790 --> 00:16:45,890
breakfast for a... Was that too much for
you?
243
00:16:47,570 --> 00:16:48,750
I got an idea.
244
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
Watch this.
245
00:16:54,670 --> 00:16:58,130
Chocolate chips.
246
00:16:59,490 --> 00:17:00,830
There you are, my lady.
247
00:17:01,310 --> 00:17:03,590
A perfect pancake teddy bear.
248
00:17:04,849 --> 00:17:06,089
You notice the resemblance?
249
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
Go on.
250
00:17:25,270 --> 00:17:26,630
Barry, you know you don't have to be
afraid.
251
00:17:27,430 --> 00:17:29,230
You saw something terrible, didn't you?
252
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
And you were scared.
253
00:17:31,530 --> 00:17:33,750
You hid in the closest place there is to
hide.
254
00:17:34,450 --> 00:17:35,490
Right there.
255
00:17:38,490 --> 00:17:40,090
You don't let anything happen to you.
256
00:17:40,730 --> 00:17:41,730
You're safe.
257
00:17:42,870 --> 00:17:45,330
When you're ready to tell me, you'll
tell me.
258
00:17:45,910 --> 00:17:46,910
Okay?
259
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
Quite fun?
260
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
So too.
261
00:18:10,400 --> 00:18:11,780
Your carriage, my lady.
262
00:18:30,300 --> 00:18:33,860
And here... Here's the x -ray machine
room. Nothing to worry about.
263
00:18:35,060 --> 00:18:38,020
This is like a big camera, Blair, and
it's going to take pictures of your
264
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
inside. That's right.
265
00:18:40,000 --> 00:18:41,200
Hey, I got an idea.
266
00:18:42,080 --> 00:18:45,300
Why don't we let Teddy do it first, see
how he likes it? Come on, Teddy.
267
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
This won't hurt him.
268
00:18:47,380 --> 00:18:50,780
Come here, Teddy. You do it first. Come
on, Teddy. We're going to take a picture
269
00:18:50,780 --> 00:18:53,400
of your stuffings.
270
00:18:53,740 --> 00:18:54,639
All right.
271
00:18:54,640 --> 00:18:56,720
Come back here. We'll watch him through
this little window.
272
00:19:02,030 --> 00:19:05,410
Okay, Teddy, take a deep breath and hold
it.
273
00:19:08,090 --> 00:19:09,690
Okay, that's all there is.
274
00:19:11,510 --> 00:19:12,950
See, now it's going to be your turn.
275
00:19:13,310 --> 00:19:14,990
Nothing to it, is there? Come here,
Teddy.
276
00:19:17,750 --> 00:19:20,750
Okay. Get her up there, Teddy, and I'll
watch you through the window.
277
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
Maternity downstairs.
278
00:19:44,430 --> 00:19:47,190
Now, Blair, you and Teddy stay nearby
here.
279
00:19:47,410 --> 00:19:48,710
We're going to look at your pictures
now.
280
00:19:54,270 --> 00:19:55,330
Okay, what do we got?
281
00:19:55,970 --> 00:19:59,710
Well, hairline fracture here. This is
recent. Oh, yeah.
282
00:20:00,930 --> 00:20:02,790
Yeah, and there's one on the lower left
tibia.
283
00:20:04,030 --> 00:20:07,410
A healed callus formation there on the
femur.
284
00:20:08,140 --> 00:20:11,200
So there's another fracture there that
shows previous trauma.
285
00:20:11,420 --> 00:20:14,440
I would say that your diagnosis of
physical abuse was right on.
286
00:20:15,660 --> 00:20:18,680
I tell you, Jesse, it's just beyond
understanding.
287
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
We have this.
288
00:20:22,440 --> 00:20:23,440
That's Teddy.
289
00:20:24,060 --> 00:20:25,060
Hey.
290
00:20:29,000 --> 00:20:31,660
Well, well, well, well, well, we heard
of that.
291
00:20:36,940 --> 00:20:38,500
Young man, he's been looking for
maternity.
292
00:20:39,600 --> 00:20:41,360
I'm Norman Briggs. Why don't you come
with me?
293
00:20:42,040 --> 00:20:44,740
Come here, young man. Don't look for
maternity.
294
00:20:46,400 --> 00:20:52,780
Security to the next station.
295
00:20:53,160 --> 00:20:55,120
Security to the next station, please.
296
00:21:27,260 --> 00:21:31,020
I knew there was something hinky about
that young man the minute I saw him.
297
00:21:33,360 --> 00:21:34,720
Hinky? Hinky.
298
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
As in odd.
299
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Strange. Hinky.
300
00:21:38,760 --> 00:21:42,620
Well, your Mr. Hinky made a clean break.
We checked every square inch of this
301
00:21:42,620 --> 00:21:45,180
hospital. Well, he was definitely going
after that little girl.
302
00:21:45,860 --> 00:21:46,860
Where's she now?
303
00:21:46,940 --> 00:21:48,400
Your father took her to the beach.
304
00:21:49,100 --> 00:21:54,700
Now, I'm already doing a song and dance
to the welfare people. I think it's time
305
00:21:54,700 --> 00:21:57,040
to provide some protective cussing and
put a man out there.
306
00:21:57,280 --> 00:21:58,280
Sounds like a good idea.
307
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
How's she doing, anyway?
308
00:21:59,880 --> 00:22:01,260
As well as can be expected.
309
00:22:03,480 --> 00:22:04,600
What about this key?
310
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
CS -55.
311
00:22:08,320 --> 00:22:11,560
Sounds like a storage locker. Really?
What do you suppose is in it?
312
00:22:13,800 --> 00:22:18,880
Well, when I find out which public
storage locker number 55 we're looking
313
00:22:18,980 --> 00:22:20,240
I'll let you know, Norman.
314
00:22:22,840 --> 00:22:23,840
Sloan here.
315
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Right.
316
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
You did.
317
00:22:27,860 --> 00:22:29,640
Good. I'll get right on it. Thanks.
318
00:22:30,580 --> 00:22:34,180
They ran Warhol's driver's license
through the DMV. He's got a wife.
319
00:22:34,980 --> 00:22:37,500
Teresa. The mysterious woman in the
trailer.
320
00:22:37,720 --> 00:22:38,599
Be my guest.
321
00:22:38,600 --> 00:22:42,060
You know, maybe I should check the other
hospitals in town. If Blair was
322
00:22:42,060 --> 00:22:43,620
abused... You're right.
323
00:22:44,160 --> 00:22:46,300
Who's to say we're all didn't go after
his wife, too?
324
00:22:47,180 --> 00:22:49,420
You know, it wouldn't hurt to check the
morgues, too. Fine.
325
00:22:49,980 --> 00:22:51,340
Let me know what you find out.
326
00:23:09,960 --> 00:23:11,440
Looks like we got our pigeon in the
cage.
327
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Police! Police!
328
00:23:18,560 --> 00:23:19,459
Don't shoot!
329
00:23:19,460 --> 00:23:21,100
All right, get your hands up and come on
out of there.
330
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Steve!
331
00:23:29,640 --> 00:23:30,820
Jesse, what are you doing here?
332
00:23:32,020 --> 00:23:32,999
Oh, man.
333
00:23:33,000 --> 00:23:35,880
I, uh, I made a duplicate of the key and
I started to look around.
334
00:23:36,380 --> 00:23:39,040
And, uh, I guess I got here before you
guys, huh?
335
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Yeah, you got here before us.
336
00:23:41,280 --> 00:23:43,340
Well, I swear to God, I was going to
call you, you know.
337
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
And I didn't touch anything.
338
00:23:45,180 --> 00:23:47,140
I wanted to preserve the scene, you
know.
339
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Preserve it.
340
00:23:48,660 --> 00:23:53,560
And I was just going to look through
some boxes, just like you, and bust the
341
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
case wide open.
342
00:23:56,720 --> 00:23:59,100
Well, that explains it.
343
00:23:59,600 --> 00:24:00,940
What? Explains what?
344
00:24:01,800 --> 00:24:03,760
We found carbons at McPherson's
apartment.
345
00:24:04,490 --> 00:24:07,890
He was using them to make phony credit
cards. The McPherson and Worrell were
346
00:24:07,890 --> 00:24:08,990
involved in a credit card scam.
347
00:24:09,350 --> 00:24:10,430
But how do you figure the murder?
348
00:24:11,070 --> 00:24:14,270
What, McPherson figured the profits
would be better without a partner?
349
00:24:14,670 --> 00:24:15,730
Why don't we ask him?
350
00:24:16,150 --> 00:24:17,310
You think he's going to show.
351
00:24:18,210 --> 00:24:20,710
He was obviously going after Blair to
get this.
352
00:24:21,230 --> 00:24:24,530
He's either going to go after her or get
in here the hard way.
353
00:24:25,130 --> 00:24:26,310
I'm betting he shows up here.
354
00:24:26,650 --> 00:24:28,130
So we got a stakeout.
355
00:24:29,230 --> 00:24:31,550
Jesse, don't even think about it.
356
00:26:40,780 --> 00:26:42,740
There you go, how do I look
357
00:26:42,740 --> 00:26:54,520
Oh
358
00:26:54,520 --> 00:26:59,240
Blair, that's you very good
359
00:27:13,960 --> 00:27:15,180
Hey, this is my house.
360
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
Now you draw yours.
361
00:27:35,500 --> 00:27:37,180
Good. Good.
362
00:27:37,800 --> 00:27:38,800
The trailer.
363
00:27:52,960 --> 00:27:54,180
That's Steve, and that's me.
364
00:27:54,480 --> 00:27:56,660
An amazing resemblance, if I do say so
myself.
365
00:27:58,640 --> 00:28:00,120
Now, why don't you draw your family?
366
00:28:17,290 --> 00:28:18,530
Is this your mom and dad?
367
00:28:33,430 --> 00:28:35,130
Who is that there?
368
00:28:39,030 --> 00:28:40,130
Is this someone bad?
369
00:28:46,230 --> 00:28:48,410
Honey, is that the person you saw that
night?
370
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
Is it?
371
00:28:59,850 --> 00:29:00,850
Honey, don't worry.
372
00:29:01,030 --> 00:29:02,870
Nobody's gonna ever hurt you again.
373
00:29:35,470 --> 00:29:36,449
Is this her?
374
00:29:36,450 --> 00:29:39,590
She's our only Jane Doe, but I'm afraid
she's not going to be able to tell you
375
00:29:39,590 --> 00:29:41,710
much. Do you know who found her? A
couple of kids.
376
00:29:41,950 --> 00:29:42,950
Where?
377
00:29:44,030 --> 00:29:47,170
It says here the 1200 block of Primrose.
378
00:29:49,130 --> 00:29:51,130
Well, it could be her.
379
00:29:51,770 --> 00:29:54,170
Although there is a resemblance to
Blair, I don't know.
380
00:29:54,470 --> 00:29:56,030
Did she have any personal effects with
her?
381
00:29:56,230 --> 00:29:57,230
Mm -hmm.
382
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
Huh. Teresa and Daryl.
383
00:30:11,500 --> 00:30:13,800
9 -7 -75. This has got to be her.
384
00:30:15,260 --> 00:30:16,260
How's she doing?
385
00:30:17,720 --> 00:30:19,420
The BP is back up.
386
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
Swelling's down.
387
00:30:22,920 --> 00:30:25,200
I would say her prognosis is good.
388
00:30:25,880 --> 00:30:28,920
I know a certain little girl who'll be
very happy to get this done.
389
00:30:29,340 --> 00:30:30,340
Thanks, Julie.
390
00:30:56,680 --> 00:30:58,420
We've got a fox in the hen house. Stand
by.
391
00:31:10,440 --> 00:31:12,060
Don't do anything stupid, McPherson.
392
00:31:12,660 --> 00:31:13,980
Put your hands behind your head.
393
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
Cuff him.
394
00:31:19,480 --> 00:31:21,780
So Worrell gets the plastic and you get
the number.
395
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Nice little scam.
396
00:31:40,570 --> 00:31:43,990
You know what I can't figure out about
all this? What Teresa was doing on
397
00:31:43,990 --> 00:31:45,990
Primrose Avenue so far away from the
trailer.
398
00:31:46,290 --> 00:31:48,110
Maybe that's where Worrell dumped her.
399
00:31:48,570 --> 00:31:51,970
She wasn't dumped. The police report
said she was beaten before she was
400
00:31:52,810 --> 00:31:55,970
Okay, so she was running. And Worrell
caught up with her.
401
00:31:56,430 --> 00:31:57,430
She was running?
402
00:31:57,590 --> 00:31:59,660
Yeah. And Warhol caught up with her.
403
00:31:59,980 --> 00:32:04,120
And... What if she wasn't running away,
but to someone or someplace else?
404
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
Yeah, but who?
405
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
Where?
406
00:32:17,820 --> 00:32:18,820
I'll get it.
407
00:32:19,340 --> 00:32:22,160
How is she? Almost down. I'm going to
try some cookies and milk.
408
00:32:23,260 --> 00:32:24,560
Hello, Dr. Sloan's residence.
409
00:32:25,220 --> 00:32:26,220
Hi, Steve.
410
00:32:27,440 --> 00:32:28,440
He did?
411
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Yes, he's right here.
412
00:32:30,980 --> 00:32:32,360
They think they've got McPherson.
413
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
He's in the morgue.
414
00:32:40,980 --> 00:32:41,980
That's not the same guy.
415
00:32:43,920 --> 00:32:48,680
Well, Jesse, with the swelling and the
lacerations... I'm telling you, that's
416
00:32:48,680 --> 00:32:49,840
not the same guy that was chasing Blair.
417
00:32:50,780 --> 00:32:55,100
Then that means that somebody is still
out there. And Amanda's... Dad, I
418
00:32:55,100 --> 00:32:56,320
released the officer at your house.
419
00:32:57,000 --> 00:32:59,480
Jesse, call Amanda and tell her what's
going on. Right.
420
00:33:07,900 --> 00:33:08,900
Blair?
421
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Blair, honey, it's Amanda.
422
00:33:41,379 --> 00:33:44,100
Yeah. Yeah, that's right. We're doing
the sketch right now.
423
00:33:45,260 --> 00:33:47,040
Well, as soon as I get it, you'll have
it.
424
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
Right.
425
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
How's it coming, Tim?
426
00:33:52,980 --> 00:33:53,980
Mm -mm.
427
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Sorry.
428
00:33:55,240 --> 00:33:56,380
That's all wrong.
429
00:33:56,680 --> 00:34:03,560
See, his, um, nose was bigger, and it
was, um, like a hooked nose, and the
430
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
eyes were sad.
431
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
Very sad.
432
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
Who the hell was that?
433
00:34:17,679 --> 00:34:19,780
No, no, no, no. I'll tell you what he
looked like.
434
00:34:22,900 --> 00:34:24,219
The face I'll never forget.
435
00:34:25,820 --> 00:34:27,580
He had the eyes of a caged animal.
436
00:34:29,199 --> 00:34:30,199
Darting.
437
00:34:30,820 --> 00:34:31,820
Probing.
438
00:34:32,420 --> 00:34:33,620
And they were a deep blue.
439
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Or they brown.
440
00:34:37,060 --> 00:34:38,159
And he had long hair.
441
00:34:39,159 --> 00:34:40,239
Long, brownish hair.
442
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Got a face yet?
443
00:34:42,739 --> 00:34:44,679
At this point, all we have is brownish
hair.
444
00:34:47,340 --> 00:34:48,340
How you doing?
445
00:34:48,380 --> 00:34:50,400
You've been staring at these pictures
for hours.
446
00:34:50,679 --> 00:34:51,679
I know.
447
00:34:52,420 --> 00:34:55,400
Blair's trying to tell me something, and
I can't figure out what it is yet.
448
00:34:55,880 --> 00:34:57,160
You think it's a family member?
449
00:34:57,700 --> 00:35:01,920
Possibly. Could be someone the father
knows, neighbor, boyfriend of the
450
00:35:01,940 --> 00:35:02,939
I don't know.
451
00:35:02,940 --> 00:35:04,440
Well, keep crying.
452
00:35:06,180 --> 00:35:07,138
That's him.
453
00:35:07,140 --> 00:35:08,058
That's him.
454
00:35:08,060 --> 00:35:09,060
That's him.
455
00:35:09,580 --> 00:35:10,519
That's him.
456
00:35:10,520 --> 00:35:13,100
You sure that's what he looks like?
Absolutely.
457
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
I never forget a face like that.
458
00:35:14,980 --> 00:35:16,380
Yeah, that's him.
459
00:35:16,830 --> 00:35:17,910
Great. Good work, Tim.
460
00:35:18,310 --> 00:35:19,590
I'll fax this out right now.
461
00:35:20,070 --> 00:35:23,150
You know, it's amazing the details you
recall. Oh, yeah, I know.
462
00:35:24,510 --> 00:35:25,510
Hey, any luck?
463
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
It's in here.
464
00:35:28,390 --> 00:35:31,390
Why is it every time she draws this guy,
she draws him at night?
465
00:35:33,590 --> 00:35:34,870
That's it. It's not night.
466
00:35:35,370 --> 00:35:36,850
Look at that. There's a sun there.
467
00:35:37,750 --> 00:35:38,790
Stars in this one.
468
00:35:39,130 --> 00:35:40,970
Rainbow. And stars.
469
00:35:44,350 --> 00:35:45,630
Amanda, get a phone book.
470
00:35:48,940 --> 00:35:49,940
Right. Okay,
471
00:35:51,060 --> 00:35:53,320
we've got a facial here. It's Star Auto.
Yeah.
472
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
Star Book.
473
00:35:54,880 --> 00:35:59,320
Star Cleaners. Star Restaurant. No, wait
a minute. Three Star. Try Three Star.
474
00:35:59,400 --> 00:36:02,460
See? Yeah, I get it. Three Star. Three
Star.
475
00:36:02,840 --> 00:36:04,780
Okay, uh, Three Star Cafe.
476
00:36:05,720 --> 00:36:08,480
Uh, Three Star Motel on Primrose.
477
00:36:08,800 --> 00:36:12,640
Three Star Plot. Wait. Three Star
Realty. That one. What did they find
478
00:36:12,640 --> 00:36:15,600
Worrell? The 1200 block on Prim Road.
479
00:36:16,060 --> 00:36:17,620
Three Star Motel.
480
00:36:44,080 --> 00:36:45,400
up to a price reduction.
481
00:36:46,500 --> 00:36:47,780
Your manager here?
482
00:36:48,360 --> 00:36:50,180
$17 .95 a night.
483
00:36:50,480 --> 00:36:53,160
No drugs, no alcohol, no pets.
484
00:36:53,720 --> 00:36:55,100
We're looking for a young man.
485
00:36:55,300 --> 00:36:56,600
Long, brown hair.
486
00:36:57,460 --> 00:36:59,580
We rent rooms, pal. That's all.
487
00:37:01,760 --> 00:37:03,260
Very simple operation.
488
00:37:04,120 --> 00:37:07,240
Hey, I need a foot massager. You mind?
489
00:37:07,580 --> 00:37:09,260
Well, I'll make sure you get one.
490
00:37:10,380 --> 00:37:11,780
Why don't you answer the question?
491
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
What was the question?
492
00:37:14,930 --> 00:37:16,130
We're looking for this guy.
493
00:37:16,810 --> 00:37:19,070
He may be with a little girl about seven
years old.
494
00:37:19,910 --> 00:37:22,330
In case you haven't noticed, this ain't
a holiday inn.
495
00:37:22,610 --> 00:37:24,970
We don't get too much of the family
vacation crowd.
496
00:37:25,710 --> 00:37:28,990
We'll be sure and tell that to the
county health department when they come
497
00:37:28,990 --> 00:37:30,230
and inspect the place tomorrow.
498
00:37:32,710 --> 00:37:34,590
Look, I know nothing about a little
girl.
499
00:37:35,450 --> 00:37:39,910
You might find that kid in Bungalow 6 at
the end of our east wing.
500
00:37:40,610 --> 00:37:41,830
You got a name on him?
501
00:37:43,050 --> 00:37:44,290
For $18 a night?
502
00:37:48,270 --> 00:37:50,070
I think it was Ben something.
503
00:37:52,390 --> 00:37:53,390
Thanks.
504
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
Hello?
505
00:37:57,950 --> 00:37:58,950
TV?
506
00:38:05,150 --> 00:38:06,770
Police! Open up!
507
00:38:20,880 --> 00:38:22,240
Talk later, Dad. Come on in.
508
00:38:28,660 --> 00:38:31,000
Well, somebody's been living here a
while.
509
00:38:32,480 --> 00:38:34,460
The question is, is he coming back?
510
00:38:43,420 --> 00:38:44,420
Isn't that funny?
511
00:38:44,820 --> 00:38:45,820
What's that?
512
00:38:46,120 --> 00:38:47,680
Seems he's calling hospitals.
513
00:38:48,560 --> 00:38:50,820
Looking for Teresa, trying to finish
what he started.
514
00:38:51,080 --> 00:38:55,260
Well, it's not down to her yet at St.
Victor's. It's the bottom of the list.
515
00:38:55,300 --> 00:38:57,200
all we do is stake out St. Victor's and
wait.
516
00:38:58,920 --> 00:39:00,060
St. Victor's Hospital?
517
00:39:01,580 --> 00:39:02,580
Please hold.
518
00:39:03,140 --> 00:39:04,260
I think we got him.
519
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Give him what he wants.
520
00:39:08,020 --> 00:39:10,960
Yes, we have a Mrs. Worrell. Teresa
Worrell.
521
00:39:12,360 --> 00:39:14,500
Certainly. She's in room 622.
522
00:39:15,580 --> 00:39:17,520
Visiting hours end at 7 p .m.
523
00:39:18,850 --> 00:39:19,850
Thank you for calling.
524
00:39:21,610 --> 00:39:22,610
Alright, let's move.
525
00:40:17,440 --> 00:40:19,900
Free! Ben, that's your name, isn't it?
526
00:40:20,500 --> 00:40:21,600
Let the little girl go.
527
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
Let her come to me.
528
00:40:25,340 --> 00:40:27,540
She can't talk. You probably know that.
529
00:40:28,340 --> 00:40:29,660
She's no danger to you.
530
00:40:33,100 --> 00:40:34,260
Ben, don't do anything foolish.
531
00:40:34,980 --> 00:40:38,900
There are 20 officers inside and outside
of this hospital, Ben.
532
00:40:39,140 --> 00:40:40,140
You can't escape.
533
00:40:40,400 --> 00:40:43,520
The longer you hold that knife, the more
the chances of somebody getting hurt.
534
00:40:54,700 --> 00:40:55,980
You have to go now through the north
window.
535
00:40:57,860 --> 00:40:59,180
He's headed for the room. Let's go.
536
00:41:24,590 --> 00:41:27,130
You can't make that jump, Ben. It's at
least 20 feet.
537
00:41:27,350 --> 00:41:28,350
Don't try it.
538
00:41:29,970 --> 00:41:31,570
If you run, I'll shoot.
539
00:41:37,510 --> 00:41:38,810
Don't make me do this, Ben.
540
00:41:40,570 --> 00:41:41,570
Sammy, no!
541
00:41:45,390 --> 00:41:51,810
Drop the knife. Drop it. Wait.
542
00:42:19,310 --> 00:42:21,070
I just came to say goodbye to my mom.
543
00:42:54,000 --> 00:42:55,600
Mom called that night.
544
00:42:58,320 --> 00:42:59,960
Said Dad was out of control.
545
00:43:01,860 --> 00:43:02,880
He was afraid.
546
00:43:05,940 --> 00:43:08,260
She said she was going to bring Blair to
me.
547
00:43:09,380 --> 00:43:10,820
She never showed up.
548
00:43:12,880 --> 00:43:16,400
So I went out to the trailer.
549
00:43:17,440 --> 00:43:19,240
He was drunk when I got there.
550
00:43:20,740 --> 00:43:22,480
And he told me how he had done.
551
00:43:24,230 --> 00:43:29,350
I followed her, how he'd fixed her, once
and for all.
552
00:43:30,490 --> 00:43:33,550
I knew I couldn't talk to him, so I
grabbed Blair to go.
553
00:43:38,030 --> 00:43:39,250
That's when he came at me.
554
00:43:41,190 --> 00:43:42,190
I hit him.
555
00:43:44,230 --> 00:43:45,350
And he, uh...
556
00:43:45,350 --> 00:43:52,110
He
557
00:43:52,110 --> 00:43:53,110
grabbed the gun.
558
00:44:01,580 --> 00:44:02,800
Honey, I'm so sorry.
559
00:44:06,880 --> 00:44:08,360
I didn't mean to kill him.
560
00:44:10,600 --> 00:44:11,860
I looked for you.
561
00:44:12,780 --> 00:44:15,160
I was scared, Benny. I ran.
562
00:44:23,300 --> 00:44:29,540
The gun, I... I was just trying to keep
him away.
563
00:44:34,860 --> 00:44:35,860
It went off.
564
00:44:39,320 --> 00:44:40,380
It went off.
565
00:44:58,460 --> 00:45:00,220
I have to go away again, Blair.
566
00:45:02,800 --> 00:45:03,800
Not for long.
567
00:45:04,330 --> 00:45:06,610
I think you've got a pretty good case
for self -defense, Ben.
568
00:45:08,530 --> 00:45:09,530
Let's go.
569
00:45:23,530 --> 00:45:24,530
It's going to be okay.
570
00:45:25,190 --> 00:45:28,510
I brought your mom to the community
general so I could personally keep an
571
00:45:28,510 --> 00:45:29,510
her.
572
00:45:29,650 --> 00:45:31,730
And you can come and visit anytime you
want to.
573
00:45:33,049 --> 00:45:34,730
You're going to be fine too, you know.
574
00:45:35,890 --> 00:45:36,890
I know.
575
00:45:47,030 --> 00:45:50,270
It's about the nicest thing that's
happened to me in a very long time.
576
00:45:51,170 --> 00:45:52,170
Me too.
577
00:46:39,310 --> 00:46:40,310
Viacom.
38942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.