All language subtitles for Diagnosis Murder s01e11 Flashdance With Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,750 --> 00:01:02,170
7, 8, 1.
2
00:01:37,580 --> 00:01:38,518
You were beat behind.
3
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
Oh,
4
00:01:40,060 --> 00:01:43,480
Shannon. All right, nice job. Thank you.
See you tomorrow. Bye.
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,160
You can't do this to me, man.
6
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
I'm doing it.
7
00:01:48,660 --> 00:01:51,540
I have put everything, everything I have
into this place.
8
00:01:51,820 --> 00:01:54,460
You know, this argument has grown
increasingly pathetic.
9
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
All right, forget it, man.
10
00:01:55,980 --> 00:01:58,580
Why don't you just buy me out and the
place is yours?
11
00:01:58,940 --> 00:02:04,620
I can't buy you out. I don't have the
money. And I'm telling you, you can't
12
00:02:04,620 --> 00:02:05,640
this place. You hear me?
13
00:02:08,490 --> 00:02:11,550
You're one lousy, selfish son of a... I
don't know what... Get out of my face!
14
00:02:11,710 --> 00:02:13,650
No, why don't you make me get out of
your face? Come on, you want to come
15
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
it? Shut up!
16
00:02:14,670 --> 00:02:16,410
Do you want the dancers to hear you and
quit?
17
00:02:16,690 --> 00:02:17,710
And then what will you have?
18
00:02:19,850 --> 00:02:22,530
Some audition.
19
00:02:22,950 --> 00:02:25,970
The producer's girlfriend, the
director's girlfriend, and me.
20
00:02:26,910 --> 00:02:28,650
Guess who's not going to be lead dancer?
21
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
Your little wife.
22
00:02:30,630 --> 00:02:31,970
You can't do this to me.
23
00:02:33,010 --> 00:02:35,450
I have put my life... My life!
24
00:02:36,590 --> 00:02:38,590
In this business for over ten years.
25
00:02:39,710 --> 00:02:43,550
Then you pack your life with your shoes
and dance your way out of here. Because
26
00:02:43,550 --> 00:02:45,150
I can force a sale and I will.
27
00:02:45,930 --> 00:02:47,710
Read our partnership agreement, Sammy.
28
00:02:49,190 --> 00:02:50,770
Over my dead body.
29
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
No.
30
00:02:56,290 --> 00:02:57,930
Make that over your dead body.
31
00:02:58,670 --> 00:02:59,930
The sooner the better.
32
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
All right, Gordon.
33
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
That's my line.
34
00:03:25,900 --> 00:03:29,720
Want to get something to eat?
35
00:03:29,960 --> 00:03:31,600
Yeah. How about a steak?
36
00:03:32,180 --> 00:03:33,340
No, I'll have a salad.
37
00:03:33,640 --> 00:03:36,020
Oh, but first, can we make one little
stop at the shoe store?
38
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
More shoes?
39
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
You dancers buy more shoes.
40
00:03:41,340 --> 00:03:42,560
You don't mind, do you?
41
00:03:44,380 --> 00:03:45,920
No, can't have too many shoes.
42
00:05:27,920 --> 00:05:29,400
That's fine, but no, no.
43
00:05:30,360 --> 00:05:33,560
Nobody's supposed to make a decision in
the time there, all right? We said this.
44
00:05:33,580 --> 00:05:34,579
What's up?
45
00:05:34,580 --> 00:05:38,620
Guy in his 40s came in by ambulance,
said he had a blackout. Did you get a
46
00:05:38,620 --> 00:05:41,500
history? Can't get him off the damn
phone. Look. What are you saying?
47
00:05:41,880 --> 00:05:44,420
What do you mean you cut velvet? Who
told you to cut velvet?
48
00:05:44,920 --> 00:05:46,160
Excuse me, Mr. Talbot?
49
00:05:46,760 --> 00:05:47,820
Never mind what I said.
50
00:05:48,040 --> 00:05:52,000
Rayon. I said cut rayon. Okay, forget
it. Just stay where you are. Don't cut.
51
00:05:52,320 --> 00:05:55,600
Don't move. I'm on my way over right
now, okay? Look, this blackout there,
52
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
you tell me what happened?
53
00:05:56,640 --> 00:06:00,440
Not now. I've got 40 women downtown
sewing bustiers out of the wrong fabric.
54
00:06:00,520 --> 00:06:05,020
I've got to go. I've got to go. Let me
get it. Type A? A+. Oh, Mr. Talbot, get
55
00:06:05,020 --> 00:06:08,160
back here. What do you want? Mr. Talbot,
this could be serious.
56
00:06:08,420 --> 00:06:11,000
Serious? Ten bucks a yard? This is a
disaster.
57
00:06:11,240 --> 00:06:12,540
I've got to get out of here.
58
00:06:14,560 --> 00:06:16,200
Any preliminary diagnosis?
59
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Velvet upsets him?
60
00:06:20,200 --> 00:06:23,720
Well, I'm going to talk to the
paramedics who brought him in. Amigo,
61
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
it. Doctor.
62
00:06:26,220 --> 00:06:28,640
You have a patient, Seymour Talbot. He's
in emergency.
63
00:06:29,000 --> 00:06:32,580
How is he doing? Mr. B, I got a phone
call and ran out before we could treat
64
00:06:32,580 --> 00:06:34,200
him. How could he do that?
65
00:06:35,240 --> 00:06:36,560
What am I going to tell my mother?
66
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
About what?
67
00:06:38,340 --> 00:06:40,880
My mother plays bridge with Seymour's
mother, Minnie.
68
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
No kidding.
69
00:06:43,220 --> 00:06:46,460
Minnie called my mother and my mother
called me and she told me to take good
70
00:06:46,460 --> 00:06:49,640
care of Seymour. Oh, that's nice,
Norman. You know, you're a good boy. Now
71
00:06:49,640 --> 00:06:53,680
have to call my mother and tell her that
Seymour left. What is my mother going
72
00:06:53,680 --> 00:06:54,900
to tell Seymour's mother, Minnie?
73
00:06:56,140 --> 00:07:00,140
Why don't you have your mother tell
Minnie to tell Seymour to come back here
74
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
we can treat him?
75
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
I can do that.
76
00:07:03,380 --> 00:07:05,440
Or I could wait for my mother to call
me.
77
00:07:05,840 --> 00:07:06,980
Too good, no good.
78
00:07:11,460 --> 00:07:12,840
And we think we have problems.
79
00:07:13,420 --> 00:07:16,400
He cracks me up. He really does.
80
00:07:23,400 --> 00:07:25,040
You've got a patient and a relative.
81
00:07:25,400 --> 00:07:26,399
Both complaining.
82
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
What?
83
00:07:29,500 --> 00:07:31,780
Oh, okay. Sammy, what happened?
84
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
He did it.
85
00:07:33,740 --> 00:07:35,760
You coming for a layup? You expect me to
step aside?
86
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
He tripped me.
87
00:07:38,160 --> 00:07:40,400
I blocked him. He's got a sprained
ankle.
88
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Oh, thank you, Doctor.
89
00:07:42,700 --> 00:07:45,080
This is the thanks I get for introducing
you to Cindy.
90
00:07:45,480 --> 00:07:47,400
Hey, you wanted to learn basketball,
right?
91
00:07:49,320 --> 00:07:53,340
Sammy, I'm sorry. I'm just trying to
cheer you up, okay? You're a good hand,
92
00:07:53,400 --> 00:07:55,360
so... I'll see you later. Thanks. See
you.
93
00:07:56,780 --> 00:07:58,460
Okay, let's have a look here.
94
00:07:59,560 --> 00:08:03,020
You know, I'm not really mad at him. I
didn't think you were.
95
00:08:03,980 --> 00:08:06,420
Well, we'll get an x -ray, but I'm
pretty sure it's a sprain.
96
00:08:07,620 --> 00:08:09,700
I can dance tomorrow, can't I?
97
00:08:10,380 --> 00:08:11,980
More like two weeks.
98
00:08:12,340 --> 00:08:15,680
No, no, no, don't say that. Tomorrow
night's the benefit for the free clinic
99
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
Hope Street. I was going to do my dad's
old routine.
100
00:08:19,160 --> 00:08:21,140
The me and my shadow thing?
101
00:08:21,360 --> 00:08:25,190
Yeah. I know that dance. You know your
dad taught me that for the high school
102
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
follies.
103
00:08:26,610 --> 00:08:28,970
Your dad was a great dancer and a great
teacher.
104
00:08:29,870 --> 00:08:31,430
Yeah, yeah, and a great father.
105
00:08:32,990 --> 00:08:35,929
You know, every year I do this routine
in Dad's memory.
106
00:08:36,850 --> 00:08:40,030
I have to drag my partner kicking and
screaming, but he goes.
107
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
He likes the publicity.
108
00:08:41,669 --> 00:08:43,150
And the clinic needs money, too.
109
00:08:45,350 --> 00:08:49,210
Okay, before I take you down to X -ray,
what is it you need cheering up about,
110
00:08:49,230 --> 00:08:50,230
my friend?
111
00:08:50,380 --> 00:08:51,620
Steve and his big mouth.
112
00:08:53,280 --> 00:08:56,700
Roland Spear, my partner, he's the fat
he wants to sell the studio.
113
00:08:57,340 --> 00:09:01,020
Why does he want to do that? Is business
off? No, business is actually doing
114
00:09:01,020 --> 00:09:01,879
very well.
115
00:09:01,880 --> 00:09:05,840
You see, Roland wants to buy a ranch in
Montana and raise cows.
116
00:09:06,200 --> 00:09:09,600
The funny thing is, he doesn't know
which hen moves and which hen gives
117
00:09:09,660 --> 00:09:13,120
but he's going to be a cowboy, and I'm
out of business.
118
00:09:13,740 --> 00:09:15,380
Why don't you just buy him out?
119
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
I don't have the money.
120
00:09:18,250 --> 00:09:21,430
So he wants to force a sale, Mark, and
there's nothing I can do to stop him.
121
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
I'm sorry, Sammy.
122
00:09:24,990 --> 00:09:27,030
You've got a lot on your mind. I wish I
could help you.
123
00:09:28,110 --> 00:09:31,870
Well, there is one thing you can do to
help.
124
00:09:32,410 --> 00:09:33,409
Name it.
125
00:09:33,410 --> 00:09:34,510
You still have tap shoes?
126
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Hey, big guy. Hi.
127
00:09:52,960 --> 00:09:55,380
Oh, you can wear that anytime. Oh, it's
just to wear clothes.
128
00:09:55,820 --> 00:09:59,040
Dr. Sloan, it's so nice of you to step
in for Sammy. Oh, Cindy, I'm happy to do
129
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
it. Where's Sammy?
130
00:10:00,080 --> 00:10:02,140
Oh, he's picking up the props. Both
canes needed repairing.
131
00:10:02,520 --> 00:10:03,419
Oh.
132
00:10:03,420 --> 00:10:05,020
So, you want to see the rest of the
place, huh?
133
00:10:05,500 --> 00:10:06,660
Uh, well, maybe later.
134
00:10:07,060 --> 00:10:08,280
No, go ahead, big guy.
135
00:10:08,980 --> 00:10:09,980
Big guy?
136
00:10:10,120 --> 00:10:12,660
Well, if you put it that way, why don't
you go break a leg, Daddy? Thanks, son.
137
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
going home.
138
00:10:30,080 --> 00:10:31,680
I will deal with you later.
139
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Hey, Doc.
140
00:10:42,160 --> 00:10:45,600
Hey, I thought I told you to stay off
there. Yeah, I know. Listen, I had to
141
00:10:45,600 --> 00:10:47,760
these up from the repair shop. This one
here lights up.
142
00:10:48,260 --> 00:10:50,700
Oh, come on. I'll introduce you to my
front apartment.
143
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
Roll. You look like a wreck. Why don't
we forget this old thing?
144
00:10:56,040 --> 00:10:58,640
No. You are going to do this thing.
145
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
I am?
146
00:11:00,260 --> 00:11:01,260
Yes, you are.
147
00:11:01,600 --> 00:11:04,980
You can break your own promises, you're
good at it, but I'll be damned if you're
148
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
going to break mine.
149
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
Uh, excuse me.
150
00:11:07,400 --> 00:11:08,460
I'm Dr. Mark Sloan.
151
00:11:08,680 --> 00:11:11,440
On behalf of the pre -clinic, I want to
thank you for taking the time to do this
152
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
benefit.
153
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Hello.
154
00:11:14,060 --> 00:11:15,180
Barbara Speer. Hi.
155
00:11:15,680 --> 00:11:17,000
I can't wait to see the number.
156
00:11:21,200 --> 00:11:23,280
All right, let's get this over with
then.
157
00:11:23,620 --> 00:11:25,100
Uh -huh.
158
00:11:25,880 --> 00:11:31,080
Me? Oh, okay. I'm the shadow, so I'm
kind of behind you, right?
159
00:11:33,500 --> 00:11:36,220
It's been a while since I've done this.
I'll follow you.
160
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Roland? Roland!
161
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Roland!
162
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
Call 911.
163
00:12:54,900 --> 00:12:57,900
Tell them we have a male, approximately
40, in full cardiac.
164
00:12:58,540 --> 00:13:00,120
Steve, clear the airway.
165
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Is he going to make it?
166
00:13:02,860 --> 00:13:03,860
Don't know.
167
00:13:20,620 --> 00:13:24,540
I examined Roland Spear's cane. A tip
had been fried off and a lighting switch
168
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
rewired.
169
00:13:25,940 --> 00:13:27,700
A delivery short circuit.
170
00:13:28,440 --> 00:13:31,620
Hmm. Still, there wasn't enough voltage
to kill him.
171
00:13:31,880 --> 00:13:33,760
Here's a preliminary autopsy report.
172
00:13:34,060 --> 00:13:35,640
Roland Spear had a pacemaker.
173
00:13:36,460 --> 00:13:37,460
At his age?
174
00:13:37,620 --> 00:13:38,900
He had congenital heart disease.
175
00:13:39,420 --> 00:13:41,520
Pacemaker was, what, 10, 12 years old?
176
00:13:42,040 --> 00:13:45,400
Well, that explains a lot. The newer
models are better shielded.
177
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
Hmm.
178
00:13:48,140 --> 00:13:49,700
Still, a shock could have killed him.
179
00:13:54,319 --> 00:13:56,100
Yes? Yeah, right here. It's for you.
180
00:13:57,840 --> 00:14:01,860
Yes? Would you take that pacemaker down
to cardiology? I'd like to get a report
181
00:14:01,860 --> 00:14:02,860
on his condition.
182
00:14:03,080 --> 00:14:04,560
Sure, right away, Mark. See you later.
183
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
All right, thanks.
184
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Bad news, Dad.
185
00:14:09,500 --> 00:14:11,900
They're gonna arrest Sammy Garrick for
Roland Spears' murder.
186
00:14:12,540 --> 00:14:13,740
Sammy, you're not serious.
187
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
Wish I wasn't.
188
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
On what basis?
189
00:14:17,340 --> 00:14:20,280
Motive. Roland wanted to sell the studio
and Sammy wanted to stop him.
190
00:14:20,900 --> 00:14:22,340
Means that short -circuited cane.
191
00:14:23,599 --> 00:14:26,560
Opportunity, Sammy picked up the cane
from the repair shop and no one else
192
00:14:26,560 --> 00:14:27,900
touched it until he handed it to Roland.
193
00:14:29,020 --> 00:14:30,780
All right, but that's just
circumstantial.
194
00:14:31,020 --> 00:14:32,180
No, that's not all.
195
00:14:32,540 --> 00:14:36,520
My guys at the scene opened Sammy's
locker. They found a wire splicer and
196
00:14:36,520 --> 00:14:39,300
electrical wire that matches the wiring
in Roland's cane.
197
00:14:40,160 --> 00:14:41,340
I don't believe it.
198
00:14:42,280 --> 00:14:44,220
They have no choice. They have to arrest
him.
199
00:14:48,260 --> 00:14:50,660
Mark, I didn't kill him.
200
00:14:52,080 --> 00:14:54,720
I know you too long to think you're the
one to kill anybody.
201
00:14:55,020 --> 00:14:57,220
Oh, thank God. Thank God somebody
believes me.
202
00:14:58,620 --> 00:15:00,720
You knew that Roland had a pacemaker?
203
00:15:00,940 --> 00:15:03,960
Yeah, yeah, sure. I found out when we
got partnership insurance.
204
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
Who else knew?
205
00:15:07,480 --> 00:15:09,500
His wife, Barbara, I suppose.
206
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Anybody else?
207
00:15:12,080 --> 00:15:13,280
I don't know.
208
00:15:15,580 --> 00:15:18,240
You know that cane was deliberately
short -circuited, Sammy?
209
00:15:19,280 --> 00:15:21,910
Yeah. Of course, I knew they're saying I
did it, Mark.
210
00:15:22,430 --> 00:15:24,650
All I did was pick it up at the repair
shop.
211
00:15:25,490 --> 00:15:26,730
What about that repairman?
212
00:15:27,290 --> 00:15:30,850
Do you have any connection with Roland
at all? Listen, Mark, everybody at the
213
00:15:30,850 --> 00:15:32,750
studio goes to him with their props and
shoes.
214
00:15:33,210 --> 00:15:35,070
But I don't know of any connection to
Roland.
215
00:15:38,050 --> 00:15:40,910
Who else knew that that cane was in the
shop?
216
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
I don't know.
217
00:15:47,550 --> 00:15:48,550
Well, what are you thinking?
218
00:15:48,910 --> 00:15:51,970
Well, I'm thinking if you didn't tamper
with that cane, somebody else in that
219
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
studio sure did.
220
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
Don't worry, Sammy.
221
00:15:58,510 --> 00:15:59,530
He's not going to be in here long.
222
00:16:00,110 --> 00:16:01,110
Talk to you later.
223
00:16:03,150 --> 00:16:04,150
Yeah.
224
00:16:08,130 --> 00:16:12,650
So the shocks from the cane stopped this
guy's pacemaker. It looks like it. You
225
00:16:12,650 --> 00:16:15,550
do realize it's going to take a while to
get the results on the pacemaker. Oh,
226
00:16:15,550 --> 00:16:16,550
yeah.
227
00:16:17,070 --> 00:16:20,250
After you get off shift, Jack, will you
go check out that repair shop?
228
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
You got it.
229
00:16:22,230 --> 00:16:25,250
All right, now for one of my very
favorite things, sending a well
230
00:16:25,470 --> 00:16:26,470
All right, there you go. See you.
231
00:16:27,810 --> 00:16:28,810
Jack, I'm off.
232
00:16:29,470 --> 00:16:30,750
All right, that's nice.
233
00:16:31,110 --> 00:16:33,470
I'd be real curious to find out who
killed that man.
234
00:16:35,150 --> 00:16:35,889
Well, good.
235
00:16:35,890 --> 00:16:37,110
You can drive.
236
00:16:37,670 --> 00:16:38,670
Come on.
237
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
Mrs. Beer?
238
00:16:43,890 --> 00:16:44,890
Dr. Sloan.
239
00:16:45,479 --> 00:16:47,320
It's a little late for a house call,
isn't it?
240
00:16:49,280 --> 00:16:50,420
I'm all done here, Mrs. Spear.
241
00:16:50,900 --> 00:16:53,300
Great. Change the locks downstairs and
I'll see you when you're done.
242
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
You bet, Mrs. Spear.
243
00:16:54,580 --> 00:16:55,459
Thank you.
244
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
You're very busy.
245
00:16:57,820 --> 00:16:59,680
Yeah, I'm packing the files.
246
00:16:59,960 --> 00:17:02,120
When Roland decided to sell it,
everything boxed up.
247
00:17:02,620 --> 00:17:04,240
It's going to take me a week to put
everything away.
248
00:17:04,619 --> 00:17:05,859
Then you're not going to sell the
studio.
249
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
No, why would I?
250
00:17:08,319 --> 00:17:10,500
Oh, I thought you and your husband
wanted to go to Montana.
251
00:17:12,680 --> 00:17:14,280
Do I look like a cowgirl to you?
252
00:17:15,680 --> 00:17:19,520
I'm a professional dancer, and a good
one. And with any luck, I could be a
253
00:17:20,700 --> 00:17:21,740
I will be a star.
254
00:17:23,579 --> 00:17:25,079
And a sole owner of the studio.
255
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
That's right.
256
00:17:29,780 --> 00:17:31,180
But don't misunderstand, Doctor.
257
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
I miss Roland.
258
00:17:33,640 --> 00:17:34,760
But I'm not a hypocrite.
259
00:17:35,260 --> 00:17:38,500
I won't miss his meanness or his
selfishness or the way he tried to run
260
00:17:39,040 --> 00:17:40,760
So now you can do what you want to do.
261
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
And I will.
262
00:17:45,530 --> 00:17:48,430
Mrs. Spear, how angry were you with your
husband?
263
00:17:48,930 --> 00:17:49,930
Why do you ask?
264
00:17:51,390 --> 00:17:53,010
I don't think that Sammy killed Roland.
265
00:17:54,410 --> 00:17:59,790
I think that whoever killed him was
angry with him, knew he had a pacemaker,
266
00:17:59,790 --> 00:18:02,410
knew that that electrified cane was in
the shop.
267
00:18:04,430 --> 00:18:05,790
And you're looking at me?
268
00:18:06,770 --> 00:18:08,530
I'm looking for Roland's killer.
269
00:18:10,630 --> 00:18:12,990
Well, I wish you the very best of luck,
Doctor, but...
270
00:18:13,770 --> 00:18:17,550
If you want to know who else was as mad
as hell at Roland, you might ask Cindy
271
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Martin.
272
00:18:20,090 --> 00:18:21,710
Cindy? Oh, yeah.
273
00:18:22,130 --> 00:18:25,150
That sweet little thing had a lot more
reason than me to want Roland dead.
274
00:18:25,710 --> 00:18:26,710
Really?
275
00:18:26,990 --> 00:18:28,170
Why don't you tell me about that?
276
00:18:29,470 --> 00:18:30,470
Well, I'd love to.
277
00:18:32,370 --> 00:18:35,210
Like I told that cop, I didn't know the
dead guy.
278
00:18:35,450 --> 00:18:38,690
But that other guy, his partner, what
was his name?
279
00:18:38,910 --> 00:18:39,829
Sammy Garrett.
280
00:18:39,830 --> 00:18:42,890
Him. He was always stopping by, dropping
stuff off to get fixed.
281
00:18:43,969 --> 00:18:44,969
Props, shoes,
282
00:18:45,770 --> 00:18:47,970
tape players, stuff like that.
283
00:18:48,510 --> 00:18:49,510
Rolling Spears cane?
284
00:18:50,030 --> 00:18:51,650
Right. Well, here's our problem.
285
00:18:51,930 --> 00:18:55,270
Sammy Garrick says the cane never left
his sight after he got it back from you.
286
00:18:56,310 --> 00:18:59,730
That means whoever tampered with the
cane must have done it while you had it
287
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
here in your shop.
288
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
You're saying I did it?
289
00:19:03,990 --> 00:19:04,990
Did you?
290
00:19:05,630 --> 00:19:09,030
Well, no, we're not saying that. What
we're saying is maybe somebody broke
291
00:19:09,030 --> 00:19:10,070
the place last night and did it.
292
00:19:11,290 --> 00:19:12,890
How's your security here?
293
00:19:13,210 --> 00:19:14,210
Tight.
294
00:19:14,810 --> 00:19:15,810
Uh -huh.
295
00:19:17,230 --> 00:19:20,950
Listen, do you want to keep records on
people who drop things off and pick them
296
00:19:20,950 --> 00:19:22,810
up? Yeah. The file's over there.
297
00:19:23,330 --> 00:19:27,770
Uh, could we see the record for when
Sammy Garrett picked up that cane? Yeah,
298
00:19:27,790 --> 00:19:28,930
you know what? That would help us
tremendously.
299
00:19:30,410 --> 00:19:31,410
Don't touch anything.
300
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
Oh, no.
301
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Here's that card.
302
00:20:07,150 --> 00:20:09,950
Hey, where's your friend?
303
00:20:10,210 --> 00:20:13,650
He went to put some money in the meter.
So this is Sammy Garrick's file.
304
00:20:14,070 --> 00:20:15,029
Yeah, see?
305
00:20:15,030 --> 00:20:17,150
11 .30, Sammy Garrick, pick up.
306
00:20:17,410 --> 00:20:18,550
Uh -huh. There it is.
307
00:20:18,850 --> 00:20:20,010
There it is, 11 .30. Ooh.
308
00:20:20,730 --> 00:20:22,090
He's at 33 .95.
309
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
Yeah,
310
00:20:25,810 --> 00:20:26,810
there it is.
311
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
We done here?
312
00:20:28,210 --> 00:20:29,970
Oh, you want me to leave?
313
00:20:30,970 --> 00:20:33,970
General, I'm hungry. I'd like to get
something to eat, if that's all right
314
00:20:33,970 --> 00:20:34,970
you. Fine.
315
00:20:35,210 --> 00:20:39,150
it's fine then i'll leave too there's no
reason for me to stay i'm done with you
316
00:20:39,150 --> 00:20:42,990
you're done with me we're both done so
then i'll leave okay i'm gonna leave i'm
317
00:20:42,990 --> 00:20:47,570
gonna back right on out of here right
now i'm going beautiful shop you know i
318
00:20:47,570 --> 00:20:50,190
have some friends in the entertainment
industry i'm going to tell them about
319
00:20:50,190 --> 00:20:52,910
your show i'm going i'll go see you
320
00:22:04,150 --> 00:22:05,049
Cindy Martin.
321
00:22:05,050 --> 00:22:06,050
Oh, here she is now.
322
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
Oh, thank you.
323
00:22:09,150 --> 00:22:10,150
Do you have the time?
324
00:22:12,790 --> 00:22:14,170
I'm sorry, my watch stopped.
325
00:22:14,530 --> 00:22:15,750
Oh, that's okay.
326
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Bye.
327
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
Oh, Dr. Stein.
328
00:22:21,750 --> 00:22:25,010
Hi, Cindy. Nice to see you. Are you
looking for Steve or something? No, as a
329
00:22:25,010 --> 00:22:26,110
matter of fact, I thought we might talk.
330
00:22:26,330 --> 00:22:28,710
Oh, great. You know, I'm auditioning for
a music video.
331
00:22:28,910 --> 00:22:30,330
Would you mind helping me with my
routine?
332
00:22:30,590 --> 00:22:32,030
No, what do you want me to do? Oh,
great.
333
00:22:37,830 --> 00:22:38,830
Cindy,
334
00:22:39,150 --> 00:22:44,970
this is a little bit awkward, but I've
been hearing rumors about you and Roland
335
00:22:44,970 --> 00:22:45,970
Spear.
336
00:22:46,650 --> 00:22:47,990
Boy, you're limber, aren't you?
337
00:22:48,630 --> 00:22:49,850
What kind of rumors, huh?
338
00:22:50,410 --> 00:22:54,710
Well, of course I know he was your boss,
but weren't you two also... What?
339
00:22:55,650 --> 00:22:56,870
Listen, would you like to take a break?
340
00:22:57,150 --> 00:23:00,250
Oh, no, no, no. I did a 13 for Steve
last night.
341
00:23:00,490 --> 00:23:01,429
He loved it.
342
00:23:01,430 --> 00:23:02,430
Yeah, I bet he did.
343
00:23:02,570 --> 00:23:03,690
Look, Roland...
344
00:23:04,000 --> 00:23:05,320
Was a very hot dentist.
345
00:23:06,620 --> 00:23:08,040
He taught me some moves.
346
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Did I?
347
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Taught him a couple.
348
00:23:11,160 --> 00:23:15,460
Yes, we were lovers for a while, but...
I didn't take him seriously.
349
00:23:17,060 --> 00:23:21,160
Well, Paige, I heard that you turned
down a Broadway play so you wouldn't
350
00:23:21,160 --> 00:23:21,839
to leave him.
351
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
Who told you that?
352
00:23:22,980 --> 00:23:23,980
Barbara Spear.
353
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
Oh, her.
354
00:23:25,780 --> 00:23:30,340
Well, she also said that you were... You
were devastated when he stopped seeing
355
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
you.
356
00:23:32,270 --> 00:23:33,610
you expect her to say, Dr. Fogg?
357
00:23:33,910 --> 00:23:36,790
That her husband's girlfriend stopped
sleeping with him when she found out he
358
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
was a jerk, huh?
359
00:23:38,450 --> 00:23:40,170
Steve, it's just the opposite.
360
00:23:42,130 --> 00:23:45,590
He's funny, smart, kind.
361
00:23:46,310 --> 00:23:47,910
Ooh, it's the other sexy.
362
00:23:49,970 --> 00:23:51,950
Isn't the blood rushing to your head
down there?
363
00:24:06,440 --> 00:24:09,480
I think that someone tampered with
Roland's cane while I was still in that
364
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
repair shop.
365
00:24:11,260 --> 00:24:13,400
What, someone besides Sammy? Yes.
366
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Did you know that Roland had a
pacemaker?
367
00:24:17,020 --> 00:24:18,840
Yeah, yeah, he kidded about it all the
time.
368
00:24:19,060 --> 00:24:20,900
He said it came with batteries included.
369
00:24:21,160 --> 00:24:25,100
I mean, I knew about it, but so did
Shannon Thatcher's father.
370
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Who?
371
00:24:26,820 --> 00:24:29,760
Shannon, the pretty girl you were
talking to when you came in? Yeah.
372
00:24:30,280 --> 00:24:33,760
Her father used to be Roland's doctor,
and they had some kind of falling out.
373
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
Dr. Thatcher hated Roland.
374
00:24:37,909 --> 00:24:38,930
Maybe you should talk to him.
375
00:24:39,990 --> 00:24:41,270
Yes, yeah, maybe I will.
376
00:24:42,430 --> 00:24:43,430
Yeah.
377
00:24:45,170 --> 00:24:46,170
Listen,
378
00:24:46,850 --> 00:24:50,150
that's a wonderful routine. Oh, thank
you, thanks. You're a very good dancer.
379
00:24:50,550 --> 00:24:51,550
Yeah.
380
00:25:11,980 --> 00:25:12,980
Hey, yeah, Amanda.
381
00:25:13,520 --> 00:25:15,160
I'm over here by the window. Come on.
All right, hang on.
382
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Stay.
383
00:25:20,760 --> 00:25:23,540
Jeff. Jeff. Yeah. You need to get out of
there, okay?
384
00:25:23,860 --> 00:25:26,040
No, I thought I'd kind of hang out here
for a little while.
385
00:25:26,340 --> 00:25:29,400
This guy Crockett's got a dog and wants
to eat my shorts for lunch. I can't get
386
00:25:29,400 --> 00:25:30,299
past it.
387
00:25:30,300 --> 00:25:33,580
I guess the security was tight if he
said it was. All right, I'll tell you
388
00:25:34,520 --> 00:25:37,700
Spray some of this in the dog's face. I
promise it won't hurt the animal. I'll
389
00:25:37,700 --> 00:25:39,020
meet you out front, okay? Yeah. See ya.
390
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
This stuff worked.
391
00:25:52,300 --> 00:25:53,920
Good. Get in the car. What is it, mate?
392
00:25:54,220 --> 00:25:55,700
Uh, better than that hairspray.
393
00:26:05,120 --> 00:26:06,420
So, how are we doing?
394
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Mr. Talbot.
395
00:26:07,980 --> 00:26:12,980
Mr. Talbot? That patient just passed
out, and then he woke up and ran away.
396
00:26:13,480 --> 00:26:14,960
He left these pills behind.
397
00:26:15,260 --> 00:26:17,660
Oh, thank you very much. Check those
out.
398
00:26:18,080 --> 00:26:21,840
We checked with the repair shop. We
found out the owner's name is Andy
399
00:26:22,060 --> 00:26:23,980
I'd say he's a real charm school
dropout.
400
00:26:24,200 --> 00:26:25,139
Did you get anything good?
401
00:26:25,140 --> 00:26:28,260
Well, one thing is for sure. Nobody got
in that place last night. Why not?
402
00:26:28,660 --> 00:26:31,800
Well, there's a huge dole moving just
dying to say hello to you.
403
00:26:32,800 --> 00:26:35,140
Well, somebody had to get in there and
tamper with the cane.
404
00:26:36,080 --> 00:26:37,080
Any idea who?
405
00:26:38,300 --> 00:26:39,860
Well, here's what I got so far.
406
00:26:40,840 --> 00:26:44,640
First, there was no love lost between
Roland and Barbara Speer.
407
00:26:45,540 --> 00:26:47,380
And she was going to inherit everything,
too.
408
00:26:48,010 --> 00:26:49,750
That includes Sammy's share.
409
00:26:50,870 --> 00:26:53,130
And Cindy Martin and rollover lovers.
410
00:26:53,370 --> 00:26:54,470
Till he dumped her.
411
00:26:54,910 --> 00:26:56,650
Somehow he derailed her career.
412
00:26:57,570 --> 00:26:59,230
And then there's this Dr.
413
00:26:59,550 --> 00:27:01,890
Thatcher. He knew that Roland had a
pacemaker.
414
00:27:03,110 --> 00:27:06,170
And somehow he was mad at Roland.
Something to do with his daughter. What?
415
00:27:06,170 --> 00:27:06,669
don't know.
416
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
There you are.
417
00:27:07,970 --> 00:27:11,770
I see the less of you and you qualify as
a rumor. You've got all these insurance
418
00:27:11,770 --> 00:27:12,770
forms to fill out.
419
00:27:12,810 --> 00:27:14,510
I'm glad to see you, Dolores.
420
00:27:14,720 --> 00:27:15,719
I need you to call Dr.
421
00:27:15,720 --> 00:27:17,040
Charles Thatcher's office.
422
00:27:17,240 --> 00:27:18,980
Make me an appointment as a new patient.
423
00:27:19,200 --> 00:27:20,620
It's about time I had a check -up.
424
00:27:25,280 --> 00:27:26,280
Mr.
425
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Sloan?
426
00:27:32,160 --> 00:27:35,200
Is there a Mr. Mark Sloan here to see
Dr. Thatcher? Here.
427
00:27:35,840 --> 00:27:37,220
The doctor will see you now.
428
00:27:38,840 --> 00:27:41,860
Thank you.
429
00:27:42,120 --> 00:27:43,220
Please come this way.
430
00:27:50,920 --> 00:27:54,060
The doctor will be in shortly, and you
can take off your jacket and tie and
431
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
it up on the rack.
432
00:27:55,780 --> 00:27:56,780
Thank you.
433
00:27:56,880 --> 00:28:03,480
Thank you.
434
00:28:16,380 --> 00:28:17,640
Running a little late, are we, doctor?
435
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
No, not really.
436
00:28:20,890 --> 00:28:22,630
feeling today? You look a little tired.
437
00:28:22,910 --> 00:28:25,930
Well, actually, if I stay here much
longer, I'll be completely rested.
438
00:28:27,690 --> 00:28:29,650
Anything bothering you specifically?
439
00:28:30,770 --> 00:28:33,930
Actually, I wanted to ask you about one
of your other patients.
440
00:28:35,050 --> 00:28:36,390
Really? Who?
441
00:28:37,050 --> 00:28:38,530
Well, you know, Roland Spear.
442
00:28:39,670 --> 00:28:40,670
Excuse me?
443
00:28:40,710 --> 00:28:41,710
Roland Spear.
444
00:28:43,030 --> 00:28:46,050
Roland Spear was a patient of mine, yes.
He's not anymore.
445
00:28:46,390 --> 00:28:47,570
I know. He was murdered.
446
00:28:47,830 --> 00:28:49,010
His partner killed him.
447
00:28:49,550 --> 00:28:51,230
Well, I'm not so sure about that.
448
00:28:51,710 --> 00:28:53,130
Well, if he didn't, who did?
449
00:28:54,250 --> 00:28:58,210
I understand that Roland Spear was good
friends with you and with your daughter.
450
00:29:00,070 --> 00:29:01,070
Doctor.
451
00:29:03,210 --> 00:29:04,210
Doctor.
452
00:29:04,790 --> 00:29:05,790
Hold it.
453
00:29:06,190 --> 00:29:08,150
Roland Spear was nobody's friend.
454
00:29:08,670 --> 00:29:10,110
Now, who are you, Mr. Sloan?
455
00:29:11,010 --> 00:29:12,010
Actually, it's Dr.
456
00:29:12,310 --> 00:29:15,870
Sloan. I'm a medical advisor to the
police department. I'm investigating
457
00:29:15,870 --> 00:29:16,870
Spear's death.
458
00:29:17,520 --> 00:29:20,540
I saw you arguing with him just before
he died.
459
00:29:21,060 --> 00:29:22,420
What was that about your daughter?
460
00:29:22,920 --> 00:29:24,420
Was she enrolling lovers?
461
00:29:24,780 --> 00:29:27,840
Lovers? If only he had cared that much
for her.
462
00:29:28,180 --> 00:29:30,560
That no -good creep corrupted my
daughter.
463
00:29:31,620 --> 00:29:32,620
Now get out!
464
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Get out!
465
00:29:40,000 --> 00:29:44,760
I just said it was from 60 Minutes.
466
00:29:50,880 --> 00:29:52,420
Dad, can I see you for a minute? Yeah,
come on in.
467
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
I just heard from Cindy.
468
00:29:57,080 --> 00:29:59,700
Steve, all I did was talk to her. Now,
that's all.
469
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
She complained to you?
470
00:30:01,620 --> 00:30:03,240
No, as a matter of fact, she thought you
were cute.
471
00:30:04,180 --> 00:30:05,900
So why are you treating her like a
murder suspect?
472
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Steve, I'm not.
473
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
I wouldn't embarrass you that way.
474
00:30:10,240 --> 00:30:14,080
Look, Barbara Speer pointed a finger
right at her. I had to ask her a couple
475
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
questions.
476
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
So what did you find out?
477
00:30:16,820 --> 00:30:20,770
Well, did you know that, uh, Roland
and... Cindy were lovers at one time?
478
00:30:21,290 --> 00:30:24,050
A lot of people have ex -lovers. That
doesn't make them murderers.
479
00:30:24,250 --> 00:30:25,250
Well,
480
00:30:25,690 --> 00:30:28,950
Roland damaged her career some way, and
then he dropped her.
481
00:30:29,230 --> 00:30:30,850
So technically, she's got a motive.
482
00:30:31,850 --> 00:30:34,470
So how is Cindy supposed to have
tampered with this cane?
483
00:30:35,030 --> 00:30:37,670
Well, you don't have to be an electrical
engineer to short -circuit the cane.
484
00:30:38,990 --> 00:30:43,290
Well, Cindy couldn't have gone off and
rigged the cane. She was with me all
485
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
night.
486
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Oh.
487
00:30:46,590 --> 00:30:48,950
I gotta go. I'll see you later.
488
00:30:49,390 --> 00:30:50,870
Okay, look, I'm sorry if I upset you.
489
00:30:51,310 --> 00:30:52,310
You made a mistake.
490
00:30:53,450 --> 00:30:55,090
Well, just forget it, okay? I'll call
you tomorrow.
491
00:31:01,890 --> 00:31:02,890
Mark Sloan.
492
00:31:03,450 --> 00:31:04,450
Hi, Amanda.
493
00:31:05,850 --> 00:31:06,850
You're where?
494
00:31:50,440 --> 00:31:52,860
But what is a nice girl like you doing
in a place like this?
495
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
I can explain.
496
00:31:54,460 --> 00:31:55,460
Following him.
497
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Yeah.
498
00:32:01,060 --> 00:32:02,520
What are you following Thatcher?
499
00:32:02,740 --> 00:32:06,160
Actually, it's Jack's idea. And I
thought it was complete nonsense, but it
500
00:32:06,160 --> 00:32:07,440
turned out it's not, Mark.
501
00:32:07,680 --> 00:32:11,460
Now, Thatcher came here right after work
about a half hour ago. He's had at
502
00:32:11,460 --> 00:32:13,840
least four or five drinks. Seems to me
he's waiting for someone.
503
00:32:15,540 --> 00:32:17,740
Who could he be waiting for in a place
like this?
504
00:32:19,100 --> 00:32:20,100
Where's Jack?
505
00:32:20,270 --> 00:32:22,930
Well, he was right here when I beat you.
When I got back, he was gone, so I
506
00:32:22,930 --> 00:32:24,030
don't... Wait a minute.
507
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
There he is.
508
00:32:29,630 --> 00:32:30,630
Look at him.
509
00:32:31,370 --> 00:32:32,410
Keep an eye on Patchy.
510
00:32:38,130 --> 00:32:39,130
Hey.
511
00:32:39,610 --> 00:32:43,990
What are you doing back there? Hey,
well, besides hanging out with her, I
512
00:32:43,990 --> 00:32:45,810
somebody that you should talk to, Mark.
Come on.
513
00:32:46,810 --> 00:32:47,810
I'll be right back.
514
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
Miss Thatcher?
515
00:33:00,590 --> 00:33:01,489
Oh, great.
516
00:33:01,490 --> 00:33:02,630
Did my father send you?
517
00:33:03,070 --> 00:33:06,490
No, but I wanted to talk to you about
your father. Is there some place we
518
00:33:06,490 --> 00:33:07,329
do it privately?
519
00:33:07,330 --> 00:33:08,650
Why don't you all just leave me alone?
520
00:33:11,170 --> 00:33:13,290
Miss Thatcher, if you could just give me
a minute.
521
00:33:15,250 --> 00:33:16,630
How you doing? Let's go.
522
00:33:17,010 --> 00:33:18,009
I heard that.
523
00:33:18,010 --> 00:33:21,290
Mark, uh... Daddy can be a real head
case sometimes.
524
00:33:22,090 --> 00:33:24,830
He really went after Roland that time at
the studio.
525
00:33:25,750 --> 00:33:28,310
Were you and Roland Spear, were you
lovers?
526
00:33:30,030 --> 00:33:31,030
You're kidding, right?
527
00:33:31,790 --> 00:33:35,990
Roland had to be 40 at least. I mean, he
was my teacher, that's all.
528
00:33:36,250 --> 00:33:38,190
Well, then why was your father so angry?
529
00:33:39,090 --> 00:33:42,850
Daddy didn't want me to take dance
classes and he wouldn't pay for it. So
530
00:33:42,850 --> 00:33:43,850
got me a job.
531
00:33:44,070 --> 00:33:45,070
Here?
532
00:33:45,250 --> 00:33:47,410
Yeah, well, pays for my tuition.
533
00:33:47,930 --> 00:33:49,210
No one hassles me here.
534
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
I'm an adult.
535
00:33:51,750 --> 00:33:52,910
I can do what I want.
536
00:33:53,510 --> 00:33:56,030
If Daddy doesn't like it, that's tough.
537
00:34:37,350 --> 00:34:40,770
Nobody tagged me. The lights went out
and I got hit by a flying stripper.
538
00:34:40,969 --> 00:34:42,090
Wouldn't be the first time.
539
00:34:42,530 --> 00:34:45,510
I'm just glad we got out of there before
the cops came. Yeah, no kidding.
540
00:34:45,850 --> 00:34:47,210
Rolling Spear was a real gem.
541
00:34:47,670 --> 00:34:51,449
I mean, what kind of guy would talk a
young girl into stripping to pay for her
542
00:34:51,449 --> 00:34:52,449
dance lesson?
543
00:34:52,610 --> 00:34:53,610
Disgusting.
544
00:34:53,870 --> 00:34:56,870
Hey, come on. I know a lot of guys like
that. Don't be hustling.
545
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
Oh.
546
00:34:58,150 --> 00:34:59,290
Is something wrong, Mark?
547
00:35:00,190 --> 00:35:04,690
You distracted the repair shop guy so
Jack could sneak in. Yeah. So what?
548
00:35:05,190 --> 00:35:07,630
Well, how do we know somebody else
didn't do exactly the same thing?
549
00:35:09,870 --> 00:35:10,870
Hey,
550
00:35:11,910 --> 00:35:14,050
no way, man. I had nothing to do with
that.
551
00:35:14,650 --> 00:35:17,010
Come on, Andy. Somebody tampered with
that cane.
552
00:35:17,890 --> 00:35:20,110
They had the best chance they would have
had to do it while I was here in the
553
00:35:20,110 --> 00:35:23,310
shop. So maybe it happened this morning
before Sammy came in.
554
00:35:23,770 --> 00:35:24,770
Well, how do you figure that?
555
00:35:25,490 --> 00:35:29,190
Well, I noticed that when you're at the
file card cabinet, you can't see into
556
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
the repair shop.
557
00:35:30,590 --> 00:35:31,830
Anybody could sneak in there.
558
00:35:32,830 --> 00:35:34,150
Yeah, maybe.
559
00:35:36,810 --> 00:35:39,130
When do you normally go to the file
cabinet?
560
00:35:41,610 --> 00:35:43,310
People drop off stuff for repair.
561
00:35:44,010 --> 00:35:45,470
I fill out a file card.
562
00:35:46,050 --> 00:35:49,250
You know, maybe somebody stopped by this
morning dropping something off for
563
00:35:49,250 --> 00:35:52,910
repair, and while I was doing their
card, they messed with the canes or
564
00:35:52,910 --> 00:35:55,870
something. Well, let's look at the
filing cards for this morning, okay?
565
00:35:56,390 --> 00:35:57,430
Yeah. All right.
566
00:36:01,330 --> 00:36:03,910
Whoa. Is that legal? Put that down.
567
00:36:18,830 --> 00:36:19,930
She was here this morning.
568
00:36:20,590 --> 00:36:22,770
Dropped off a pair of dance shoes for
new heels.
569
00:36:22,990 --> 00:36:23,990
Who?
570
00:36:24,790 --> 00:36:25,790
Barbara Spear.
571
00:36:26,210 --> 00:36:27,970
Told you Cindy didn't have anything to
do with this.
572
00:36:28,550 --> 00:36:31,810
Now, there's no check mark on here
indicating the shoes were picked up, so
573
00:36:31,810 --> 00:36:33,050
must still be here. I see.
574
00:36:34,470 --> 00:36:35,470
Yeah, I got them.
575
00:36:53,580 --> 00:36:54,580
What's the matter, Steve?
576
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Nothing.
577
00:36:57,260 --> 00:36:59,920
Look, why don't I drop you back at the
hospital?
578
00:37:00,660 --> 00:37:02,380
Then I'm going to have a talk with
Barbara Speer.
579
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
Thanks,
580
00:37:05,020 --> 00:37:06,020
Andy.
581
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Hey,
582
00:37:13,840 --> 00:37:15,000
Mark. Mark, a couple things.
583
00:37:15,220 --> 00:37:18,020
You know those pills that guy Talbot
dropped in the emergency room? Yeah,
584
00:37:18,020 --> 00:37:19,020
were they?
585
00:37:19,060 --> 00:37:20,280
Caffeine. Pure caffeine.
586
00:37:20,830 --> 00:37:24,410
That's interesting. Not half as
interesting as this. I just got this
587
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
the cardiology lab.
588
00:37:25,510 --> 00:37:30,290
Oh, the report on Roland's pacemaker.
Yes. According to cardiology, Roland's
589
00:37:30,290 --> 00:37:31,890
unit was in a severely weakened
condition.
590
00:37:32,230 --> 00:37:35,330
So the electrical shock from the cane
was enough to shut it down completely.
591
00:37:35,930 --> 00:37:36,930
Severely weakened how?
592
00:37:37,610 --> 00:37:41,030
Magnetized. Roland Spears' pacemaker was
magnetized.
593
00:38:40,200 --> 00:38:42,320
Let her go home. We'll see you tomorrow.
594
00:38:42,560 --> 00:38:43,560
Okay.
595
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
Hey, hey.
596
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
What's going on with Barbara?
597
00:38:50,660 --> 00:38:52,560
We were questioning her about Roland's
murder.
598
00:38:53,080 --> 00:38:57,840
Really? Turns out she had access to
tamper with his cane, and she lied about
599
00:38:58,340 --> 00:38:59,680
She also had an excellent motor.
600
00:39:00,140 --> 00:39:01,220
I don't believe it.
601
00:39:02,620 --> 00:39:05,960
There's just one other thing I wanted to
clear up. These dance shoes that
602
00:39:05,960 --> 00:39:07,020
Barbara dropped off for repair?
603
00:39:07,670 --> 00:39:09,830
They look an awful lot like the ones you
bought with me.
604
00:39:11,390 --> 00:39:13,450
Steve, they're the dancers. They all
look the same.
605
00:39:14,610 --> 00:39:15,610
Where are yours?
606
00:39:16,070 --> 00:39:17,070
At home.
607
00:39:17,410 --> 00:39:18,410
Oh, home.
608
00:39:19,830 --> 00:39:25,270
Look, why don't we go back to my place
and I'll let you look at them, or even
609
00:39:25,270 --> 00:39:27,710
you don't want to look at them, we don't
go back to my place, huh?
610
00:39:29,590 --> 00:39:30,590
Steve?
611
00:39:32,030 --> 00:39:33,030
Hi, Dad.
612
00:39:33,550 --> 00:39:36,910
I have an idea how we can prove that
Barbara Spears is the murderer's
613
00:39:37,380 --> 00:39:38,480
Dad, not now, please.
614
00:39:38,780 --> 00:39:39,780
Boy, this is important.
615
00:39:40,820 --> 00:39:43,200
All right, look, I'll call you later.
Okay.
616
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
Excuse us, Cindy.
617
00:39:45,280 --> 00:39:49,800
I think she left another piece of
evidence in this studio, possibly with
618
00:39:49,800 --> 00:39:51,580
fingerprint stolen. We're going to have
to check her office.
619
00:39:51,840 --> 00:39:56,300
Come on, Dad. Look, I figured it out
when I realized why my watch stopped
620
00:39:56,300 --> 00:39:59,080
afternoon. Why don't you tell me about
it? I don't know. You know why it
621
00:39:59,080 --> 00:40:00,080
stopped?
622
00:40:00,340 --> 00:40:01,340
Magnetized.
623
00:40:41,770 --> 00:40:43,110
Sorry, Barbara, you changed the lock.
624
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
That had to be it.
625
00:41:15,170 --> 00:41:16,650
An electromagnet.
626
00:41:17,410 --> 00:41:19,830
Like the ones your father sells in his
electronics store.
627
00:41:20,290 --> 00:41:24,650
I guess that's how you got so handy
rewiring electrical devices, or perhaps
628
00:41:24,650 --> 00:41:25,830
should say short -circuiting them.
629
00:41:26,590 --> 00:41:28,270
Dr. Sloan, what are you talking about?
630
00:41:29,490 --> 00:41:34,810
You know, my watch stopped this
afternoon at exactly 2 .24, see? 2 .24.
631
00:41:35,870 --> 00:41:36,870
So?
632
00:41:37,170 --> 00:41:39,690
Well, that was when I was in this room
talking to Barbara Speer.
633
00:41:40,430 --> 00:41:42,190
Now, what can make a watch stop?
634
00:41:43,050 --> 00:41:46,850
Well, among other things, exposure to a
very strong magnetic field.
635
00:41:50,710 --> 00:41:52,410
I don't understand.
636
00:41:53,250 --> 00:41:56,770
See, something in this room had to give
off a magnetic field strong enough to
637
00:41:56,770 --> 00:42:00,630
stop this watch and also to damage
Roland's pacemaker.
638
00:42:01,230 --> 00:42:02,230
And that was it.
639
00:42:05,850 --> 00:42:06,850
I've got to go.
640
00:42:06,990 --> 00:42:08,110
You put it there, Cindy.
641
00:42:08,710 --> 00:42:10,930
You bought a pair of dance shoes just
like Barbara's.
642
00:42:11,370 --> 00:42:14,390
You signed her name to a file card at
Crocker's Repair Shop.
643
00:42:14,950 --> 00:42:20,090
And then you rewired his cane to give
just enough of a shock to stop his
644
00:42:20,090 --> 00:42:21,090
pacemaker.
645
00:42:21,510 --> 00:42:24,390
You hated him so much that you killed
him.
646
00:42:26,410 --> 00:42:29,390
Well, without this, you can't prove it.
647
00:42:30,590 --> 00:42:31,710
I'll take that.
648
00:42:34,950 --> 00:42:36,050
Steve, it was a mistake.
649
00:42:40,880 --> 00:42:43,320
I just wanted to pay him back for
leaving me.
650
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
I didn't mean to kill him.
651
00:42:54,440 --> 00:42:56,040
You have the right to remain silent.
652
00:42:56,800 --> 00:42:59,580
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
653
00:43:00,660 --> 00:43:03,280
You have the right to talk to an
attorney and have him present during any
654
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
questioning.
655
00:43:04,900 --> 00:43:08,960
If you can't afford an attorney, one
will be appointed free of charge to
656
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
represent you.
657
00:43:11,790 --> 00:43:13,890
You understand these rights as I've
explained them to you?
658
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
Look.
659
00:43:24,890 --> 00:43:25,890
Sorry, son.
660
00:43:28,290 --> 00:43:29,290
Thanks, Dad.
661
00:43:35,810 --> 00:43:37,010
Looks like you've got a new partner.
662
00:43:37,590 --> 00:43:38,970
Yeah, I guess so. Thanks.
663
00:43:58,000 --> 00:44:01,020
What's going on here? Your nurse told me
that you're refusing to treat me.
664
00:44:01,460 --> 00:44:04,520
Well, I can't treat a patient who keeps
getting up and running out the door.
665
00:44:05,060 --> 00:44:06,920
Well, what am I supposed to do about all
these blackouts?
666
00:44:07,260 --> 00:44:10,420
Well, I tell you, that's up to you, but
those caffeine pills you take are not
667
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
helping.
668
00:44:11,520 --> 00:44:15,300
Now, you can either stay here and let me
try to get to the bottom of this, or
669
00:44:15,300 --> 00:44:18,900
you can get up and run out the door. But
if you do it again, don't come back.
670
00:44:19,660 --> 00:44:22,520
Is that a way to talk to a patient? I
mean, there's got to be a better way.
671
00:44:29,980 --> 00:44:34,700
Seymour, how are we... Oh, my God, is
he... He's asleep.
672
00:44:36,060 --> 00:44:37,060
Sleeping.
673
00:44:41,480 --> 00:44:46,620
What's going on, Sloan? Well, my initial
diagnosis is narcolepsy. Makes people
674
00:44:46,620 --> 00:44:47,840
drop off just like that.
675
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Is it serious?
676
00:44:50,560 --> 00:44:54,140
Well, of course, I'll run some other
tests just to rule out other
677
00:44:54,280 --> 00:44:56,580
But if it's just narcolepsy, we can
treat it very easily with medication.
678
00:44:57,710 --> 00:44:59,530
Then I could tell my mother we cured
Seymour.
679
00:45:00,650 --> 00:45:01,650
In time, yeah.
680
00:45:03,950 --> 00:45:04,950
Healing.
681
00:45:05,670 --> 00:45:06,670
It's my life.
682
00:45:08,290 --> 00:45:09,290
Thank you, amigo.
683
00:45:09,570 --> 00:45:11,330
I have to go. Yoga class.
684
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
Viacom.
49654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.