All language subtitles for Diagnosis Murder s01e18 The Plague

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,050 --> 00:00:56,050 Thank you. 2 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 I'm back. 3 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 Mine doesn't go as far as it used to. 4 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 I'm gonna need some more. 5 00:02:31,280 --> 00:02:32,580 I'll be standing at the Crown Region Hotel. 6 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 I'll talk to you soon. 7 00:02:56,920 --> 00:02:58,140 Bruno Crespi, all right? 8 00:02:58,880 --> 00:03:00,300 Tan, rested and ready to run. 9 00:03:02,020 --> 00:03:04,120 Surveillance base to tag team. Everybody in place. 10 00:03:04,860 --> 00:03:05,920 Roger, surveillance base. 11 00:03:10,580 --> 00:03:11,580 Where to? 12 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 Our region hotel. 13 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Bad call. 14 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 He's driving. 15 00:03:21,260 --> 00:03:23,720 All right, he's moving, tag team. Let's keep him in sight. 16 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 Last time we lost his creep, somebody died. 17 00:03:55,870 --> 00:03:57,430 Morning. Morning, Mark. Hi. 18 00:03:57,710 --> 00:03:59,830 Hey, listen, you got a minute to look at Mr. Miller's stomach? 19 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 He's still got pain. 20 00:04:01,310 --> 00:04:02,710 Yeah, and now I know why. 21 00:04:03,690 --> 00:04:04,689 Morning, Lewis. 22 00:04:04,690 --> 00:04:06,630 You're in a good mood. Hey, Dane. Hi, Jack. What's up? 23 00:04:07,330 --> 00:04:09,950 You, uh, want to come in and look at an x -ray? 24 00:04:10,470 --> 00:04:12,290 I have a file full of x -rays. 25 00:04:12,710 --> 00:04:13,750 Yeah, but you'll love this one. 26 00:04:14,250 --> 00:04:16,209 You can show me anything I haven't seen before. 27 00:04:18,050 --> 00:04:19,070 Somehow I believe that. 28 00:04:19,750 --> 00:04:20,890 Well, take a look at this anyway. 29 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 Hey, Mark. 30 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 Craps. 31 00:04:32,930 --> 00:04:33,930 Dice? 32 00:04:34,370 --> 00:04:35,910 I've never seen that before. 33 00:04:36,550 --> 00:04:39,370 Mr. Miller didn't tell you he swallowed dice, did he? 34 00:04:39,590 --> 00:04:41,450 No, he was probably embarrassed. 35 00:04:42,270 --> 00:04:43,570 Well, why would he do that? 36 00:04:43,910 --> 00:04:47,750 Well, my guess is he was playing craps with a couple of serious guys who were 37 00:04:47,750 --> 00:04:49,290 wondering why he was winning so much. 38 00:04:49,530 --> 00:04:52,850 When they figured out he was cheating, he popped those dice in his mouth and 39 00:04:52,850 --> 00:04:53,850 swallowed real hard. 40 00:04:54,250 --> 00:04:56,130 Bet you they're loaded. I bet you're right. 41 00:04:58,070 --> 00:04:59,130 Don't believe that. 42 00:05:00,370 --> 00:05:01,590 Jack, can I borrow you for an hour? 43 00:05:01,790 --> 00:05:02,389 What's up? 44 00:05:02,390 --> 00:05:03,289 Hi, Jack. 45 00:05:03,290 --> 00:05:06,010 Well, the police department needs your medical advice. So, Mr. Miller, he just 46 00:05:06,010 --> 00:05:07,410 went himself a round trip to surgery. 47 00:05:11,370 --> 00:05:14,890 I've never seen an actual undercover surveillance before. Who are you 48 00:05:15,270 --> 00:05:18,470 Bruno Crespi. He's one of the mob's busiest contract killers. 49 00:05:19,090 --> 00:05:22,790 I almost nailed him last year for a hit on a mob boss, but we couldn't come up 50 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 with enough hard evidence. 51 00:05:23,990 --> 00:05:25,290 Have you been on this for a year now? 52 00:05:25,630 --> 00:05:28,670 No. Eleven months ago, Bruno disappeared. 53 00:05:29,400 --> 00:05:30,920 No trades, no leads, nothing. 54 00:05:31,840 --> 00:05:35,580 Then last week I get an anonymous tip that he's on a freighter out of Malaysia 55 00:05:35,580 --> 00:05:38,020 due to dock in L .A. yesterday afternoon. 56 00:05:39,260 --> 00:05:43,620 Sure enough, he disembarks and then he gets a phone call on a public telephone. 57 00:05:43,980 --> 00:05:45,100 Were you able to trace the call? 58 00:05:45,340 --> 00:05:46,980 Well, it was an incoming call, so no. 59 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 Anyway, then he goes to that hotel, he checks in, he's been there ever since. 60 00:05:51,980 --> 00:05:52,980 Go ahead, take a look. 61 00:05:54,980 --> 00:05:57,200 I won't get a black eye when I do this, will I? 62 00:05:57,640 --> 00:05:58,980 Dad, just take a look, will you? 63 00:05:59,900 --> 00:06:02,620 Christopher's been acting weird all morning. Can't sit still. 64 00:06:04,740 --> 00:06:09,180 About a half an hour ago, he calls a local pharmacy, a Spengler's Drugs, and 65 00:06:09,180 --> 00:06:10,700 orders a refill on a standing prescription. 66 00:06:11,240 --> 00:06:12,400 Of what? We don't know. 67 00:06:13,540 --> 00:06:20,220 What do you think? Does he look sick? 68 00:06:22,080 --> 00:06:24,160 I can't diagnose a man through a telescope. 69 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 Dad, you have to. 70 00:06:26,650 --> 00:06:29,550 I get a hunch Crespi's going to lead us to whoever hired him to kill Danny 71 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 Beeler. 72 00:06:31,030 --> 00:06:33,650 If he drops dead, the only thing he's going to lead us to is the morgue. 73 00:06:34,550 --> 00:06:35,690 Well, you're right. 74 00:06:36,610 --> 00:06:38,870 He's agitated. He's got shortness of breath. 75 00:06:41,950 --> 00:06:43,810 Wait a minute. There's somebody at the door. Let me see. 76 00:06:47,570 --> 00:06:48,570 It's a bellboy. 77 00:06:49,770 --> 00:06:51,670 Some kind of paper bag. 78 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 What does that look like? 79 00:07:03,440 --> 00:07:05,240 That looks like a syringe kit. 80 00:07:07,860 --> 00:07:09,880 And some kind of medication. 81 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 Epinephrine. 82 00:07:18,760 --> 00:07:19,840 How do you know that? 83 00:07:20,900 --> 00:07:24,460 Well, first of all, the man has asthma. There's no doubt about that. He's got 84 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 all the symptoms. 85 00:07:25,790 --> 00:07:30,670 Shortness of breath, that restlessness, queasing, tightness in the neck. 86 00:07:31,150 --> 00:07:34,330 And with the exception of insulin, one of the few medicines that a doctor will 87 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 let you inject yourself is epinephrine. 88 00:07:36,630 --> 00:07:41,010 What is that? It's an adrenergic bronchodilator, a common prescription 89 00:07:41,010 --> 00:07:42,010 asthma. 90 00:07:42,390 --> 00:07:44,970 And your friend Crispio there has a severe case. 91 00:07:45,570 --> 00:07:46,570 Is he going to be all right? 92 00:07:47,670 --> 00:07:50,670 If he has a standing prescription, he probably has that under control. 93 00:07:51,730 --> 00:07:54,550 All right, well, thanks, Dad. You're welcome. We all for dinner? 94 00:07:54,919 --> 00:07:57,200 Sure. I'm going to come back here and have a sandwich. 95 00:07:57,860 --> 00:08:00,380 This is where I live until our boy Bruno makes a move. 96 00:08:00,760 --> 00:08:02,160 Well, it's neater than your apartment. 97 00:08:02,480 --> 00:08:07,020 Oh. Dad, you may want to wipe off that little black circle on your eye. 98 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 You didn't. 99 00:08:09,260 --> 00:08:10,400 Ha, ha, ha. Gotcha. 100 00:08:12,000 --> 00:08:13,160 Call me if there's any change. 101 00:08:13,440 --> 00:08:14,580 Okay. See ya. 102 00:08:20,480 --> 00:08:22,440 Another day of this and I'm going to go stir crazy. 103 00:08:22,880 --> 00:08:24,550 Hey. What's happening with Bruno? 104 00:08:25,350 --> 00:08:26,350 We'll see. 105 00:08:39,270 --> 00:08:40,270 He's in trouble. 106 00:08:58,250 --> 00:08:59,790 Get over there and find a hotel manager. 107 00:09:00,030 --> 00:09:01,850 I want Bruno's room key right now. 108 00:09:03,570 --> 00:09:05,670 You know, I am really looking forward to this party. 109 00:09:06,250 --> 00:09:09,770 Mark, it sounds as though you enjoy your senior life sing -alongs just as much 110 00:09:09,770 --> 00:09:10,770 as our patients do. 111 00:09:11,010 --> 00:09:13,070 Of course he does. He makes the music. 112 00:09:13,890 --> 00:09:16,970 Mark, what song are you and Dee singing this year? We're doing the bell song 113 00:09:16,970 --> 00:09:18,070 from Lockney this year. 114 00:09:18,450 --> 00:09:22,090 Say, what? I'm kidding. You know, I'm going to sit right down and write myself 115 00:09:22,090 --> 00:09:25,900 letter. I think I can handle that. Handle it. Sing it six weeks this 116 00:09:26,180 --> 00:09:28,120 Yeah, and you don't mess it up too badly yourself. 117 00:09:28,580 --> 00:09:31,040 All right, so we've selected the music. Do we run a piano? 118 00:09:31,320 --> 00:09:33,080 Yes, I already did. It'll be here today. 119 00:09:33,560 --> 00:09:35,900 Great. Now, has everybody on the list been contacted? 120 00:09:37,940 --> 00:09:42,440 Um, well, everyone except for Norman Briggs. 121 00:09:43,380 --> 00:09:49,080 You know, Mark, we were thinking that running a hospital is such a tough and 122 00:09:49,080 --> 00:09:53,060 demanding job that Norman should just go home and go to bed when he's done. 123 00:09:53,450 --> 00:09:57,950 Yeah, and this party will probably go way past his bedtime. You know, like 7 124 00:09:57,950 --> 00:09:58,669 8 o 'clock. 125 00:09:58,670 --> 00:09:59,810 Uh -huh. What's the problem? 126 00:10:00,870 --> 00:10:06,750 Well, Mark, you know, last year at the party, Norman Briggs insisted on 127 00:10:06,750 --> 00:10:09,010 the rhyme of the ancient mariner. 128 00:10:09,510 --> 00:10:10,510 104 verses. 129 00:10:10,650 --> 00:10:12,930 Yeah, and he put the senior life citizens to sleep. 130 00:10:13,230 --> 00:10:14,850 We couldn't even wake them up to give them dessert. 131 00:10:15,070 --> 00:10:17,710 So if that's the kind of party you want, then we can arrange that. I know you 132 00:10:17,710 --> 00:10:18,639 said that you were right. 133 00:10:18,640 --> 00:10:22,340 Norman has been looking very tired lately, and I think it's our job to see 134 00:10:22,340 --> 00:10:23,340 he gets his rest. 135 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Hello? 136 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Hi, Steve. 137 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Uh -oh. 138 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Be right there. 139 00:10:31,300 --> 00:10:33,100 You've got to change in Crespi's condition. 140 00:10:33,320 --> 00:10:33,959 You've got to go. 141 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 Come on, take this corrode. 142 00:10:35,420 --> 00:10:36,420 My finger! 143 00:10:36,540 --> 00:10:38,180 Come on, don't touch my foot. 144 00:10:39,940 --> 00:10:41,560 Maria, you can do that later. 145 00:10:55,050 --> 00:10:56,470 Steve, get that man out of here. 146 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 Outside, please. 147 00:11:03,350 --> 00:11:04,870 What's wrong with him? That's not asthma. 148 00:11:05,250 --> 00:11:08,650 No. Call the health department and tell them we have a potential class one 149 00:11:08,650 --> 00:11:09,529 health emergency. 150 00:11:09,530 --> 00:11:10,910 Put a man on all of your exits. 151 00:11:11,130 --> 00:11:13,590 This hotel's quarantined. No one in, no one out. 152 00:11:14,470 --> 00:11:16,710 Steal all the exits and get the county over here fast. 153 00:11:17,910 --> 00:11:20,250 What is it, Dad? What's he got? 154 00:11:21,490 --> 00:11:23,470 Well, I hope I'm wrong, but if I'm not... 155 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 Yes, the plague. 156 00:11:33,210 --> 00:11:37,410 Tell the medic at the community general I want him on IV streptomycin. 0 .5 157 00:11:37,410 --> 00:11:38,530 grams every three hours. 158 00:11:38,810 --> 00:11:41,530 And have him run up a culture. I want to see if it's gone septicemic. 159 00:11:42,970 --> 00:11:43,330 The 160 00:11:43,330 --> 00:11:51,070 plague 161 00:11:51,070 --> 00:11:52,110 died out in the Middle Ages. 162 00:11:52,730 --> 00:11:55,590 It doesn't die out, Steve. It just goes away for a while. 163 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Hey, that's odd. 164 00:11:57,810 --> 00:11:59,410 I didn't think they made it been in the room. 165 00:12:01,230 --> 00:12:02,230 Sergeant Sloan? 166 00:12:03,130 --> 00:12:04,330 I'll be right back. Okay. 167 00:12:07,130 --> 00:12:08,130 Hey! 168 00:12:08,470 --> 00:12:09,750 Hey, wait a minute with that stuff. 169 00:12:10,090 --> 00:12:11,750 Steve? Ho, ho, ho, ho, ho. 170 00:12:12,190 --> 00:12:14,990 I'm Dr. Nippon. I'm head of the Metropolitan Health Emergency Task 171 00:12:14,990 --> 00:12:16,710 there a problem? Yes, those people are taking evidence. 172 00:12:17,270 --> 00:12:18,269 They're removing evidence? 173 00:12:18,270 --> 00:12:19,930 So who are you? I am Dr. Sloan. 174 00:12:20,330 --> 00:12:21,470 You're... Oh, you're Dr. 175 00:12:21,790 --> 00:12:24,010 Sloan. Oh, you're the one who made the first diagnosis? 176 00:12:24,230 --> 00:12:24,769 That's right. 177 00:12:24,770 --> 00:12:29,090 Good job, doctor. Good job. Listen, send me a written report, will you? 178 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 Let's go. 179 00:12:36,490 --> 00:12:37,490 Okay, 180 00:12:42,110 --> 00:12:45,890 okay. All right. The patient is under quarantine right here at Community 181 00:12:45,890 --> 00:12:50,440 General. My team is tracking this case, and we are maintaining a real -time 182 00:12:50,440 --> 00:12:52,060 computer uplink with CDC in Atlanta. 183 00:12:52,300 --> 00:12:55,440 Is there any chance this plague outbreak could turn into an epidemic? There is 184 00:12:55,440 --> 00:12:56,520 always great danger. 185 00:12:56,720 --> 00:13:02,460 Excuse me just a moment. I doubt that that's likely. The hotel guests and the 186 00:13:02,460 --> 00:13:06,160 staff were examined and all given a clean bill of health, and Crespi himself 187 00:13:06,160 --> 00:13:09,460 wasn't close enough to anyone to ever infect them. Now, this is Dr. 188 00:13:09,700 --> 00:13:13,240 Sloan, who is an internist and not an epidemiologist. 189 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 Excuse us, Dr. Sloan. 190 00:13:15,699 --> 00:13:17,440 I just wait for you. Sloan, what do you think? 191 00:13:18,480 --> 00:13:20,620 You didn't say plague, did you? 192 00:13:21,880 --> 00:13:25,240 You did? Yeah, I said plague, Norman. Oh, my God, where? 193 00:13:26,340 --> 00:13:29,420 106. What do you mean? Should we wear masks? Are we quarantined? 194 00:13:29,620 --> 00:13:32,800 Do we all have to sleep here? Calm down. You're perfectly safe. 195 00:13:33,220 --> 00:13:37,480 Sloan, I'm talking the plague. The plague has killed thousands of millions 196 00:13:37,480 --> 00:13:40,120 people. That's right, but that was long before antibiotics, Norman. 197 00:13:40,600 --> 00:13:43,980 Oh, you mean I can't catch it? 198 00:13:44,250 --> 00:13:46,590 Oh, you can still catch it, of course. I'm getting a mask. 199 00:13:47,130 --> 00:13:52,130 I'll have another report, another update for you a little later on this 200 00:13:52,130 --> 00:13:53,650 afternoon when we know more. 201 00:13:53,970 --> 00:13:57,890 This guy really knows how to talk in sound bites and work the press. 202 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 Now I gotta go. 203 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 What about your investigation? 204 00:14:02,050 --> 00:14:05,530 As long as Bruno Crespi's unconscious and under quarantine, my investigation 205 00:14:05,530 --> 00:14:07,210 officially on hold. Wait just a minute. 206 00:14:09,090 --> 00:14:10,090 Dr. Niven? 207 00:14:10,320 --> 00:14:13,160 Well, I'm on my way down to the harbor to meet customs officials. We've 208 00:14:13,160 --> 00:14:17,220 impounded the freighter Crespi arrived on. It is probably infested with rats 209 00:14:17,220 --> 00:14:20,960 carrying plague -infected fleas. I don't think he got the plague on that boat. 210 00:14:21,220 --> 00:14:24,540 Where did he catch it? His hotel room? I think he did. What are we talking 211 00:14:24,540 --> 00:14:25,479 about? 212 00:14:25,480 --> 00:14:29,180 When Steve and I got to Crespi's room, there was a hotel maid waiting to turn 213 00:14:29,180 --> 00:14:29,999 down the bed. 214 00:14:30,000 --> 00:14:31,780 But the bed was already turned down. 215 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 Meaning what? 216 00:14:33,540 --> 00:14:37,160 Meaning someone impersonating a hotel maid was in Crespi's room before we got 217 00:14:37,160 --> 00:14:40,880 there. What does it have to do with Mr. Crespi's illness? I'm getting to that. 218 00:14:40,960 --> 00:14:45,540 Two days ago, I saw a bellhop deliver a fresh bottle of epinephrine to Crespi. 219 00:14:45,620 --> 00:14:48,640 Now, the bottle that I saw in that room was full. 220 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 So? 221 00:14:50,960 --> 00:14:54,640 So, the maid must have switched the bottles to get rid of the evidence. 222 00:14:55,340 --> 00:14:58,420 Doctor, I believe that original bottle of epinephrine was contaminated. 223 00:14:59,100 --> 00:15:03,120 You see, there was a locus of infection on Crespi's arm. I believe he 224 00:15:03,120 --> 00:15:06,720 unwittingly injected himself with Yersinia pestis, bubonic plague. 225 00:15:09,740 --> 00:15:10,719 You're not serious. 226 00:15:10,720 --> 00:15:12,440 Bruno Crespi was a hitman with enemies. 227 00:15:12,820 --> 00:15:15,020 One of them decided to kill him with a plague. 228 00:15:16,340 --> 00:15:17,340 Bizarre. 229 00:15:18,000 --> 00:15:19,820 Bizarre is an understatement. 230 00:15:20,600 --> 00:15:24,900 Dr. Sloan, I admire your imagination, but Bruno Crespi had just arrived on a 231 00:15:24,900 --> 00:15:26,140 boat from Southeast Asia. 232 00:15:26,580 --> 00:15:29,220 It is undoubtedly infested with rats. 233 00:15:29,780 --> 00:15:31,100 I don't have time for this. 234 00:15:33,760 --> 00:15:34,900 We have to do something. 235 00:15:35,480 --> 00:15:37,700 Somebody is capable of giving people the plague. 236 00:15:37,920 --> 00:15:39,700 Well, what we have here is a protocol problem. 237 00:15:40,200 --> 00:15:43,240 Public health has taken over the case, and they bagged any evidence that might 238 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 have been in Bruno's room. 239 00:15:44,500 --> 00:15:48,100 So they release it, or Bruno regains consciousness. My hands are tied. 240 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 I'm going to look into it anyway. 241 00:15:50,900 --> 00:15:51,900 So am I. 242 00:15:52,580 --> 00:15:53,580 Unofficially. 243 00:15:55,400 --> 00:15:59,300 I don't understand. You tried to tell Nevin how crispy got the plague. Why 244 00:15:59,300 --> 00:15:59,839 he listen? 245 00:15:59,840 --> 00:16:01,560 He's too busy grandstanding for the press. 246 00:16:02,420 --> 00:16:03,980 We've got to find a way to prove it. 247 00:16:04,970 --> 00:16:05,909 What can we do to help? 248 00:16:05,910 --> 00:16:07,350 Go to Spengler's Pharmacy. 249 00:16:07,590 --> 00:16:10,590 That's where Crespi had his epinephrine prescription filled. See what you can 250 00:16:10,590 --> 00:16:14,730 find out. If the bottle was contaminated, maybe somebody at the 251 00:16:14,730 --> 00:16:15,730 tampered with it. 252 00:16:15,850 --> 00:16:16,850 All right, we'll check it. 253 00:16:17,350 --> 00:16:19,390 What do you know about Bruno Crespi? 254 00:16:19,970 --> 00:16:21,410 Steve didn't tell me much. Why? 255 00:16:21,730 --> 00:16:26,550 His name rang a bell, so I called my cousin Eddie, who used to run numbers 256 00:16:26,550 --> 00:16:27,550 the Baylor family. 257 00:16:27,870 --> 00:16:32,750 Turns out Bruno Crespi was their main enforcer, and Danny Baylor was killed 258 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 year. 259 00:16:34,030 --> 00:16:37,370 Who's Danny Baylor? Danny Baylor was the Baylor family prince. He was supposed 260 00:16:37,370 --> 00:16:39,430 to take over the family business after the old man died. 261 00:16:40,030 --> 00:16:41,470 But somebody got to him first. 262 00:16:43,110 --> 00:16:47,830 If Bruno killed Danny Baylor, maybe somebody close to Danny tried to kill 263 00:16:47,830 --> 00:16:48,769 for revenge. 264 00:16:48,770 --> 00:16:52,050 And that somebody had access to bubonic plague bacteria. 265 00:16:53,270 --> 00:16:54,670 Did Danny Baylor have a widow? 266 00:16:55,450 --> 00:17:00,470 He had a widow, a sister, and a wicked stepmother. Three tough brutes. 267 00:17:01,030 --> 00:17:02,370 Tell me about the Baylors. 268 00:17:27,240 --> 00:17:31,320 Hello, I'm Dr. Sloan. I'm here to see Charlene Baylor. She's expecting you, 269 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Doctor. She is? 270 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Miss Baylor? 271 00:17:44,620 --> 00:17:46,840 Dr. Sears. Oh, thanks, Ellen. 272 00:17:47,140 --> 00:17:48,600 She was keeping Tony. 273 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Miss Baylor? 274 00:17:51,680 --> 00:17:55,100 Glad you could come, doctor. My butt is killing me. 275 00:17:55,480 --> 00:17:56,740 Here, take a look. 276 00:17:57,780 --> 00:17:58,780 Pardon? 277 00:18:00,380 --> 00:18:02,860 Oh, that's a nice butterfly. 278 00:18:03,360 --> 00:18:05,520 Thanks. What seems to be the problem? 279 00:18:05,800 --> 00:18:08,700 Well, I just had it done yesterday, and I think it's infected. 280 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Oh, I see. 281 00:18:11,040 --> 00:18:15,340 I tell you, it's hard to find an inflammation on a red butterfly. 282 00:18:16,320 --> 00:18:18,080 May I? Go ahead, poke it. 283 00:18:18,860 --> 00:18:19,880 Well, let's see. 284 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 Left wing seems all right. 285 00:18:24,620 --> 00:18:26,100 Right wing's okay. 286 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 Tail's okay. 287 00:18:30,320 --> 00:18:31,460 Uh -huh. 288 00:18:31,820 --> 00:18:35,780 Ow! Yeah, there's a hard lump right there under the antenna. 289 00:18:36,080 --> 00:18:38,700 What the hell are you doing? I'm a doctor. Yeah? 290 00:18:38,920 --> 00:18:43,610 I thought you called Dr. Robbins. Yeah, well, Dr. Robinson couldn't make it, so 291 00:18:43,610 --> 00:18:44,970 he sent his associate. 292 00:18:45,290 --> 00:18:47,550 This is my boyfriend, Tony, Dr. Kramer. 293 00:18:47,810 --> 00:18:51,870 Well, actually, I'm not Dr. Kramer. So why are you looking at Charlene's butt? 294 00:18:51,930 --> 00:18:55,370 You've got some nerve. Tony, deck him. Well, actually, I am a doctor. I'm a 295 00:18:55,370 --> 00:18:57,430 medical advisor to the police department. 296 00:18:59,570 --> 00:19:00,570 What's this about? 297 00:19:01,410 --> 00:19:04,090 This morning, someone tried to kill Bruno Crespi. 298 00:19:05,270 --> 00:19:07,310 Bruno, I thought he left the country. 299 00:19:07,610 --> 00:19:08,650 Well, he's back. 300 00:19:09,520 --> 00:19:12,480 Miss Baylor, were you aware that the police think Bruno killed your husband? 301 00:19:13,040 --> 00:19:16,080 And you think I tried to kill Bruno for revenge? 302 00:19:17,580 --> 00:19:22,380 Oh, see what happened this morning. A woman disguised as a maid sneaked into 303 00:19:22,380 --> 00:19:24,640 hotel room and tampered with his medication. 304 00:19:26,920 --> 00:19:28,020 Where were you this morning? 305 00:19:28,620 --> 00:19:30,360 I was right here with Tony. 306 00:19:31,480 --> 00:19:33,720 No offense, but Tony's not much of an alibi. 307 00:19:34,760 --> 00:19:37,340 I said I was with Tony. 308 00:19:38,060 --> 00:19:42,340 If you want to check alibis, Dr. Sloan, I suggest you talk to Danny's 309 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 stepmother, Regina. 310 00:19:43,940 --> 00:19:45,520 Tony, make him go away. 311 00:19:46,360 --> 00:19:47,820 I'll make myself go away. 312 00:19:48,300 --> 00:19:50,580 If I were you, I'd have that butterfly lance. 313 00:19:50,820 --> 00:19:53,880 You know, an infection there can give you real pain as a... Of course. 314 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Thank you. 315 00:19:59,500 --> 00:20:01,800 Crespi, Bruno Crespi. Ah, here we go. 316 00:20:02,540 --> 00:20:04,300 Epinephrine. It's a standing prescription. 317 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Did you fill it? 318 00:20:06,620 --> 00:20:08,760 No. No, Mr. Spangler took care of it himself. 319 00:20:09,460 --> 00:20:12,480 Is Mr. Spangler here, so we'd like to talk to him? 320 00:20:12,680 --> 00:20:16,700 No. I mean, he's at the warehouse today. Mr. Spangler also owns an import 321 00:20:16,700 --> 00:20:19,520 business. No kidding. What's the address? Do you have it? 322 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 It's on the dock. 323 00:20:22,040 --> 00:20:23,240 I'll go get it for you. Thank you. 324 00:20:24,520 --> 00:20:26,820 You go back to the hospital. I'll check this out. 325 00:20:27,100 --> 00:20:28,160 What do you mean? I'm not going with you? 326 00:20:29,240 --> 00:20:30,300 It's the dock, Samantha. 327 00:20:30,640 --> 00:20:34,780 Yeah, and your point is? My point is that the guys down there, they get 328 00:20:34,780 --> 00:20:36,020 rough. Jack. 329 00:20:36,430 --> 00:20:40,410 My father owns a yacht. I've been around sailors my entire life. 330 00:20:43,050 --> 00:20:44,070 That's really funny. 331 00:20:44,790 --> 00:20:48,810 I mean, you see, the sailors that you're used to, they wear white pants and a 332 00:20:48,810 --> 00:20:50,750 cap, and they call their wives Buffy. 333 00:20:51,470 --> 00:20:55,070 These guys are longshoremen who drink beer for breakfast and consider barroom 334 00:20:55,070 --> 00:20:57,150 brawling an indoor sport. You're not going. 335 00:20:57,630 --> 00:21:01,930 You're so sweet. You're worried about me. You're still worried about me. Don't 336 00:21:01,930 --> 00:21:03,050 pinch me. Here you go. Thank you. 337 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 May they give me the paper. 338 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 Hey, you. 339 00:21:20,220 --> 00:21:21,800 Aren't you Steve Sloan's old man? 340 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 You know Steve? 341 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Yeah, sure. 342 00:21:24,880 --> 00:21:27,880 I saw your picture in his office the day he busted me. 343 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 Busted. 344 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 Hey, guys. 345 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 Hey. 346 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 Look who's here. 347 00:21:35,590 --> 00:21:37,870 It's Steve Sloan's old man, the doctor. 348 00:21:38,610 --> 00:21:42,370 You know how many of these guys your kid busted? 349 00:21:43,430 --> 00:21:46,390 Well, you know, Steve's a cop. Cops bust. 350 00:21:47,150 --> 00:21:49,990 You know he's meeting me here in just a few minutes right now. 351 00:21:50,550 --> 00:21:51,550 Hey, Doc. 352 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Do I hear siren? 353 00:21:53,330 --> 00:21:56,190 Your son, he's a good guy. 354 00:21:57,590 --> 00:22:00,290 He is? Not that I like cops, I understand. 355 00:22:00,690 --> 00:22:02,770 But Steve plays fair. You've got to respect that. 356 00:22:03,480 --> 00:22:04,339 Right, guys? 357 00:22:04,340 --> 00:22:05,800 Yes. Okay. 358 00:22:07,980 --> 00:22:09,060 So, you want to see Regina? 359 00:22:09,740 --> 00:22:10,619 Yes, I do. 360 00:22:10,620 --> 00:22:11,640 I'll take you to her. 361 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Well, thank you. 362 00:22:13,000 --> 00:22:16,140 I heard about Bruno on the news. How is he? 363 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Very, very sick. 364 00:22:18,500 --> 00:22:21,980 Miss Baylor, the police think Bruno Crespi killed your stepson. 365 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 So do I. 366 00:22:23,500 --> 00:22:26,100 Well, then, wouldn't you have a very good motive for wanting him dead? 367 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 Motive? 368 00:22:27,980 --> 00:22:29,700 Someone tried to kill Bruno. 369 00:22:31,080 --> 00:22:32,920 I thought he was sick with the plague. 370 00:22:33,460 --> 00:22:37,060 He is, but someone deliberately switched the bacteria for his medication. 371 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Sometime this morning. 372 00:22:38,520 --> 00:22:41,280 This morning. I was right here attending business. 373 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 Do you have any witnesses to that? 374 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 Sam. 375 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 Your employees? 376 00:22:46,140 --> 00:22:49,880 They might work for me, Dr. Sloan. But that doesn't mean they're not here. 377 00:22:51,060 --> 00:22:54,540 Wasn't your stepson, Danny Baylor, supposed to take over the business? 378 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Yes, he was. 379 00:22:56,700 --> 00:22:59,360 But then you did, after Danny was murdered. 380 00:22:59,930 --> 00:23:01,310 Now you run this whole empire. 381 00:23:01,690 --> 00:23:04,890 Are you suggesting I had my own stepson killed? 382 00:23:05,710 --> 00:23:06,710 Did you? 383 00:23:07,290 --> 00:23:08,510 That's ridiculous. 384 00:23:10,830 --> 00:23:14,870 If you're looking for someone who hated Bruno, why don't you go talk to 385 00:23:14,870 --> 00:23:17,130 Jennifer, Danny's sister? 386 00:23:17,790 --> 00:23:19,930 She and Bruno used to be lovers. 387 00:23:21,410 --> 00:23:24,090 Bruno Crespi and Danny's sister? 388 00:23:24,370 --> 00:23:29,370 When Bruno killed Danny and dumped Jennifer, poor Jennifer went ballistic. 389 00:23:30,649 --> 00:23:33,510 My stepdaughter is very high -strung, Doctor. 390 00:23:35,030 --> 00:23:36,090 Capable of anything. 391 00:23:44,930 --> 00:23:45,930 Is that Speckler? 392 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 Yeah, I think so. 393 00:23:48,190 --> 00:23:51,470 This doesn't make sense. What the hell is a local pharmacist doing owning an 394 00:23:51,470 --> 00:23:52,389 import business? 395 00:23:52,390 --> 00:23:53,910 I don't know. Maybe he's running for somebody. 396 00:23:54,650 --> 00:23:56,690 Yeah. Yeah, hold on a second. 397 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 I'm going to find out who he's talking to. 398 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 You wait here. 399 00:24:07,880 --> 00:24:09,020 It's like talking to myself. 400 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Hey! 401 00:24:14,580 --> 00:24:16,340 What is she doing? 402 00:24:28,840 --> 00:24:30,060 Yeah, it's me. 403 00:24:31,240 --> 00:24:32,480 I did my part, okay? 404 00:24:33,460 --> 00:24:36,800 Now, I want what you owe me tonight or the next person that's going to get sick 405 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 is going to be you. 406 00:24:38,660 --> 00:24:42,480 If you close at 6, be there at 6 .15 and bring the money. 407 00:24:46,980 --> 00:24:48,500 Hey, Jack, are you thinking what I'm thinking? 408 00:24:49,800 --> 00:24:51,360 I think we should be back at 6. 409 00:24:52,060 --> 00:24:54,480 I told you it wasn't too rough for me down here. 410 00:25:14,860 --> 00:25:18,160 So, as you can see, Dr. Sloan, I have my own life and my own business. 411 00:25:18,620 --> 00:25:23,440 I'm not involved with my family any longer, particularly my stepmother and 412 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 sister -in -law. 413 00:25:26,820 --> 00:25:29,180 Ah, there you are. Come here. 414 00:25:29,900 --> 00:25:32,560 Come. How do you feel about your brother, Danny? 415 00:25:34,660 --> 00:25:37,120 Danny, uh, Danny was in a mob like my father. 416 00:25:37,480 --> 00:25:38,660 People in the mob get hit. 417 00:25:39,180 --> 00:25:41,740 You know, I did a little research before I came over here. 418 00:25:42,380 --> 00:25:45,620 And I find out you're not quite as disinterested in your family as you say. 419 00:25:46,660 --> 00:25:51,680 According to probate court records, you claim that your brother and your 420 00:25:51,680 --> 00:25:55,240 stepmother conspired with each other to cheat you out of your share of your 421 00:25:55,240 --> 00:25:59,000 father's inheritance. And you lost the case. And since then, I've had nothing 422 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 do with any of them. 423 00:26:00,600 --> 00:26:01,640 You sound a little bitter. 424 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Well, wouldn't you be? 425 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 Look, Danny cheated me. When I found out that he was dead, I celebrated. 426 00:26:07,720 --> 00:26:09,540 Did you feel the same way about Bruno Cresti? 427 00:26:10,040 --> 00:26:11,740 Now, why would I be angry at Bruno? 428 00:26:12,699 --> 00:26:15,820 Your stepmother said that you and Bruno used to be lovers. 429 00:26:16,100 --> 00:26:17,460 Yeah, well, Regina's a bitch. 430 00:26:21,440 --> 00:26:24,580 Bubbles. Come on now, Bubbles. What are you doing up there? 431 00:26:25,520 --> 00:26:26,520 Come on, Bubbles. 432 00:26:27,020 --> 00:26:29,620 Give the man back his glasses. Hey, give me those back. 433 00:26:30,100 --> 00:26:34,620 Sorry. She said you went ballistic when Bruno dropped you. Look, I had made a 434 00:26:34,620 --> 00:26:38,120 mistake. I thought Bruno loved me. I mean, look, he even bought me this ring. 435 00:26:40,240 --> 00:26:42,460 Bubbles. Hey, Bubbles. Hey, Bubbles, give me that ring. 436 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Come on, Bubbles. 437 00:26:44,680 --> 00:26:45,740 I'm sorry, just a moment. 438 00:26:46,340 --> 00:26:48,960 Bubbles, come on now. Give me the ring. Give me the ring. Good. 439 00:26:50,100 --> 00:26:53,680 Bruno only romanced me so that he could get close to Danny in order to kill him. 440 00:26:54,340 --> 00:26:55,580 Then he dumped me and ran. 441 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 Could be. 442 00:26:58,200 --> 00:27:02,320 Or maybe you can cop to the romance with Bruno to cover up the fact that you 443 00:27:02,320 --> 00:27:03,540 hired him to kill Danny. 444 00:27:03,780 --> 00:27:05,540 Come on now, a nice girl like me. 445 00:27:06,010 --> 00:27:09,110 I mean, I'm surprised you would say such a thing. Really, I felt sorry for Bruno 446 00:27:09,110 --> 00:27:10,430 when I heard he got sick on the boat. 447 00:27:10,830 --> 00:27:11,830 We didn't. 448 00:27:12,030 --> 00:27:13,490 Well, that's what I heard on the news. 449 00:27:14,070 --> 00:27:18,170 No, a woman disguised as a maid went in and contaminated his medication. 450 00:27:19,230 --> 00:27:20,850 I wish I thought of that. 451 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Maybe you did. 452 00:27:24,170 --> 00:27:25,170 Where were you this morning? 453 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 Right here. 454 00:27:27,450 --> 00:27:28,450 Do you have witnesses? 455 00:27:28,790 --> 00:27:30,330 Oh, yeah, about a hundred animals. 456 00:27:31,930 --> 00:27:34,130 I doubt they'd do you much good on the witness pen. 457 00:27:34,850 --> 00:27:36,230 All right, thank you very much, Jennifer. 458 00:27:37,450 --> 00:27:38,450 Bye, fellas. 459 00:27:43,530 --> 00:27:45,410 Okay, see you then. Bye. 460 00:27:46,230 --> 00:27:47,470 Amigo, a moment. 461 00:27:47,890 --> 00:27:48,890 Hi, Norman. 462 00:27:49,110 --> 00:27:51,250 There you go. Why, thank you. How are you? 463 00:27:51,650 --> 00:27:52,650 Good, how are you doing? 464 00:27:52,870 --> 00:27:53,870 Fine, fine. 465 00:27:54,190 --> 00:27:57,610 So, how shall I put this? 466 00:27:58,690 --> 00:27:59,690 Just put it. 467 00:28:00,210 --> 00:28:02,430 Dr. Niven wants you to butt out of his press conferences. 468 00:28:03,120 --> 00:28:06,180 Norman, was I supposed to stand there and let him tell those reporters that a 469 00:28:06,180 --> 00:28:08,740 bubonic plague was about to sweep down on the city? 470 00:28:09,000 --> 00:28:10,100 Of course not, Mark. 471 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 No. 472 00:28:12,460 --> 00:28:13,459 Is it? 473 00:28:13,460 --> 00:28:14,700 No, of course not. 474 00:28:15,580 --> 00:28:18,340 And you can tell Dr. Niven for me that he can keep his spotlight. 475 00:28:18,660 --> 00:28:20,500 I'm not interested in press conferences. 476 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 Thank you, amigo. 477 00:28:22,440 --> 00:28:23,880 I knew I could count on you. 478 00:28:25,000 --> 00:28:29,020 I think I'll ask maintenance to clean with double -strength disinfectant. 479 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 good. 480 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 Might think we need it. 481 00:28:32,210 --> 00:28:34,710 No, but if it makes you feel more comfortable, go ahead and scrub away. 482 00:28:36,690 --> 00:28:39,610 By the way, there's a piano in the recreation room. 483 00:28:40,330 --> 00:28:41,330 Where did it come from? 484 00:28:42,450 --> 00:28:45,030 Piano? Beats me, Norman. I'll check into it for you. 485 00:28:45,890 --> 00:28:46,789 Thank you, Mark. 486 00:28:46,790 --> 00:28:48,010 If you need me, I'll be in maintenance. 487 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 Good. 488 00:28:50,790 --> 00:28:51,790 23215 extension. 489 00:28:52,110 --> 00:28:53,110 Okay. 490 00:28:53,330 --> 00:28:54,330 Enjoy your coffee. 491 00:28:54,350 --> 00:28:55,350 Thank you. 492 00:29:04,110 --> 00:29:05,750 I'm sorry, this patient is under quarantine. 493 00:29:06,090 --> 00:29:07,550 This is my damage, doctor. Not anymore. 494 00:29:08,010 --> 00:29:10,210 What? Dr. Newman's taking over the case. 495 00:29:10,490 --> 00:29:11,490 You have to be joking. 496 00:29:14,030 --> 00:29:15,030 Oh, thank you. 497 00:29:16,830 --> 00:29:18,810 Dr. Newman, why did you take me off this case? 498 00:29:19,030 --> 00:29:20,510 Crespi is now my responsibility. 499 00:29:21,030 --> 00:29:24,210 After all, we're dealing with bubonic plague. I know what we're dealing with. 500 00:29:24,210 --> 00:29:25,210 diagnosed it. 501 00:29:25,690 --> 00:29:26,690 Oh, excuse me. 502 00:29:28,310 --> 00:29:29,350 Another press conference? 503 00:29:29,870 --> 00:29:31,830 Yes, it's my job to keep the public informed. 504 00:29:32,090 --> 00:29:32,779 What is that? 505 00:29:32,780 --> 00:29:34,780 Please, suit, aren't you overacting just a little bit? 506 00:29:35,220 --> 00:29:37,180 We're talking epidemic potential. 507 00:29:37,580 --> 00:29:38,580 What epidemic? 508 00:29:38,800 --> 00:29:43,280 Have you seen one other instance of the plague anywhere here, the hotel, the 509 00:29:43,280 --> 00:29:44,219 boat he arrived on? 510 00:29:44,220 --> 00:29:47,600 Not yet. Then there is no epidemic, and you're frightening people. 511 00:29:48,440 --> 00:29:49,640 I resent that. 512 00:29:50,020 --> 00:29:53,960 Doctor, you know perfectly well that bubonic plague is treatable with 513 00:29:53,960 --> 00:29:57,920 antibiotics. And unless it turns pneumatic, it's not that transmittable 514 00:29:57,920 --> 00:29:59,540 human. None of this is necessary. 515 00:30:00,320 --> 00:30:02,160 That is for me to say. 516 00:30:13,380 --> 00:30:18,040 Somebody hired Bruno Crespi to kill Danny Baylor, then paid him to leave 517 00:30:18,560 --> 00:30:21,500 When Crespi came back, the same person tried to kill him. 518 00:30:21,840 --> 00:30:23,440 Probable motive, blackmail. 519 00:30:24,020 --> 00:30:25,200 We have three suspects. 520 00:30:25,640 --> 00:30:29,040 First of all, the Charlene Baylor, his wife, he wanted his insurance money. 521 00:30:29,640 --> 00:30:33,540 Regina, Danny's stepmother, she wanted the family business. 522 00:30:34,040 --> 00:30:35,800 And his sister, Jennifer... 523 00:30:36,190 --> 00:30:38,970 who really hated Danny for stealing her half of the inheritance. 524 00:30:39,290 --> 00:30:42,470 Talk about a dysfunctional family. They must have a ball at Thanksgiving. 525 00:30:43,330 --> 00:30:46,810 Now, you two guys overheard that pharmacist Spengler setting up a meeting 526 00:30:46,810 --> 00:30:49,710 whoever hired him, didn't you? Yeah, 615, down at the docks. 527 00:30:51,150 --> 00:30:52,470 You can make that pretty easily. 528 00:30:52,910 --> 00:30:56,310 Wait a minute, I have an autopsy. I'm off. I'll meet you out front, Ma. We'll 529 00:30:56,310 --> 00:30:57,310 tell you all about it later. 530 00:30:57,530 --> 00:30:58,910 How come I miss all the good stuff? 531 00:30:59,270 --> 00:31:00,830 Well, that's the way the ball bounces. 532 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 Well, be careful. 533 00:31:11,600 --> 00:31:13,180 I think they said he'd leave the door open. 534 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 So where is he? 535 00:31:22,860 --> 00:31:23,860 Listen. 536 00:31:28,220 --> 00:31:29,220 Over there. 537 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 I know that voice. 538 00:31:43,550 --> 00:31:44,550 Who is it? 539 00:31:45,110 --> 00:31:46,110 Dr. Levin. 540 00:32:08,380 --> 00:32:12,240 which is why we are remaining in constant communication with all state 541 00:32:12,240 --> 00:32:16,760 national health care control centers, coordinating our data, and tracking the 542 00:32:16,760 --> 00:32:19,700 progress of this plague outbreak for epidemic potential. 543 00:32:20,380 --> 00:32:25,040 And that was the conclusion of the press conference held earlier today with Dr. 544 00:32:25,060 --> 00:32:31,600 Niven and another... You said Spengler was an importer of this cocaine. 545 00:32:34,740 --> 00:32:35,920 It's Spengler. 546 00:32:36,140 --> 00:32:37,140 Hmm? 547 00:32:40,940 --> 00:32:41,919 He's been shot. 548 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Is he breathing? 549 00:32:44,060 --> 00:32:45,060 No, he's dead. 550 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Call 911. 551 00:33:01,600 --> 00:33:02,900 Here's our plague bacteria. 552 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 I don't get it. 553 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 I think I do. 554 00:33:10,220 --> 00:33:13,860 This is a blood sample from the University Research Lab, taken from a 555 00:33:14,280 --> 00:33:16,240 Yeah, there's been a shooting at 310 Pier. 556 00:33:16,480 --> 00:33:17,480 Thanks. 557 00:33:18,340 --> 00:33:20,800 They've been doing research in infectious diseases. 558 00:33:21,740 --> 00:33:23,600 Including bubonic plague. 559 00:33:24,840 --> 00:33:28,380 Spengler either hired somebody to break in or broke in himself and took this 560 00:33:28,380 --> 00:33:29,680 sample from an infected rat. 561 00:33:29,960 --> 00:33:31,760 Takes two weeks to culture the bacteria. 562 00:33:33,280 --> 00:33:36,560 So whoever hired Spengler knew that Bruno Crespi was coming back. 563 00:33:37,520 --> 00:33:40,060 And Spengler provided the bacteria that killed Bruno. 564 00:33:41,540 --> 00:33:42,720 Look at this, Jack. 565 00:33:42,960 --> 00:33:45,580 Looks like our killer took off with some packets of antibiotic. 566 00:33:47,980 --> 00:33:49,080 Well, that makes sense. 567 00:33:49,380 --> 00:33:52,080 The killer knew they'd been exposed to the plague. 568 00:33:52,780 --> 00:33:56,040 Jack, it's the wrong antibiotic that won't cure the plague. 569 00:33:57,020 --> 00:33:58,580 Our killer is in trouble. 570 00:34:15,400 --> 00:34:16,900 I'll stall him. You call Steve. 571 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Mark. Mark! 572 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Wait a minute. 573 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 Hi there. 574 00:34:24,239 --> 00:34:25,239 Where's Spangler? 575 00:34:25,380 --> 00:34:26,480 Out flat on his back. 576 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 What, like sick? 577 00:34:27,980 --> 00:34:29,840 Well, he's been better. It's not contagious. 578 00:34:30,219 --> 00:34:31,320 No. What he has, though. 579 00:34:32,300 --> 00:34:34,659 Spangler was holding something for me. You know about that? 580 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Should I? 581 00:34:36,520 --> 00:34:37,980 You work for Spangler, right? 582 00:34:38,239 --> 00:34:39,178 Oh, yeah, of course. 583 00:34:39,179 --> 00:34:40,058 All right. 584 00:34:40,060 --> 00:34:42,120 Then what exactly do I get for my money? 585 00:34:43,230 --> 00:34:45,130 You get exactly what you pay for. 586 00:34:45,710 --> 00:34:46,710 How much is that? 587 00:34:46,929 --> 00:34:48,090 Whatever the market will bear. 588 00:34:48,949 --> 00:34:49,949 When do I get delivery? 589 00:34:50,330 --> 00:34:51,469 When can you make payment? 590 00:34:51,870 --> 00:34:53,270 When we decide how much. 591 00:34:53,690 --> 00:34:54,690 How much you want? 592 00:34:54,830 --> 00:34:55,830 As much as you got. 593 00:34:56,350 --> 00:34:57,370 I ain't got much. 594 00:34:57,630 --> 00:34:59,290 I don't even know what we're talking about. 595 00:34:59,670 --> 00:35:01,790 Well, maybe you better come back when you make up your mind. 596 00:35:02,710 --> 00:35:03,710 Go to the police. 597 00:35:04,150 --> 00:35:05,150 There. 598 00:35:07,450 --> 00:35:09,210 Game's over, wise guy. D -E -A. 599 00:35:10,630 --> 00:35:11,589 Bust him! 600 00:35:11,590 --> 00:35:12,590 What? 601 00:35:12,920 --> 00:35:15,920 You're under arrest for trafficking in narcotics. You have the right to remain 602 00:35:15,920 --> 00:35:19,800 silent. If you give up the right to remain silent, anything you say can and 603 00:35:19,800 --> 00:35:21,240 be used against you in a court of law. 604 00:35:27,980 --> 00:35:28,980 Son! 605 00:35:33,700 --> 00:35:34,700 Hey! 606 00:35:35,140 --> 00:35:38,000 My best friend in the whole world. 607 00:35:38,940 --> 00:35:41,780 I've never seen these two guys before in my life. 608 00:35:45,190 --> 00:35:46,790 Let them go. Thank you. 609 00:35:47,610 --> 00:35:50,910 Sergeant Sloan tells me you do a lot of undercover work for the police. 610 00:35:51,130 --> 00:35:51,848 You did? 611 00:35:51,850 --> 00:35:54,790 I also told him that the police don't usually know about it till later. 612 00:35:56,350 --> 00:35:58,730 And you didn't know this guy was a cop? 613 00:35:58,970 --> 00:36:01,090 I thought he was a gangster and I thought I was dead. 614 00:36:04,330 --> 00:36:06,450 What'd you find out about Spengler, Dr. Sloan? 615 00:36:06,970 --> 00:36:11,490 Someone paid him to contaminate Bruno Crespi's asthma medication with bubonic 616 00:36:11,490 --> 00:36:14,290 plague. And whoever it was got here before we did. 617 00:36:14,730 --> 00:36:15,549 Shot him. 618 00:36:15,550 --> 00:36:18,810 When you investigated Spengler, did you find any connection at all between his 619 00:36:18,810 --> 00:36:20,810 operation and the Baylor crime family? 620 00:36:21,010 --> 00:36:25,050 Not directly, no, but we're pretty sure that Spengler's business was run by the 621 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 Baylors. 622 00:36:26,250 --> 00:36:30,770 Which means that any one of the Baylor women would have known Spengler and 623 00:36:30,770 --> 00:36:32,890 have made a deal with him. So that puts us back at square one. 624 00:36:33,390 --> 00:36:36,930 Until Bruno Crespi recovers enough to tell us who hired him to kill Danny 625 00:36:36,930 --> 00:36:41,170 Baylor. And if that Dr. Niven of yours will let us get near him. You know, I 626 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 can't wait. 627 00:36:42,200 --> 00:36:45,420 until Niven finds out that you were right about how Crespi got the plague. 628 00:36:45,580 --> 00:36:47,400 That's the news conference I want to see. 629 00:36:50,460 --> 00:36:53,760 And thanks to the prompt intervention from the Metropolitan Health Emergency 630 00:36:53,760 --> 00:36:58,580 Task Force, I am pleased to say that our effective action has eliminated the 631 00:36:58,580 --> 00:37:00,160 fear of an epidemiological outbreak. 632 00:37:00,760 --> 00:37:02,480 This guy makes me sick. 633 00:37:02,720 --> 00:37:04,560 I'm going to start kissing myself in a minute. 634 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 Mr. B? 635 00:37:07,620 --> 00:37:11,760 Amigo. I just came from a hospital board meeting, and the consensus is this 636 00:37:11,760 --> 00:37:14,900 whole plague incident turned out to be great publicity for community generals. 637 00:37:15,260 --> 00:37:16,360 Good news, Norman. 638 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 Mark Sloan. 639 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 Hi, Steve. 640 00:37:20,740 --> 00:37:24,520 I mean, who would want to come to a hospital that handles a major medical 641 00:37:24,520 --> 00:37:26,180 with such calmness and control? 642 00:37:26,460 --> 00:37:28,480 Mr. Bridge, you can lose the mask now. 643 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Where? 644 00:37:30,540 --> 00:37:31,840 Why, come right now, if you want. 645 00:37:33,040 --> 00:37:34,340 All right, be right there. 646 00:37:35,569 --> 00:37:39,070 See, you found some kind of evidence in the safe at Spengler's warehouse. 647 00:37:39,330 --> 00:37:40,330 He wants me to see it right away. 648 00:37:40,470 --> 00:37:41,490 Well, I'm off duty. I'll go with you. 649 00:37:42,270 --> 00:37:45,810 Uh, no, Amanda. I think you should stay here and stand by at the hospital. 650 00:37:46,150 --> 00:37:47,150 Right. 651 00:37:49,910 --> 00:37:50,910 Oh. 652 00:37:51,010 --> 00:37:53,450 Feed me if there's any change in Bruno Crespi's condition. 653 00:37:53,830 --> 00:37:54,830 Sure thing. 654 00:37:57,970 --> 00:38:01,430 And the patient, Bruno Crespi, is on the road to full recovery. 655 00:38:01,710 --> 00:38:04,190 He is expected to regain consciousness any time. 656 00:38:04,680 --> 00:38:08,760 And we wish to thank the public and assure everyone that the task force will 657 00:38:08,760 --> 00:38:10,900 continue its vigilance in public matters. 658 00:38:11,580 --> 00:38:14,180 And this is Dr. Niven for the task force. 659 00:39:02,280 --> 00:39:03,460 Let's go. Let me go. 660 00:39:03,720 --> 00:39:04,740 Brady can't do that. 661 00:39:05,160 --> 00:39:06,180 What is this? 662 00:39:06,420 --> 00:39:08,260 A free checkup. You might have the plate. 663 00:39:08,560 --> 00:39:11,980 I'm not sick, all right? I just came here to tell Bruno what a louse he is 664 00:39:11,980 --> 00:39:13,220 to give him back this ring. All right. 665 00:39:14,160 --> 00:39:15,160 Open your mouth. 666 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Say ah. 667 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Say ah. 668 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 Ah. 669 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 Regina Baylor. 670 00:40:04,340 --> 00:40:05,460 Dr. Sloan. 671 00:40:07,860 --> 00:40:08,860 Where's Bruno? 672 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Somewhere safe. 673 00:40:11,100 --> 00:40:13,760 I should have known the hallway was too quiet. 674 00:40:15,620 --> 00:40:17,600 You set me up, didn't you? 675 00:40:18,120 --> 00:40:20,780 The same way you set up Bruno when you switched his medication. 676 00:40:21,280 --> 00:40:22,860 I had it all worked out. 677 00:40:23,500 --> 00:40:27,220 I thought it was perfect. I thought Bruno would die. 678 00:40:36,080 --> 00:40:37,920 count on you doctors saving him. 679 00:40:38,740 --> 00:40:40,080 That's what doctors do. 680 00:40:41,760 --> 00:40:45,200 Then you had to kill Spengler because you were afraid he might talk. Spengler 681 00:40:45,200 --> 00:40:48,460 made a mistake. 682 00:40:50,100 --> 00:40:52,260 It was fatal. 683 00:40:53,140 --> 00:40:54,960 For him and very likely for you too. 684 00:40:56,020 --> 00:40:59,680 Regina, that antibiotic you took from Spengler's office will not cure the 685 00:40:59,680 --> 00:41:01,380 plague. It was the wrong medication. 686 00:41:02,780 --> 00:41:03,780 What do you mean? 687 00:41:04,270 --> 00:41:05,790 You have the plague, Regina. 688 00:41:06,750 --> 00:41:09,910 You must have caught it when you took the syringe from Bruno's hotel room. 689 00:41:11,450 --> 00:41:14,710 Now put the gun down and let me treat you before it's too late. 690 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 You're lying. 691 00:41:16,450 --> 00:41:17,450 You're coughing. 692 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 You're sweating. 693 00:41:20,570 --> 00:41:21,670 You're dying, Regina. 694 00:41:22,070 --> 00:41:24,290 You need help. 695 00:41:25,290 --> 00:41:26,290 Jennifer's okay. 696 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 It's over, Regina. 697 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 You're under arrest. 698 00:41:38,300 --> 00:41:40,480 In a moment, Steve. Right now, she's my patient. 699 00:41:41,640 --> 00:41:43,160 You're lucky, Regina. 700 00:41:43,720 --> 00:41:44,940 You'll probably recover. 701 00:41:46,200 --> 00:41:47,480 And then what? 702 00:41:48,440 --> 00:41:52,340 And you'll stand trial for the murder of Victor Spangler and the attempted 703 00:41:52,340 --> 00:41:53,640 murder of Bruno Crespi. 704 00:41:53,920 --> 00:41:56,580 And for hiring Crespi to kill your stepson. 705 00:41:59,840 --> 00:42:02,380 Makes having the plague seem like a picnic, doesn't it? 706 00:42:04,970 --> 00:42:07,770 Okay, ladies and gentlemen of the press, in the case of Bruno Crespi. 707 00:42:08,430 --> 00:42:10,630 How did you feel when Regina Baylor tried to kill you? 708 00:42:12,050 --> 00:42:15,590 Threatened. How does it feel to be a hero, Doc? Well, I'm pleased with the 709 00:42:15,590 --> 00:42:16,590 heroes here. 710 00:42:16,770 --> 00:42:20,510 You know, since you ask, I first suspected that Bruno had been 711 00:42:20,510 --> 00:42:24,730 injected when I found that one of the epinephrine bottles was still full. 712 00:42:25,090 --> 00:42:26,530 Can you tell me how you discovered that? 713 00:42:27,070 --> 00:42:30,670 That was a locus of infection that could only have come from the bubonic plant. 714 00:42:31,750 --> 00:42:33,370 Look, why didn't you tell us what you were doing? 715 00:42:34,090 --> 00:42:38,470 I'm sorry, guys. I just could not take a chance on getting out. And then Norman 716 00:42:38,470 --> 00:42:40,090 came in. You know he can't keep a secret. 717 00:42:40,430 --> 00:42:47,390 Last night, you had Bruno Crespi moved into my office. 718 00:42:48,030 --> 00:42:50,750 Norman, just for a couple of hours. I had to hide him. You know what this 719 00:42:50,770 --> 00:42:54,150 Sloan? I have to have my whole office disinfected. No, repainted. 720 00:42:54,390 --> 00:42:56,690 And all my furniture replaced. And my plants. 721 00:42:57,590 --> 00:42:59,950 Mr. B, Bruno is fine. 722 00:43:00,470 --> 00:43:01,850 He's not contagious anymore. 723 00:43:02,130 --> 00:43:04,050 Relax. That's easy for you to say. 724 00:43:04,370 --> 00:43:06,430 You're not breathing in the same air as a plague victim. 725 00:43:07,350 --> 00:43:09,470 Sloan, how do I look if you're nauseous? 726 00:43:09,710 --> 00:43:11,030 Get some fresh air, Norman. 727 00:43:12,490 --> 00:43:13,490 Where? 728 00:43:16,230 --> 00:43:19,710 That's a man who handles crisis with calm and control? 729 00:43:20,970 --> 00:43:24,270 Well, that's a man who just found a good excuse to have his office redecorated. 730 00:43:32,460 --> 00:43:35,180 Before we wrap this up, how about one more? Yeah. 731 00:43:37,180 --> 00:43:44,100 I'm going to sit right 732 00:43:44,100 --> 00:43:46,160 down and write myself a letter. 733 00:43:46,540 --> 00:43:50,760 And make believe it came from you. 734 00:43:52,140 --> 00:43:56,740 I'm going to write for it so, so sweet. They're going to knock me off my feet. 735 00:43:57,000 --> 00:43:58,900 A lot of kisses on the bottom. 736 00:44:02,250 --> 00:44:04,870 smile and say, I hope you're feeling better. Yeah. 737 00:44:05,710 --> 00:44:08,990 Then I'll close with love the way you do. 54702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.