All language subtitles for Diagnosis Murder s01e19 Sister Michael Wnats You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:52,800
Oh, here they come. Oh, looking good.
Come on, paddle, paddle.
2
00:00:53,000 --> 00:00:53,739
That's it.
3
00:00:53,740 --> 00:00:55,200
That's it. Cameras are rolling.
4
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
Aren't they cute?
5
00:00:57,620 --> 00:00:59,060
Come on, Susie, slide.
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,160
That's it. Very good.
7
00:01:01,680 --> 00:01:02,960
Hang on there now.
8
00:01:03,320 --> 00:01:05,040
Okay, watch the double team.
9
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
Uh -huh.
10
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
Nice pass.
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
Yes. Oh, good. Good.
12
00:01:09,540 --> 00:01:10,800
Next season, we're playing the Lakers.
13
00:01:11,080 --> 00:01:12,900
We do look like penguins, don't we?
14
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
Oh, yes.
15
00:01:14,860 --> 00:01:15,860
Match point.
16
00:01:17,420 --> 00:01:19,180
Okay, great. Start on the apple.
17
00:01:20,040 --> 00:01:21,040
Good.
18
00:01:21,380 --> 00:01:24,640
You smile now, sisters. We're nuns
having fun.
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,400
That's it. Very sociable.
20
00:01:27,660 --> 00:01:28,660
Uh -huh.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Very good.
22
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
Passing the apple.
23
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
That's nice.
24
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Don't look at me.
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Uh -huh.
26
00:01:37,560 --> 00:01:38,539
Look real.
27
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
Barkle.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Ooh, who's NBA?
29
00:01:41,260 --> 00:01:42,760
Yeah, drop tibs. Okay.
30
00:01:42,980 --> 00:01:45,340
You getting the chicken? I love that
chicken. See the chicken?
31
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Okay.
32
00:01:47,770 --> 00:01:48,770
Cut!
33
00:01:49,230 --> 00:01:51,210
All right. Thanks, everybody. It was
great.
34
00:01:52,550 --> 00:01:54,130
Well, that's a wrap.
35
00:01:54,970 --> 00:01:58,110
You know, it's a first for me, Sister
Michael, shooting a recruitment video
36
00:01:58,110 --> 00:01:59,089
a convent.
37
00:01:59,090 --> 00:02:00,650
Oh, Greg, I hope this works.
38
00:02:01,450 --> 00:02:04,870
If my convent doesn't start attracting
new novices soon, I'll have to close the
39
00:02:04,870 --> 00:02:05,890
doors to St. Clair's.
40
00:02:06,450 --> 00:02:07,450
Can't have that.
41
00:02:08,430 --> 00:02:09,650
I'm proud of you, Greg.
42
00:02:10,550 --> 00:02:12,590
You know, I was worried about you when
you left school.
43
00:02:13,690 --> 00:02:15,790
Well, I didn't leave school. You
expelled me.
44
00:02:16,410 --> 00:02:18,270
Well, the other students couldn't
concentrate.
45
00:02:19,030 --> 00:02:21,090
But I prayed for you, and look at you
now.
46
00:02:21,630 --> 00:02:24,590
Yeah, from MTV to Sister Michael wants
you.
47
00:02:24,910 --> 00:02:26,410
I don't know how you talked me into
this.
48
00:02:26,850 --> 00:02:30,370
Oh, he works in mysterious ways, and
sometimes so do I.
49
00:02:44,240 --> 00:02:45,980
St. Clair's Conference. It's your
Michael speaking.
50
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
Sister, this is Greg.
51
00:02:48,420 --> 00:02:49,420
I have to see you.
52
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
At this hour?
53
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Greg, what's wrong?
54
00:02:54,480 --> 00:02:55,500
I can't talk here.
55
00:02:56,640 --> 00:02:58,100
I'll meet you in the chapel.
56
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
Take this videotape and hide it. Some
people are going to want it very badly.
57
00:03:26,920 --> 00:03:29,240
Some people... Stay down! Stay down!
58
00:03:52,880 --> 00:03:58,440
Yes, this is Sister Michael, St. Clair's
Convent, 28 Marlborough Road. We have
59
00:03:58,440 --> 00:04:01,180
an assault in progress. The perp's armed
with a revolver.
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,140
Nearest unit, respond and call for
backup.
61
00:04:32,370 --> 00:04:33,370
God love you.
62
00:04:36,130 --> 00:04:39,430
Sergeant Clark, if the package wasn't on
Greg's body, then it's still in the
63
00:04:39,430 --> 00:04:42,290
convent somewhere. He either dropped it
or hid it somewhere.
64
00:04:42,650 --> 00:04:46,790
He searched the convent, sister, no
package. Maybe the killer took it. He
65
00:04:46,790 --> 00:04:47,669
have time.
66
00:04:47,670 --> 00:04:50,770
Now, now, sister, this has been a
traumatic experience for you. You're not
67
00:04:50,770 --> 00:04:51,830
remembering clearly.
68
00:04:53,370 --> 00:04:56,130
The perp was dressed all in black, black
sneakers.
69
00:04:56,650 --> 00:05:00,230
He had a revolver. From the sound of it,
it was a .38.
70
00:05:00,830 --> 00:05:02,390
Listen, do you watch a lot of cop shows?
71
00:05:04,610 --> 00:05:07,030
Sergeant, have you ever heard the name
of Charlie Donovan?
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,710
Sure, he's a legend. A great cop who
never missed a trick. You know?
73
00:05:11,090 --> 00:05:12,330
I'm his daughter, Maggie.
74
00:05:13,990 --> 00:05:15,670
I cut my teeth on his shield.
75
00:05:16,510 --> 00:05:18,450
No one is born a nun, Sergeant.
76
00:05:19,170 --> 00:05:20,470
Sister, may I see you?
77
00:05:22,210 --> 00:05:23,210
Excuse me.
78
00:05:32,080 --> 00:05:35,460
Your sisters are very upset. I
understand. It's a tragedy.
79
00:05:35,680 --> 00:05:36,960
And so easily preventable.
80
00:05:37,500 --> 00:05:38,680
You mean it's my fault?
81
00:05:39,600 --> 00:05:41,520
Sister, you mustn't feel guilty.
82
00:05:42,220 --> 00:05:46,460
However, I do feel that a more
experienced Mother Superior might not
83
00:05:46,460 --> 00:05:47,500
commissioned that video.
84
00:05:47,960 --> 00:05:50,580
By more experienced, I'm sure you're
referring to yourself.
85
00:05:51,540 --> 00:05:53,380
I wouldn't presume, Sister.
86
00:05:53,800 --> 00:05:59,000
The community elected you, and I'm sure,
in time, we'll see God's hand in that
87
00:05:59,000 --> 00:06:00,740
decision. Hey, what are you doing?
88
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Excuse me. Hey, put the cuffs away. I
didn't do anything wrong.
89
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
What's this?
90
00:06:07,590 --> 00:06:08,810
What is going on here?
91
00:06:09,090 --> 00:06:10,090
Do you know this man?
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,770
Yes, this is our gardener, Vic Chandler.
93
00:06:13,110 --> 00:06:16,130
He found us in a trash can outside the
garage where he lives.
94
00:06:16,470 --> 00:06:17,490
Recently fired.
95
00:06:17,730 --> 00:06:19,170
Sister, I didn't do nothing.
96
00:06:19,470 --> 00:06:22,190
I know you didn't. Vic Chandler wouldn't
hurt anybody.
97
00:06:22,510 --> 00:06:23,449
I checked.
98
00:06:23,450 --> 00:06:26,230
You're going to the next con with a rap
scene, sister.
99
00:06:26,530 --> 00:06:30,330
Breaking and entering. Trickly second
story. He never even carried a weapon
100
00:06:30,330 --> 00:06:31,460
him. You know?
101
00:06:31,940 --> 00:06:35,120
Of course I know. Do you think I've let
a fox into my hen house?
102
00:06:36,560 --> 00:06:39,900
Cynthia, you're real humanitarian, but
you're going with us.
103
00:06:40,740 --> 00:06:41,740
Sit there.
104
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
Don't worry, Vic. I'll take care of
everything.
105
00:06:43,720 --> 00:06:47,760
Look, I told you the perp was wearing
black sneakers. He's got brown shoes on.
106
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Good night, sister.
107
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
Stay one for me.
108
00:06:56,520 --> 00:06:59,780
I want you to stick with the Hollander
homicide eyewitness while he goes
109
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
the mug shots.
110
00:07:00,920 --> 00:07:04,480
I got a feeling he'll ID our shooter if
we can just get him to relax.
111
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
All right, that's it.
112
00:07:06,820 --> 00:07:08,900
You all know where you're going and what
to do when you get there.
113
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Be careful.
114
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
All right.
115
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Mr.
116
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Michael, hi.
117
00:07:25,320 --> 00:07:27,180
Listen, I heard what happened. I'm
sorry.
118
00:07:27,600 --> 00:07:29,320
Thank you. You can sit down.
119
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
Can I get you anything?
120
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
No, thank you.
121
00:07:33,900 --> 00:07:35,820
Sergeant Clark won't tell me anything.
122
00:07:38,180 --> 00:07:39,180
Okay.
123
00:07:39,520 --> 00:07:43,060
Has Ballistics confirmed that the gun
they found was the one that killed Greg
124
00:07:43,060 --> 00:07:45,960
Wilson? Yes, the .38 was the murder
weapon.
125
00:07:46,500 --> 00:07:49,340
Vic Chandler's going to end up in prison
unless somebody finds the real killer.
126
00:07:50,140 --> 00:07:52,920
Well, Sister Chandler didn't have any
alibi, and...
127
00:07:53,200 --> 00:07:56,360
Clark's men did find a gun on his
doorstep. There's pretty strong
128
00:07:56,560 --> 00:07:59,880
despite your faith in him. What's his
faith got to do with it?
129
00:08:00,100 --> 00:08:02,000
I mean, where's his motive?
130
00:08:02,600 --> 00:08:04,900
And where's the package Greg tried to
give me?
131
00:08:05,480 --> 00:08:08,620
Oh, Sergeant Clark doesn't believe there
was a package, does he?
132
00:08:09,440 --> 00:08:13,740
Well, he feels that if a package had
been hidden in a convent, he would have
133
00:08:13,740 --> 00:08:14,419
found it.
134
00:08:14,420 --> 00:08:15,780
I need a miracle, you know.
135
00:08:18,720 --> 00:08:21,340
So, Steve, how's your father?
136
00:08:26,380 --> 00:08:27,279
Hey, Jack.
137
00:08:27,280 --> 00:08:28,340
What are you doing this weekend?
138
00:08:29,020 --> 00:08:30,520
I don't know. I'm just going to hang
out.
139
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
You know,
140
00:08:32,220 --> 00:08:34,240
I always wonder what you guys mean when
you say that.
141
00:08:34,799 --> 00:08:38,620
Does that mean that you're going to be
alone or hanging out with the guys,
142
00:08:38,679 --> 00:08:41,120
watching videos, because you can't find
a date?
143
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Or is there a girl?
144
00:08:45,660 --> 00:08:50,220
Ah, there is a girl. Hey, hey, do I
probe into your pitiful little personal
145
00:08:50,220 --> 00:08:53,980
life? Yes, you do all the time. I do
not. Hey, hey, time out, okay?
146
00:08:55,210 --> 00:08:56,210
You got a new girl?
147
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Well,
148
00:08:59,310 --> 00:09:00,710
I'm off to the mountains.
149
00:09:01,590 --> 00:09:03,390
Hey, what are you, a bird watcher,
Norman?
150
00:09:03,670 --> 00:09:06,450
That's great, Norman. What are you going
to do in the mountains? I don't know.
151
00:09:06,810 --> 00:09:08,630
Every weekend, people tell me their
plans.
152
00:09:08,930 --> 00:09:11,730
Either they're going to the mountains or
the desert or the beaches.
153
00:09:11,990 --> 00:09:16,290
I get tired of saying I'm puttering
around with my hobbies. So, I'm going to
154
00:09:16,290 --> 00:09:19,810
mountains. Have a wonderful weekend.
Thank you, Mark. I hope.
155
00:09:20,130 --> 00:09:21,170
Watch out for the poison oak.
156
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
You know what he's going to do?
157
00:09:26,420 --> 00:09:27,520
He's going to hang out tonight.
158
00:09:27,780 --> 00:09:28,639
I'm out of here.
159
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
See you.
160
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
Dr.
161
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
Snowden, Dr. Snowden.
162
00:09:35,780 --> 00:09:38,860
One of your favorite people is waiting
for you in your office.
163
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Really?
164
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Maggie.
165
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
Sister Michael.
166
00:09:49,180 --> 00:09:51,680
I haven't seen you since you were
elected Mother Superior.
167
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Almost a year now.
168
00:09:55,700 --> 00:09:59,060
Who would have thought that ornery
little tomboy would become the youngest
169
00:09:59,060 --> 00:10:00,480
Mother Superior in the church?
170
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Oh, you.
171
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
You look wonderful.
172
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
So do you.
173
00:10:04,880 --> 00:10:07,680
I heard that somebody committed a murder
in the convent.
174
00:10:08,000 --> 00:10:09,300
That is shocking.
175
00:10:09,560 --> 00:10:13,500
I know, and they've arrested my
gardener. And I know the man. I know he
176
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
do it.
177
00:10:15,000 --> 00:10:16,660
Why don't you leave it to the police,
Maggie?
178
00:10:17,060 --> 00:10:19,340
Well, I'd feel a lot better if Steve
were on the case.
179
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Or my dad.
180
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
I miss him.
181
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
So do I.
182
00:10:27,800 --> 00:10:30,660
Charlie always said you should have been
a cop just like your father.
183
00:10:30,960 --> 00:10:32,940
Yeah, well, Steve followed in dad's
footsteps.
184
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I'm the black sheep.
185
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
Yes, but out of a family of cops, he
said you were the best detective.
186
00:10:38,680 --> 00:10:40,600
I was always kind of an amateur sleuth.
187
00:10:42,720 --> 00:10:43,900
Mark, I need your help.
188
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Sister.
189
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Maggie.
190
00:10:50,580 --> 00:10:52,420
The daughter of your father's best
friend?
191
00:10:53,740 --> 00:10:56,920
You remember the time they both walked
into Terman's Deli just as it was being
192
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
robbed?
193
00:10:58,340 --> 00:10:59,960
Family saved my dad's bacon.
194
00:11:03,340 --> 00:11:05,220
All right. What do you want me to do?
195
00:11:10,440 --> 00:11:14,040
Sister? Sister, I have wonderful news.
196
00:11:14,420 --> 00:11:20,060
This is Father McGinnis, who comes to us
from 30 years of dedicated missionary
197
00:11:20,060 --> 00:11:21,060
service.
198
00:11:21,420 --> 00:11:26,020
And until Father is reassigned, which
could be any minute now, he's going to
199
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
our chaplain.
200
00:11:27,360 --> 00:11:29,200
Father McGinnis. Ladies.
201
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
Sisters.
202
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
Will you bless us, please, Father?
203
00:11:38,040 --> 00:11:44,820
May the road rise to meet you. May the
wind be always at your back.
204
00:11:45,400 --> 00:11:48,860
And may you be a half an hour in heaven
before the devil knows you're dead.
205
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Amen.
206
00:12:05,550 --> 00:12:07,570
I just lied to nuns.
207
00:12:07,810 --> 00:12:11,310
What can you get for lying to nuns? We
are not lying, Mark.
208
00:12:11,730 --> 00:12:16,090
We are protecting my sisters by
withholding information that would only
209
00:12:16,090 --> 00:12:17,090
them.
210
00:12:18,470 --> 00:12:21,170
The police searched the convent for
Greg's package, right?
211
00:12:21,410 --> 00:12:22,770
Mm -hmm, and it came up empty.
212
00:12:23,730 --> 00:12:26,630
That's the reason he was killed, you
know. It must be very important.
213
00:12:26,990 --> 00:12:28,770
Yeah, and whoever killed him, he'd be
back to get it.
214
00:12:29,230 --> 00:12:31,790
Which means we have to be on the lookout
for suspicious visitors.
215
00:12:32,350 --> 00:12:33,470
Then we'll nab them.
216
00:12:35,720 --> 00:12:39,160
Father, Mother Superior, excuse me. You
have a visitor?
217
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
Good day, Sister Michael.
218
00:12:42,100 --> 00:12:43,260
I'm Sister Regina.
219
00:12:43,800 --> 00:12:47,960
The diocese has sent me to inquire after
the welfare of your sisters following
220
00:12:47,960 --> 00:12:49,280
their terrible ordeal.
221
00:12:49,480 --> 00:12:53,100
Oh, that's very kind of the diocese, and
of you too, Sister Regina.
222
00:12:53,980 --> 00:12:56,660
This is Father McGinnis, our temporary
chaplain.
223
00:12:57,640 --> 00:12:59,040
I'll be staying the weekend.
224
00:12:59,360 --> 00:13:00,420
Is that really necessary?
225
00:13:01,200 --> 00:13:05,520
Forgive me, Sister, but the diocese
insists on my objective assessment.
226
00:13:06,200 --> 00:13:08,220
Now, if you'll show me to my room.
227
00:13:09,340 --> 00:13:11,120
Sister Charity will escort you.
228
00:13:11,720 --> 00:13:16,520
While I'm here, I'll conduct an
inventory of the convent, just to make
229
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
useful.
230
00:13:18,080 --> 00:13:19,120
Thank you, Sister.
231
00:13:25,360 --> 00:13:27,260
Oh, boy, am I in trouble.
232
00:13:28,020 --> 00:13:29,040
What was that?
233
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Enlightenment terms.
234
00:13:31,210 --> 00:13:35,710
The IRS has decided to audit my returns,
and I just sent Mac the knife to do it.
235
00:13:36,650 --> 00:13:37,770
Boy, you're in trouble.
236
00:13:40,030 --> 00:13:42,470
Sister, the Strega family is here.
237
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
We'll be right there.
238
00:13:45,250 --> 00:13:46,430
The Stregas?
239
00:13:49,330 --> 00:13:51,370
Hi, sister.
240
00:13:51,950 --> 00:13:53,430
I'm Joseph Strega.
241
00:13:53,650 --> 00:13:56,530
These are my brothers, Daniel and
Vincent.
242
00:13:57,070 --> 00:14:00,010
Very nice to meet you. Please, sit down.
Thank you, sister.
243
00:14:00,510 --> 00:14:04,870
This is Father McGinnis, our chaplain.
He was a missionary in Borneo.
244
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Uh -huh.
245
00:14:06,370 --> 00:14:07,550
Nice to meet you, my sons.
246
00:14:09,250 --> 00:14:11,330
So, how can we help you?
247
00:14:12,490 --> 00:14:14,010
Our father is dying.
248
00:14:14,670 --> 00:14:15,670
I'm so sorry.
249
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Thank you, sister.
250
00:14:17,130 --> 00:14:19,870
He's very old, but he had a good life.
251
00:14:20,270 --> 00:14:22,650
We'd like you and the other sisters to
say novena for him.
252
00:14:22,910 --> 00:14:24,290
You know, for a peaceful death.
253
00:14:24,570 --> 00:14:26,350
Oh, it would be our privilege.
254
00:14:26,750 --> 00:14:27,709
Thank you.
255
00:14:27,710 --> 00:14:31,790
We were thinking maybe a 30 -day novena.
30 days? What's that?
256
00:14:32,750 --> 00:14:34,430
I want 90 days minimum.
257
00:14:34,890 --> 00:14:39,030
Okay, Hatshuck, you want to do it right?
A perpetual novena start right now.
258
00:14:39,050 --> 00:14:41,810
Always, always. It's always better. You
got to be better than me. And I want it
259
00:14:41,810 --> 00:14:42,810
to be my idea.
260
00:14:43,130 --> 00:14:46,550
It's always your idea. Don't tell me
that. Oh, God rest my soul. She ever
261
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
this? Don't talk about it.
262
00:14:47,770 --> 00:14:50,030
Stop that.
263
00:14:50,930 --> 00:14:52,110
Stop that. Thank you.
264
00:14:52,890 --> 00:14:56,170
Oh, there you are. I've been chilled.
I've forgotten my malaria pills.
265
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Please excuse me.
266
00:14:58,760 --> 00:14:59,840
Continue, my son.
267
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
He's a poor man.
268
00:15:05,880 --> 00:15:08,320
Those years in the jungle, he's never
been the same.
269
00:15:23,660 --> 00:15:25,800
Have some sins to confess?
270
00:15:26,360 --> 00:15:27,600
Mr. Strega, I'd be happy to hear them.
271
00:15:28,500 --> 00:15:31,040
I lit a candle for my father.
272
00:15:31,440 --> 00:15:34,460
Oh, God loves a devoted son.
273
00:15:36,980 --> 00:15:40,000
Your father, isn't he John Strega?
274
00:15:40,920 --> 00:15:41,719
That's right.
275
00:15:41,720 --> 00:15:44,880
Do you know him? No, I don't know him. I
read about him in the newspapers, of
276
00:15:44,880 --> 00:15:48,280
course. As a matter of fact, I remember
correctly, wasn't he called to testify
277
00:15:48,280 --> 00:15:50,260
before the Crimes Commission?
278
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
I can't remember.
279
00:15:52,780 --> 00:15:55,100
Well, it seems to me it had something to
do with...
280
00:15:55,800 --> 00:15:59,140
cleaning something, cleaning money,
laundering money. That was it.
281
00:15:59,540 --> 00:16:01,560
He took the fifth.
282
00:16:02,640 --> 00:16:04,280
34 times, am I right?
283
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
I didn't know they had newspapers in
Borneo.
284
00:16:07,480 --> 00:16:10,960
Oh, yeah. It's more civilized than you'd
think. They don't swing from the trees
285
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
there.
286
00:16:11,980 --> 00:16:13,220
Maybe you should go back.
287
00:16:15,260 --> 00:16:18,920
Weren't you and your father and your
brothers implicated in the disappearance
288
00:16:18,920 --> 00:16:20,140
Tony Morley?
289
00:16:20,580 --> 00:16:23,900
He was considered to be the big crime
boss in the city at that time. That is,
290
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
until he vanished.
291
00:16:25,619 --> 00:16:27,380
Your father took over?
292
00:16:27,720 --> 00:16:29,680
You know a lot about us, don't you,
Father?
293
00:16:33,780 --> 00:16:35,060
Don't you have anything to do?
294
00:16:35,300 --> 00:16:38,040
Just stay in the chapel and pray for an
hour or two.
295
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Joseph Strayer.
296
00:16:44,440 --> 00:16:46,180
What racket are you running in church?
297
00:16:46,960 --> 00:16:49,900
Lay off, Sloan. I'm talking to a priest.
298
00:16:51,040 --> 00:16:52,460
I'm Father McGinnis. Hello.
299
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Hello, Father.
300
00:16:55,900 --> 00:16:56,920
My brother's away.
301
00:17:02,140 --> 00:17:03,480
What are you doing in that?
302
00:17:03,740 --> 00:17:04,780
Blessing everyone I meet.
303
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
What are you doing here?
304
00:17:06,940 --> 00:17:10,599
Well, Sister Michael was so sure that
her gardener didn't kill Wilson that I
305
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
just trying to help out.
306
00:17:11,819 --> 00:17:14,380
And that's what you're doing, isn't it?
307
00:17:14,839 --> 00:17:16,440
She conned you into helping her, too.
308
00:17:16,640 --> 00:17:19,619
Conned is not an appropriate word to use
to apply to a nun, Steve.
309
00:17:19,960 --> 00:17:21,660
Well, it sure fits Maggie Donovan.
310
00:17:22,700 --> 00:17:24,230
Well... You must know.
311
00:17:24,670 --> 00:17:27,770
Don't tell me. I don't want to know.
That way I don't have to tell Sergeant
312
00:17:27,770 --> 00:17:28,770
Clark.
313
00:17:30,470 --> 00:17:33,950
Father, Sister Michael has a visitor she
wants you to meet.
314
00:17:34,430 --> 00:17:36,310
Oh, gotta go, son.
315
00:17:37,310 --> 00:17:39,550
Tell Sister Michael it'll help any way I
can.
316
00:17:40,330 --> 00:17:41,330
Father.
317
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
Come in.
318
00:17:47,610 --> 00:17:49,230
Oh, Father, there you are.
319
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
Father McGinnis.
320
00:17:51,070 --> 00:17:53,710
This is Mr. Butler from the
extermination company.
321
00:17:54,030 --> 00:17:55,110
Oh, yes. Butler.
322
00:17:55,310 --> 00:17:59,290
Father. Could you please just tell
Father what you told me, Mr. Butler?
323
00:17:59,490 --> 00:18:02,530
We women are really at such a loss when
it comes to these things.
324
00:18:02,830 --> 00:18:04,330
I'm here to inspect the convent.
325
00:18:06,310 --> 00:18:09,030
But, you know, we did have an inspection
just one month ago.
326
00:18:09,970 --> 00:18:13,470
Yeah, well, the guy who did it just got
fired. Big drinking problem.
327
00:18:13,850 --> 00:18:16,570
All the places he was supposed to
service are up to their knees in bugs.
328
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
How distressing.
329
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
You said it, sister.
330
00:18:20,080 --> 00:18:21,440
Shall I start in the attic?
331
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Excuse me.
332
00:18:23,180 --> 00:18:26,820
Sister, weren't you just telling me
about that rustling noise you heard in
333
00:18:26,820 --> 00:18:27,820
basement?
334
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Oh, yes.
335
00:18:29,380 --> 00:18:30,460
Ominous rustling.
336
00:18:31,140 --> 00:18:35,980
Yes. From my years as a missionary in
the rainforest of Brazil, I know that
337
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
rustling to be rats.
338
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
Rats? Yes.
339
00:18:38,720 --> 00:18:41,100
I think you'd better take a look at the
basement first, Mr. Butler.
340
00:18:41,700 --> 00:18:43,880
Sister, would you accompany Mr. Butler
to the basement?
341
00:18:44,440 --> 00:18:45,860
Oh, I'd be more than happy to.
342
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Yes. Well...
343
00:18:47,920 --> 00:18:51,740
You'll look after me, won't you? Because
I'm just so afraid of her head. Who
344
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
isn't?
345
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
Jack? Oh, I'm glad you're home. I can
use your help.
346
00:19:09,240 --> 00:19:13,720
Sorry about this line. I guess the bulb
just burnt out, you know.
347
00:19:15,880 --> 00:19:17,420
This place looks okay to me.
348
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
Let's go see the kitchen.
349
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
Did you hear that?
350
00:19:20,610 --> 00:19:21,610
What?
351
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
That rustling.
352
00:19:25,450 --> 00:19:28,150
You know, rats are awfully vicious when
they're cornered.
353
00:19:29,430 --> 00:19:30,550
I've got to call the office.
354
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
Oh,
355
00:19:32,670 --> 00:19:33,810
look what I found.
356
00:19:39,810 --> 00:19:41,750
Well, aren't you going to stick it in a
baggie or something?
357
00:19:42,170 --> 00:19:43,430
What's the matter? Didn't bring any with
you?
358
00:19:44,110 --> 00:19:47,010
That's okay. Here, just stick it in your
pocket right there.
359
00:19:48,750 --> 00:19:52,430
You know, I think we should investigate
every inch of this basement together,
360
00:19:52,570 --> 00:19:53,570
don't you?
361
00:19:59,070 --> 00:20:03,710
Father, they said you were expecting
them. Yes, I was. Thank you very much,
362
00:20:03,730 --> 00:20:07,770
sister. Thanks. You know, you told us
about this on the phone then, Father.
363
00:20:08,030 --> 00:20:09,470
I still don't believe it.
364
00:20:10,110 --> 00:20:12,990
This young man doesn't believe that he
and his lovely fiancée can use the
365
00:20:12,990 --> 00:20:14,530
convent grounds for their nuptials.
366
00:20:14,850 --> 00:20:16,110
Yes, they're so serene.
367
00:20:16,969 --> 00:20:18,830
Yeah, oh yeah, they're almost spooky.
368
00:20:19,210 --> 00:20:20,290
What a lovely idea.
369
00:20:21,370 --> 00:20:22,370
Oh, Sister Michael.
370
00:20:23,310 --> 00:20:25,310
You remember Amanda and Jack, I'm sure.
371
00:20:25,730 --> 00:20:26,890
That's how you do it. Okay.
372
00:20:27,450 --> 00:20:28,510
Find what you're looking for?
373
00:20:29,070 --> 00:20:30,290
No, and neither did Mr.
374
00:20:30,490 --> 00:20:31,389
Butler.
375
00:20:31,390 --> 00:20:32,329
Where is he?
376
00:20:32,330 --> 00:20:35,210
Well, right now he's in the kitchen
calming his nerves with some lemonade.
377
00:20:36,470 --> 00:20:37,409
Ginger snap.
378
00:20:37,410 --> 00:20:40,910
Oh, uh, Sister, would you please give
Mr. Butler some ginger snaps in the
379
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
kitchen?
380
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Thank you.
381
00:20:45,709 --> 00:20:49,010
Isn't it interesting that both the
Strager brothers and Butler knew exactly
382
00:20:49,010 --> 00:20:50,170
where they wanted to look?
383
00:20:50,430 --> 00:20:51,770
Mm -hmm. The chapel in the attic.
384
00:20:52,430 --> 00:20:55,630
And who but the killer would know where
Greg went in the convent before he was
385
00:20:55,630 --> 00:20:56,549
shot?
386
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
Only the killer.
387
00:20:57,690 --> 00:20:58,690
That's right.
388
00:20:59,770 --> 00:21:01,030
Here's what I want you guys to do.
389
00:21:25,650 --> 00:21:26,549
Mark's right.
390
00:21:26,550 --> 00:21:27,570
He's not an exterminator.
391
00:21:40,490 --> 00:21:44,730
Good afternoon, sister.
392
00:21:46,550 --> 00:21:49,250
Maggie, I don't know how long I can get
away with this. The sisters are going to
393
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
catch on.
394
00:21:50,370 --> 00:21:54,350
You're doing very well, Mark. Really,
you are. And just think how excited the
395
00:21:54,350 --> 00:21:58,290
nuns will be when they find out that we
caught Greg's killer and Vic Chandler
396
00:21:58,290 --> 00:21:59,330
can come home and everything.
397
00:22:00,270 --> 00:22:01,229
Hey, Father.
398
00:22:01,230 --> 00:22:02,630
Yes? Come on, you're coming with us.
399
00:22:03,090 --> 00:22:04,089
No, wait a minute.
400
00:22:04,090 --> 00:22:06,150
No, wait. He can't go anywhere.
401
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
He can't go anywhere.
402
00:22:08,530 --> 00:22:09,730
I'm going to go with you then.
403
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Come inside, Father.
404
00:22:42,240 --> 00:22:45,800
Mr. Trager, what is the meaning of this?
Don't get so hot under that collar.
405
00:22:45,840 --> 00:22:49,540
Just give Pa the last rites and we'll
take you back to the convent.
406
00:22:49,780 --> 00:22:52,420
I'd rather not disturb him if he's
sleeping.
407
00:22:52,840 --> 00:22:53,719
We'll come back tomorrow.
408
00:22:53,720 --> 00:22:55,740
No. So he can die in peace.
409
00:22:55,940 --> 00:22:57,560
And we can start running the business.
410
00:22:57,820 --> 00:23:00,400
Vincent, watch your mouth. This way,
Father.
411
00:23:01,700 --> 00:23:06,760
Father McGinnis would be more than happy
to help if it really, truly is your
412
00:23:06,760 --> 00:23:07,639
father's time.
413
00:23:07,640 --> 00:23:09,580
Yes, you must understand that God takes
each of us.
414
00:23:09,800 --> 00:23:10,739
In his own time.
415
00:23:10,740 --> 00:23:12,920
God calls, but Pa's not going.
416
00:23:22,320 --> 00:23:23,780
I'll tell you what to do.
417
00:23:26,680 --> 00:23:28,080
How long has he been like that?
418
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Since yesterday.
419
00:23:30,540 --> 00:23:35,540
Pa thought he was dying for the last 20
years. You know, one ailment after the
420
00:23:35,540 --> 00:23:38,480
other. But now it's finally happening.
421
00:23:42,439 --> 00:23:43,900
You want to get on with it, Father?
422
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
Yes. Yes, of course.
423
00:23:46,420 --> 00:23:49,960
Would you leave us alone with your
father?
424
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
Alone? For the last rite?
425
00:23:53,180 --> 00:23:54,019
Since when?
426
00:23:54,020 --> 00:23:57,620
The family's supposed to stand around
the bed while you do your thing, and he
427
00:23:57,620 --> 00:23:58,439
passes on.
428
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
Well, Cousin Louie had the last rites
even as the count was there.
429
00:24:02,480 --> 00:24:05,520
Excuse me, but you see, in the ante...
430
00:24:05,870 --> 00:24:10,990
Where Father McGinnis last ministered
for several years, the last rites are
431
00:24:10,990 --> 00:24:12,130
always conducted in private.
432
00:24:12,450 --> 00:24:19,130
It seems that the solitude helps the
loved one to pass on more peacefully
433
00:24:19,130 --> 00:24:21,610
and quicker, too.
434
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
We'll be outside.
435
00:24:39,240 --> 00:24:40,720
He's suffering from slow asphyxiation.
436
00:24:40,940 --> 00:24:43,820
His windpipe's partially obstructed. I'm
going to give him a Heimlich.
437
00:24:53,300 --> 00:24:53,900
Am
438
00:24:53,900 --> 00:25:00,960
I
439
00:25:00,960 --> 00:25:04,260
having a happy death?
440
00:25:05,080 --> 00:25:08,280
You're not dying, Mr. Striga. Your
windpipe was blocked.
441
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
You're going to be just fine.
442
00:25:12,830 --> 00:25:14,330
I feel great.
443
00:25:15,410 --> 00:25:16,550
It's a miracle.
444
00:25:17,930 --> 00:25:20,390
Well, Father McGinnis has healing hands.
445
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
Thank you.
446
00:25:22,290 --> 00:25:23,830
Thank you.
447
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
Come in now.
448
00:25:26,370 --> 00:25:27,910
Hey, boys.
449
00:25:28,970 --> 00:25:32,050
Boys. I've been blessed by God.
450
00:25:32,370 --> 00:25:35,810
You thank Father McGinnis. He saved my
life.
451
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
To church.
452
00:25:49,220 --> 00:25:51,080
I think our work here is done now.
453
00:25:51,640 --> 00:25:53,620
Bless you.
454
00:25:53,980 --> 00:25:54,980
Thank you.
455
00:25:56,020 --> 00:25:57,020
Bless you.
456
00:26:03,220 --> 00:26:03,780
Sister
457
00:26:03,780 --> 00:26:10,420
Michael.
458
00:26:11,240 --> 00:26:12,360
It's a rare privilege.
459
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
I'm Councilman Fletcher from the 16th
District.
460
00:26:16,060 --> 00:26:17,940
Yes, I recognize you from the news.
461
00:26:18,820 --> 00:26:23,620
Well, this is Father McGinnis, one of
our finest missionaries, and he's
462
00:26:23,620 --> 00:26:25,980
temporarily assigned here now as our
chaplain.
463
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
It's a pleasure, Father.
464
00:26:27,280 --> 00:26:31,480
To what do we owe this honor,
Councilman? Well, I am here to present
465
00:26:31,480 --> 00:26:34,680
Michael and her fellow sisters an award
for the work they do with the youth
466
00:26:34,680 --> 00:26:35,659
gangs.
467
00:26:35,660 --> 00:26:39,680
What a surprise, since we haven't worked
with the youth gangs for three years.
468
00:26:39,820 --> 00:26:42,640
Not since the last of our little flock
got busted for possession.
469
00:26:44,220 --> 00:26:46,820
Well, then, this award is well overdue.
470
00:26:47,200 --> 00:26:52,200
Now, what we'd like is a group
photograph of you and all the other
471
00:26:52,200 --> 00:26:55,200
the city council news. I took the
liberty of having the photographer set
472
00:26:55,200 --> 00:26:56,200
the sitting room.
473
00:26:56,820 --> 00:26:58,920
Oh, well, the sisters are at prayer.
474
00:27:00,940 --> 00:27:03,280
This is a cash award, sister.
475
00:27:04,100 --> 00:27:05,100
$1 ,000.
476
00:27:08,060 --> 00:27:10,120
Well, you know, we do need a new heater.
477
00:27:10,920 --> 00:27:12,440
I'll just go round up the sisters.
478
00:27:19,020 --> 00:27:21,020
Father, what do you think of the recent
changes in the church?
479
00:27:21,380 --> 00:27:22,520
Oh, I think they're awfully good.
480
00:27:24,800 --> 00:27:27,080
Except for those that aren't.
481
00:27:31,940 --> 00:27:35,120
If you could just move in a little
closer together, please.
482
00:27:39,360 --> 00:27:41,880
If you don't mind, I'm going to have to
do a little rearranging.
483
00:27:42,900 --> 00:27:45,820
Could you just turn a little bit to your
left?
484
00:27:46,020 --> 00:27:48,200
Beautiful. And if you could just move a
little.
485
00:27:48,680 --> 00:27:55,300
closer together great thank you and if
you don't mind you two just switch seats
486
00:27:55,300 --> 00:28:01,600
okay here we go
487
00:28:01,600 --> 00:28:07,160
beautiful okay now smile okay that's it
488
00:28:07,160 --> 00:28:13,620
okay one more time big smile
489
00:28:34,030 --> 00:28:35,030
Looking for something?
490
00:28:37,610 --> 00:28:42,350
Oh, my stomach is upset. I thought the
sisters might have something for it.
491
00:28:42,730 --> 00:28:44,170
Oh, perhaps I can help you.
492
00:28:46,270 --> 00:28:48,030
I've got something in here to fix you
up.
493
00:28:50,090 --> 00:28:51,990
Let's see what we've got here.
494
00:28:53,650 --> 00:28:58,710
So that... There we are.
495
00:28:59,770 --> 00:29:02,870
You know, I've always been fascinated
with politics.
496
00:29:03,790 --> 00:29:08,810
When I was up in the Andes, I kept in
touch through a ham radio operator here.
497
00:29:09,110 --> 00:29:13,190
I remember him saying that some
colleague of yours got involved in a
498
00:29:13,190 --> 00:29:16,370
some kind of bribery. I think it was
bribery.
499
00:29:17,030 --> 00:29:20,790
Poor soul, if he just had some kind of
spiritual guidance.
500
00:29:21,610 --> 00:29:22,690
I can't remember his name.
501
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
That was me, Father.
502
00:29:26,130 --> 00:29:27,130
Oh, that was you.
503
00:29:27,590 --> 00:29:30,750
That was a dirty smear campaign. I was
never actually charged.
504
00:29:31,250 --> 00:29:32,830
I understand. Well, I'm happy to hear
that.
505
00:29:34,230 --> 00:29:35,310
Very happy to hear that.
506
00:29:36,170 --> 00:29:41,010
You know, as long as I'm in here, I
think I'll whip up a... You like pot
507
00:29:42,010 --> 00:29:46,710
I'd better get back to the parlor. Just
a moment. Just try this. Old home
508
00:29:46,710 --> 00:29:47,710
remedy.
509
00:29:54,010 --> 00:29:55,010
Feel better?
510
00:29:56,370 --> 00:29:57,370
You know, it does.
511
00:29:58,070 --> 00:29:59,070
Good, good.
512
00:30:17,770 --> 00:30:20,370
Hey, he's pulling in. Use the half a
tank of gas on him, okay?
513
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
What's he doing?
514
00:30:37,970 --> 00:30:38,970
Well, let's see.
515
00:30:39,810 --> 00:30:41,130
We're at a country club.
516
00:30:41,910 --> 00:30:44,070
My guess is he's going to play a little
golf.
517
00:30:45,740 --> 00:30:48,340
Well, so where are the funny -looking
clothing? He doesn't have on the plaid
518
00:30:48,340 --> 00:30:51,560
pants. There's no orange shirt. Where's
the tan with the pom -pom on top of it?
519
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Where's all that stuff?
520
00:30:52,780 --> 00:30:55,620
You done? And can we just go in there
and find out what he's up to? And forget
521
00:30:55,620 --> 00:30:57,260
about the fashion report. Is that all
right? Okay.
522
00:30:57,680 --> 00:30:58,680
Thank you. Get out.
523
00:31:03,020 --> 00:31:04,480
Gembro party.
524
00:31:04,780 --> 00:31:06,580
Your card is ready at Gembro shop.
525
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
Gembro party.
526
00:31:30,090 --> 00:31:31,650
Come with me. Take your shoes off. What?
527
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
Take your shoes off.
528
00:31:33,110 --> 00:31:34,470
What? Take your shoes off.
529
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
All right.
530
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
Here we go.
531
00:31:41,350 --> 00:31:42,510
You've got to be out here. I'll play.
532
00:31:43,750 --> 00:31:45,090
I'm going to give you a lesson.
533
00:31:45,350 --> 00:31:46,810
I don't know how to play golf.
534
00:31:47,010 --> 00:31:48,010
What?
535
00:31:48,170 --> 00:31:50,490
All right, well, come here. I'm going to
give you a lesson.
536
00:31:53,350 --> 00:31:58,410
All right, just swing it like a
pendulum, okay? Nice and easy.
537
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
There you go.
538
00:32:02,170 --> 00:32:03,410
Are you a member here?
539
00:32:04,850 --> 00:32:05,850
I'm thinking about it.
540
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Who are you?
541
00:32:08,130 --> 00:32:09,130
I'm the starter.
542
00:32:09,950 --> 00:32:11,550
You know, you're just the man I wanted
to see.
543
00:32:11,970 --> 00:32:14,310
Excuse me for one second.
544
00:32:15,410 --> 00:32:19,390
Why don't you go in the clubhouse and
see if our friend is there?
545
00:32:21,130 --> 00:32:23,170
Maybe I'll find a better teacher.
546
00:32:24,750 --> 00:32:26,330
Listen, what's your name?
547
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
Richard. Richard, listen, I'm supposed
to be playing golf with Mr. Butler, but
548
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
I'm running a little bit late.
549
00:32:31,780 --> 00:32:35,240
You think I can catch up with him? I
don't know where you play, but at this
550
00:32:35,240 --> 00:32:36,680
club, we don't catch up.
551
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Oh, is that right?
552
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
Well, at my club, we don't.
553
00:32:41,200 --> 00:32:42,320
And which club is that?
554
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
Imperial Hills.
555
00:32:44,640 --> 00:32:46,120
You're a member at Imperial Hills?
556
00:32:47,960 --> 00:32:49,020
I'm the head pro there, pal.
557
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
Excuse me.
558
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
Yeah.
559
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
Where?
560
00:33:34,720 --> 00:33:35,780
By your locker.
561
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
Any luck?
562
00:33:51,260 --> 00:33:52,340
Yeah, Mr. Smith.
563
00:33:52,680 --> 00:33:53,680
All bad.
564
00:33:54,240 --> 00:33:55,400
You didn't find the tape?
565
00:33:55,680 --> 00:33:59,300
I couldn't even look. Some ditzy nun had
me down in the basement looking for
566
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
rats.
567
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Too bad.
568
00:34:03,050 --> 00:34:04,490
All right, I want to meet him with my
partners.
569
00:34:05,290 --> 00:34:09,170
Call him and tell him 5 o 'clock this
afternoon, Westside Auto Storage Lot.
570
00:34:09,889 --> 00:34:10,889
Can you do that?
571
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
Sure, Mr. Smith.
572
00:34:14,250 --> 00:34:15,670
Want me to pick up your golf bag?
573
00:34:16,969 --> 00:34:17,969
What do you think?
574
00:34:54,409 --> 00:34:55,550
My boyfriend, he told me to come in
here.
575
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
Oh, Jack.
576
00:34:57,430 --> 00:34:58,830
Can you do anything right?
577
00:34:59,130 --> 00:35:02,030
Can you? Okay, white guy, wait till I
tell you what I found out. Fine.
578
00:35:25,230 --> 00:35:26,270
I'm sorry I'm late.
579
00:35:31,050 --> 00:35:35,450
We have a problem. We have a serious
problem. We're in trouble. Butler
580
00:35:35,450 --> 00:35:37,950
find the tape. Neither we. We're going
to wind up in jail.
581
00:35:38,150 --> 00:35:39,890
No, no, no, no. We'll find it.
582
00:35:40,570 --> 00:35:44,890
I got an election in one month. We have
got to find this tape.
583
00:35:47,130 --> 00:35:48,210
Just as I thought.
584
00:35:48,690 --> 00:35:50,850
Mr. Smith, Mr. Straga.
585
00:35:51,260 --> 00:35:54,260
and Councilman Fletcher, three gentlemen
who definitely never should be seen
586
00:35:54,260 --> 00:35:57,400
together. And I'll bet you they were
meeting somewhere when Greg Wilson
587
00:35:57,400 --> 00:35:58,400
videotaped them.
588
00:35:59,240 --> 00:36:03,300
Sounds like you think Greg Wilson was
blackmailing them. That would be my
589
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
guess. Okay,
590
00:36:15,380 --> 00:36:17,660
whoever you are, step out.
591
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
Put that down.
592
00:36:24,060 --> 00:36:26,280
My apologies. What are you doing here?
593
00:36:26,560 --> 00:36:32,120
In my opinion, I think I am witnessing a
conspiracy to defraud the city by
594
00:36:32,120 --> 00:36:34,500
cutting a few illegal corners in your
building project.
595
00:36:34,780 --> 00:36:36,560
We don't know what you're talking about,
Father.
596
00:36:36,860 --> 00:36:39,900
You know, Councilman Fletcher, last year
there was a rumor going around that you
597
00:36:39,900 --> 00:36:42,400
were bribing somebody down at the zoning
commission.
598
00:36:43,500 --> 00:36:48,740
So I would say that you, Mr. Smith, were
taking secret partner money from Mr.
599
00:36:48,820 --> 00:36:52,340
Strega. And you, Mr. Schrager, and your
brother were paying off Councilman
600
00:36:52,340 --> 00:36:55,080
Fletcher for some illegal variances.
How's that?
601
00:36:55,860 --> 00:36:57,900
An interesting idea, but where's your
proof?
602
00:36:59,120 --> 00:37:02,540
Each of you have been searching for that
videotape that Greg Wilson hid in the
603
00:37:02,540 --> 00:37:03,540
convent.
604
00:37:03,780 --> 00:37:06,940
We're going to find that tape, and when
we do, we'll have all the proof we need.
605
00:37:07,240 --> 00:37:09,360
And we'll also know who killed Greg
Wilson.
606
00:37:09,640 --> 00:37:11,240
You couldn't be more wrong, Father.
607
00:37:11,460 --> 00:37:13,720
So, why don't you and your little choir
take a hike?
608
00:37:15,700 --> 00:37:17,420
Before we go, gentlemen, a little
warning.
609
00:37:18,720 --> 00:37:19,980
Stay away from St. Clair's.
610
00:37:30,760 --> 00:37:33,400
You think our suspects will be coming
back?
611
00:37:33,700 --> 00:37:34,700
Oh, yeah.
612
00:37:34,740 --> 00:37:37,640
But I want to buy just a little bit of
time to give us a chance to look for
613
00:37:37,640 --> 00:37:40,140
tape. Now, the police searched the
entire convent.
614
00:37:40,980 --> 00:37:43,980
Every inch. And all they found was a few
embarrassing cobwebs.
615
00:37:45,790 --> 00:37:48,830
Well, at least we know from our friends
who came to search that that tape's got
616
00:37:48,830 --> 00:37:53,150
to be in one of three places. The
chapel, the kitchen, or the attic.
617
00:37:54,530 --> 00:37:55,970
Well, then that's where we'll look.
618
00:37:56,530 --> 00:37:58,830
Look, let's get started. We've got to
get back to the hospital tomorrow.
619
00:37:59,450 --> 00:38:03,230
Okay. I'll get the sisters to help.
Won't be the first time they've searched
620
00:38:03,230 --> 00:38:06,250
something I've lost. You know, using my
reading glasses and everything, but...
621
00:38:06,250 --> 00:38:09,010
Maybe they'll get rid of those cobwebs,
too.
622
00:38:18,220 --> 00:38:19,220
What's all this?
623
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Oh, spring cleaning.
624
00:38:20,980 --> 00:38:23,080
You know, idle hands of the devil play
things.
625
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
Indeed.
626
00:38:25,680 --> 00:38:27,340
I'm about to inventory the kitchen.
627
00:38:28,200 --> 00:38:30,260
Tell your sisters I'm not to be
disturbed.
628
00:38:34,360 --> 00:38:36,540
That is one tough cookie.
629
00:38:37,660 --> 00:38:41,240
You know, Mark, a nun with manners
always acknowledges a priest.
630
00:38:42,000 --> 00:38:44,760
She has yet to greet you. She never
says, good morning, Father.
631
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Well, I'm not a priest.
632
00:38:46,440 --> 00:38:47,600
Well, he doesn't know that.
633
00:38:48,110 --> 00:38:49,150
I mess up the point.
634
00:38:49,830 --> 00:38:54,110
The point is, I think our Sister Regina
is a very rude woman, and I don't like
635
00:38:54,110 --> 00:38:55,110
her.
636
00:38:59,510 --> 00:39:01,810
Well, it's not in the chapel, not in the
attic.
637
00:39:02,490 --> 00:39:06,310
Well, as soon as Sister Regina finishes
counting up cans of tuna, we can have
638
00:39:06,310 --> 00:39:07,490
the sister search the kitchen.
639
00:39:09,270 --> 00:39:10,270
Hi, Steve.
640
00:39:11,410 --> 00:39:15,930
Sister Mike, I'm afraid I've got some
bad news. I talked with Sergeant...
641
00:39:16,160 --> 00:39:18,040
Clark, but he's insisting the case is
closed.
642
00:39:18,300 --> 00:39:20,460
He refuses to search the convent again.
643
00:39:22,120 --> 00:39:25,740
Well, bless you for trying, but I've
already got the sister searching.
644
00:39:26,360 --> 00:39:27,580
And not finding anything.
645
00:39:28,620 --> 00:39:29,620
There you are, sister.
646
00:39:30,280 --> 00:39:33,060
I'll need several sisters to help me
move the refrigerator.
647
00:39:33,700 --> 00:39:34,840
I'll help you with that, sister.
648
00:39:36,040 --> 00:39:40,900
Oh, Sister Regina, this is Police
Detective Dee Sloan. How do you do?
649
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
What's the reason for this visit?
650
00:39:43,930 --> 00:39:46,150
We're investigating the death of Greg
Wilson.
651
00:39:47,950 --> 00:39:48,950
Unfortunate man.
652
00:39:49,370 --> 00:39:54,070
On second thought, sister, seeing as you
have more pressing business, we'll deal
653
00:39:54,070 --> 00:39:55,230
with the refrigerator later.
654
00:39:56,150 --> 00:39:57,430
But thank you for offering.
655
00:39:58,430 --> 00:40:01,870
In that case, I'll be going. Sister,
I'll be in touch. See you, Dad.
656
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
Dad?
657
00:40:07,630 --> 00:40:10,030
Informality. Dad's as good as a father.
658
00:40:12,170 --> 00:40:13,770
You two resemble each other.
659
00:40:14,850 --> 00:40:16,510
Will you explain this, please, Sister?
660
00:40:16,790 --> 00:40:20,770
Sister Michael was just trying to
uncover any clue that she... Oh, Mark.
661
00:40:21,150 --> 00:40:23,010
Never mind. I got us into this.
662
00:40:25,670 --> 00:40:30,890
Sister Regina, this is my dear friend,
Dr. Mark Sloan, who is the medical
663
00:40:30,890 --> 00:40:35,470
advisor for the police department. I
asked him to come down here and help us
664
00:40:35,470 --> 00:40:37,430
with the investigation on Greg's murder.
665
00:40:38,150 --> 00:40:40,750
Sister Michael's only intention was not
to worry the other nuns.
666
00:40:41,770 --> 00:40:42,770
I see.
667
00:40:43,570 --> 00:40:45,290
You're excused, Sergeant Sloan.
668
00:40:46,030 --> 00:40:48,370
But that... I said you're excused.
669
00:40:49,750 --> 00:40:51,350
Well, as long as you put it that way.
670
00:40:53,110 --> 00:40:54,110
See you all later.
671
00:41:01,350 --> 00:41:03,470
You brought a man into this convent.
672
00:41:04,050 --> 00:41:05,050
Yes, Sister.
673
00:41:05,070 --> 00:41:07,150
A man impersonating a priest?
674
00:41:09,000 --> 00:41:09,959
Yes, sister.
675
00:41:09,960 --> 00:41:12,940
Do you have any idea what the diocese
will do when they hear of this?
676
00:41:13,180 --> 00:41:16,420
I will simply explain to the diocese as
I have explained to you, sister.
677
00:41:16,800 --> 00:41:18,980
Sister Regina, may I say something? No,
you may not.
678
00:41:19,360 --> 00:41:20,960
You are to leave this instant.
679
00:41:21,340 --> 00:41:23,120
The hanky -panky is over.
680
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
Sister, you're very mistaken.
681
00:41:25,020 --> 00:41:28,960
Excuse me, are you accusing me of
breaking my vows? Your dear friend, Dr.
682
00:41:29,200 --> 00:41:31,260
Sloan, is to leave now.
683
00:41:31,780 --> 00:41:34,980
All right, that's it. I want you and
your filthy mind out of my convent right
684
00:41:34,980 --> 00:41:35,980
now.
685
00:41:36,060 --> 00:41:37,360
We'll see about this.
686
00:41:47,259 --> 00:41:48,760
Sister, I have good news.
687
00:41:49,020 --> 00:41:50,020
Good evening, Father.
688
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
What's your news, Sister?
689
00:41:53,600 --> 00:41:57,580
Well, I've been helping Sister Regina,
and I thought I'd start with the
690
00:41:57,580 --> 00:41:59,620
inventory of the vestry, and guess what?
691
00:42:00,980 --> 00:42:05,380
When I was counting the prayer books,
instead of the 60 that you ordered, I
692
00:42:05,380 --> 00:42:06,380
found 61.
693
00:42:07,520 --> 00:42:09,300
It's like the loaves and fishes, isn't
it?
694
00:42:15,280 --> 00:42:17,740
Anyone running through the chapel would
have to come right through this best
695
00:42:17,740 --> 00:42:19,340
gate. Yeah, the only way out.
696
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
There it is.
697
00:42:37,680 --> 00:42:40,180
Poor Greg knew just how to hide that
tape.
698
00:42:40,940 --> 00:42:44,040
If only he hadn't gotten involved with
those people. I know, sister.
699
00:42:44,760 --> 00:42:46,620
Look, we better go to your office and
call Steve.
700
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
Sister Regina!
701
00:42:49,820 --> 00:42:51,600
I'll take that videotape.
702
00:42:52,200 --> 00:42:54,880
Oh, no, you don't understand. This is
the tape the police have been looking
703
00:42:55,060 --> 00:42:56,420
You don't understand, Sister.
704
00:42:59,960 --> 00:43:01,320
I want the tape.
705
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
You're the killer.
706
00:43:03,380 --> 00:43:04,720
You shot Greg Wilson.
707
00:43:05,160 --> 00:43:06,280
Hand over the tape!
708
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Give it up, Doug.
709
00:43:23,870 --> 00:43:25,390
I'm better at this than you are.
710
00:44:09,290 --> 00:44:11,430
Are you okay? I'm fine. How about you?
711
00:44:11,710 --> 00:44:12,710
I'm fine, thanks.
712
00:44:13,270 --> 00:44:15,250
You've got a great right cross.
713
00:44:16,050 --> 00:44:17,050
Thank you.
714
00:44:17,650 --> 00:44:20,350
Perhaps I shouldn't have, Mark, but I
just can't stand rudeness.
715
00:44:21,370 --> 00:44:25,110
Listen, you go call Steve, and I'll make
sure she stays put. Okay.
716
00:44:40,520 --> 00:44:42,020
Steve, you sure got here fast.
717
00:44:42,300 --> 00:44:43,760
I had the convent staked out.
718
00:44:44,160 --> 00:44:45,700
You know, I was worried about you, too.
719
00:44:46,380 --> 00:44:48,700
Of course, I was looking for someone
coming into the convent.
720
00:44:49,000 --> 00:44:50,580
Never expected an inside job.
721
00:44:51,060 --> 00:44:53,320
Well, thank you for being our guardian
angel.
722
00:44:53,680 --> 00:44:54,920
It was my pleasure, sister.
723
00:44:56,160 --> 00:44:57,160
Let's go, sister.
724
00:44:57,280 --> 00:45:01,640
You tell the D .A. that Fletcher Smith
and the Strega brothers hired me. And
725
00:45:01,640 --> 00:45:03,400
ready to roll over for the right deal.
726
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
I'll tell them.
727
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
Sister, your gardener will be home by
dinner time.
728
00:45:08,260 --> 00:45:09,078
Later, Dad.
729
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
Thanks, son.
730
00:45:13,040 --> 00:45:15,640
I don't know whether to say we forgive
you or to thank you.
731
00:45:16,040 --> 00:45:17,580
I'd appreciate both, Sister Margaret.
732
00:45:19,000 --> 00:45:20,580
You were such a nice priest.
733
00:45:21,240 --> 00:45:22,920
Not that you're not a nice doctor.
734
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
Thank you.
735
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
Chapel sisters.
736
00:45:33,380 --> 00:45:34,380
So.
737
00:45:37,080 --> 00:45:38,480
How can I thank you?
738
00:45:38,900 --> 00:45:41,660
Don't, don't. This weekend is one for my
memoirs, believe me.
739
00:45:42,819 --> 00:45:45,740
Well, with his help, we pulled it off,
didn't we? You're right.
740
00:45:46,620 --> 00:45:50,260
You know, the Lord may work in
mysterious ways, but his results are
741
00:46:39,210 --> 00:46:40,210
Viacom.
53617