All language subtitles for Diagnosis Murder s01e07 Vanishing Act pt2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,230 --> 00:00:52,050
Previously on Diagnosis Murder...
2
00:00:52,050 --> 00:01:01,830
Go,
3
00:01:02,710 --> 00:01:03,850
go, go, go, go, go!
4
00:01:08,670 --> 00:01:14,250
Listen, Schroeder, this isn't easy, but
I don't have any choice.
5
00:01:15,010 --> 00:01:17,410
So you think you found some dirty cops?
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,380
I got two words for you guys.
7
00:01:20,260 --> 00:01:21,260
Steve Sloan.
8
00:01:21,800 --> 00:01:23,060
Come on, man, that boy scout.
9
00:01:25,120 --> 00:01:29,020
Schroeder, you say you want him? Yeah,
you could deal me in for, uh, I don't
10
00:01:29,020 --> 00:01:32,460
know, maybe... How about an equal share?
11
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Schroeder!
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,080
There's a body on the floor in the
bathroom.
13
00:01:40,480 --> 00:01:41,500
Looks like he's been shot.
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
That's him.
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,040
I saw him go in there just before I
heard the shot.
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,020
They say it was your gun that killed
Schroeder. Uh -huh.
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,460
Did they also mention that the money
that was stolen from the evidence room
18
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
found in my locker?
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,020
I don't believe this.
20
00:01:56,660 --> 00:02:00,640
Oh, at least you know it was one of
those four police officers, because any
21
00:02:00,640 --> 00:02:02,400
of them could have had access to your
locker.
22
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
I found something.
23
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
I know this name.
24
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
What? T.
25
00:02:08,080 --> 00:02:12,640
Raffanti. Listen, you, um, ever see
Tommy Raffanti around?
26
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
Uh, yeah, he's still around. You looking
for him?
27
00:02:16,170 --> 00:02:18,710
Hey, Tommy, a friend of mine said you
knew a cop named Schroeder.
28
00:02:20,090 --> 00:02:21,390
Your friend's misinformed.
29
00:02:22,290 --> 00:02:23,370
I don't know any cops.
30
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
A little advice?
31
00:02:25,870 --> 00:02:27,650
You don't need a friend with that kind
of trouble.
32
00:02:28,290 --> 00:02:30,190
Getting involved could be very
unhealthy.
33
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
You know what I mean.
34
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Jack.
35
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
What a surprise.
36
00:02:37,570 --> 00:02:38,570
Here.
37
00:02:39,550 --> 00:02:40,550
I was just leaving.
38
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
Oh, yeah.
39
00:02:41,950 --> 00:02:44,810
You two used to go out together.
40
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Yeah, a long time ago.
41
00:02:46,490 --> 00:02:47,490
Wait a minute.
42
00:02:49,070 --> 00:02:50,070
What's this?
43
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Is that Schroeder's?
44
00:02:53,930 --> 00:02:55,830
He didn't have it on the last time I saw
him.
45
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
And it's not mine.
46
00:02:57,870 --> 00:02:59,490
Why would I want to kill Schroeder?
47
00:03:00,570 --> 00:03:02,290
Because he's had an affair with your
wife.
48
00:03:05,770 --> 00:03:11,550
I told you I wasn't very good.
49
00:03:12,190 --> 00:03:13,910
You're going to play being a detective.
50
00:03:17,150 --> 00:03:18,230
Perhaps you'd better learn.
51
00:03:18,890 --> 00:03:21,750
Detective, you know someone named Tommy
Raponte?
52
00:03:23,350 --> 00:03:24,950
No. Why, should I?
53
00:03:27,910 --> 00:03:30,530
Well, he might have had something to do
with Detective Schroeder's death.
54
00:03:30,930 --> 00:03:32,390
You want to know why Schroeder was
killed?
55
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Ask your son.
56
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
Oh, I did.
57
00:03:35,950 --> 00:03:38,630
That's how I found out about Schroeder's
private file.
58
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
Who's there?
59
00:04:01,290 --> 00:04:02,290
Dr. Sloan.
60
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
You all right?
61
00:04:07,030 --> 00:04:08,030
So far.
62
00:04:09,110 --> 00:04:11,650
Whoever shot up this place must have
went out the back before we got here.
63
00:04:12,070 --> 00:04:13,130
Well, who are you?
64
00:04:13,710 --> 00:04:15,150
We came to take you with us.
65
00:05:08,590 --> 00:05:12,470
My father insisted that all his children
learn to play something besides the
66
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
horses.
67
00:05:14,210 --> 00:05:16,430
You still play very well, Gus.
68
00:05:16,650 --> 00:05:18,630
He used to play pretty good. Not like
you.
69
00:05:19,250 --> 00:05:20,250
Come on.
70
00:05:20,410 --> 00:05:22,690
Come on. Come on. I'm going to take the
left hand. Let's go.
71
00:05:55,380 --> 00:05:56,840
Tommy said you had some problems.
72
00:05:57,420 --> 00:05:59,480
Your men may have saved my life, Gus.
73
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
How have you been?
74
00:06:03,500 --> 00:06:04,800
I'm glad you asked me.
75
00:06:05,300 --> 00:06:06,940
I have got a pain in my side.
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,320
It's killing me.
77
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
I just thought maybe you might... Pull
up your shirt.
78
00:06:14,400 --> 00:06:15,840
Okay, let's have a look here.
79
00:06:16,560 --> 00:06:19,620
You know, I wouldn't trust anybody else
but you to look at me, Doc.
80
00:06:20,620 --> 00:06:22,980
Isn't that what I always say, Tommy? He
always says that.
81
00:06:23,400 --> 00:06:28,000
This is the guy that pulled five slugs
out of me, then patched me up as good as
82
00:06:28,000 --> 00:06:30,380
new. Tommy's heard that story. I like
that story.
83
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Yeah, it's right here.
84
00:06:34,580 --> 00:06:39,120
You wouldn't bring me over here just for
a house call, would you, Gus?
85
00:06:46,760 --> 00:06:52,060
I heard that Charlie Stewart's boy was
down at Bruno's, snooping around, asking
86
00:06:52,060 --> 00:06:53,800
questions about Tommy Raffanti.
87
00:06:57,420 --> 00:06:59,740
Now, Tommy is very important to me.
88
00:07:02,500 --> 00:07:04,160
Jack was there at my request, Gus.
89
00:07:05,320 --> 00:07:09,560
I'm kind of up against it. My son,
Steve, has been framed for the murder of
90
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
fellow officer.
91
00:07:12,360 --> 00:07:14,880
Well, I haven't heard anything about the
killing.
92
00:07:16,720 --> 00:07:17,980
What do you know about this, Tommy?
93
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
News to me.
94
00:07:19,780 --> 00:07:23,000
You see, I try not to get involved with
the day -to -day stuff anymore.
95
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
That's why I have people working for me,
you know?
96
00:07:27,780 --> 00:07:29,260
You think this could be my liver?
97
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Liver's on the other side.
98
00:07:31,980 --> 00:07:37,660
You see, when Charlie Stewart got sick
the first time, he asked me to take care
99
00:07:37,660 --> 00:07:41,540
of his kid. And then you came to me and
told me Jack could be a great doctor.
100
00:07:42,320 --> 00:07:45,580
So because I trust your word and it's a
favor to Charlie...
101
00:07:45,850 --> 00:07:49,810
I invested in the kid. Good investment,
Gus. He is a great doctor.
102
00:07:50,430 --> 00:07:52,410
I don't want to see my investment
wasted.
103
00:07:53,630 --> 00:07:55,490
Jack's better off if he sticks to
medicine.
104
00:07:56,290 --> 00:07:59,750
As you found out today, this is serious
business.
105
00:08:02,250 --> 00:08:04,650
You can put your shirt in.
106
00:08:06,250 --> 00:08:08,990
What is it? I mean, I can take it.
107
00:08:09,290 --> 00:08:13,510
Well, medically speaking, Gus, you are
suffering from distension of the
108
00:08:20,490 --> 00:08:21,790
Give that to me in English.
109
00:08:22,730 --> 00:08:26,590
Gus, stay away from the sausage and the
peppers.
110
00:08:31,590 --> 00:08:32,950
Okay, stand by.
111
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
Roll tent.
112
00:08:34,549 --> 00:08:36,890
Three, two, one.
113
00:08:37,809 --> 00:08:41,250
Reporting from Community General
Hospital, this is Ed Green, and I'm here
114
00:08:41,250 --> 00:08:43,590
Dolores Mitchell, the shop steward with
the Nurses Union.
115
00:08:43,890 --> 00:08:45,850
Dolores, how are the negotiations
progressing?
116
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
We've made our counterproposals, but the
hospital refuses to respond.
117
00:08:50,100 --> 00:08:51,360
So we ask you... Dr.
118
00:08:51,600 --> 00:08:52,620
Sloan, could you comment?
119
00:08:52,980 --> 00:08:53,959
She's not finished.
120
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
I'm not finished. I have a prepared
statement. She has a prepared statement.
121
00:08:56,760 --> 00:08:59,820
Doctor, what is the strike effect on the
hospital so far?
122
00:09:00,640 --> 00:09:04,500
Well, the doctors and the interns, of
course, are trying their best to fill
123
00:09:04,620 --> 00:09:08,040
but we're very shorthanded. We have had
to cancel all of our surgeries. So we
124
00:09:08,040 --> 00:09:09,860
ask you, who suffers? The patient.
125
00:09:10,560 --> 00:09:13,600
What exactly is the position of the
hospital?
126
00:09:14,860 --> 00:09:19,420
Well... On the one hand, the cold hard
fact is that this hospital is out of
127
00:09:19,420 --> 00:09:22,920
money. But on the other hand, we have...
If they're so broke, then why do they
128
00:09:22,920 --> 00:09:25,220
approve that new parking structure right
over there?
129
00:09:29,360 --> 00:09:33,700
And so, ladies and gentlemen, as you
have just seen, this bitter labor
130
00:09:33,700 --> 00:09:36,280
has now escalated into physical
violence.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I can't talk now.
132
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
I'm working.
133
00:09:47,740 --> 00:09:48,740
All right.
134
00:09:49,100 --> 00:09:50,580
Show me some corsages.
135
00:09:52,420 --> 00:09:53,660
What are you, getting engaged?
136
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Yeah, someday.
137
00:10:00,220 --> 00:10:02,120
You shouldn't have come back to the
neighborhood, Jack.
138
00:10:03,200 --> 00:10:04,520
You don't belong here anymore.
139
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
There's something I got to tell you.
Yeah, well, I don't want to hear it.
140
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
I'm going to tell you anyway.
141
00:10:09,840 --> 00:10:12,760
Tom, you're fine. You could be in a lot
of trouble. Would you keep your voice
142
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
down? Then talk to me.
143
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
May I help you?
144
00:10:15,480 --> 00:10:16,740
No, thank you. I'm just looking.
145
00:10:17,580 --> 00:10:21,160
Is it okay if I take my break now, Mr.
Landers? Go ahead.
146
00:10:28,240 --> 00:10:30,200
Okay, so what's this about Tommy?
147
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
What about Tommy?
148
00:10:32,900 --> 00:10:34,560
He's up to his neck at crooked cops.
149
00:10:34,880 --> 00:10:38,420
Look, Tommy doesn't discuss his business
with me, and I don't ask.
150
00:10:39,140 --> 00:10:40,160
Maybe it's time you did.
151
00:10:42,760 --> 00:10:45,440
What do you care about what I think
about Tommy or anything else?
152
00:10:45,880 --> 00:10:50,220
Last time I saw you was so long, Joshi,
I'm going to med school. It doesn't mean
153
00:10:50,220 --> 00:10:51,280
I stop caring about you.
154
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Sure.
155
00:10:54,560 --> 00:10:56,320
You never even called me.
156
00:10:58,580 --> 00:10:59,740
I'm sorry. I should have.
157
00:11:00,640 --> 00:11:04,080
Not a phone call, not a birthday card,
nothing.
158
00:11:05,980 --> 00:11:07,920
I waited a year for you, Jack.
159
00:11:08,340 --> 00:11:09,960
A whole year.
160
00:11:10,570 --> 00:11:12,550
And then why, you started seeing Tommy
Rifanti, right?
161
00:11:13,750 --> 00:11:16,930
Let me tell you something, Josie. What
this guy's involved in could put an
162
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
innocent man in jail.
163
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
He's no good.
164
00:11:19,930 --> 00:11:23,330
Yeah? Well, he's good to me. And that's
all I care.
165
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
I wouldn't believe that.
166
00:11:29,650 --> 00:11:30,710
All right, look, forget about this.
167
00:11:33,410 --> 00:11:34,710
Josie, look, I need you to help me, all
right?
168
00:11:36,730 --> 00:11:37,790
I need you to call me.
169
00:11:38,650 --> 00:11:39,650
If you hear anything,
170
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
About a cop named Schroeder who got
killed.
171
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
Okay?
172
00:11:47,180 --> 00:11:48,580
Don't come around again, Jack.
173
00:12:03,340 --> 00:12:04,620
You're not going to hit me with that,
are you?
174
00:12:05,300 --> 00:12:06,560
You're not making this easy.
175
00:12:07,700 --> 00:12:09,680
You know, if you'd give me just one more
minute.
176
00:12:10,030 --> 00:12:13,150
I would have said something like, on the
other hand, the nurses are right.
177
00:12:13,410 --> 00:12:15,150
I know. That's why I'm here.
178
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
You forgiving me?
179
00:12:17,790 --> 00:12:18,950
You forgive me first?
180
00:12:20,030 --> 00:12:21,510
Dolores, all is forgiven.
181
00:12:22,990 --> 00:12:23,909
Look at that.
182
00:12:23,910 --> 00:12:25,170
These things all crooked.
183
00:12:25,450 --> 00:12:28,050
You never were any good with bandages.
You're right about that.
184
00:12:28,390 --> 00:12:30,450
Hey, why don't you stay for dinner?
Steve and Jack are here.
185
00:12:30,710 --> 00:12:32,950
Thanks. Gotta go. There's a rally
tonight.
186
00:12:33,230 --> 00:12:35,990
And people afraid of losing their jobs
need a lot of support.
187
00:12:37,090 --> 00:12:38,330
You take care of yourself.
188
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
You too.
189
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Thanks for the cake.
190
00:12:48,740 --> 00:12:51,220
I tell him to be careful and he almost
gets himself killed.
191
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
You're talking about me?
192
00:12:53,100 --> 00:12:55,860
No. My father would never put himself in
that position.
193
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
So what did you find out?
194
00:12:58,800 --> 00:13:02,400
Well, from what I overheard Michaels
tell Raffante, these guys are planning
195
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
move some goods.
196
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
What kind and where?
197
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
I have no idea.
198
00:13:06,300 --> 00:13:08,640
All I know is they're going to do it in
less than 24 hours.
199
00:13:09,580 --> 00:13:10,740
That doesn't give us much time.
200
00:13:11,400 --> 00:13:13,260
You mean that doesn't give me much time?
201
00:13:13,640 --> 00:13:14,599
Wait a minute.
202
00:13:14,600 --> 00:13:16,260
Look, I am through sitting around.
203
00:13:18,760 --> 00:13:19,840
What the hell do we do now?
204
00:13:20,080 --> 00:13:23,260
There's still a few guys I can trust at
the precinct. I'll just call in a couple
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,019
of favors.
206
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
Like what?
207
00:13:25,260 --> 00:13:27,000
Like what their work schedule is
tomorrow.
208
00:13:27,700 --> 00:13:31,020
Right. Their work schedule becomes our
work schedule.
209
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Better follow him inside.
210
00:14:26,420 --> 00:14:27,600
All right. Where are you going to be?
211
00:14:28,140 --> 00:14:29,860
Well, they spot me, I'll back you up.
212
00:14:40,740 --> 00:14:41,900
Hey, you bring him?
213
00:14:42,460 --> 00:14:43,199
Right here.
214
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Just like you asked.
215
00:14:57,290 --> 00:14:58,290
Hey, can we talk, will you?
216
00:15:42,760 --> 00:15:44,680
What's in the case? Some heavy
firepower.
217
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
I don't get it.
218
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
Why a bread truck?
219
00:16:40,260 --> 00:16:41,700
Let's just hope we can find out.
220
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
Did the police ever locate that stolen
truck?
221
00:17:27,200 --> 00:17:29,140
No, they got it stashed away someplace.
222
00:17:30,200 --> 00:17:33,020
Sure as hell wish I knew why they would
want to steal a bread truck.
223
00:17:34,460 --> 00:17:35,960
Can't figure out what the other ones are
doing.
224
00:17:37,100 --> 00:17:40,560
You know, I'll bet you that Schroeder
somehow got wind of it and wanted to be
225
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
cut in.
226
00:17:41,800 --> 00:17:42,920
For which he was murdered.
227
00:17:44,020 --> 00:17:47,380
Either that or one of the detectives
decided this might be a convenient time
228
00:17:47,380 --> 00:17:48,640
settle an old score.
229
00:17:49,660 --> 00:17:51,960
Of course, the question remains, what
are they up to?
230
00:17:53,360 --> 00:17:54,640
And where does this, uh...
231
00:17:55,040 --> 00:17:57,860
Tommy Raffati, where does he fit in?
That's a good question.
232
00:17:59,180 --> 00:18:00,360
Where's Jack, by the way?
233
00:18:03,740 --> 00:18:04,740
Hey.
234
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
I gotta talk to you.
235
00:18:09,440 --> 00:18:12,420
Why did you have to come back? My life
was going just fine.
236
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Listen to me.
237
00:18:16,080 --> 00:18:19,080
Something big is going down today, and I
gotta know what it is.
238
00:18:19,300 --> 00:18:22,780
How would I know? I told you. Tommy
keeps me out of his business.
239
00:18:23,000 --> 00:18:24,060
He can't keep you out of this.
240
00:18:24,750 --> 00:18:25,770
It's just too big.
241
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
It's too dirty.
242
00:18:30,770 --> 00:18:32,770
Son, I don't want to see you get hurt,
Josie.
243
00:18:35,510 --> 00:18:37,490
Now, for your own good, tell me what you
know.
244
00:18:40,530 --> 00:18:43,430
I'm not sure what Tommy's doing. Damn
it. Come on.
245
00:18:44,430 --> 00:18:49,810
I heard him on the phone talking to
someone about some money coming in for
246
00:18:49,810 --> 00:18:51,070
Benedict from the coast.
247
00:18:51,910 --> 00:18:53,430
Tommy said he could use it.
248
00:18:54,320 --> 00:18:55,780
That's all I know.
249
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
Thank you.
250
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Sorry.
251
00:19:16,400 --> 00:19:17,480
For what?
252
00:19:19,220 --> 00:19:20,720
The way things turned out.
253
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
It was something.
254
00:19:30,180 --> 00:19:31,580
I was crazy to leave you.
255
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Yeah.
256
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
You are.
257
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Phone calls?
258
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
Hello to you, too.
259
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
You expecting a call?
260
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Any minute.
261
00:20:10,540 --> 00:20:12,620
Do you have any aspirin? My head's
pounding.
262
00:20:13,460 --> 00:20:14,840
Yeah, yeah, I'll get it.
263
00:20:15,940 --> 00:20:16,980
There's your call.
264
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Hello.
265
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Yeah, what's up?
266
00:20:32,680 --> 00:20:35,620
Don't worry about it. It's gonna happen
just like we planned.
267
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
Money's on its way.
268
00:20:38,700 --> 00:20:41,980
When your ink goes down, all hell's
gonna break loose.
269
00:20:42,200 --> 00:20:43,760
And I'll be holding the ransom money.
270
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Okay?
271
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Yeah.
272
00:21:21,629 --> 00:21:22,810
Padre, a word.
273
00:21:23,010 --> 00:21:27,170
Oh, Norman, I was going to call you.
Listen, Dolores tells me that you
274
00:21:27,170 --> 00:21:28,170
offer a compromise.
275
00:21:28,330 --> 00:21:29,430
Not me, amigo, the board.
276
00:21:29,650 --> 00:21:31,810
They told me that downsizing is like
death.
277
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
It's final.
278
00:21:33,290 --> 00:21:34,610
Their jobs no longer exist.
279
00:21:35,030 --> 00:21:37,210
Well, then there's nothing Dolores and
her nurses can do.
280
00:21:37,550 --> 00:21:38,550
Except get me fired.
281
00:21:38,870 --> 00:21:42,910
The nurses think I'm behind this
debacle. Every one of them hates me. If
282
00:21:42,910 --> 00:21:47,270
up to me, and believe me, I would give
them everything they want, but it isn't.
283
00:21:48,190 --> 00:21:49,510
Well, then you know what I'd do, Norman?
284
00:21:49,870 --> 00:21:51,530
I'd walk right out there and tell them.
285
00:21:52,610 --> 00:21:55,470
You would? Oh, yes. I know these nurses.
They'll understand.
286
00:21:57,170 --> 00:22:00,970
You see that I'm sincere? Maybe they'll
stop yelling at me, shaking their fists,
287
00:22:01,150 --> 00:22:02,430
and trampling on the lawn.
288
00:22:02,990 --> 00:22:04,090
Give them a chance, Norman.
289
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
All right.
290
00:22:05,730 --> 00:22:07,070
All right. I'll do it.
291
00:22:45,610 --> 00:22:46,610
You want a good idea?
292
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
Uh -huh.
293
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Talk faster and keep moving?
294
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
I guess not.
295
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Dad?
296
00:23:12,410 --> 00:23:14,950
Dad? Oh, I'm sorry, Steve. What did you
say?
297
00:23:15,390 --> 00:23:18,370
I checked with the duty officer. All
four are off duty.
298
00:23:18,730 --> 00:23:20,610
Whatever they're doing, it goes down
today.
299
00:23:21,330 --> 00:23:23,590
Guys, hold on to your shorts.
300
00:23:23,790 --> 00:23:27,990
My source just called me. She overheard
Tommy Raffanti talking with somebody
301
00:23:27,990 --> 00:23:29,350
about ransom money.
302
00:23:29,630 --> 00:23:32,610
And whatever's happening is going down
today at one o 'clock.
303
00:23:34,070 --> 00:23:35,070
That's it.
304
00:23:35,490 --> 00:23:37,470
It's been right in front of our faces
the whole time.
305
00:23:38,250 --> 00:23:39,730
It's got to be a kidnapping.
306
00:23:40,490 --> 00:23:43,030
All right, but who would they want to
kidnap?
307
00:23:44,350 --> 00:23:45,710
Somebody close to Rafati.
308
00:23:46,850 --> 00:23:48,970
Somebody that's worth a lot to the
organization.
309
00:23:50,510 --> 00:23:52,950
You think they're going to kidnap Gus
Benedict?
310
00:23:55,590 --> 00:23:56,590
It's got to be.
311
00:24:01,730 --> 00:24:05,410
Mr. Rafati, how you doing? Just fine,
Ben. Where'd they feel? Look, Mr.
312
00:24:05,410 --> 00:24:07,170
called. He's on his way. How's this look
to you, sir?
313
00:24:07,770 --> 00:24:08,770
Perfect.
314
00:24:09,270 --> 00:24:10,430
Thanks. Thank you, sir.
315
00:24:49,230 --> 00:24:50,830
Mr. Benedict, how
316
00:24:50,830 --> 00:24:57,810
are
317
00:24:57,810 --> 00:24:58,810
you? I'm good.
318
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Tell me.
319
00:25:03,130 --> 00:25:04,270
You been waiting long?
320
00:25:04,510 --> 00:25:05,510
No, I just got here.
321
00:25:43,700 --> 00:25:45,780
Anybody moves, Benedict's dead.
322
00:25:46,320 --> 00:25:47,380
They'll be hearing from us.
323
00:25:49,820 --> 00:25:53,020
The bakery says they deliver here every
day at one o 'clock.
324
00:25:53,380 --> 00:25:55,380
Yeah, and Gus Benedict eats here all the
time.
325
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
Gentlemen, can I help you?
326
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
Where's Gus?
327
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
Couldn't make it.
328
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
You shouldn't be here.
329
00:26:46,340 --> 00:26:47,560
I have to see you again.
330
00:26:47,820 --> 00:26:49,160
This is never going to work.
331
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
I know.
332
00:26:56,780 --> 00:26:58,400
Gus Benedict's been kidnapped.
333
00:26:58,820 --> 00:27:01,740
Tommy has to deliver three million
dollars or else I'll kill him.
334
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Don't worry.
335
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Tommy's going to do it.
336
00:27:06,760 --> 00:27:07,760
Josie, you don't know.
337
00:27:08,680 --> 00:27:09,720
You don't understand.
338
00:27:10,000 --> 00:27:11,320
Tommy is in on it.
339
00:27:13,500 --> 00:27:16,900
Oh, no. Tommy would never do anything to
hurt Judge Benedict.
340
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
Think about it.
341
00:27:19,140 --> 00:27:22,120
Tommy knew about the ransom money in
advance.
342
00:27:22,800 --> 00:27:24,040
He set the whole thing up.
343
00:27:26,580 --> 00:27:27,920
You've got to get away from this guy.
344
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
I can't.
345
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
You can.
346
00:27:37,860 --> 00:27:38,960
Walk out of here with me now.
347
00:27:40,020 --> 00:27:41,020
It's too late.
348
00:27:52,270 --> 00:27:54,530
I couldn't leave Tommy now even if I
wanted to.
349
00:28:00,890 --> 00:28:03,070
I don't know what happened to her, Mark.
350
00:28:03,270 --> 00:28:04,270
I really don't.
351
00:28:06,890 --> 00:28:08,950
Well, whatever it was, Jack, it wasn't
your fault.
352
00:28:10,730 --> 00:28:13,650
Sometimes life makes medicine look like
an exact science.
353
00:28:15,010 --> 00:28:18,990
I don't know. Maybe, um... Maybe if I
did things differently, you know?
354
00:28:20,750 --> 00:28:22,750
Oh, we're all geniuses when it comes to
hindsight.
355
00:28:23,690 --> 00:28:25,450
You've got to give Vickers and those
guys credit.
356
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
Careful.
357
00:28:28,330 --> 00:28:29,330
It's a perfect crime.
358
00:28:30,130 --> 00:28:31,150
Kidnap a crime boss.
359
00:28:32,130 --> 00:28:35,850
Nobody will report it. Nobody will call
in the FBI. It's just pay up or else.
360
00:28:36,450 --> 00:28:37,810
What are the news about that bread
truck?
361
00:28:38,070 --> 00:28:40,450
Yeah, they picked it up across town.
There wasn't a clue on it.
362
00:28:40,990 --> 00:28:43,710
I tried to locate our four detectives,
but get this.
363
00:28:44,190 --> 00:28:46,990
All four are supposedly off on a fishing
trip up north.
364
00:28:47,850 --> 00:28:50,430
This whole scheme is so buttoned up that
no one on the street even knows
365
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Benedict is missing.
366
00:28:51,450 --> 00:28:55,650
Well, I hate to say this, gentlemen, but
looks like we got a whole lot of
367
00:28:55,650 --> 00:28:56,650
nothing.
368
00:28:57,350 --> 00:28:58,350
Maybe.
369
00:28:59,190 --> 00:29:00,190
Maybe not.
370
00:29:01,570 --> 00:29:05,410
Who was it that said that a kidnapping
is a play in three acts?
371
00:29:05,890 --> 00:29:07,650
The first act is the abduction.
372
00:29:08,310 --> 00:29:10,530
Second act is the negotiation.
373
00:29:10,950 --> 00:29:12,750
The third act, the exchange.
374
00:29:14,310 --> 00:29:16,530
Now, for Fonte, it's really double
-crossing.
375
00:29:16,810 --> 00:29:18,310
Gus Benedict, apparently he is.
376
00:29:19,290 --> 00:29:22,750
Then he has got to live out this little
charade right to the final curtain.
377
00:29:25,030 --> 00:29:27,610
Do you think Captain Greenwood would
help you out if you spoke to him?
378
00:29:28,030 --> 00:29:29,130
Depends on what you have in mind.
379
00:29:29,690 --> 00:29:36,570
If we can get Raffante just to make one
slip, we'll know who
380
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
killed Schroeder.
381
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Yeah Yeah, I know that
382
00:33:03,580 --> 00:33:06,960
Unbelievable. You're supposed to be off
fishing and SOB Greenwood still pages
383
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
me.
384
00:33:08,940 --> 00:33:10,560
Oh, friends here.
385
00:33:21,380 --> 00:33:26,000
Mr. Benedict, you should be happy to
know that you're worth so much money to
386
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
your friends.
387
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
Got all of it?
388
00:33:42,320 --> 00:33:43,320
Better believe it.
389
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Three million.
390
00:33:45,060 --> 00:33:47,180
Fresh from the coast. Anybody follow
you?
391
00:33:47,600 --> 00:33:50,860
If they did, they saw me drop off the
suitcases just like we planned.
392
00:33:51,400 --> 00:33:54,160
And all they got for the trouble was a
lot of newspaper.
393
00:33:54,880 --> 00:33:57,620
Everyone was so freaked out they didn't
expect anything.
394
00:33:59,200 --> 00:34:00,480
Check this out, boys.
395
00:34:00,740 --> 00:34:03,640
Not bad for a few days' work.
396
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Nice.
397
00:34:06,700 --> 00:34:07,700
What about Benedict?
398
00:34:12,650 --> 00:34:13,909
What about Benedict?
399
00:34:14,909 --> 00:34:16,530
I held up on my end of the bargain.
400
00:34:17,889 --> 00:34:22,030
Unfortunately, the kidnappers, they
double -crossed us. They took the money.
401
00:34:23,070 --> 00:34:25,510
But they killed poor old Gus.
402
00:34:26,350 --> 00:34:27,830
It wasn't part of the plan.
403
00:34:29,590 --> 00:34:30,590
Plans change.
404
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
He's yours.
405
00:34:44,590 --> 00:34:45,590
It's okay, Gus.
406
00:34:46,110 --> 00:34:47,330
It's me, Tommy.
407
00:34:47,570 --> 00:34:49,870
I came to get you.
408
00:34:52,290 --> 00:34:55,889
I paid them the ransom.
409
00:34:56,550 --> 00:34:59,150
The money you had flown in from the
coast.
410
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Everything's going to be all right.
411
00:35:08,970 --> 00:35:12,110
I know you've been through a lot, Gus.
412
00:35:13,430 --> 00:35:14,430
But...
413
00:35:14,920 --> 00:35:16,440
It'll all be over just in a few moments.
414
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Huh.
415
00:35:30,960 --> 00:35:32,680
Very important to me too, Gus.
416
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
Robert!
417
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
Now!
418
00:36:02,259 --> 00:36:04,700
You set me up with that phone call,
didn't you, Boy Scout?
419
00:36:05,480 --> 00:36:08,660
When you called in, we traced the call
to a phone booth down the street.
420
00:36:09,340 --> 00:36:11,800
Then we just staked it out and waited
for Rafani to show up.
421
00:36:32,520 --> 00:36:35,500
Dad? Mr. Raffante, I think we have
something of yours.
422
00:36:38,300 --> 00:36:39,360
Where did you find that?
423
00:36:39,680 --> 00:36:43,020
He showed his apartment where you lost
it in the struggle when you murdered
424
00:36:44,580 --> 00:36:46,040
You can't prove that.
425
00:36:46,720 --> 00:36:48,060
We'll see about that, son.
426
00:36:49,740 --> 00:36:50,980
Right. He is right.
427
00:36:57,450 --> 00:36:59,990
Oh, your blood pressure's just a little
elevated. Other than that, you're
428
00:36:59,990 --> 00:37:00,990
nowhere's for the wearer.
429
00:37:01,610 --> 00:37:04,630
I'd like to take care of Rafante right
now.
430
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Oh, Gus.
431
00:37:06,450 --> 00:37:08,370
Without him, we won't know who framed
Steve.
432
00:37:09,950 --> 00:37:11,190
This better be good, Sloan.
433
00:37:12,990 --> 00:37:15,090
Oh, excuse me. You're with a patient.
434
00:37:15,310 --> 00:37:16,670
Which is why I called you.
435
00:37:16,930 --> 00:37:19,570
Norman Briggs, I'd like for you to meet
Mr.
436
00:37:19,990 --> 00:37:20,990
Anonymous.
437
00:37:21,210 --> 00:37:24,030
This hospital collapsing all around me
and you're making practical jokes?
438
00:37:24,550 --> 00:37:25,730
I never make jokes.
439
00:37:26,270 --> 00:37:29,970
This is the same Mr. Anonymous who
donated the hematology lab last year.
440
00:37:31,770 --> 00:37:32,770
It's my pleasure.
441
00:37:33,530 --> 00:37:35,910
How can I help you, sir? Well, he
already has.
442
00:37:36,830 --> 00:37:40,670
He saved my life two years ago on the
operating table and today when he did it
443
00:37:40,670 --> 00:37:41,670
again.
444
00:37:41,990 --> 00:37:43,150
I'd be flown without bed.
445
00:37:43,610 --> 00:37:45,270
And I'll write it. You're all very
proud.
446
00:37:45,510 --> 00:37:49,070
There is no finer doctor. Whenever I
have a problem, I turn to Marvin. Thank
447
00:37:49,070 --> 00:37:49,968
you, Norman.
448
00:37:49,970 --> 00:37:52,770
In gratitude, I'm making a donation to
your hospital.
449
00:37:54,370 --> 00:37:55,570
My hospital thanks you.
450
00:37:56,300 --> 00:37:57,900
Are we talking a new wing, boys?
451
00:37:58,140 --> 00:37:59,900
No, Norman. We're talking personnel.
452
00:38:00,420 --> 00:38:02,460
The money goes to rehire the nurses.
453
00:38:02,900 --> 00:38:05,240
What? All of them. Now.
454
00:38:06,380 --> 00:38:07,640
This is blackmail, isn't it?
455
00:38:08,940 --> 00:38:10,240
He's smarter than he looks.
456
00:38:11,960 --> 00:38:13,020
Three million, Norman.
457
00:38:15,260 --> 00:38:16,500
Take it or leave it.
458
00:38:18,600 --> 00:38:21,080
The board would be very, very impressed.
459
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
Nurses will like you. Nobody likes me.
460
00:38:24,879 --> 00:38:26,020
Nobody thinks I'm smart.
461
00:38:28,020 --> 00:38:29,620
Everybody's going to wonder how I pulled
this off.
462
00:38:31,980 --> 00:38:33,260
It'll be our little secret.
463
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Blessed are those who give it, and
blessed are those who take it.
464
00:38:43,000 --> 00:38:44,120
Don't tell me your problems.
465
00:38:45,080 --> 00:38:47,500
Yeah, I'm out on bail, but I need the
money right now.
466
00:38:48,220 --> 00:38:50,380
I've got to get out of town before
Benedict finds me.
467
00:38:52,380 --> 00:38:53,740
You better come through for me, man.
468
00:38:54,230 --> 00:38:55,750
Or I'll tell him who pulled the trigger
on Schroeder.
469
00:38:58,230 --> 00:39:02,530
It's more like it. You bring the money
to the parking garage at 54th and Grand
470
00:39:02,530 --> 00:39:03,530
Inn, two hours.
471
00:39:04,310 --> 00:39:05,670
I'll meet you on the fourth floor.
472
00:39:07,010 --> 00:39:08,010
Yeah.
473
00:39:09,550 --> 00:39:12,010
What's going on, Tommy? What kind of
trouble are you in?
474
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
I'll be back.
475
00:39:15,050 --> 00:39:16,910
Don't lie to me anymore, Tommy.
476
00:39:17,950 --> 00:39:19,590
Everything will be fine, Josie.
477
00:39:21,090 --> 00:39:22,090
I gotta go.
478
00:39:22,290 --> 00:39:23,290
Tommy!
479
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
Talk to me!
480
00:39:53,070 --> 00:39:58,130
win i'm sorry about this tommy but i
can't trust anyone anymore i see you're
481
00:39:58,130 --> 00:40:04,530
carrying here you got a bug i swear i'm
not wired just want the money i
482
00:40:04,530 --> 00:40:10,470
need a head start against benedict who
are you gonna run to what do you care
483
00:40:10,470 --> 00:40:13,430
if you were smart you wouldn't stick
around the kidnapping charge on your
484
00:40:13,430 --> 00:40:17,410
either not to mention what we did to
that detective pal from the years long
485
00:40:17,410 --> 00:40:20,230
you keep your mouth shut nobody's gonna
connect either of us to shrug
486
00:40:21,259 --> 00:40:24,880
Tommy didn't have to say a word,
Detective Vickers. I knew my son was
487
00:40:25,040 --> 00:40:26,280
but thanks for telling me who did it.
488
00:40:26,900 --> 00:40:27,900
How'd you find us here?
489
00:40:28,920 --> 00:40:30,480
Oh, I've been keeping track of Tommy.
490
00:40:31,600 --> 00:40:33,760
Ah, he should have left well enough
alone, Doctor.
491
00:40:34,060 --> 00:40:35,058
Hey, Tommy.
492
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
No!
493
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Something to wait a minute. Tommy!
494
00:40:52,460 --> 00:40:55,700
It was like Schroeder. He knew too much.
Schroeder was a different story. I
495
00:40:55,700 --> 00:40:56,940
wasted him to settle a score.
496
00:40:57,600 --> 00:40:59,280
Cutting him out of the action was an
excuse.
497
00:41:01,240 --> 00:41:02,240
With your money?
498
00:41:03,100 --> 00:41:04,100
Here, have a good life.
499
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Freeze, Brickers!
500
00:42:30,830 --> 00:42:34,130
You might try to frisk Tommy, but I
figured you'd never bother to check on a
501
00:42:34,130 --> 00:42:34,848
dead man.
502
00:42:34,850 --> 00:42:35,850
Tommy was the bait.
503
00:42:36,490 --> 00:42:41,030
We set you up, and Tommy shot me with
blanks. And, of course, this was
504
00:42:41,030 --> 00:42:42,030
all the time.
505
00:42:43,250 --> 00:42:46,710
It's my distinct pleasure to place you
under arrest for the murder of Lloyd
506
00:42:46,710 --> 00:42:49,070
Schroeder. He deserved what he got.
507
00:42:51,350 --> 00:42:53,170
I'm not sorry now, and I never will be.
508
00:42:53,630 --> 00:42:56,190
Well, never's a very long time,
detective.
509
00:42:56,550 --> 00:42:59,610
Of course, you and your partner will
have a chance to find out how long in
510
00:42:59,610 --> 00:43:00,610
prison.
511
00:43:13,600 --> 00:43:15,460
Hi. I, uh, talked to Gus Benedict.
512
00:43:17,540 --> 00:43:18,660
He doesn't blame you.
513
00:43:20,780 --> 00:43:21,780
That's good.
514
00:43:22,620 --> 00:43:24,320
I always liked Gus Benedict.
515
00:43:25,620 --> 00:43:27,620
I hear they're putting Tommy in
protective custody.
516
00:43:29,440 --> 00:43:34,760
Yeah, yeah, he's, uh, he's gonna testify
at the trial, and in return for his
517
00:43:34,760 --> 00:43:37,460
testimony, they're gonna put him in the
witness protection program.
518
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
You're gonna go with him?
519
00:44:07,150 --> 00:44:08,490
I didn't get a chance to thank you.
520
00:44:09,090 --> 00:44:10,090
No.
521
00:44:10,250 --> 00:44:11,149
Come on.
522
00:44:11,150 --> 00:44:12,630
Forget about that, man. No problem.
523
00:44:13,230 --> 00:44:14,230
Sorry about the girl.
524
00:44:15,550 --> 00:44:16,550
Yeah, me too.
525
00:44:18,170 --> 00:44:19,190
I'll catch you later, all right?
526
00:44:30,970 --> 00:44:31,970
Dolores!
527
00:44:32,400 --> 00:44:36,320
Light of my life, you have no idea how
glad I am to see you. Don't give me any
528
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
of that sweet talk. What did you do to
my desk? You ought to be ashamed.
529
00:44:39,580 --> 00:44:40,580
Come here.
530
00:44:42,060 --> 00:44:43,400
Now things are back to normal.
531
00:44:43,720 --> 00:44:46,960
Well, I may be back, but things around
you will never be normal.
532
00:44:49,620 --> 00:44:51,200
Mark, could I please see you for a
moment?
533
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Oh, sure, Norman.
534
00:44:56,760 --> 00:45:01,060
I just wanted to say that I thought we
worked very well together on the strike
535
00:45:01,060 --> 00:45:03,160
business. Well, I'm happy to hear you
say that, Norman.
536
00:45:03,480 --> 00:45:06,900
And it just so happens that my contract
with the hospital is coming up for
537
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
renewal.
538
00:45:08,400 --> 00:45:11,940
And I think that you'll be an excellent
choice to represent me.
539
00:45:12,360 --> 00:45:13,720
Norman, I'd be happy to do it.
540
00:45:14,540 --> 00:45:17,940
Of course, you're going to have to
explain to me exactly what it is you do
541
00:45:17,940 --> 00:45:18,940
around here.
542
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
It's a joke, Norman.
543
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
Viacom.
38664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.