All language subtitles for Diagnosis Murder s01e06 Vanishing act pt1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
Thank you.
2
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
You breaking that robbery?
3
00:02:44,730 --> 00:02:47,170
What's the matter? Don't you have enough
cases of your own?
4
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
Plenty.
5
00:02:49,830 --> 00:02:52,790
Now it is, maybe one of my snitches hurt
something. Well, I think we got it
6
00:02:52,790 --> 00:02:53,790
covered, Sloan.
7
00:02:55,190 --> 00:02:56,270
Just trying to be helpful.
8
00:02:56,590 --> 00:02:58,370
Don't worry. If we need any help, we'll
let you know.
9
00:03:04,710 --> 00:03:05,850
Got an appointment, Sloan?
10
00:03:07,690 --> 00:03:09,370
Following up a lead in a Janessa case?
11
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Black coat.
12
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
You slow?
13
00:03:34,940 --> 00:03:37,620
Yeah. Lloyd Schroeder, Internal Affairs.
14
00:03:39,140 --> 00:03:40,500
Thanks for coming. Yeah.
15
00:03:41,980 --> 00:03:43,720
So you're with the 15th, huh?
16
00:03:44,280 --> 00:03:47,840
I was there for six long years.
17
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Thank you.
18
00:03:49,980 --> 00:03:51,940
Edge Greenwood still have?
19
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Oh, yeah.
20
00:03:59,790 --> 00:04:02,850
This isn't easy, but I don't have any
choice.
21
00:04:03,690 --> 00:04:06,070
So you think you found some dirty cops?
22
00:04:06,990 --> 00:04:09,410
Four detectives in my division. What
makes you so sure?
23
00:04:10,570 --> 00:04:12,670
Snitch I've been running the past couple
of years, put me on him.
24
00:04:12,870 --> 00:04:15,230
What did he give you?
25
00:04:16,149 --> 00:04:17,149
Name of the defense.
26
00:04:17,529 --> 00:04:21,690
I busted him and he wouldn't roll over,
but everything he had came from
27
00:04:21,690 --> 00:04:23,030
burglaries they investigated.
28
00:04:23,950 --> 00:04:25,370
You're going to have to do better than
that.
29
00:04:26,470 --> 00:04:28,770
Last Friday I overheard him discussing a
burglary.
30
00:04:29,480 --> 00:04:33,080
When I checked the reports on Monday, I
saw that it didn't go down until
31
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
Saturday night.
32
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
All right.
33
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Anything else?
34
00:04:37,960 --> 00:04:39,600
A couple of them have been throwing
money around.
35
00:04:40,320 --> 00:04:42,460
One of them bought a new vet, and now
they've got a plane.
36
00:04:42,980 --> 00:04:44,880
Stuff like that. All right, all right.
Do you have names?
37
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Gene Vickers.
38
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Jim Michaels.
39
00:04:51,040 --> 00:04:52,620
Rick Hughes and Bob Cole.
40
00:04:53,780 --> 00:04:54,780
You know any of them?
41
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
Yeah.
42
00:04:57,300 --> 00:04:59,100
Yeah, I went to the academy with
Vickers.
43
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Sounds like him.
44
00:05:02,580 --> 00:05:05,420
Look, you did the right thing keeping
this informal.
45
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
I'll take it from here.
46
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
I'm going to look at this personally.
47
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
Here we go.
48
00:05:29,430 --> 00:05:31,090
Four aces. Strike again.
49
00:05:31,450 --> 00:05:32,450
All right.
50
00:05:33,330 --> 00:05:34,330
Here you go.
51
00:05:34,930 --> 00:05:38,110
I don't think I'll bother to count it. I
got two words for you guys.
52
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
Steve Sloan.
53
00:05:41,050 --> 00:05:42,350
And that boy scout?
54
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
You're damn right.
55
00:05:43,970 --> 00:05:45,410
He's been asking too many questions.
56
00:05:45,870 --> 00:05:47,390
Well, we're still going to hit, aren't
we?
57
00:05:47,770 --> 00:05:49,090
We got one little change.
58
00:05:49,610 --> 00:05:54,390
More of this nickel -dime stuff. We're
going to make one big score and fold our
59
00:05:54,390 --> 00:05:55,349
pens.
60
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
How big a score?
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,440
Half a million dollars apiece.
62
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Doing what?
63
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
Exactly.
64
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Excuse me.
65
00:06:13,360 --> 00:06:15,820
I don't know. Maybe we'll invest in a
little real estate.
66
00:06:18,640 --> 00:06:20,760
Bang, bang.
67
00:06:22,400 --> 00:06:24,900
Maybe you should buy a lottery ticket if
you're feeling lucky.
68
00:06:27,030 --> 00:06:28,070
Well, well, well.
69
00:06:29,530 --> 00:06:31,530
Looks like everybody's a winner.
70
00:06:32,390 --> 00:06:35,130
It's nice to see the old gang still
together.
71
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
How's the poker game?
72
00:06:37,430 --> 00:06:39,370
Yeah, we're not seeing anything without
a lawyer.
73
00:06:39,710 --> 00:06:41,270
Oh, come on, Eugene.
74
00:06:41,530 --> 00:06:43,410
Is that any way to talk to an old
friend?
75
00:06:44,130 --> 00:06:45,970
I just want to see how the guys are
getting along.
76
00:06:46,750 --> 00:06:48,050
Nice Corvette, Hughes.
77
00:06:49,090 --> 00:06:50,310
Nice tie, Schroeder.
78
00:06:50,930 --> 00:06:54,950
Thanks. I understand Bobby over here has
got himself a new airplane, huh?
79
00:06:55,550 --> 00:06:58,850
Of course, there are these ugly rumors
that you boys got some side action
80
00:06:59,090 --> 00:07:03,450
You see, internal affairs just... Well,
they wouldn't be doing their job if I
81
00:07:03,450 --> 00:07:04,450
didn't investigate.
82
00:07:05,610 --> 00:07:06,950
Oh, bless you, Schroeder.
83
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Thank you.
84
00:07:08,990 --> 00:07:13,010
I'm the only thing between you and some
serious jail time.
85
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Huh?
86
00:07:15,990 --> 00:07:17,310
Schroeder, are you saying you want in?
87
00:07:18,250 --> 00:07:20,670
Well, as long as we're playing poker,
uh, excuse me.
88
00:07:22,350 --> 00:07:24,290
Yeah, you can deal me in for, uh...
89
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
I don't know.
90
00:07:25,750 --> 00:07:28,490
Maybe... How about an equal share?
91
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
What?
92
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Mark got admitted?
93
00:07:45,610 --> 00:07:47,730
Uh, Norman, I'm a little busy right now.
94
00:07:47,970 --> 00:07:49,190
I've got a lot of stuff.
95
00:07:49,490 --> 00:07:50,409
Listen, compadre.
96
00:07:50,410 --> 00:07:51,670
I am here to help you.
97
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Protect you.
98
00:07:53,100 --> 00:07:56,220
Make this a great place for you to do
whatever it is you do.
99
00:07:56,780 --> 00:07:59,240
But I also have a hospital to run here,
if you know what I'm saying.
100
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
No.
101
00:08:01,400 --> 00:08:05,040
That memo I sent you about the cost
overruns on office supplies, you never
102
00:08:05,040 --> 00:08:05,959
signed it.
103
00:08:05,960 --> 00:08:08,760
Supplies? You know, I was going to do
that, Norman. We ran out of pens.
104
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
It's a joke, Norman.
105
00:08:12,720 --> 00:08:13,659
I know.
106
00:08:13,660 --> 00:08:14,880
I know, and very amusing.
107
00:08:15,200 --> 00:08:18,860
But here's how the card lay out. I was
hired to whip this hospital back into
108
00:08:18,860 --> 00:08:21,260
shape. And the bottom line is the bottom
line.
109
00:08:21,660 --> 00:08:22,780
I need your support on this.
110
00:08:23,000 --> 00:08:23,939
How's that?
111
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
Listen, amigo.
112
00:08:25,140 --> 00:08:29,300
People around here seem to look up to
you. So we scratch each other's back. We
113
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
both feel good.
114
00:08:31,060 --> 00:08:32,400
I'll try to remember that.
115
00:08:32,620 --> 00:08:36,140
One more thing, Mark. I realize this is
a teaching hospital, which means bands
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,539
of students roaming around, learning, I
suppose.
117
00:08:40,159 --> 00:08:42,220
But could you ask them not to smile so
much?
118
00:08:43,740 --> 00:08:45,840
Medicine is a serious business.
119
00:08:46,320 --> 00:08:47,400
It doesn't look good.
120
00:08:49,280 --> 00:08:50,580
I'll go to work on it, Norman.
121
00:08:55,950 --> 00:08:57,530
What did Briggs say to you just now?
122
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
I'm not sure.
123
00:08:59,310 --> 00:09:03,050
Well, the word on the floor is that he's
talking about firing the pediatric
124
00:09:03,050 --> 00:09:05,190
nurses. That'd be terrible.
125
00:09:05,550 --> 00:09:09,110
Well, I'm going to check it out before I
take any action. Action? What kind of
126
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
action?
127
00:09:10,130 --> 00:09:12,130
I'm the new head of the Nurses'
Grievance Committee.
128
00:09:12,870 --> 00:09:14,330
What Nurses' Grievance Committee?
129
00:09:14,690 --> 00:09:15,770
The one I'm going to organize.
130
00:09:16,350 --> 00:09:17,790
I'm the union representative here.
131
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Don't forget.
132
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
How you doing? Hey.
133
00:09:28,170 --> 00:09:32,970
Listen, about that, uh, that business we
were discussing the other day, I looked
134
00:09:32,970 --> 00:09:35,830
into it, and I really don't think
there's anything there.
135
00:09:37,190 --> 00:09:40,170
Are you sure? Hey, yeah, I got my own
sources, too, right?
136
00:09:41,850 --> 00:09:45,110
Look, if you're uncomfortable with the
15th, ask Greenwood to give you a
137
00:09:45,110 --> 00:09:49,570
transfer. Otherwise, I suggest that you
just, uh, you know, put it out of your
138
00:09:49,570 --> 00:09:50,570
mind.
139
00:09:50,590 --> 00:09:53,630
Hey, uh, gotta go. You take care.
140
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
What have you done up here?
141
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
He and I got you some baskets.
142
00:10:14,990 --> 00:10:18,630
I just put a ham in there, and it better
be consumed, or I'm not going to waste
143
00:10:18,630 --> 00:10:19,790
any more food on you.
144
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
What's the matter with you?
145
00:10:22,850 --> 00:10:24,230
I got a call at home this morning.
146
00:10:24,550 --> 00:10:26,410
Briggs fired those five pediatric
nurses.
147
00:10:28,170 --> 00:10:29,230
Well, it's got to be a mistake.
148
00:10:29,470 --> 00:10:30,470
Well, it better be.
149
00:10:30,510 --> 00:10:32,910
Look, go on. Go to the hoop. I'm done
here.
150
00:10:34,110 --> 00:10:35,110
Thank you for the ham.
151
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Sure.
152
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
You okay?
153
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Yeah.
154
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Want to talk about it?
155
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Talk about what?
156
00:10:57,540 --> 00:10:59,120
What ever it is that's bothering you.
157
00:11:00,280 --> 00:11:01,900
I'm just an open book to you, all right?
158
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
What's happening?
159
00:11:04,920 --> 00:11:09,440
Well, I've been suspicious of a couple
of detectives at the precinct.
160
00:11:09,880 --> 00:11:11,900
I think they may be committing
burglaries.
161
00:11:13,040 --> 00:11:14,760
Oh, serious accusation.
162
00:11:15,220 --> 00:11:17,200
You talk to anybody at Internal Affairs?
163
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
That's just the problem.
164
00:11:19,709 --> 00:11:22,550
Schroeder, the internal affairs guy,
just blew me off.
165
00:11:22,910 --> 00:11:23,910
Didn't believe you.
166
00:11:24,210 --> 00:11:28,850
I don't know. I hate to sound paranoid,
but I got a strong feeling something's
167
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
not right here.
168
00:11:30,630 --> 00:11:32,330
Well, you don't trust this Schroeder.
169
00:11:37,690 --> 00:11:38,750
Speak of the devil.
170
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
That's Schroeder's number.
171
00:11:42,970 --> 00:11:44,150
I'll be right back. Hey.
172
00:11:58,220 --> 00:11:59,320
I'll be there in about an hour.
173
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Schwerter?
174
00:12:51,420 --> 00:12:52,620
Schroeder? Police!
175
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Open up!
176
00:13:08,220 --> 00:13:09,620
Okay, I'm on the job.
177
00:13:10,660 --> 00:13:14,580
Guy, I'm in homicide at the 15th. My
ID's in my back pocket.
178
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Check inside.
179
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
What's going on?
180
00:13:25,520 --> 00:13:26,840
We had a report of gunshots.
181
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Gunshots?
182
00:13:30,080 --> 00:13:32,220
I was out cold. I didn't hear a thing.
183
00:13:33,140 --> 00:13:34,640
There's a body on the floor in the
bathroom.
184
00:13:35,020 --> 00:13:36,100
Looks like he's been shot.
185
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
That's him.
186
00:13:38,080 --> 00:13:40,580
I saw him go in there just before I
heard the shot.
187
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
Detective Sloan, I'm placing you under
arrest.
188
00:14:03,530 --> 00:14:06,010
I don't know which of you decided to
take out Schroeder, but it wasn't part
189
00:14:06,010 --> 00:14:06,889
the plan.
190
00:14:06,890 --> 00:14:08,610
Well, maybe the plan needed changing.
191
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
You did it?
192
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
No, I didn't.
193
00:14:11,890 --> 00:14:13,370
And I don't want to know who did.
194
00:14:13,610 --> 00:14:16,430
What difference does it make anyway?
Pitting on Sloan was a good idea. Killed
195
00:14:16,430 --> 00:14:17,430
two birds with one stone.
196
00:14:18,190 --> 00:14:19,610
Besides, how do we know you didn't do
it?
197
00:14:19,990 --> 00:14:22,090
You had just as much reason as the rest
of us.
198
00:14:24,050 --> 00:14:28,370
Well, whether we like it or not, we're
joined at the hip right now. There's
199
00:14:28,370 --> 00:14:29,810
nothing better to jeopardize this
operation.
200
00:14:35,560 --> 00:14:37,880
Even though everything's clear, you'll
need something for the pain.
201
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
That's no joke.
202
00:14:40,160 --> 00:14:42,420
I can't believe how someone set me up.
203
00:14:42,860 --> 00:14:46,020
I'm surprised Greenwood let me go on my
own recognizance. Well, he's known you
204
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
for a long time.
205
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Boy, it looks bad, though.
206
00:14:49,320 --> 00:14:51,600
They say it was your gun that killed
Schroeder. Uh -huh.
207
00:14:51,980 --> 00:14:55,020
Did they also mention that the money
that was stolen from the evidence room
208
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
found in my locker?
209
00:14:56,540 --> 00:14:57,560
I don't believe this.
210
00:14:58,220 --> 00:15:02,200
Oh, at least you know it was one of
those four police officers because any
211
00:15:02,200 --> 00:15:03,980
of them could have had access to your
locker.
212
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Yeah.
213
00:15:06,060 --> 00:15:08,260
Well, I better get over to the precinct
and see the captain.
214
00:15:08,600 --> 00:15:10,340
Listen, why don't you stay at my house a
while?
215
00:15:10,840 --> 00:15:13,700
Before. Well, won't your place be
running amok with the press?
216
00:15:14,300 --> 00:15:15,420
Yeah, you're right.
217
00:15:15,740 --> 00:15:19,660
Good idea. Thanks. See you. I forbid
this meeting.
218
00:15:20,480 --> 00:15:22,220
Fine, Mr. Briggs. We're having it
anyway.
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
What is going on here?
220
00:15:24,880 --> 00:15:29,200
As the shop steward of Nurses Local 498,
I'm informing our hospital
221
00:15:29,200 --> 00:15:31,740
administrator that our grievance
committee is meeting.
222
00:15:32,080 --> 00:15:32,999
You're informed.
223
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I'm going.
224
00:15:34,220 --> 00:15:35,940
Stop her before she ferments a nursing
rebellion.
225
00:15:36,320 --> 00:15:39,260
Norman, I think maybe you shouldn't have
fired those nurses.
226
00:15:39,560 --> 00:15:42,900
I'm not firing. I'm downsizing. All
major corporations are doing this.
227
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
An amigo.
228
00:15:46,500 --> 00:15:47,800
I'll try to learn from you.
229
00:15:49,060 --> 00:15:51,260
The board of directors has made it
clear.
230
00:15:51,640 --> 00:15:54,520
Either I downsize the nursing staff or
make cuts elsewhere.
231
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
What kind of cuts?
232
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Closed ER.
233
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
Closed neonatal.
234
00:15:58,740 --> 00:16:00,180
Dump your elder life program.
235
00:16:00,650 --> 00:16:04,370
You're not serious. Completely. I am a
man drowning in red ink.
236
00:16:05,310 --> 00:16:06,750
Throw me a life -beservice loan.
237
00:16:07,530 --> 00:16:11,570
Norman, I'll do better than that. I will
arrange a meeting with local 498 shop
238
00:16:11,570 --> 00:16:15,710
steward. Dolores? No, I have difficulty
in communicating with her. A complete
239
00:16:15,710 --> 00:16:17,850
difficulty. Norman, you have got to give
her a chance.
240
00:16:18,370 --> 00:16:21,690
You and Dolores, you'll sit down at a
table. You will reason together.
241
00:16:21,950 --> 00:16:27,330
You will work out a solution. Do you
think that she will listen to reason?
242
00:16:27,330 --> 00:16:28,330
I do.
243
00:16:28,699 --> 00:16:32,900
Dolores is a reasonable person, and it's
her job to negotiate with you.
244
00:16:33,580 --> 00:16:35,100
Besides, what is your alternative?
245
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Chaos?
246
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Rebellion?
247
00:16:39,220 --> 00:16:40,620
Country reports to the board?
248
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
All right, go on, I'll do it. Good,
good.
249
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Hey, Mr. B.
250
00:16:51,440 --> 00:16:54,940
Hi, Jack. Listen, I heard what happened
to Steve.
251
00:16:55,620 --> 00:16:58,860
Listen, if there's anything I can do,
any way I can help out, you let me know,
252
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
okay?
253
00:17:00,060 --> 00:17:01,240
Listen, there just might be.
254
00:17:01,580 --> 00:17:04,119
I'm going to run over and look at the
crime scene right now. You want to come
255
00:17:04,119 --> 00:17:05,118
along? Absolutely.
256
00:17:05,119 --> 00:17:06,119
Great.
257
00:17:11,599 --> 00:17:13,319
Really think you're going to get away
with this, Vickers?
258
00:17:15,700 --> 00:17:17,380
I don't know what you're talking about,
Sloan.
259
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Like hell you don't.
260
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
Hey, hey, hey, hey!
261
00:17:22,760 --> 00:17:24,579
That's enough! Get back to work, now!
262
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
Sloan, in here.
263
00:17:35,420 --> 00:17:38,000
For what it's worth, I don't think you
did this.
264
00:17:38,520 --> 00:17:40,000
Well, I appreciate that, Ed.
265
00:17:41,380 --> 00:17:42,400
But I'm suspended.
266
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
Until this is over, yes.
267
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
Well, it's not over.
268
00:17:48,480 --> 00:17:49,540
Not by a long shot.
269
00:17:49,880 --> 00:17:52,680
Hey, if you need help, you know where to
find me.
270
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
You boys got a warrant?
271
00:18:18,860 --> 00:18:22,460
The crime scene is available to the
defense, Officer Sloan, and you're
272
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
to be home.
273
00:18:23,600 --> 00:18:26,060
Did you seriously think I was going to
sit back and do nothing?
274
00:18:26,760 --> 00:18:28,420
I see he dragged you into this, too.
275
00:18:28,900 --> 00:18:30,040
It wasn't hard to do.
276
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Steve, what happened here?
277
00:18:32,240 --> 00:18:34,300
I don't know. I got knocked out the
minute I walked in.
278
00:18:34,560 --> 00:18:36,880
I came to in this couch. Schroeder was
already dead.
279
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
And they used your gun?
280
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
Mm -hmm. And they stuck it back in my
holster. Did you find anything?
281
00:18:41,420 --> 00:18:42,560
No, I just got here myself.
282
00:18:43,160 --> 00:18:44,220
I found something.
283
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
I know this name.
284
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
What, T.
285
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Raffanti?
286
00:18:49,800 --> 00:18:51,820
Yeah, I went to school with Tommy
Raffanti.
287
00:18:52,940 --> 00:18:54,040
Haven't seen him in years.
288
00:18:55,140 --> 00:18:57,080
I'll tell you something, he knew some
serious people.
289
00:18:58,100 --> 00:18:59,100
Serious? Oh, yeah.
290
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Yeah, serious.
291
00:19:00,400 --> 00:19:02,260
Oh, that's worth checking out.
292
00:19:13,550 --> 00:19:16,150
Well, somebody could have come in and
out this door and the manager would have
293
00:19:16,150 --> 00:19:17,150
never even noticed.
294
00:19:17,910 --> 00:19:19,610
Steve? In the bathroom.
295
00:19:26,410 --> 00:19:27,450
What are you looking for?
296
00:19:27,950 --> 00:19:29,950
Just checking to see if anybody dropped
anything.
297
00:19:30,190 --> 00:19:32,090
You know, like they struggled for the
gun.
298
00:19:32,570 --> 00:19:33,569
Did you see anything?
299
00:19:33,570 --> 00:19:34,650
No. Wait a minute.
300
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
What's this?
301
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
Is that Schroeder's?
302
00:19:41,470 --> 00:19:43,410
Well, he didn't have it on the last time
I saw him.
303
00:19:43,970 --> 00:19:44,990
And it's not mine.
304
00:19:45,470 --> 00:19:46,470
Let me see that.
305
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Look at this snap.
306
00:19:52,270 --> 00:19:54,650
Like it's been stretched almost to the
breaking point.
307
00:19:55,630 --> 00:19:58,810
Almost as if someone yanked it off
someone's wrist.
308
00:20:00,010 --> 00:20:03,590
If we can find out who was wearing this,
we might just have our killer.
309
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
Man, that bracelet didn't even come
close to fitting Schroeder.
310
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Now what do we do with it?
311
00:20:15,960 --> 00:20:20,020
Well, if not Schroeder's, it could have
come off the wrist of the killer.
312
00:20:20,420 --> 00:20:23,600
And just maybe it left an abrasion or
scratch of some kind.
313
00:20:24,780 --> 00:20:27,920
Listen, Mark, I got Derek covering for
me tomorrow.
314
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
Where are you going?
315
00:20:29,600 --> 00:20:32,720
I'm going to look up my old pal Tommy
Rafante.
316
00:20:33,220 --> 00:20:34,220
See if he knows anything.
317
00:20:35,320 --> 00:20:36,540
Jack, I appreciate this.
318
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
And so does Steve.
319
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Forget about it, Mark. Please.
320
00:20:39,509 --> 00:20:41,950
I was praying for murder. He'd help me,
right?
321
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
I'll see you later.
322
00:20:44,070 --> 00:20:45,070
And besides,
323
00:20:45,750 --> 00:20:47,910
it's not your fault your son became a
cop.
324
00:20:48,550 --> 00:20:51,930
Some kids, they just, I don't know, they
just turn out bad, that's all.
325
00:20:53,970 --> 00:20:54,370
What
326
00:20:54,370 --> 00:21:03,570
is
327
00:21:03,570 --> 00:21:04,570
all this?
328
00:21:04,790 --> 00:21:05,870
I brought dinner.
329
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Oh.
330
00:21:09,230 --> 00:21:10,530
Barbecued meat byproduct.
331
00:21:11,910 --> 00:21:17,410
My friend, this is going to be sautéed
salmon in a mild beurre blanc sauce.
332
00:21:17,630 --> 00:21:21,890
This is going to be rice pilaf,
asparagus vinaigrette. Huh?
333
00:21:22,190 --> 00:21:24,150
Did we get the rice out of the oven?
Sure.
334
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
Mmm.
335
00:21:35,050 --> 00:21:38,250
I can't believe I did that. It's a tough
place. We don't need the ricer. I am
336
00:21:38,250 --> 00:21:39,470
sorry. Oh, man.
337
00:21:41,170 --> 00:21:42,310
Look at that.
338
00:21:42,630 --> 00:21:43,630
What a mess.
339
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Paper towels.
340
00:21:48,450 --> 00:21:51,930
That bracelet didn't fit. Schroeder did
it. No.
341
00:21:53,210 --> 00:21:55,790
I sure wish I knew if it fit one of
those four detectives.
342
00:21:56,230 --> 00:21:57,890
You know, somebody ought to talk to
them.
343
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Yeah.
344
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
Someone like you?
345
00:22:02,010 --> 00:22:04,550
Yeah. Look, you can't argue with me this
time.
346
00:22:04,750 --> 00:22:07,910
None of those guys, they're certainly
not going to talk to you. Dad, I don't
347
00:22:07,910 --> 00:22:09,530
want you taking any chances. I won't.
348
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Tell me about them.
349
00:22:12,730 --> 00:22:13,730
All right.
350
00:22:15,670 --> 00:22:17,090
Did you say smoked salmon?
351
00:22:17,850 --> 00:22:18,850
Oh, no.
352
00:22:23,770 --> 00:22:29,170
Okay, that's it.
353
00:22:32,430 --> 00:22:34,770
How about some barbecued meat
byproducts?
354
00:22:35,410 --> 00:22:36,790
And asparagus vinaigrette.
355
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
Okay.
356
00:22:41,270 --> 00:22:44,030
We're going to pair you off and put you
through the course over there.
357
00:22:44,230 --> 00:22:47,170
It was once a tea room when this was an
apartment store.
358
00:22:47,750 --> 00:22:50,810
Remember to wear your goggles, because
even though the bullets are plastic,
359
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
can sting.
360
00:22:52,490 --> 00:22:55,490
Now we have one, two, one, two, one,
two, one, two, one.
361
00:22:55,870 --> 00:22:57,210
We have an odd number here.
362
00:22:57,590 --> 00:22:58,590
Here's the partner now.
363
00:22:59,830 --> 00:23:01,830
Oh, no, I'm not a police officer.
364
00:23:02,510 --> 00:23:05,870
Come on, Dr. Stallone. You're the
medical consultant to the department.
365
00:23:06,650 --> 00:23:07,770
We'll do just fine.
366
00:23:08,010 --> 00:23:11,070
I don't think I'm the kind of partner
you'd want to choose for this kind of
367
00:23:11,070 --> 00:23:17,470
work. Now, the idea is there are two
suspects hidden in this mop warehouse
368
00:23:17,470 --> 00:23:23,570
somewhere. We have to drop them before
they can get us.
369
00:23:30,730 --> 00:23:33,790
Now you're armed and dangerous. Well,
I'm not much of a gun, I have to tell
370
00:23:36,270 --> 00:23:38,350
Well, there's just paint inside of
pellets.
371
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Don't worry.
372
00:23:42,450 --> 00:23:43,870
Well, too bad about you, boy.
373
00:23:44,830 --> 00:23:47,450
Once upon a time, he was a pretty good
cop. Oh, he still is.
374
00:23:48,750 --> 00:23:50,890
Well, I guess that depends on your point
of view.
375
00:23:51,590 --> 00:23:54,030
Well, somebody else shot Schroeder and
framed Steve.
376
00:23:54,530 --> 00:23:55,530
Can you prove that?
377
00:23:55,990 --> 00:23:57,050
No, I can't.
378
00:23:57,430 --> 00:23:59,090
But there are other people who had
motives.
379
00:24:08,830 --> 00:24:09,729
Oh, yeah?
380
00:24:09,730 --> 00:24:10,730
Who, for instance?
381
00:24:11,450 --> 00:24:13,410
You knew Schroeder fairly well, didn't
you?
382
00:24:15,070 --> 00:24:18,630
We worked in the same precinct for a
couple of years. You not only worked in
383
00:24:18,630 --> 00:24:22,190
same precinct, you were in a narcotics
unit that Schroeder organized.
384
00:24:22,810 --> 00:24:23,810
So what?
385
00:24:23,850 --> 00:24:27,350
He cited you repeatedly for infractions
of discipline.
386
00:24:28,430 --> 00:24:32,170
As a matter of fact, he put so many
black marks on your record, it cost you
387
00:24:32,170 --> 00:24:33,129
promotion ever.
388
00:24:33,130 --> 00:24:34,130
You'd like to play cop?
389
00:24:34,590 --> 00:24:35,790
Hmm? No.
390
00:24:36,310 --> 00:24:38,930
But I'm going to prove my son innocent
no matter what it takes.
391
00:24:41,330 --> 00:24:43,190
Where were you the night Schroeder was
shot?
392
00:24:45,450 --> 00:24:46,870
Working overtime on this, Doc.
393
00:24:48,310 --> 00:24:49,310
Say, listen.
394
00:24:49,750 --> 00:24:51,090
There's other guys around here
somewhere.
395
00:24:52,750 --> 00:24:54,450
Yeah. Check over there.
396
00:25:16,300 --> 00:25:17,460
I told you I wasn't very good.
397
00:25:18,020 --> 00:25:19,840
You're going to play being a detective.
398
00:25:22,980 --> 00:25:24,180
Perhaps you'd better learn.
399
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Thanks for your advice.
400
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Wait a second.
401
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Is that yours?
402
00:25:35,540 --> 00:25:36,620
I hate jewelry.
403
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
Oh.
404
00:25:38,640 --> 00:25:41,340
Well, I guess you better find out who
else it might belong to.
405
00:25:50,760 --> 00:25:53,480
Hi, have you seen Dolores? She's in Mr.
Briggs' office. Thank you.
406
00:26:01,360 --> 00:26:07,100
How is it going?
407
00:26:07,500 --> 00:26:10,620
Do you call threatening to fire every
nurse in this house that are
408
00:26:11,000 --> 00:26:13,380
Do you think threatening to strike is a
compromise?
409
00:26:13,740 --> 00:26:17,520
Hang on to this, Mr. Briggs. If my
nurses walk off, you'll be flattening it
410
00:26:17,520 --> 00:26:18,520
under the patients yourself.
411
00:26:19,950 --> 00:26:21,490
That woman is Jimmy Hoffer in her dress.
412
00:26:21,870 --> 00:26:24,190
Well, at least you got the issues out in
the open, Norman.
413
00:26:24,430 --> 00:26:26,690
I find you completely responsible for
this, Lone.
414
00:26:31,010 --> 00:26:33,570
Not quite the kind of negotiation I had
in mind.
415
00:26:36,010 --> 00:26:40,990
What do you say, Gene?
416
00:26:56,080 --> 00:26:59,580
Jack Stewart, what are you doing here?
417
00:26:59,940 --> 00:27:01,520
I was just over at Delaney's.
418
00:27:03,600 --> 00:27:05,380
Sounds like old times, huh?
419
00:27:06,120 --> 00:27:09,020
Except Delaney's isn't exactly the place
you find doctors.
420
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
How'd you know I got through medical
school?
421
00:27:12,740 --> 00:27:15,640
Uh, I kept track, you know.
422
00:27:16,540 --> 00:27:21,800
And, uh, besides, that's what you
wanted, and, well, you always get what
423
00:27:21,800 --> 00:27:22,940
want. Yeah, I wish.
424
00:27:26,830 --> 00:27:27,950
You look good. How you doing?
425
00:27:30,590 --> 00:27:31,950
I'm keeping busy, you know.
426
00:27:32,670 --> 00:27:34,730
Yeah, good. Working at the flower shop.
427
00:27:35,090 --> 00:27:36,450
Well, you always like flowers, right?
428
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Yeah,
429
00:27:38,890 --> 00:27:45,010
I like them a lot better when someone
sends them to me, but... You haven't
430
00:27:45,010 --> 00:27:46,010
changed an inch, huh?
431
00:27:46,290 --> 00:27:47,290
I think so.
432
00:27:49,350 --> 00:27:50,450
It's been a while, hasn't it?
433
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
Yeah.
434
00:27:56,010 --> 00:27:59,710
Listen, you, um... Have you seen Tommy
Rifanti around?
435
00:28:01,530 --> 00:28:03,710
Uh, yeah, he's still around. You looking
for him?
436
00:28:04,510 --> 00:28:08,950
Yeah, I got, uh... A friend of mine has
a problem, and, uh... I thought maybe
437
00:28:08,950 --> 00:28:09,950
Tommy could help.
438
00:28:10,590 --> 00:28:15,530
Well, um... I gotta go, but, uh... Come
by sometime.
439
00:28:16,550 --> 00:28:17,550
I will.
440
00:28:35,350 --> 00:28:36,590
Hey, pal, off the car.
441
00:28:37,910 --> 00:28:38,930
Detective Vickers, isn't it?
442
00:28:40,050 --> 00:28:41,050
Who are you?
443
00:28:41,070 --> 00:28:42,070
Mark Sloan.
444
00:28:42,370 --> 00:28:43,530
Oh, yeah.
445
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Steve's dad.
446
00:28:45,050 --> 00:28:46,050
Sure.
447
00:28:46,230 --> 00:28:47,230
Are you looking for me?
448
00:28:47,430 --> 00:28:50,370
As a matter of fact, yes. I left several
messages, but you never called me back,
449
00:28:50,430 --> 00:28:51,970
so I thought I'd catch you as you go on
duty.
450
00:28:52,570 --> 00:28:54,010
I got a lot of work to do.
451
00:28:54,270 --> 00:28:55,470
I really have to talk to you.
452
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
Get in.
453
00:29:06,030 --> 00:29:07,770
What exactly is it you want to talk to
me about?
454
00:29:09,010 --> 00:29:10,490
Steve did not kill Schroeder.
455
00:29:10,750 --> 00:29:12,090
I am trying to find out who did.
456
00:29:12,370 --> 00:29:13,370
Well, good for you.
457
00:29:14,210 --> 00:29:15,210
Where are we going?
458
00:29:15,470 --> 00:29:16,830
Well, I've got to clear up a little
something.
459
00:29:30,750 --> 00:29:31,930
So what do you want from me?
460
00:29:32,190 --> 00:29:33,270
Well, first of all...
461
00:29:35,020 --> 00:29:36,220
Where were you when Schroeder was
killed?
462
00:29:37,340 --> 00:29:38,520
Well, that's none of your business.
463
00:29:41,300 --> 00:29:44,440
Look, I'm only making it my business
because my son's been accused of that
464
00:29:44,440 --> 00:29:45,560
murder and I think he's innocent.
465
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Okay, Madeline.
466
00:29:50,340 --> 00:29:51,340
Where are they?
467
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
What do you got for me?
468
00:29:54,420 --> 00:29:55,560
Doc, give her 50 bucks.
469
00:29:55,920 --> 00:29:57,580
Huh? Come on, it's the price of
admission.
470
00:29:59,640 --> 00:30:00,640
Where are they?
471
00:30:01,260 --> 00:30:02,199
Room 12.
472
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
Thanks.
473
00:30:06,090 --> 00:30:09,050
I only got three twenties. You're going
to have ten back.
474
00:30:09,270 --> 00:30:11,910
I'll give it to you in trade, sugar. No,
you keep the change.
475
00:30:16,650 --> 00:30:18,350
Look, Doc, will you get real?
476
00:30:18,770 --> 00:30:20,530
Why would I want to kill Schroeder?
477
00:30:21,530 --> 00:30:23,310
Because he's had an affair with your
wife.
478
00:30:24,510 --> 00:30:26,050
But you are pushing your luck.
479
00:30:27,410 --> 00:30:29,330
You recognize that?
480
00:30:29,710 --> 00:30:31,590
I've never worn one of those in my life.
481
00:30:41,810 --> 00:30:42,810
Where are you going?
482
00:30:42,910 --> 00:30:43,910
Hey!
483
00:30:44,510 --> 00:30:45,510
Don't do anything foolish.
484
00:30:45,650 --> 00:30:46,650
I mean that.
485
00:30:46,930 --> 00:30:48,530
It'd be better for you and better for
me, Regent.
486
00:30:49,070 --> 00:30:50,070
You better stay together.
487
00:30:50,290 --> 00:30:54,510
You better... Now look, in just a minute
that detective... Oh, boy.
488
00:30:55,410 --> 00:30:56,570
Don't move. I'm telling you.
489
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Now get out.
490
00:30:58,930 --> 00:31:00,070
Don't let this guy go in.
491
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
What was that shot?
492
00:31:02,030 --> 00:31:07,130
Well, I mean, these two separated. I
fired the gun. I didn't mean... I'm
493
00:31:07,550 --> 00:31:09,510
Can you give me a ride back?
494
00:31:09,950 --> 00:31:11,410
You are taking a cab. A cab?
495
00:31:30,830 --> 00:31:34,630
Madeline, do you remember me from in the
lobby? I gave you all my money. Do you
496
00:31:34,630 --> 00:31:35,850
owe me $5 for a cab?
497
00:31:36,370 --> 00:31:37,370
Get lost!
498
00:32:00,110 --> 00:32:03,410
Well, maybe I'll have better luck with
Cole and Hughes than I did with those
499
00:32:03,410 --> 00:32:07,690
other two detectives. You eliminated two
of them, at least as far as that
500
00:32:07,690 --> 00:32:08,890
bracelet's concerned.
501
00:32:10,830 --> 00:32:12,370
Can I get in here for a second?
502
00:32:12,670 --> 00:32:14,010
Well, I've only got the one bathroom.
503
00:32:16,250 --> 00:32:19,330
So, uh, what did Jack find out?
504
00:32:19,670 --> 00:32:25,370
Well, the name he found could be a
possible connection between Schroeder
505
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
mob.
506
00:32:26,490 --> 00:32:28,990
Well, maybe that connection will lead
us.
507
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
To the others.
508
00:32:32,040 --> 00:32:33,780
You know you can cut yourself like that?
509
00:32:35,420 --> 00:32:37,300
Dad, I've been shaving for 20 years.
510
00:32:37,900 --> 00:32:39,280
Has it been 20 years?
511
00:32:40,360 --> 00:32:43,760
Boy, where'd the time go?
512
00:32:45,040 --> 00:32:48,500
Why, it seemed like yesterday you needed
a stool just to look over the sink.
513
00:32:50,060 --> 00:32:55,240
Why, I used to bounce you on my knee
when you were just a little tot.
514
00:32:57,140 --> 00:32:58,900
In the long...
515
00:33:02,360 --> 00:33:05,900
Dad, why don't you go put your teeth in
or something?
516
00:33:06,120 --> 00:33:07,380
Okay. Where are they?
517
00:33:08,340 --> 00:33:10,440
Hope the dog didn't take them.
518
00:33:13,200 --> 00:33:18,560
Dog's been dead for 20 years.
519
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
Detective Cole?
520
00:33:33,940 --> 00:33:34,940
That's me.
521
00:33:36,660 --> 00:33:38,100
You're Steve Sloan's dad, right?
522
00:33:38,600 --> 00:33:39,820
That's right. How'd you know that?
523
00:33:40,140 --> 00:33:41,260
I'm a terrific detective.
524
00:33:41,780 --> 00:33:43,940
Besides, I saw you at the precinct last
month. Oh.
525
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Get in.
526
00:33:53,840 --> 00:33:55,100
There's no front seat in here.
527
00:33:55,500 --> 00:33:57,040
Yeah, I know. Get in the back.
528
00:33:57,380 --> 00:33:58,380
Oh.
529
00:34:03,810 --> 00:34:04,810
Where are we going?
530
00:34:05,090 --> 00:34:07,210
I have to get rated on precision
driving.
531
00:34:08,870 --> 00:34:09,768
Hang on.
532
00:34:09,770 --> 00:34:11,130
There's no seatbelt back here.
533
00:34:11,770 --> 00:34:12,770
No kidding.
534
00:34:17,610 --> 00:34:20,370
Detective, do you know someone named
Tommy Rafonte?
535
00:34:22,030 --> 00:34:23,610
No. Why, should I?
536
00:34:26,530 --> 00:34:29,190
Well, he might have had something to do
with Detective Schroeder's death.
537
00:34:30,790 --> 00:34:32,270
You mean he was in on it with Steve?
538
00:34:38,350 --> 00:34:39,650
No, Steve didn't do it.
539
00:34:40,310 --> 00:34:41,310
Really?
540
00:34:47,010 --> 00:34:49,889
Why don't we just cut through this? What
do you want with me?
541
00:34:50,409 --> 00:34:52,409
Tell me about Schroeder.
542
00:34:53,050 --> 00:34:54,250
I barely knew him.
543
00:34:54,690 --> 00:34:56,850
Well, weren't you in Schroeder's
narcotics squad?
544
00:34:57,790 --> 00:34:59,350
Yeah, but that doesn't mean we were
friends.
545
00:35:00,090 --> 00:35:01,470
This is the pursuit test.
546
00:35:01,770 --> 00:35:02,970
Might get a little bumpy.
547
00:35:12,040 --> 00:35:14,780
Didn't he desert you in the drug raid?
You were almost killed.
548
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Then what?
549
00:35:18,820 --> 00:35:21,720
Maybe you found an opportunity for
revenge.
550
00:35:47,720 --> 00:35:48,960
Yes, could I take your pulse?
551
00:35:49,560 --> 00:35:50,560
Professional curiosity.
552
00:35:51,020 --> 00:35:52,020
Sure.
553
00:35:54,020 --> 00:35:56,180
Actually, I prefer the other wrist
there.
554
00:35:59,040 --> 00:36:02,140
So would you tell Detective Hughes I'd
like to see him?
555
00:36:03,040 --> 00:36:04,240
Why would he want to see you?
556
00:36:04,540 --> 00:36:06,860
Well, I found something he showed in his
apartment.
557
00:36:07,820 --> 00:36:08,820
Quite interesting.
558
00:36:08,980 --> 00:36:10,060
Tell him to give me a call.
559
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Very good pulse.
560
00:36:14,080 --> 00:36:16,040
Another day at the office, right? That's
right.
561
00:36:24,840 --> 00:36:28,980
No, thanks. You stay,
562
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
Tommy.
563
00:36:34,220 --> 00:36:35,220
Jack.
564
00:36:36,880 --> 00:36:38,100
I hear you're a doctor.
565
00:36:39,820 --> 00:36:40,820
I'm impressed.
566
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
You're looking good.
567
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Taking care of myself.
568
00:36:46,800 --> 00:36:48,280
I hear you're looking for me.
569
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
Yeah, I am.
570
00:36:53,290 --> 00:36:56,790
A friend of mine who, uh, took a couple
of taps.
571
00:36:58,210 --> 00:36:59,850
You're the wrong guy, Jack.
572
00:37:01,350 --> 00:37:02,450
Excuse me, Mr. Rafati.
573
00:37:03,470 --> 00:37:06,350
On Mr. Michael's phone, he said 3 p .m.
would be just fine.
574
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Thanks, Mitch. Yes, sir.
575
00:37:13,470 --> 00:37:15,670
What makes you think I could help you?
576
00:37:18,110 --> 00:37:21,530
Well, my friend told me that, uh, you
got some juices somewhere in the
577
00:37:21,530 --> 00:37:22,530
department.
578
00:37:24,120 --> 00:37:25,620
Maybe you can ask him to pull some
strings.
579
00:37:27,400 --> 00:37:28,760
Your friend's misinformed.
580
00:37:29,600 --> 00:37:30,760
I don't know any cops.
581
00:37:31,980 --> 00:37:32,980
Very good.
582
00:37:34,260 --> 00:37:36,880
For old time's sake, a little advice.
583
00:37:38,580 --> 00:37:40,400
You don't need a friend with that kind
of trouble.
584
00:37:41,000 --> 00:37:42,900
Getting involved could be very
unhealthy.
585
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
You know what I mean.
586
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
Jack.
587
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
What a surprise.
588
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
I was just leaving.
589
00:37:59,290 --> 00:38:00,290
Oh, yeah.
590
00:38:00,350 --> 00:38:03,270
You two used to go out together.
591
00:38:03,710 --> 00:38:04,730
Yeah, a long time ago.
592
00:38:07,470 --> 00:38:08,470
I'll see you later.
593
00:38:09,270 --> 00:38:10,850
Maybe we'll get together sometime.
594
00:38:11,530 --> 00:38:12,530
Yeah, real soon.
595
00:38:17,430 --> 00:38:19,410
What was that all about?
596
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Nothing.
597
00:38:33,900 --> 00:38:34,900
Did you call for me, Norman?
598
00:38:35,220 --> 00:38:36,780
Sloan, do something.
599
00:38:37,140 --> 00:38:40,980
The nurses are in the cafeteria taking a
strike vote. Oh, I'm sorry to hear
600
00:38:40,980 --> 00:38:44,200
that. Sloan, talk to them.
601
00:38:44,840 --> 00:38:45,840
Reason with them.
602
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
They like you.
603
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
They'll listen to you.
604
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
You're my best, Norman.
605
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
Thank you.
606
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Listen up, everybody.
607
00:38:56,640 --> 00:38:57,479
Listen up.
608
00:38:57,480 --> 00:38:59,680
Word is, half of us are getting fired.
609
00:39:00,220 --> 00:39:02,480
And whoever's left is going to be doing
double duty.
610
00:39:02,760 --> 00:39:06,740
Half lose their jobs, half get broke to
death, and the patients get half the
611
00:39:06,740 --> 00:39:08,320
care. Now, does this make any sense?
612
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Dr.
613
00:39:10,420 --> 00:39:11,440
Sloan, what are you doing here?
614
00:39:12,120 --> 00:39:16,140
Did Mr. Briggs ask you to talk to us?
Yes.
615
00:39:17,080 --> 00:39:23,040
Just a minute. Just let me say something
here.
616
00:39:23,400 --> 00:39:26,520
I know you're all very angry, and I can
certainly understand why.
617
00:39:26,780 --> 00:39:30,820
But the plain, bottom -line truth is
that this hospital's budget has been
618
00:39:32,110 --> 00:39:35,070
be called a hospital if the patients
don't get the care they need?
619
00:39:35,370 --> 00:39:39,110
No. Can the patients get the care they
need if there aren't enough nurses?
620
00:39:39,350 --> 00:39:40,308
Well, no.
621
00:39:40,310 --> 00:39:42,370
Are we going to accept this? No.
622
00:41:04,040 --> 00:41:05,640
We want to pick up the goods Friday.
623
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
No problem.
624
00:41:08,300 --> 00:41:09,760
You can pick it up at 1 o 'clock sharp.
625
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Hey,
626
00:41:13,440 --> 00:41:16,260
do you have any transportation and
storage facilities?
627
00:41:18,460 --> 00:41:19,640
We'll have it secured by then.
628
00:41:20,460 --> 00:41:23,580
But all you've got to concern yourself
with is making sure the goods are there
629
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
when they're supposed to be.
630
00:42:12,840 --> 00:42:14,320
Looking for something, Detective Hughes?
631
00:42:22,880 --> 00:42:24,300
You're Dr. Sloan, aren't you?
632
00:42:26,560 --> 00:42:29,960
Yeah, Vickers and Michaels told me all
about you. Oh, I'll bet they did. Your
633
00:42:29,960 --> 00:42:31,720
friends have been having some fun at my
expense.
634
00:42:32,860 --> 00:42:35,000
What was it you wanted to see me about,
Dr. Sloan?
635
00:42:37,000 --> 00:42:38,420
Where were you when Schroeder was
killed?
636
00:42:46,350 --> 00:42:48,450
Tell me something, detective. What are
you up to?
637
00:42:49,630 --> 00:42:51,990
Did Schroeder figure it out? Is that why
he got killed?
638
00:42:53,130 --> 00:42:54,830
You want to know why Schroeder was
killed?
639
00:42:55,530 --> 00:42:56,570
You ask your son.
640
00:42:57,170 --> 00:42:58,170
Oh, I did.
641
00:42:58,350 --> 00:43:01,070
That's how I found out about Schroeder's
private file.
642
00:43:02,830 --> 00:43:03,910
What private file?
643
00:43:04,410 --> 00:43:05,790
The one you're here looking for.
644
00:43:06,490 --> 00:43:09,410
The one with photographs of you and some
underage girls.
645
00:43:10,390 --> 00:43:13,230
The one that Schroeder's been using to
extort money from you.
646
00:43:13,590 --> 00:43:14,590
This one.
647
00:43:15,920 --> 00:43:19,440
The very existence of this gives you
enough reason to want to exterminate
648
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Schroeder.
649
00:43:23,540 --> 00:43:25,440
The grills never said they were miners.
650
00:43:26,760 --> 00:43:29,720
Schroeder covered it up and then he
turned around and demanded money.
651
00:43:30,780 --> 00:43:32,080
I hated Schroeder's guts.
652
00:43:33,540 --> 00:43:34,700
But I didn't kill him.
653
00:43:36,600 --> 00:43:42,000
You see, Dr. Sloan, if I was a killer, I
could drop you right now and no one
654
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
would ever know the difference.
655
00:43:43,880 --> 00:43:47,480
Well, all except for the people I told
that I was coming here.
656
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
To meet you.
657
00:43:52,380 --> 00:43:54,900
Like I said, I'm not a killer.
658
00:43:56,720 --> 00:43:58,940
Does this mean anything to you?
659
00:44:01,260 --> 00:44:02,300
Never seen it before.
660
00:44:04,200 --> 00:44:05,540
Let me see your wrists.
661
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
My wrists?
662
00:44:07,840 --> 00:44:11,620
And why should I do that, Dr. Sloan?
663
00:44:12,490 --> 00:44:13,590
Because you want this envelope.
664
00:44:19,610 --> 00:44:20,610
Well.
665
00:44:21,210 --> 00:44:22,210
Hmm.
666
00:44:25,770 --> 00:44:27,870
If I have any further questions, I'll
get in touch.
667
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Who's there?
668
00:46:07,120 --> 00:46:08,120
Viacom.
46498