All language subtitles for Diagnosis Murder s02e20 Naked Babes.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,400 This is delicious. 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,740 It's very dangerous. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,960 You know, men have died over food like this. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,300 How? They get married. 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,920 These pancake things are great. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,960 You mean crepes with morels. 7 00:00:22,660 --> 00:00:26,140 Amanda, you have been holding out on us. What do you mean? 8 00:00:26,460 --> 00:00:29,940 He means when did you have time to take cooking lessons? 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,100 No lessons. This is natural talent. Van Gogh paints. 10 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 I cook. 11 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Oh, 12 00:00:36,700 --> 00:00:37,760 I wasn't expecting anyone. 13 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 Excuse me. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Eat up. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,460 Angela! 16 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Help me, Amanda. 17 00:00:47,520 --> 00:00:48,520 The babies. 18 00:00:48,660 --> 00:00:49,599 They're coming. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,160 Everybody, this is my friend Angela Pearson. 20 00:00:51,620 --> 00:00:52,880 She's about to have her droplets. 21 00:00:53,260 --> 00:00:54,360 What are you doing, Katie Glenn? 22 00:00:54,780 --> 00:00:56,260 Don't let them steal my babies. 23 00:00:56,840 --> 00:00:59,240 Lift her up. Lift her up. Forget the hospital. Get in the bedroom. 24 00:01:01,390 --> 00:01:04,090 She can't deliver in Amanda's bedroom. What happens of their complications? 25 00:01:04,629 --> 00:01:05,589 Norman, relax. 26 00:01:05,590 --> 00:01:07,010 They're doctors. She's in good hands. 27 00:01:07,330 --> 00:01:09,950 Here, have a drink. We'll boil some water. 28 00:01:10,230 --> 00:01:11,230 For what? 29 00:01:11,570 --> 00:01:12,830 For the pasta, Norman. 30 00:01:13,070 --> 00:01:14,070 The babies. 31 00:01:15,050 --> 00:01:16,830 Come on. Come on, Angela. 32 00:01:17,050 --> 00:01:19,970 All right, Angela, no hard push. 33 00:01:20,310 --> 00:01:21,310 Now. 34 00:01:30,860 --> 00:01:31,860 Here comes number two. 35 00:01:33,320 --> 00:01:36,300 There you go. 36 00:01:41,840 --> 00:01:42,900 Shady glint line. 37 00:01:43,140 --> 00:01:44,740 I have to tell Carol. 38 00:01:45,000 --> 00:01:46,400 Angela, Angela, focus. 39 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 Now, come on, push. 40 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Push. Come on, breathe. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,100 Carol's baby's not dead. 42 00:01:52,840 --> 00:01:54,280 Push. Come on. 43 00:01:54,640 --> 00:01:59,140 All right, Angela, one more hard push. 44 00:02:24,220 --> 00:02:27,680 Congratulations Angela. Two beautiful sons, two beautiful daughters. 45 00:03:47,330 --> 00:03:48,570 Four beautiful babies. 46 00:03:49,290 --> 00:03:50,370 How's the mother of the year? 47 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 Finally asleep. 48 00:03:51,790 --> 00:03:54,870 But she kept talking about Shady Glenn and her friend Carol. 49 00:03:55,570 --> 00:03:58,510 Something about stealing babies. I guess she was delirious. 50 00:03:58,830 --> 00:04:00,030 What do you know about Shady Glenn? 51 00:04:00,330 --> 00:04:03,210 Oh, a lot. I help Angela research the maternity hospitals. 52 00:04:03,650 --> 00:04:07,070 Her husband's out of town in Alaska working on an environmental project. 53 00:04:07,670 --> 00:04:11,350 So, you know, she's alone. She needs special care. It's the least I could do 54 00:04:11,350 --> 00:04:12,450 her. Where did you pick them? 55 00:04:13,050 --> 00:04:14,410 It has an impeccable reputation. 56 00:04:14,990 --> 00:04:17,230 And I spoke to the administrator of the hospital. 57 00:04:17,750 --> 00:04:20,089 Is something wrong with Angela? 58 00:04:20,589 --> 00:04:24,690 No, she's had a tough day. I think she's just suffering temporary stress 59 00:04:24,690 --> 00:04:25,690 reactions. 60 00:04:26,390 --> 00:04:30,550 She'll be okay soon. She gets a little rest in maybe 20 years or so. 61 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 Mark. 62 00:04:37,030 --> 00:04:38,030 Mark. 63 00:04:38,370 --> 00:04:41,010 I found some more towels for the kids. Oh, good man. 64 00:04:41,550 --> 00:04:45,270 So, When are you going to bring the babies to the hospital? Not long. 65 00:04:46,670 --> 00:04:48,850 The community general quadruplets. 66 00:04:49,770 --> 00:04:50,830 I'll alert the press. 67 00:04:51,070 --> 00:04:54,590 We'll have a video crew waiting for you when you arrive at the hospital. Before 68 00:04:54,590 --> 00:04:57,770 you call the network, you better check with Angela to see if it's okay with 69 00:04:58,590 --> 00:05:01,410 Why wouldn't it be? They could become America's sweethearts. 70 00:05:02,330 --> 00:05:03,650 All right, Uncle Mark. 71 00:05:03,890 --> 00:05:04,910 I'll prepare a release. 72 00:05:06,170 --> 00:05:07,770 Thanks for the dry ones. Okay. 73 00:05:09,110 --> 00:05:10,970 Jack, I'm going to drop this. 74 00:05:11,480 --> 00:05:12,700 Break it or something, would you take it? 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,880 Steve, I kind of got my hands full. 76 00:05:15,380 --> 00:05:17,800 Besides, you're doing fine. It hates me, Dad. 77 00:05:19,960 --> 00:05:22,100 So precious. Aren't they sweet? 78 00:05:22,600 --> 00:05:23,880 You know, I want one of these. 79 00:05:24,600 --> 00:05:26,000 Oh, not me. 80 00:05:26,280 --> 00:05:29,100 I grew up changing diapers for six brothers and sisters. 81 00:05:29,440 --> 00:05:30,660 I'd rather have a Ferrari. 82 00:05:31,880 --> 00:05:34,420 Listen, I'll shake her. What? You get paper towels. 83 00:05:35,040 --> 00:05:37,000 Paper towels? Diapers, diapers, hurry. 84 00:05:38,020 --> 00:05:39,440 Dad, why is it crying? 85 00:05:40,010 --> 00:05:43,990 He's a baby. That's his job. My job is chasing bad guys, and I got to call in. 86 00:05:44,730 --> 00:05:49,630 You know, I didn't find any paper towels, but I found this. 87 00:05:50,570 --> 00:05:52,150 Gourmet catering. 88 00:05:52,810 --> 00:05:58,390 Elegant food at discreet prices. All right, so I needed a little help. You 89 00:05:58,390 --> 00:05:59,570 catered the whole thing? 90 00:06:00,670 --> 00:06:03,150 Here, you take this. I'll get the towels. 91 00:06:03,390 --> 00:06:07,350 You know, I have some old pillowcases that I need to take. What do you mind? 92 00:06:07,350 --> 00:06:08,430 yeah, plenty of room. 93 00:06:09,670 --> 00:06:13,470 Van Gogh can paint. Now, wait on it. You can run for me, Amanda, but you can't. 94 00:06:13,470 --> 00:06:14,369 You know what? 95 00:06:14,370 --> 00:06:15,370 Here. 96 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 She's never been here before. 97 00:06:17,030 --> 00:06:18,990 I'll be right back. Amanda, come here. Hey. 98 00:06:21,370 --> 00:06:25,350 Now, don't kick your sister. You've been together for nine months now. You'll be 99 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 real nice, okay? 100 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 Here. Sorry. 101 00:06:30,710 --> 00:06:31,449 Hey, wait. 102 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 An emergency. 103 00:06:34,660 --> 00:06:37,520 Dolores, come back here a minute. I've got to cut these bathhouse up into 104 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 diapers. 105 00:06:41,800 --> 00:06:43,420 I need a diaper. 106 00:06:45,440 --> 00:06:46,620 Get two diapers. 107 00:06:48,100 --> 00:06:49,260 Bring me four diapers. 108 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 Who did that? 109 00:06:52,300 --> 00:06:56,360 Which one of you did that? Hey, Amanda, Jack, Dolores. 110 00:06:58,440 --> 00:07:00,320 Was that you that did that to me? 111 00:07:01,140 --> 00:07:03,060 Was that you? Did you do that to me? 112 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 Yo. 113 00:07:05,200 --> 00:07:07,320 Take one of these guys, will you? All right. 114 00:07:07,760 --> 00:07:11,200 Oh, man, this one's white. Give me a dry one. I am all out of dry ones. And 115 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 watch the wet ones. They're slippery. Take this guy. 116 00:07:13,360 --> 00:07:14,940 There you go. 117 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 There you go. 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Mark. 119 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Mark, come quick. 120 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 It's Angela. 121 00:07:27,140 --> 00:07:28,320 She's not having another one, is she? 122 00:07:32,170 --> 00:07:33,970 I came to check in on Angela and she's gone. 123 00:07:43,850 --> 00:07:50,470 A new 124 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 hospital administrator? 125 00:07:52,930 --> 00:07:54,150 Dr. Wexler? 126 00:07:55,550 --> 00:07:56,550 Okay, I see. 127 00:07:56,710 --> 00:07:57,710 Thank you. 128 00:07:58,050 --> 00:07:59,090 Wexler, that sounds familiar. 129 00:07:59,630 --> 00:08:02,550 You know, when I asked her about Angela, the nurse told me... They don't give 130 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 outpatient information. 131 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 Exactly. 132 00:08:06,550 --> 00:08:08,650 What took you so long? 133 00:08:08,870 --> 00:08:12,670 We drove around the neighborhood three times looking for your friend. Then we 134 00:08:12,670 --> 00:08:13,629 did some shopping. 135 00:08:13,630 --> 00:08:17,290 We bought all the baby stuff we could find in the all -night market. You know, 136 00:08:17,290 --> 00:08:22,410 diapers and food and stuff. And I couldn't resist these cute little 137 00:08:23,110 --> 00:08:27,170 Got some sweets, just in case. I got some hot gobsters and some wow -wows. 138 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 are good. Candy. 139 00:08:28,540 --> 00:08:30,120 Well, you know, soft dessert kind of stuff. 140 00:08:30,340 --> 00:08:33,440 And, oh, I got some earplugs for us. 141 00:08:34,039 --> 00:08:40,480 You know, the babies are going to have to bunk here till we find Angela. 142 00:08:41,340 --> 00:08:43,380 What? Why don't we put them in the hospital? 143 00:08:43,679 --> 00:08:46,980 Well, she could be charged with abandoning the babies. She could lose 144 00:08:47,020 --> 00:08:47,879 Isn't that right, Steve? 145 00:08:47,880 --> 00:08:52,780 Well, yeah, if they were abandoned, I should be calling child services to get 146 00:08:52,780 --> 00:08:54,000 them taken into protective custody. 147 00:08:59,339 --> 00:09:01,180 Dad, this baby hates me too. 148 00:09:01,700 --> 00:09:05,360 You know, Angela was really frantic about her friend Carol. 149 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 Do you suppose she went back to Shady Glen? 150 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 I don't know. 151 00:09:10,920 --> 00:09:12,120 I'm going to go out there and check. 152 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Oh, dear. 153 00:09:33,390 --> 00:09:35,610 You told Carol that her baby was dead. 154 00:09:36,070 --> 00:09:37,430 You stole him. 155 00:09:37,730 --> 00:09:38,790 Poor Carol. 156 00:09:39,390 --> 00:09:42,750 I put her in a cab an hour ago. She's gone home tomorrow. 157 00:09:43,630 --> 00:09:44,710 Now, about you. 158 00:09:45,290 --> 00:09:49,370 Oh, don't just stand there, dimwit. Help me. Let me go. 159 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Let me go. 160 00:09:51,710 --> 00:09:55,070 How is she going to tell you where she hid the babies if you knock her out? 161 00:09:55,450 --> 00:09:57,690 She's morphing. She won't be unconscious. 162 00:09:57,990 --> 00:09:59,650 No. Hold up, Marguerite. No. 163 00:10:05,580 --> 00:10:06,740 This is a disaster. 164 00:10:07,040 --> 00:10:08,700 The baby robot arrives tomorrow. 165 00:10:08,920 --> 00:10:10,020 We don't have the babies. 166 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 We will have the babies. How? 167 00:10:12,340 --> 00:10:13,720 Angela's not going to tell us where they are. 168 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 Yes, she will. 169 00:10:16,360 --> 00:10:18,220 I can be very persuasive. 170 00:10:18,880 --> 00:10:19,879 And how? 171 00:10:19,880 --> 00:10:21,560 Look at the mess she talked you into, Henry. 172 00:10:22,200 --> 00:10:25,860 Dr. Wexler, there's a Dr. Mark Sloan here to see you. 173 00:10:26,240 --> 00:10:27,840 At this hour, this is trouble. 174 00:10:28,140 --> 00:10:31,420 Henry, tell the doctor we'll be right with him. 175 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Right away. 176 00:10:41,870 --> 00:10:43,630 Dr. Mark Sloan, Community General Hospital. 177 00:10:44,050 --> 00:10:45,250 You must be Dr. Wexler. 178 00:10:45,570 --> 00:10:47,130 Yes, yes. It's nice to meet you, Doctor. 179 00:10:47,790 --> 00:10:49,910 This is my assistant, Kate Davis. 180 00:10:50,210 --> 00:10:53,430 How may we help you, Doctor? I just dropped by to see a patient of yours, 181 00:10:53,430 --> 00:10:54,409 Pearson. 182 00:10:54,410 --> 00:10:56,810 Miss Davis, would you take Dr. Sloan to see Mrs. Pearson? 183 00:10:57,010 --> 00:10:57,769 Thank you. 184 00:10:57,770 --> 00:10:59,650 Dr. Wexler, I am so sorry. 185 00:10:59,850 --> 00:11:01,290 There's something I should have told you. 186 00:11:02,550 --> 00:11:03,670 Well, what is it, Miss Davis? 187 00:11:04,410 --> 00:11:07,710 Mrs. Pearson left Shady Glen this afternoon. She wanted to go home. 188 00:11:08,470 --> 00:11:09,510 She wanted to go home? 189 00:11:10,480 --> 00:11:13,240 I couldn't stop her. We can't keep a patient against her will. 190 00:11:13,660 --> 00:11:16,440 I knew nothing about this. Why didn't you tell me, Miss Davis? 191 00:11:17,260 --> 00:11:20,880 Because I was going to try to talk her into coming back. I knew how upset you 192 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 would be. 193 00:11:21,960 --> 00:11:25,180 Dr. Wexler viewed all of our patients as family members. 194 00:11:25,460 --> 00:11:27,300 In this case, a family member we failed. 195 00:11:29,200 --> 00:11:32,020 Do you have any idea why she wanted to leave so abruptly? 196 00:11:32,360 --> 00:11:37,120 Well, in the last few weeks, she had become emotionally unstable. 197 00:11:37,740 --> 00:11:43,220 But with multiple births, and her husband away, I was certain the 198 00:11:43,220 --> 00:11:48,460 temporary, and I trusted my colleagues to keep a close eye on her. 199 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Oh, naturally. 200 00:11:50,640 --> 00:11:55,580 Well, I was just about to look in on my patients. 201 00:11:56,240 --> 00:11:57,700 Can I walk you out? Yes, sir. 202 00:11:58,780 --> 00:12:01,720 How many patients did you have, doctor? Well, we can accommodate 12. 203 00:12:01,980 --> 00:12:07,440 I feel the atmosphere should be warm, familial rather than institutional. 204 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Well, it is homey. 205 00:12:09,520 --> 00:12:10,880 Well, thank you very much, Dr. 206 00:12:11,120 --> 00:12:12,320 Wexler. Ms. Davis, pleasure. 207 00:12:21,220 --> 00:12:22,660 Very nice, Henry. 208 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 He bought it. 209 00:12:24,680 --> 00:12:28,160 And why do I hear a prison door closing behind me? 210 00:12:38,670 --> 00:12:41,450 Angela didn't go back to Shady Glen. She told him she wanted to go home. 211 00:12:41,770 --> 00:12:43,170 Well, if she's not there, I checked. 212 00:12:44,150 --> 00:12:45,630 Couldn't find any cream in there. 213 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 Oh. 214 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 Here you go. 215 00:12:50,510 --> 00:12:51,389 Good for you. 216 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 Thank you. 217 00:12:53,170 --> 00:12:55,790 Dr. Wexler says he didn't know that Angela left Shady Glen. 218 00:12:56,090 --> 00:12:59,030 His assistant, Miss Davis, was afraid to tell him. What do you think? 219 00:12:59,230 --> 00:13:00,590 Well, I have no reason to disbelieve him. 220 00:13:01,310 --> 00:13:02,310 Where would she go? 221 00:13:02,890 --> 00:13:06,390 Does Angela have mother or family, friends, anybody who might know where 222 00:13:06,390 --> 00:13:08,350 went? That's exactly what I'm going to start checking on. 223 00:13:09,050 --> 00:13:10,050 What about her husband? 224 00:13:10,230 --> 00:13:11,290 Oh, I called. Get this. 225 00:13:11,510 --> 00:13:13,290 He's on an icebreaker up by the pole. 226 00:13:13,530 --> 00:13:15,550 They're weathered in. He may not get out for three or four days. 227 00:13:16,970 --> 00:13:19,890 First you tell him he's a daddy four times. Then you tell him his wife's 228 00:13:19,890 --> 00:13:20,890 missing. 229 00:13:20,910 --> 00:13:24,410 You know, I'm worried about her. She's not in good emotional shape. She needs 230 00:13:24,410 --> 00:13:26,550 medical attention. And, of course, her baby's in here. 231 00:13:26,770 --> 00:13:30,530 Well, I got a laparoscopy in 40 minutes. I'm out of here. Yeah, and I'm on duty. 232 00:13:31,070 --> 00:13:33,810 Well, listen, you've got to come back. I've got surgery at 11 o 'clock. 233 00:13:34,050 --> 00:13:35,630 These kids should be in the hospital. 234 00:13:36,410 --> 00:13:38,230 All right, I'll come back. 235 00:13:40,230 --> 00:13:41,230 See you later. 236 00:13:41,410 --> 00:13:45,810 Okay. Dolores, I have known Angela since we were sorority sisters in college, 237 00:13:46,170 --> 00:13:49,210 and I know she wouldn't leave these babies unless she had good reason. 238 00:13:49,570 --> 00:13:51,690 Well, you'd think that at least she'd call. 239 00:13:51,970 --> 00:13:53,230 Well, I'm sure she would if she could. 240 00:13:53,450 --> 00:13:55,490 You think there's something stopping her? Or someone? 241 00:13:56,230 --> 00:13:58,210 I don't know, and I owe it to her to find out. 242 00:14:01,390 --> 00:14:02,390 for me. 243 00:14:02,910 --> 00:14:06,250 I know I slapped your bottom when you were born. I apologize. Just give me one 244 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 little burp. 245 00:14:08,210 --> 00:14:09,210 Oh, there. 246 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 That was good. 247 00:14:10,490 --> 00:14:12,330 If I could do that, I'd eat pastrami again. 248 00:14:14,410 --> 00:14:15,710 Husband just called. I gotta go. 249 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 Where are you going? 250 00:14:17,650 --> 00:14:19,010 I didn't hear any phone ring. 251 00:14:21,730 --> 00:14:24,070 Amanda's battery is dead. I've got to drive her. 252 00:14:24,370 --> 00:14:27,870 You can't leave me here with the four babies. 253 00:14:31,189 --> 00:14:33,290 Listen, guys, we have to talk. 254 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 What's right there? 255 00:14:40,390 --> 00:14:41,309 That's it. 256 00:14:41,310 --> 00:14:43,330 Hang on to it. Hang on to it. 257 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 Okay, you're fine. 258 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Oh, 259 00:14:49,030 --> 00:14:50,190 you lost it again. 260 00:14:50,770 --> 00:14:51,810 Can't you hang on to it? 261 00:14:52,110 --> 00:14:53,370 Why are you singing pee, will you? 262 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 Coming. Oh, good. 263 00:15:07,510 --> 00:15:10,570 I got your page. What's the emergency? You're kidding, of course. Here, take 264 00:15:10,570 --> 00:15:13,470 this and feed it, will you? Yeah, I don't know how to do that. Give her a 265 00:15:13,470 --> 00:15:14,710 bottle. It's not rocket science. 266 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 A bottle of what? 267 00:15:16,370 --> 00:15:17,890 Over here. What? One of these. 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,150 I've got to get back to work. 269 00:15:20,710 --> 00:15:24,510 Where are they? Up on the table up there. Do you need one? Yeah, I'll bring 270 00:15:24,510 --> 00:15:25,489 one fresh one. 271 00:15:25,490 --> 00:15:26,590 What is that in your mouth? 272 00:15:27,030 --> 00:15:28,030 Pacifier. You want one? 273 00:15:28,530 --> 00:15:29,530 Okay, 274 00:15:30,750 --> 00:15:33,340 let's get it over there. right now. You take those two. I'll take these two. 275 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Okay. 276 00:15:37,540 --> 00:15:40,040 Steve, the rest of the venue is only three. 277 00:15:40,320 --> 00:15:42,620 Well, I just put it down. Where could it go? Where? 278 00:15:42,840 --> 00:15:44,780 I can't remember. You were confusing me. 279 00:15:44,980 --> 00:15:46,420 Well, didn't you just walk out of here? 280 00:15:46,620 --> 00:15:47,559 Here, baby. 281 00:15:47,560 --> 00:15:48,720 Here, baby. Here, baby. 282 00:15:50,400 --> 00:15:52,520 Get that. I'll keep looking. 283 00:15:55,740 --> 00:15:56,860 Norman, I couldn't wait. 284 00:15:57,220 --> 00:15:59,300 Gentlemen, is Doris Taddeff dead? 285 00:16:00,239 --> 00:16:01,239 General Quadruplet. 286 00:16:01,660 --> 00:16:04,440 Norman, I think you're going to have to get pictures real quick. No lights? You 287 00:16:04,440 --> 00:16:05,219 hurt their eyes. 288 00:16:05,220 --> 00:16:06,099 No light? 289 00:16:06,100 --> 00:16:07,280 How can we tape without light? 290 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 You could at the hospital. 291 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 When? 292 00:16:10,840 --> 00:16:12,780 Soon. Soon. Soon, Norman. Okay. 293 00:16:13,160 --> 00:16:15,520 Thanks for coming. Right, Norman? It was good to see you. 294 00:16:15,920 --> 00:16:19,240 We'll do it at the hospital. We'll give you a call, okay? Thanks, Norman. Bye. 295 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Honey. 296 00:16:35,080 --> 00:16:36,260 I'm sorry, honey. 297 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 Okay, 298 00:16:39,540 --> 00:16:42,800 that's... Get a hold of yourself. It's okay. Here. 299 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Here. 300 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 You'll feel better. 301 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 This is crazy. 302 00:16:57,940 --> 00:17:01,560 You've got to tell Mark what you're doing. Of course I... I can't tell him. 303 00:17:01,560 --> 00:17:04,900 will try to stop me. Now, Dolores, you've got to swear that you won't say 304 00:17:04,900 --> 00:17:07,740 anything. Listen, I'm not good at lying, Amanda. 305 00:17:08,440 --> 00:17:11,380 I'm a nervous wreck as it is, and you're still here. 306 00:17:11,780 --> 00:17:15,160 Well, look, if Angela's at Shady Glen, then I'll find her. If not, I'll be back 307 00:17:15,160 --> 00:17:16,839 before Mark finds out. Now, Dolores. 308 00:17:18,760 --> 00:17:19,900 Dolores. Yes, yes, yes. 309 00:17:20,460 --> 00:17:21,760 Be careful. 310 00:17:22,160 --> 00:17:24,380 Be careful. Is it straight? It's fine. It's fine. 311 00:17:33,350 --> 00:17:34,610 Okay, front, back. 312 00:17:35,510 --> 00:17:37,210 Oh, so you're the guy, huh? 313 00:17:38,090 --> 00:17:39,090 Let's fix that. 314 00:17:40,650 --> 00:17:42,110 Where is Jack? I got surgery. 315 00:17:45,670 --> 00:17:47,010 Hey! Oh, hi. Back. 316 00:17:49,050 --> 00:17:53,090 Where's, uh... Where's Amanda and Dolores? Oh, they just had an emergency. 317 00:17:53,090 --> 00:17:54,090 sure they'll be right back. 318 00:17:54,130 --> 00:17:56,230 Wait a minute, Mark. You don't expect me to handle this alone? 319 00:17:56,470 --> 00:17:59,210 Jack, it's easy. Just stay calm. Are you kidding me? There's four of them. 320 00:17:59,250 --> 00:18:00,310 There's one of me. I'm gonna get killed. 321 00:18:00,730 --> 00:18:01,689 I can't stay that late. 322 00:18:01,690 --> 00:18:03,170 Mark, please wait a minute. 323 00:18:03,450 --> 00:18:05,450 You owe me a billion days off for this. Got it. 324 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 Oh, boy. 325 00:18:11,370 --> 00:18:15,550 All right. All right, guys, let's cut a deal right now, okay? Ladies and 326 00:18:15,550 --> 00:18:19,310 gentlemen, you don't cry, I don't leave town. How's that? 327 00:18:33,870 --> 00:18:36,350 you want to place your baby for adoption, Mrs. Williams? 328 00:18:37,190 --> 00:18:40,330 After this kid is born, I never want to see it again. 329 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 And the father? 330 00:18:42,690 --> 00:18:43,690 The father? 331 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 My husband? 332 00:18:45,630 --> 00:18:47,850 He ran off with my sister, that tramp. 333 00:18:48,350 --> 00:18:49,850 He's a bum. He don't even want the kid. 334 00:18:50,830 --> 00:18:54,590 Look, I will pay you in full. 335 00:18:56,290 --> 00:18:57,910 Those are my prenatal records. 336 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 That's the ultrasound. 337 00:18:59,850 --> 00:19:01,110 I don't want to be examined. 338 00:19:01,550 --> 00:19:04,550 I don't want to be bothered in any way. If you don't think that you can deal 339 00:19:04,550 --> 00:19:05,710 with that, I'm out of here. 340 00:19:05,970 --> 00:19:06,970 No need. 341 00:19:07,170 --> 00:19:09,110 Your records are complete. 342 00:19:09,330 --> 00:19:10,330 Mm -hmm. 343 00:19:11,150 --> 00:19:12,270 Now, about the adoption. 344 00:19:14,290 --> 00:19:16,410 What? Just draw up the papers and I'll sign them. 345 00:19:22,950 --> 00:19:26,790 Now, if you don't mind, I'd really like to lie down. 346 00:19:27,150 --> 00:19:28,310 Oh, of course you can. 347 00:19:30,110 --> 00:19:31,110 Roger. 348 00:19:31,950 --> 00:19:36,250 Show Mrs. Williams to room eight, and I'll be up in just a moment to make 349 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 certain you're comfortable. 350 00:19:38,550 --> 00:19:40,190 You're about nine months too late. 351 00:19:48,450 --> 00:19:53,610 Well, Mrs. Williams seems to know what she wants. And we're going to make 352 00:19:53,610 --> 00:19:55,590 certain that she gets it. 353 00:19:56,370 --> 00:19:57,590 Call the broker, darling. 354 00:20:01,040 --> 00:20:02,880 Yeah, that's right. I said four babies. 355 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 Four. 356 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Hello? 357 00:20:07,000 --> 00:20:08,940 Oh, my God. 358 00:20:09,240 --> 00:20:12,420 Please. I'm doing the best I can. I really am. 359 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Hello? 360 00:20:17,780 --> 00:20:19,540 Hey, is this nursery nannies? 361 00:20:20,180 --> 00:20:21,280 Hold on a second. 362 00:20:23,160 --> 00:20:26,120 How you doing? Listen, I need a nanny right away. 363 00:20:28,000 --> 00:20:29,180 Six months in advance. 364 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 Who the hell... 365 00:20:30,720 --> 00:20:33,260 Sorry. Who plans that for in advance? 366 00:20:35,860 --> 00:20:39,200 No, I didn't know I was having a baby. The whole thing was a horrible mistake. 367 00:20:40,400 --> 00:20:43,180 Hey, look, I don't care. Look, I got to go, all right? Thanks. 368 00:20:45,300 --> 00:20:46,360 Life's got to get better than this. 369 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Hey. 370 00:20:56,120 --> 00:20:57,600 Hi. Is this Salim? 371 00:20:57,920 --> 00:20:59,140 How you doing? 372 00:20:59,590 --> 00:21:01,610 Look, I need to get you 20 and 90s immediately. 373 00:21:02,370 --> 00:21:04,450 Look, I'll pay double, triple the rate. 374 00:21:04,710 --> 00:21:06,310 You will? 375 00:21:07,170 --> 00:21:08,170 Oh, that's great. 376 00:21:08,190 --> 00:21:09,149 That's great. 377 00:21:09,150 --> 00:21:10,150 What? 378 00:21:10,810 --> 00:21:11,809 Yeah, yeah, yeah. 379 00:21:11,810 --> 00:21:13,290 Yeah, that's the baby in here right now. 380 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 It's a boy. 381 00:21:16,530 --> 00:21:17,369 One boy. 382 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 He's a day old. 383 00:21:19,590 --> 00:21:23,590 Oh, he's got an unbelievable set of lungs on him. Look, just hurry, please. 384 00:21:23,590 --> 00:21:24,590 right? Yeah. 385 00:21:25,030 --> 00:21:26,030 I'm at 1 ,200. 386 00:21:26,430 --> 00:21:27,730 I'm at 1 ,200 Green Street. 387 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 Okay? 388 00:21:29,480 --> 00:21:31,200 All right, look, thanks a lot, man. Goodbye. 389 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 All right, kids. 390 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 Calvary's on its way. 391 00:21:43,380 --> 00:21:46,060 I just got here. I can't hear already. 392 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 Let me see. 393 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 So do I. 394 00:21:56,220 --> 00:21:57,960 But at least you won't be here long. 395 00:21:59,400 --> 00:22:00,640 If you hate it, why don't you quit? 396 00:22:01,360 --> 00:22:02,860 It's a cold world out there. 397 00:22:06,880 --> 00:22:09,580 Don't you have anything better to do than to stare at your guest? 398 00:22:11,300 --> 00:22:14,560 It's hard to imagine your husband running off with another woman. 399 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Oh, come on, guys. Don't look. 400 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 No crying. Look. 401 00:22:43,880 --> 00:22:46,980 Everybody's happy, right? Come on. We're going to watch Barney here. You're 402 00:22:46,980 --> 00:22:47,980 going to love him. 403 00:22:48,860 --> 00:22:49,719 Right here. 404 00:22:49,720 --> 00:22:50,679 Hold on. 405 00:22:50,680 --> 00:22:51,900 Hold on to those teeth for me. 406 00:22:55,820 --> 00:22:59,320 Hi. Hey, how you doing? Look, whatever you're selling, pal, I really want to 407 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 have the patience right now, okay? What do you think about that? Yeah, I'm 408 00:23:01,560 --> 00:23:02,660 positive. Top record. 409 00:23:02,980 --> 00:23:04,140 Elite nannies, that's your favorite? 410 00:23:07,140 --> 00:23:08,140 You? 411 00:23:08,480 --> 00:23:10,300 You're more like Mary Poppins to me. Hey. 412 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 What? No! 413 00:23:12,230 --> 00:23:14,770 Come on, get in here. You look a little bit like it. Come on. 414 00:23:15,210 --> 00:23:17,290 Look, they're in there. I think I fed one of them twice. 415 00:23:18,770 --> 00:23:21,110 Service told me you had one baby boy. 416 00:23:21,450 --> 00:23:22,429 Yeah, I do. 417 00:23:22,430 --> 00:23:24,930 And, uh, another boy and two girls. 418 00:23:28,630 --> 00:23:29,790 You have some cute kids here. 419 00:23:30,110 --> 00:23:31,510 Is your wife around? 420 00:23:31,810 --> 00:23:32,810 I ain't married. 421 00:23:33,630 --> 00:23:35,230 Man, are you in trouble. 422 00:24:27,590 --> 00:24:30,810 Mrs. Williams, what are you doing here? 423 00:24:39,350 --> 00:24:41,490 Are you looking for something? 424 00:24:42,050 --> 00:24:44,050 Well, anything but that tacky room. 425 00:24:44,530 --> 00:24:47,010 Y 'all could have spent some money on some decent wallpaper. 426 00:24:48,130 --> 00:24:52,990 I say, well, mothers often get restless before they're about to deliver. 427 00:24:54,250 --> 00:24:56,170 We'll find you something to do. 428 00:24:57,770 --> 00:24:59,710 See, we have magazine, book. 429 00:25:00,410 --> 00:25:01,990 Oh, we have some jigsaw puzzles. 430 00:25:02,490 --> 00:25:04,930 Well, imagine how exciting that sounds. 431 00:25:10,210 --> 00:25:14,370 There you are. I've been calling Amanda. Where is she? 432 00:25:14,630 --> 00:25:17,070 Oh, excuse me. Is that the phone I hear ringing? 433 00:25:18,010 --> 00:25:19,130 Hi, George. Hi. 434 00:25:20,430 --> 00:25:22,010 Hi. Anything new? 435 00:25:22,290 --> 00:25:23,290 No, I wish. 436 00:25:23,850 --> 00:25:27,990 Her neighbors haven't seen Angela since she went to Shady Glen two months ago. 437 00:25:28,270 --> 00:25:29,270 Parents are deceased. 438 00:25:29,490 --> 00:25:32,930 She's got a brother in Chicago who's an importer, but he's on a bike trip in 439 00:25:32,930 --> 00:25:34,370 Japan, won't be back for two weeks. 440 00:25:34,810 --> 00:25:36,390 That's it. That's a dead end. 441 00:25:38,630 --> 00:25:39,630 Hello? 442 00:25:40,110 --> 00:25:42,410 Yeah, just a second. For you. No, thanks. 443 00:25:42,670 --> 00:25:43,670 Lieutenant Sloan. 444 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Where are they? 445 00:25:47,590 --> 00:25:48,590 The little woman? 446 00:25:48,750 --> 00:25:50,330 The four bundles from heaven? 447 00:25:51,210 --> 00:25:53,050 Bundles. All right, thank you. 448 00:25:53,850 --> 00:25:54,489 Another case. 449 00:25:54,490 --> 00:25:55,409 I gotta go. 450 00:25:55,410 --> 00:25:56,630 I'll call you later. Okay. 451 00:25:57,010 --> 00:25:58,210 Bye, Norman. Bye, Norman. 452 00:25:58,870 --> 00:26:01,370 What a thrilling life he has. It would give me a heart attack. 453 00:26:01,650 --> 00:26:05,330 Now, back to our babies. Norman, there's been a slight technical holdup for 454 00:26:05,330 --> 00:26:06,330 technical reasons. 455 00:26:06,450 --> 00:26:09,210 Look, I'll let you know just as soon as they arrive, all right? You'll be the 456 00:26:09,210 --> 00:26:10,210 first to know. Glorious. 457 00:26:11,090 --> 00:26:12,350 Now, tell me, where is Amanda? 458 00:26:14,650 --> 00:26:15,650 Don't wah -wah me. 459 00:26:17,390 --> 00:26:21,230 So, I go to grad school at night? 460 00:26:21,590 --> 00:26:22,970 And during the day, I'm a neighbor. 461 00:26:25,290 --> 00:26:28,830 I took a lot of jobs to get through med school, but there's no way I was going 462 00:26:28,830 --> 00:26:29,870 to change diapers for a living. 463 00:26:30,330 --> 00:26:31,750 Something wrong with being a nanny? 464 00:26:32,370 --> 00:26:38,070 No, no, it's just that you're a guy with a great job. 465 00:26:38,430 --> 00:26:42,410 The hours are right, the clients are good people, and I study when the baby's 466 00:26:42,410 --> 00:26:47,650 sleeping. And when the women find out what I do, man, they like it. 467 00:26:48,190 --> 00:26:49,570 They dig it, big time. 468 00:26:49,830 --> 00:26:53,650 Women look at me and see, sensitive, serious. 469 00:26:54,510 --> 00:26:55,650 A guy that loves children. 470 00:26:55,930 --> 00:26:57,070 That's every woman's dream. 471 00:26:57,410 --> 00:26:59,130 Man, my phone rings off the hook. 472 00:27:00,070 --> 00:27:04,590 All I thought I had going for me was my charm, my good looks. 473 00:27:05,410 --> 00:27:06,410 What? 474 00:27:06,890 --> 00:27:10,330 I don't have anything else besides this. It's the only flavor I got. 475 00:27:11,030 --> 00:27:12,870 She's wet. You're going to have to change her. 476 00:27:14,150 --> 00:27:17,610 But I need two hands for that. If I take the bottle out of this one, this one 477 00:27:17,610 --> 00:27:19,890 will stop crying. And she won't stop until you change her. 478 00:27:20,610 --> 00:27:22,310 This is not working. 479 00:27:24,320 --> 00:27:30,360 Hey, do you have some wire coat hangers, some elastic, and a round plastic 480 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 container? 481 00:27:33,580 --> 00:27:36,980 You want to tell us where the babies are now, don't you, Angela? No. 482 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 No. 483 00:27:40,340 --> 00:27:44,380 Look, why don't we pack up and get out of here while we can, Kate? 484 00:27:44,740 --> 00:27:47,000 We'll go to the Midwest, open another clinic. 485 00:27:48,160 --> 00:27:49,220 How like you, Henry. 486 00:27:49,740 --> 00:27:51,360 Always ready to weasel out and run. 487 00:27:51,560 --> 00:27:53,860 Maybe this has gone farther than I meant. 488 00:27:55,420 --> 00:27:57,900 Maybe I know when to cut my losses. 489 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 All my losses. 490 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 Wait, darling, Henry. 491 00:28:02,260 --> 00:28:05,840 No, as soon as we have the $100 ,000, we'll leave. I promise. 492 00:28:08,100 --> 00:28:10,840 Do you really think I'd let anything happen to you? 493 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 What about her? 494 00:28:13,220 --> 00:28:14,740 We never talked about murder. 495 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 Don't worry, darling. 496 00:28:18,220 --> 00:28:19,800 She has a postpartum infection. 497 00:28:20,520 --> 00:28:22,340 All we have to do is leave her alone. 498 00:28:23,300 --> 00:28:25,480 After she tells us where the babies are. 499 00:28:26,360 --> 00:28:27,360 And she will. 500 00:28:28,780 --> 00:28:30,060 It's inevitable, Angela. 501 00:28:31,440 --> 00:28:32,460 You will talk. 502 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Men. 503 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 Cocktails for two. 504 00:28:45,500 --> 00:28:47,100 I hate milk. 505 00:28:47,690 --> 00:28:48,750 Then don't drink it. 506 00:28:49,310 --> 00:28:50,510 But don't tell Kate. 507 00:28:53,590 --> 00:28:55,010 You don't like her much, do you? 508 00:28:56,290 --> 00:28:58,070 She's my sister. I don't have to. 509 00:29:00,970 --> 00:29:01,970 That accent. 510 00:29:03,090 --> 00:29:04,090 Where are you from? 511 00:29:05,170 --> 00:29:06,170 All over. 512 00:29:06,770 --> 00:29:07,770 It's a long story. 513 00:29:09,310 --> 00:29:11,250 I bet you're a knockout when you're not pregnant. 514 00:29:13,250 --> 00:29:15,950 Yeah. Your regular playboy centerfold. 515 00:29:17,390 --> 00:29:18,730 I'll never get a guy again. 516 00:29:19,610 --> 00:29:21,030 Don't sweat it. You'll get back in shape. 517 00:29:21,370 --> 00:29:22,370 You think so? 518 00:29:22,530 --> 00:29:23,530 Sure. 519 00:29:25,330 --> 00:29:26,450 Could you pass me my purse? 520 00:29:30,850 --> 00:29:31,850 Thanks. 521 00:29:33,390 --> 00:29:36,590 You know, you really know how to make a girl feel good. 522 00:29:40,310 --> 00:29:41,670 Then why aren't you smiling? 523 00:29:44,110 --> 00:29:45,470 I'm thinking about the baby. 524 00:29:47,020 --> 00:29:48,220 You know, maybe I'll keep it. 525 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 Why? 526 00:29:50,880 --> 00:29:53,000 To remind you every day of the jerk who dumped you? 527 00:29:55,160 --> 00:29:58,000 Besides, you've already signed the papers. 528 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 So what? 529 00:30:00,360 --> 00:30:02,800 The kid's mine. If I want to keep it, I'll keep it. 530 00:30:03,340 --> 00:30:04,800 Changing your mind's not that easy. 531 00:30:06,520 --> 00:30:07,740 And it could get dangerous. 532 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 Dangerous how? 533 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Okay, it wasn't like it. 534 00:30:16,139 --> 00:30:18,660 There's really not much Kay can do about it, is there? 535 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 No. 536 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 Not a thing. 537 00:30:26,460 --> 00:30:28,680 Like you said, it's your kid. 538 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 Don't worry about it. 539 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 See you later. 540 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Mm -hmm. 541 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 burning up. Let's go. 542 00:31:21,970 --> 00:31:23,450 Come on. Come on, Angela. 543 00:31:23,750 --> 00:31:24,910 They drugged you. Come on. 544 00:31:25,210 --> 00:31:26,210 Come on. Wait. Angela. 545 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 Angela. It's Amanda. 546 00:31:27,470 --> 00:31:28,470 Come on. I'll carry you. 547 00:31:28,970 --> 00:31:29,970 Let's go. 548 00:31:30,010 --> 00:31:31,010 Come on. 549 00:31:31,250 --> 00:31:32,009 Let's go. 550 00:31:32,010 --> 00:31:33,030 Okay. Here we go. 551 00:31:33,290 --> 00:31:34,310 All right. Come on. 552 00:31:38,510 --> 00:31:40,970 Don't tell me. Let me guess. You got bored, right? 553 00:31:41,530 --> 00:31:42,630 This woman is sick. 554 00:31:42,850 --> 00:31:44,010 I was getting some help. 555 00:31:44,270 --> 00:31:45,270 Take it. 556 00:31:52,680 --> 00:31:53,740 I'm going back to my room. 557 00:31:55,060 --> 00:31:56,060 Well, 558 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 well, well. 559 00:31:59,780 --> 00:32:00,780 And what's this? 560 00:32:02,340 --> 00:32:04,340 Now, who are you, dear, and who sent you? 561 00:32:06,140 --> 00:32:09,640 I'm Mrs. Williams, and I'm having a baby. Oh, you holder. 562 00:32:12,320 --> 00:32:17,080 You know, Angela, she's been very sick, so she's not been very cooperative, but 563 00:32:17,080 --> 00:32:19,220 you are going to tell me everything. 564 00:32:21,380 --> 00:32:23,100 Oh, don't struggle, dear. 565 00:32:23,620 --> 00:32:26,240 This is going to make you feel real good. 566 00:32:33,760 --> 00:32:35,540 All right, Ty, give it a shot. 567 00:32:49,930 --> 00:32:50,990 I studied Grand Canyon once. 568 00:32:51,590 --> 00:32:52,590 This beats it. 569 00:32:53,410 --> 00:32:56,490 To be honest with you, I wasn't sure it was going to work. 570 00:32:57,350 --> 00:32:59,510 You should have patented this thing, man. You'd make a million dollars. 571 00:33:00,590 --> 00:33:01,930 What did you say you were studying in school? 572 00:33:02,850 --> 00:33:03,850 Engineering. 573 00:33:04,350 --> 00:33:05,530 Hey, man, quiet high five. 574 00:33:11,770 --> 00:33:12,770 Dr. 575 00:33:15,150 --> 00:33:16,150 Sloan. 576 00:33:16,930 --> 00:33:17,930 Where's Amanda Bentley? 577 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 I don't know the name. 578 00:33:22,100 --> 00:33:25,000 A colleague of mine, a doctor. She came here to see Angela Pearson. 579 00:33:25,620 --> 00:33:31,280 Doctor, I've already told you Angela Pearson left Shady Glen against medical 580 00:33:31,280 --> 00:33:33,840 advice. And I know nothing of you, Dr. Bentley. 581 00:33:34,640 --> 00:33:38,420 I want to see every inch of this place. I want to see every room, every office. 582 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Of course. 583 00:33:39,820 --> 00:33:41,000 We have nothing to hide. 584 00:33:42,360 --> 00:33:43,580 Please. This way. 585 00:33:51,030 --> 00:33:54,370 Well, I think you've seen just about every room in the hospital, Doctor. 586 00:33:54,770 --> 00:33:56,210 Not quite. What's in there? 587 00:33:56,730 --> 00:33:57,730 It's just a storeroom. 588 00:33:57,970 --> 00:33:58,970 Would you open it? 589 00:33:59,070 --> 00:34:01,250 Well, there's nothing in there but supplies, storage. 590 00:34:02,210 --> 00:34:03,310 Would you open it, please? 591 00:34:24,010 --> 00:34:25,370 I hope you're satisfied, Dr. Sloan. 592 00:34:26,170 --> 00:34:27,370 Not at all, Dr. Wexler. 593 00:34:28,370 --> 00:34:29,188 I'm sorry. 594 00:34:29,190 --> 00:34:30,290 There's nothing else I can do. 595 00:34:31,110 --> 00:34:32,190 We'll see about that. 596 00:34:43,230 --> 00:34:44,310 Now I remember you. 597 00:34:45,030 --> 00:34:49,250 You're Henry Wexler. You ran emergency rooms all over the city until you were 598 00:34:49,250 --> 00:34:50,109 arrested for... 599 00:34:50,110 --> 00:34:54,250 defrauding insurance companies. That was never proven. No, of course not, but 600 00:34:54,250 --> 00:34:57,150 you lost your license to practice medicine in this state. 601 00:34:58,510 --> 00:35:00,870 You're about one phone call away from prison, doctor. 602 00:35:35,120 --> 00:35:36,440 Take a good look, Angela. 603 00:35:38,280 --> 00:35:39,900 Amanda. That's right. 604 00:35:41,120 --> 00:35:43,600 You were hoping it was just a morphine dream, weren't you? 605 00:35:44,960 --> 00:35:46,060 Let her go. 606 00:35:46,420 --> 00:35:47,420 Oh, we will. 607 00:35:48,080 --> 00:35:50,240 Just as soon as you tell us where the babies are. 608 00:35:51,200 --> 00:35:53,900 And if you don't... She's a junkie. 609 00:35:54,180 --> 00:35:55,800 You know what happens in junkies. 610 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 Sooner or later, they all OD. 611 00:35:59,120 --> 00:36:00,120 No. 612 00:36:00,620 --> 00:36:01,760 It's up to you, Angela. 613 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 No. 614 00:36:12,520 --> 00:36:14,580 Now you're not going to cry anymore, right, you big baby? 615 00:36:15,340 --> 00:36:16,340 Huh? 616 00:36:18,420 --> 00:36:19,420 Peace. 617 00:36:25,120 --> 00:36:26,860 Oh, you rock and roll for a while. 618 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 I'm exhausted. 619 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 You don't like kids? 620 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 I love kids. 621 00:36:32,440 --> 00:36:35,320 I'm punchy and I'm tired and I'm hungry. 622 00:36:35,600 --> 00:36:37,080 I guess you see how they feel now. 623 00:36:37,580 --> 00:36:39,820 You know, it's amazing. I can't keep up with them. 624 00:36:40,260 --> 00:36:41,840 You probably can't jump either. 625 00:36:49,629 --> 00:36:53,230 Saturday, about ball park, a little one -on -one, me and you. Oh, no. 626 00:36:53,590 --> 00:36:54,590 Not me. 627 00:36:54,850 --> 00:36:56,570 Uh -uh. What? You don't play ball? 628 00:36:56,990 --> 00:36:58,310 I just don't like to get picked on. 629 00:37:00,110 --> 00:37:01,590 Who in their right mind would pick on you? 630 00:37:02,570 --> 00:37:05,970 They see a big guy, and the next thing you know, they want to try him on for 631 00:37:05,970 --> 00:37:08,810 size. The game wasn't meant to be played like that. 632 00:37:09,490 --> 00:37:10,710 The game should be fun. 633 00:37:12,150 --> 00:37:13,870 Man, you're safe with me. 634 00:37:14,330 --> 00:37:16,750 Oh, you can pick on me, Jay. 635 00:37:17,339 --> 00:37:19,360 But nobody messes with my babies. 636 00:37:19,800 --> 00:37:21,580 Yeah, put a little cash on it, huh? 637 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Lay you up. 638 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 No, thanks. 639 00:37:29,340 --> 00:37:32,780 Well, all our patients are on their way to Mayfair Maternity. I told them the 640 00:37:32,780 --> 00:37:33,780 main water line broke. 641 00:37:34,220 --> 00:37:36,280 What about Angela and Amanda Bentley? 642 00:37:37,280 --> 00:37:39,080 Well, we'll just have to tie them up and leave them. 643 00:37:39,360 --> 00:37:41,300 By the time they're found, we'll be long gone. 644 00:37:41,940 --> 00:37:42,940 You want her, don't you? 645 00:37:43,580 --> 00:37:44,700 Of course not. 646 00:37:45,960 --> 00:37:48,480 Now you go get the car done. It's almost over. 647 00:37:55,120 --> 00:37:56,860 You know what to do, right? 648 00:37:59,160 --> 00:38:05,420 And after I do it, you pay me $20 ,000 and I never see your face again. 649 00:38:08,040 --> 00:38:10,160 The deal of the century, baby brother. 650 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Oh. 651 00:38:13,600 --> 00:38:17,240 And if you wind up in jail again, don't call me. 652 00:39:26,049 --> 00:39:27,810 What are you doing? 653 00:39:34,050 --> 00:39:36,810 Wasn't until the last minute that I remembered who I heard what's his name. 654 00:39:37,470 --> 00:39:38,930 Well, I needed to get a warrant. 655 00:39:39,650 --> 00:39:40,650 They're not here. 656 00:39:40,770 --> 00:39:42,410 The whole place feels deserted. 657 00:39:42,790 --> 00:39:43,790 What about Amanda? 658 00:39:44,090 --> 00:39:45,710 We could have taken her with him. 659 00:39:46,330 --> 00:39:47,570 Don't worry, we'll find her. 660 00:39:55,420 --> 00:39:58,080 Baby girl M, $10 ,000. 661 00:39:58,380 --> 00:40:01,040 Baby boy G, $15 ,000. 662 00:40:01,580 --> 00:40:03,860 They were selling babies. Angela was right. 663 00:40:04,720 --> 00:40:06,640 I'm going to get a warrant for Wexler's arrest. 664 00:40:06,860 --> 00:40:07,860 I'll take a look around. 665 00:40:09,720 --> 00:40:10,820 What are you doing? 666 00:40:11,180 --> 00:40:13,960 You know my friend's number. I am. Roger! 667 00:40:14,660 --> 00:40:16,800 Roger! Stop it! Really? 668 00:40:17,420 --> 00:40:20,820 Let nobody upset once they see that Shady Glen is burnt to the ground. Are 669 00:40:20,820 --> 00:40:21,820 crazy? 670 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Amanda's upstairs. 671 00:41:41,960 --> 00:41:43,460 All right, we'll be out of here in 10 seconds. 672 00:41:44,180 --> 00:41:47,260 Ty, they found the mother. They're taking these kids to the hospital. Let's 673 00:41:49,300 --> 00:41:51,200 Hear that, you guys? 674 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 Real beds. 675 00:41:55,160 --> 00:41:58,540 Now we're going for a ride in a big car. You guys ready for this or what, huh? 676 00:41:59,120 --> 00:42:00,300 It's your first road trip. 677 00:42:00,600 --> 00:42:02,120 Hey, all right. Let's put them in. 678 00:42:02,460 --> 00:42:03,800 And I'm going to need your belt. 679 00:42:04,240 --> 00:42:05,078 For what? 680 00:42:05,080 --> 00:42:07,280 What are you doing? We've got to strap the babies in. 681 00:42:08,140 --> 00:42:09,140 That's a good idea. 682 00:42:09,569 --> 00:42:12,370 If my pants fall down, you guys are in a lot of trouble. You hear me? What are 683 00:42:12,370 --> 00:42:16,070 you doing? You got a lock on this thing? It's a belt, Ty. Just undo it. Well, 684 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 well, well. 685 00:42:17,370 --> 00:42:18,890 The things we'll do for our kid. 686 00:42:21,290 --> 00:42:23,410 You give her the babies now. 687 00:42:23,710 --> 00:42:24,710 Who the hell are you? 688 00:42:24,790 --> 00:42:26,030 You're not touching these kids. 689 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 You're not taking them anywhere. 690 00:42:29,110 --> 00:42:30,190 You want these babies? 691 00:42:30,450 --> 00:42:31,570 You got to go through me. 692 00:42:33,090 --> 00:42:34,090 Well, shoot him. 693 00:42:35,170 --> 00:42:36,810 Oh, you coward. Give me the gun. 694 00:42:39,970 --> 00:42:41,190 Great. All right. 695 00:42:48,070 --> 00:42:49,070 Are they all right? 696 00:42:49,450 --> 00:42:51,550 Yeah, they slept through everything. 697 00:42:52,310 --> 00:42:54,810 You had the right for me. Your babies are fine. Have a look. 698 00:42:56,050 --> 00:42:58,450 I thought I'd never see you again. 699 00:42:59,770 --> 00:43:00,970 You got two pets. 700 00:43:01,310 --> 00:43:02,830 And mommy makes a full house. 701 00:43:03,210 --> 00:43:04,630 Thank you. No problem. 702 00:43:06,970 --> 00:43:07,970 Who's your friend? 703 00:43:09,859 --> 00:43:13,160 Oh, he's just a basketball buddy of mine. You ready to go? 704 00:43:14,120 --> 00:43:16,320 I'm Ty Bradford. I work for Elite Nannies. 705 00:43:16,960 --> 00:43:17,960 Really? 706 00:43:18,540 --> 00:43:19,540 You're a nanny? 707 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 Yes, I am. 708 00:43:22,420 --> 00:43:25,300 Well, Jack, that was very smart of you to hire a professional. 709 00:43:26,140 --> 00:43:29,000 You're killing me, Ty. Thank you very much. Now I'm never going to hear the 710 00:43:29,000 --> 00:43:30,140 of this. Oh, come on. 711 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Oh, 712 00:43:36,600 --> 00:43:37,920 Jack, aren't they beautiful? 713 00:43:38,940 --> 00:43:40,780 Hey, you know what I went through taking care of these kids? 714 00:43:41,000 --> 00:43:42,360 Yeah, the phone book. 715 00:43:42,660 --> 00:43:43,680 Searching for nannies. 716 00:43:44,880 --> 00:43:48,180 That reminds me. Amanda, did you find your teddy bear? 717 00:43:48,720 --> 00:43:52,140 I hope we didn't get lost in the confusion because I know that you can't 718 00:43:52,140 --> 00:43:53,058 without it. 719 00:43:53,060 --> 00:43:55,360 Would you stop? Stop. It's not funny. You're waking the baby. You're waking 720 00:43:55,360 --> 00:43:56,360 baby. Hey, 721 00:43:57,020 --> 00:43:58,020 are you picking on this lady? 722 00:43:58,220 --> 00:44:01,760 Now, if you'll excuse us, I have a date with your nanny. 723 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Ooh. 724 00:44:03,440 --> 00:44:05,200 Hey, Ty, eat her cooking. It's unbelievable. 725 00:44:05,540 --> 00:44:06,499 Be quiet. 726 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 I'll do that. 727 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Hey, Mark. Hey, Steve. 728 00:44:11,460 --> 00:44:13,160 Well, Angela's recovering beautifully. 729 00:44:13,660 --> 00:44:15,600 All the babies are healthy. We're lucky. 730 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 So is Amanda. 731 00:44:17,560 --> 00:44:19,660 Give me the little guy. 732 00:44:22,800 --> 00:44:24,540 Hi, little fella. 733 00:44:28,520 --> 00:44:30,320 Hey, hold him a minute. Oh, no, Dad. 734 00:44:33,220 --> 00:44:35,620 Now, would you like to have one of those of your very own? 735 00:44:35,900 --> 00:44:36,900 Oh, is that possible? 736 00:44:38,200 --> 00:44:39,400 You know, babies hate me. 737 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Why? 738 00:44:43,640 --> 00:44:44,640 Hey, look. 51076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.