All language subtitles for Diagnosis Murder s01e02 Amnesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,930 --> 00:00:50,930 Oh. 2 00:00:52,430 --> 00:00:53,550 Who do you want me to kill? 3 00:01:07,210 --> 00:01:10,570 What did I tell you about smoking? 4 00:01:11,490 --> 00:01:12,550 I need to call Pete. 5 00:01:13,570 --> 00:01:14,570 Harvey's working on it. 6 00:01:16,050 --> 00:01:17,290 You know, hitting a hospital. 7 00:01:20,170 --> 00:01:21,170 Won't be easy. 8 00:01:24,230 --> 00:01:25,230 There. 9 00:01:25,870 --> 00:01:26,870 Or nowhere. 10 00:01:31,870 --> 00:01:34,350 You'll get your money's worth, Mr. 11 00:01:34,590 --> 00:01:35,590 Gelson. 12 00:01:36,590 --> 00:01:37,590 Will I? 13 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Right on time. 14 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 Let's go. 15 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Steve, wait a minute. 16 00:03:16,840 --> 00:03:18,760 Our fishing trip is still on. Absolutely. 17 00:03:19,680 --> 00:03:20,920 Then why aren't you getting in the truck? 18 00:03:21,380 --> 00:03:24,160 Look, why don't you go on up? I'll meet you at the cabin for dinner. 19 00:03:24,360 --> 00:03:28,960 Oh, I brought your favorite music tapes. I made your favorite sandwiches. I 20 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 know, and my favorite son. 21 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 But I have a patient. 22 00:03:32,900 --> 00:03:36,240 Well, I thought Dr. Bailu was supposed to take your patient. Well, he is, 23 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 But then let him. 24 00:03:37,549 --> 00:03:40,590 Dad, you're always telling your patients to take their vacations, and you 25 00:03:40,590 --> 00:03:42,230 haven't had one yourself in five years. 26 00:03:42,570 --> 00:03:44,070 No kidding. Has it been that long? 27 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 And you know it. 28 00:03:45,850 --> 00:03:50,270 Look, Dad, I'm just as involved in my work as you are, but I didn't stop by 29 00:03:50,270 --> 00:03:54,030 station this morning and check to see if the drug dealer I busted last night was 30 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 still locked up. 31 00:03:55,090 --> 00:03:57,530 Did the dealer have a tracheotomy tube in his throat? 32 00:03:58,690 --> 00:04:02,590 No. Well, Mr. Morris has, and I can't leave Steve unless I see he's properly 33 00:04:02,590 --> 00:04:05,830 medicated. Look, go ahead. I'll be right behind you. 34 00:04:07,209 --> 00:04:09,510 Okay. But please, don't hang me up. 35 00:04:09,910 --> 00:04:10,990 Would I do that to you? 36 00:04:11,610 --> 00:04:14,690 Oh, come on. 37 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Just do it. 38 00:04:16,730 --> 00:04:19,110 Don't tell me that. I don't want to hear that. Just do it. 39 00:04:19,630 --> 00:04:20,810 It's open. Come in. 40 00:04:23,070 --> 00:04:24,730 You know what? I'm going to have to call you back. 41 00:04:26,130 --> 00:04:27,130 Yes. 42 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 You notice anything? 43 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 You got a haircut. 44 00:04:37,300 --> 00:04:38,320 Come on, it's serious. 45 00:04:45,080 --> 00:04:49,140 Okay, you strange ankle, you're on crutches, you're gonna fall on your face 46 00:04:49,140 --> 00:04:50,140 minute. 47 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 For the peace? 48 00:05:39,309 --> 00:05:42,570 Where have you been? Hi, Norman. What's the matter? Somebody over budgeting 49 00:05:42,570 --> 00:05:44,110 again? This is serious. 50 00:05:45,070 --> 00:05:48,210 Senator Bassett is having bypass surgery here in this hospital. 51 00:05:48,450 --> 00:05:50,370 Yes, I understand David Foster doing that procedure. 52 00:05:50,670 --> 00:05:53,810 When he's off sabbatical, I'd like him to come and lecture to my students. 53 00:05:54,370 --> 00:05:55,610 This is serious, amigo. 54 00:05:56,350 --> 00:06:00,830 Aren't you aware that the senator has been receiving death threats? I didn't 55 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 know that. 56 00:06:02,510 --> 00:06:05,510 My security briefing this morning could realize that since the senator took over 57 00:06:05,510 --> 00:06:08,010 the transportation committee, he's had threats from underworld types. 58 00:06:08,410 --> 00:06:09,950 Oh, I'm sorry to hear that. 59 00:06:10,190 --> 00:06:12,010 I'm putting this hospital on code 314. 60 00:06:12,250 --> 00:06:13,470 So how's the family, Dr. Sloan? 61 00:06:14,350 --> 00:06:18,290 What's a 314? Full security alert. I'll be coordinating with the federal 62 00:06:18,290 --> 00:06:21,930 security people, of course. I want you to organize all students and residents. 63 00:06:21,990 --> 00:06:24,290 That's very important. The hospital is very important. He's on vacation. 64 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 That's true, Norman. 65 00:06:26,990 --> 00:06:31,130 I need your support on this. Look, Jack can help you with anything you need. 66 00:06:32,530 --> 00:06:36,270 Why wasn't I informed that you were leaving? If you'd come to our vacation 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,910 briefings, you would have been. 68 00:06:38,310 --> 00:06:39,310 Sir? 69 00:06:41,370 --> 00:06:42,750 Well, the people are keen, you know. 70 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 Came out of nowhere. 71 00:07:26,020 --> 00:07:27,800 It wasn't your fault. She wasn't watching where she was going. 72 00:07:29,360 --> 00:07:32,040 I'm a doctor. You've been in an accident just like Phil. 73 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 Call an ambulance. 74 00:07:36,440 --> 00:07:38,860 Community General's just down the street. You're going to be fine. 75 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 What's your name? 76 00:07:42,820 --> 00:07:43,820 I don't know. 77 00:07:45,960 --> 00:07:49,320 I don't know. 78 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 How was the fishing? 79 00:07:57,670 --> 00:08:02,490 Where's my souvenir catfish? Still in the water. I just witnessed an accident 80 00:08:02,490 --> 00:08:03,490 couple of blocks from here. 81 00:08:03,790 --> 00:08:07,930 Young lady jogged right in front of a car. Oh, sorry. 82 00:08:08,250 --> 00:08:11,770 Is she seriously hurt? No, she's lucky. She's got no internal injuries, no 83 00:08:11,770 --> 00:08:14,990 fractures, but she has total amnesia. 84 00:08:15,230 --> 00:08:18,310 She doesn't know who she is, where she came from, where she's going. 85 00:08:18,570 --> 00:08:19,570 Really? 86 00:08:19,790 --> 00:08:21,510 I've never seen a patient with amnesia. 87 00:08:22,030 --> 00:08:23,370 Well, now is your chance. 88 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 All right. 89 00:08:35,760 --> 00:08:37,059 Remember me? I'm Dr. Sloan. 90 00:08:37,679 --> 00:08:39,780 Yeah, I remember you. I just don't remember me. 91 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 How are you feeling? 92 00:08:43,140 --> 00:08:45,580 Oh, like I was hit by a car. 93 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Hi. 94 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Hello. 95 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Do I know you? 96 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 No, you don't. 97 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 I'm Jack Stewart. 98 00:08:57,060 --> 00:08:58,060 Dr. Jack Stewart. 99 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Hello, Jack. 100 00:09:01,280 --> 00:09:02,320 What's wrong with me, doctor? 101 00:09:03,140 --> 00:09:06,680 Well, all the tests we've done so far show no broken bones, no initial signs 102 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 concussion. 103 00:09:07,880 --> 00:09:09,360 Physically, I think you're in pretty good shape. 104 00:09:10,000 --> 00:09:12,360 But I think we'll probably run some more tests just to make sure. 105 00:09:13,180 --> 00:09:15,100 Well, this isn't going to be permanent, is it? 106 00:09:15,340 --> 00:09:17,220 Oh, no. I wouldn't worry about it at all. 107 00:09:17,880 --> 00:09:19,740 A lot of amnesia is caused by trauma. 108 00:09:20,380 --> 00:09:23,240 The trauma, in your case, being hit by a car. 109 00:09:25,720 --> 00:09:27,580 Your memory will probably come back in a couple of days. 110 00:09:28,960 --> 00:09:31,840 You know, I could maybe hurry it along. Do you mind if I... 111 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 Oh, yeah, sure. 112 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 Jane Doe? 113 00:09:44,050 --> 00:09:45,530 Not very imaginative. 114 00:09:45,870 --> 00:09:46,849 I'll tell you what. 115 00:09:46,850 --> 00:09:49,510 Until your memory comes back, it could be whoever you want. 116 00:09:49,970 --> 00:09:50,970 Oh, yeah? 117 00:09:52,070 --> 00:09:53,270 What's your girlfriend's name? 118 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 I'll let you know. 119 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Okay. 120 00:10:06,830 --> 00:10:08,090 This is all there was on you. 121 00:10:11,390 --> 00:10:12,410 Hello. Hi. 122 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 I'm Dr. Bentley. 123 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 Amanda. 124 00:10:15,470 --> 00:10:16,510 A woman doctor. 125 00:10:16,890 --> 00:10:18,750 I like to think so. 126 00:10:19,490 --> 00:10:21,550 Now, Doc, picture this. 127 00:10:22,250 --> 00:10:23,610 A son waiting. 128 00:10:24,550 --> 00:10:28,210 Fishing pole in one hand, bucket of worms in the other. 129 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 Where's Daddy? 130 00:10:30,510 --> 00:10:31,970 I know. I know. 131 00:10:32,710 --> 00:10:34,510 Look, I'm going to go set up these tests. 132 00:10:34,730 --> 00:10:35,489 See you later. 133 00:10:35,490 --> 00:10:36,239 Bye, Doctor. 134 00:10:36,240 --> 00:10:39,280 Much later, in fact, because Dr. Sloan is going on vacation. 135 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 Dr. Stewart... Yeah, I'll be looking after you. 136 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Yeah? 137 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 Hmm. 138 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 I think I can handle that. 139 00:10:47,100 --> 00:10:48,360 Yes, I'm sure you can. 140 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 Jack? 141 00:10:54,400 --> 00:10:57,320 She was flirting with Jack. 142 00:10:57,540 --> 00:10:59,560 I noticed that, and it was mutual, too. 143 00:11:00,080 --> 00:11:01,240 Let me ask you a question. 144 00:11:02,200 --> 00:11:05,200 Patients with amnesia, let's say, facing tests for head trauma. 145 00:11:05,600 --> 00:11:07,240 Would they usually relax enough to flirt? 146 00:11:07,560 --> 00:11:09,240 Oh, it could be a defense mechanism. 147 00:11:10,180 --> 00:11:11,220 You don't like her, do you? 148 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Why? 149 00:11:13,160 --> 00:11:14,820 Let's just call it pathologist intuition. 150 00:11:15,440 --> 00:11:17,360 Hey, this girl great or what, huh? 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,840 What a sense of humor. And so pretty, you know. 152 00:11:20,320 --> 00:11:21,380 Did you find any ID? 153 00:11:21,880 --> 00:11:25,460 No, not so much as a house key or a car key. Just a pack of cigarettes. 154 00:11:25,900 --> 00:11:27,140 A jogger that smokes? 155 00:11:28,440 --> 00:11:29,780 Hey, maybe she's trying to quit. 156 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 There's got to be some way we can figure out who she is. 157 00:11:34,760 --> 00:11:37,040 What if we have a look around where she was jogging in the park? 158 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 Good idea. 159 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 Hello, dear. 160 00:11:43,880 --> 00:11:46,200 I'm your nurse, Mrs. Marlowe. 161 00:11:46,720 --> 00:11:49,920 Dr. Sloan wants me to check your vital sign. 162 00:11:51,000 --> 00:11:52,680 Dear, are you asleep? 163 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 No. 164 00:11:58,920 --> 00:11:59,920 Excuse me. 165 00:12:00,100 --> 00:12:03,180 I forgot your medication. 166 00:12:04,110 --> 00:12:05,110 Wait, wait, wait. 167 00:12:05,130 --> 00:12:06,130 Wait a minute. 168 00:12:07,550 --> 00:12:09,290 Wait a minute, wait a minute. 169 00:12:10,330 --> 00:12:13,530 You're the nurse Tony Gelson hired when his father was dying. 170 00:12:13,810 --> 00:12:15,350 We met at Tony's house. 171 00:12:15,990 --> 00:12:19,710 You know who I am, don't you? No, no, I don't. You know what I do. You were 172 00:12:19,710 --> 00:12:21,130 going to tell me. No, I swear. 173 00:12:21,410 --> 00:12:21,969 You were. 174 00:12:21,970 --> 00:12:24,010 No. Well, now, why don't I believe you? 175 00:13:07,690 --> 00:13:08,890 This can't be happening. 176 00:13:09,290 --> 00:13:11,270 I had breakfast with Sue this morning. 177 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 Did you call the family? 178 00:13:13,130 --> 00:13:14,290 No family to call. 179 00:13:14,510 --> 00:13:16,210 Who's the widow? No kids. 180 00:13:16,890 --> 00:13:19,250 I called my pastor and he's praying. 181 00:13:19,510 --> 00:13:20,510 Me too. 182 00:13:23,190 --> 00:13:24,190 Mark? 183 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Loris. 184 00:13:26,430 --> 00:13:28,910 Sorry. We did everything we could. 185 00:13:30,350 --> 00:13:32,590 I know. I know you did. 186 00:13:33,370 --> 00:13:34,770 I'll start making the arrangements. 187 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Thank you, Mark. 188 00:13:46,670 --> 00:13:47,850 Are Dolores and Sue close? 189 00:13:48,850 --> 00:13:50,490 They were in nursing school together. 190 00:13:54,930 --> 00:13:56,250 Let's have a look at those stairs. 191 00:13:57,310 --> 00:13:59,750 Uh, yeah, I'll meet up with you guys later, okay? 192 00:14:03,070 --> 00:14:04,070 I don't get it. 193 00:14:05,050 --> 00:14:08,570 These railings, they're, like, tight as a drum, and the stairs are fine. 194 00:14:09,210 --> 00:14:11,090 I checked her shoes for loose heels. 195 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 They're brand new. 196 00:14:12,870 --> 00:14:14,910 Oh. Maybe she tripped. 197 00:14:15,390 --> 00:14:16,390 Yeah, on what? 198 00:14:16,490 --> 00:14:17,490 I don't know. 199 00:14:18,790 --> 00:14:19,790 Who found her? 200 00:14:20,290 --> 00:14:22,290 That would be your friend, Jane Doe. 201 00:14:23,790 --> 00:14:25,350 What was she doing out of her room? 202 00:14:25,830 --> 00:14:27,130 She said she was restless. 203 00:14:27,370 --> 00:14:31,290 As a matter of fact, when you were operating, I saw her talking to the OR 204 00:14:31,730 --> 00:14:35,290 She wanted to know if Sue Marlowe said anything before she went into surgery. 205 00:14:36,190 --> 00:14:37,390 Why would she want to know that? 206 00:14:38,130 --> 00:14:39,130 Good question. 207 00:14:39,590 --> 00:14:43,470 You know, for a woman who suffered a terrible trauma... She certainly gets 208 00:14:43,470 --> 00:14:45,490 around this hospital well, doesn't she? Just amazing. 209 00:14:49,450 --> 00:14:50,950 You got a problem with my patient? 210 00:14:51,670 --> 00:14:52,670 I don't like her. 211 00:14:53,150 --> 00:14:54,150 Yeah, well, I do. 212 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 See you later. 213 00:14:59,570 --> 00:15:03,350 Well, none of this makes any sense at all. I know. 214 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 What time is it? 215 00:15:06,090 --> 00:15:08,390 Oh, it's too late to drive up to the cabin at night. 216 00:15:09,130 --> 00:15:10,130 Hey. 217 00:15:10,280 --> 00:15:13,060 How would you like to go for a nice walk in the park in the morning? 218 00:15:13,280 --> 00:15:14,620 Where Jane Doe went jogging? 219 00:15:14,820 --> 00:15:16,080 Exactly. I'd be delighted. 220 00:15:20,900 --> 00:15:21,960 Jane Doe's brand. 221 00:15:22,960 --> 00:15:25,280 And there's a clear view of the street in both directions. 222 00:15:25,540 --> 00:15:28,440 She stood here smoking through the cigarette site and ran out in the 223 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 Where she got hit by the car. 224 00:15:30,120 --> 00:15:33,380 It's almost like she wanted to be hit. Like she stood here waiting for a car to 225 00:15:33,380 --> 00:15:33,959 come along. 226 00:15:33,960 --> 00:15:35,060 It's absolutely crazy, isn't it? 227 00:15:35,360 --> 00:15:37,740 Well, the guy who hit her said she just appeared out of nowhere. 228 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 How you feeling? 229 00:15:57,450 --> 00:16:00,350 Well, Dr. Sloan says my tests are all normal. 230 00:16:01,130 --> 00:16:02,430 Well, he's not lying, they are. 231 00:16:03,670 --> 00:16:05,170 You got nothing to worry about. You're going to be fine. 232 00:16:06,810 --> 00:16:07,890 Trying to make me feel better? 233 00:16:08,210 --> 00:16:09,210 Yeah, something like that. 234 00:16:11,670 --> 00:16:17,250 You know, when I walked in, I saw you standing here and, uh... I don't know, 235 00:16:17,250 --> 00:16:18,490 looked, um, you looked sad. 236 00:16:19,570 --> 00:16:20,970 I know this can't be easy for you. 237 00:16:22,960 --> 00:16:29,500 Yeah, well, I keep wondering if I have family somewhere or friends. 238 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 You got friends. 239 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 How do you know? 240 00:16:33,380 --> 00:16:36,700 Well, about out there, I don't, but in here, you definitely got friends. 241 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 That's nice. 242 00:16:40,160 --> 00:16:41,300 You're a very sweet guy. 243 00:16:42,280 --> 00:16:43,320 That's what my mother says. 244 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Are you married? 245 00:16:47,240 --> 00:16:49,260 No, I'm not. 246 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 I'm a resident, and... 247 00:16:52,420 --> 00:16:54,200 We don't get much time for personal life. 248 00:16:54,460 --> 00:16:55,460 Well, that's too bad. 249 00:16:55,860 --> 00:16:56,860 That's the way it goes. 250 00:16:57,680 --> 00:16:58,980 You have time for friends, though. 251 00:17:00,620 --> 00:17:01,820 For friends, I make time. 252 00:17:02,160 --> 00:17:05,380 I tell you what, seen as you're my new friend. 253 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 You're my only friend. 254 00:17:14,180 --> 00:17:15,300 You're my best friend. 255 00:17:17,940 --> 00:17:19,480 I'm going to hold you to that, all right? 256 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Okay. 257 00:17:23,690 --> 00:17:24,950 Oh, gotta go. 258 00:17:25,390 --> 00:17:26,790 Yeah, sorry. 259 00:17:27,349 --> 00:17:28,349 Me too. 260 00:17:28,690 --> 00:17:29,690 Come back later? 261 00:17:32,490 --> 00:17:33,690 Fortunately, that's my job. 262 00:17:37,790 --> 00:17:39,030 Thank you. 263 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 I feel better. 264 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 I thought you went on vacation. 265 00:17:54,820 --> 00:17:55,860 Well, I'm working on it, Norman. 266 00:17:56,120 --> 00:18:03,080 Well, while you're here... While you're here, you're a green 267 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 badge. 268 00:18:04,580 --> 00:18:05,579 What's that mean? 269 00:18:05,580 --> 00:18:08,440 It's a little plan I devised to assist Senator Bassett's security. 270 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 Call me cautious, Sloan, but I think this will work. 271 00:18:11,760 --> 00:18:13,780 Green is for staff physicians such as yourself. 272 00:18:14,600 --> 00:18:15,640 Yellow is for nurses. 273 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 And purple? 274 00:18:17,520 --> 00:18:19,020 No, violet. That's for administration. 275 00:18:19,620 --> 00:18:22,800 I'm thinking of making this a permanent part of our own security system. 276 00:18:23,340 --> 00:18:24,319 What do you think? 277 00:18:24,320 --> 00:18:27,580 Well, I think it's great, Norman, as long as the intruder is colorblind. 278 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 Exactly. 279 00:18:36,700 --> 00:18:38,560 Dr. Thomas called pharmacy. 280 00:18:38,780 --> 00:18:40,300 Dr. Thomas called pharmacy. 281 00:18:47,660 --> 00:18:49,040 Empty your pockets, please. Right. 282 00:19:16,940 --> 00:19:19,640 Little thing I do for the kids at pediatrics. 283 00:19:29,040 --> 00:19:30,420 Maybe you've got a plate. 284 00:19:30,760 --> 00:19:32,180 But not yet. 285 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 Well. 286 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 Sorry. 287 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 Oh. 288 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Oh, 289 00:19:45,980 --> 00:19:47,140 my son's calling me. 290 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 Excuse me just a moment. 291 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 I'm all sorry. 292 00:20:00,540 --> 00:20:01,540 Steve? 293 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 Dad, where are you? 294 00:20:03,260 --> 00:20:06,900 Well, uh, some things came up. An emergency, actually. I'll try to get 295 00:20:06,900 --> 00:20:07,900 soon as I can. 296 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Uh, how's the patient? 297 00:20:09,580 --> 00:20:10,580 Who knows? 298 00:20:10,780 --> 00:20:12,560 Start pouring the minute I got up here. 299 00:20:12,860 --> 00:20:13,880 Come down and eat. 300 00:20:15,260 --> 00:20:16,600 Dad, are you coming up here or not? 301 00:20:17,120 --> 00:20:20,480 Well, I'll get there as soon as I can. Listen, are you all right? 302 00:20:20,900 --> 00:20:23,380 Keep dry. You know how susceptible you are to cold. 303 00:20:29,960 --> 00:20:31,740 I'll try to get there in the morning. 304 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Stephen, 305 00:20:41,160 --> 00:20:42,320 I'm going to have to call you back. 306 00:21:04,620 --> 00:21:05,439 Excuse me. 307 00:21:05,440 --> 00:21:08,740 Excuse me. This is a restricted area. Can you tell me who you're here to see? 308 00:21:56,479 --> 00:21:57,800 Oh, hello, gentlemen. 309 00:21:58,860 --> 00:22:01,740 You'll never guess what just happened. I'm Dr. Sloan. 310 00:22:02,260 --> 00:22:03,260 Give me your hand. 311 00:22:04,880 --> 00:22:06,900 I can't wait to hear. 312 00:22:12,800 --> 00:22:15,720 So this guy goes through the metal detector on crutches. 313 00:22:16,500 --> 00:22:20,160 I knew something was wrong because he put all of his weight on his injured 314 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 So? 315 00:22:22,280 --> 00:22:24,980 Well, if it had really been injured, he would have cried out in pain, but he 316 00:22:24,980 --> 00:22:25,980 kept right on going. 317 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 Then when I confronted him, he hit me in the stomach and kept going. 318 00:22:31,300 --> 00:22:34,360 I don't know what's going on around here. And we're grateful to you for 319 00:22:34,360 --> 00:22:37,800 that with us. But we're trying to run a professional security operation here. 320 00:22:38,060 --> 00:22:40,400 Dr. Sloan fancies himself some sort of sleuth. 321 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 No kidding. 322 00:22:42,300 --> 00:22:44,340 You'll have to tell me about your cases someday. 323 00:22:45,000 --> 00:22:48,160 I'm telling you what I saw now. He's overworked. 324 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 Supposed to be on vacation. 325 00:22:51,520 --> 00:22:56,060 Dr. Sloan, we take any potential threat to the senator very seriously. 326 00:22:56,480 --> 00:22:58,520 We will look into this, I promise you. 327 00:22:59,120 --> 00:23:00,240 Thanks for your cooperation. 328 00:23:01,160 --> 00:23:02,780 On free to go? Certainly. 329 00:23:04,160 --> 00:23:07,820 Next time, we'll handle the hot pursuit. 330 00:23:09,580 --> 00:23:10,580 Thanks. 331 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 Mark, please. 332 00:23:19,080 --> 00:23:21,520 You're not hired here to play detective. 333 00:23:22,520 --> 00:23:25,240 Norman, something is going on around this hospital. 334 00:23:25,610 --> 00:23:26,670 I want to find out what it is. 335 00:24:24,200 --> 00:24:25,540 Hey, David. Oh, hi. 336 00:24:25,760 --> 00:24:28,120 Listen, I've been trying to reach you. You haven't answered my calls. 337 00:24:28,320 --> 00:24:31,800 Oh, I'm sorry, Mark. I've been busy preparing for Senator Bassett's surgery. 338 00:24:32,300 --> 00:24:35,520 Listen, I would like you to, when you have a chance, come and lecture my 339 00:24:35,520 --> 00:24:37,740 students on your procedure. Oh, I'm sorry. I can't. 340 00:24:38,240 --> 00:24:40,380 As soon as this is over, I'm going back on sabbatical. 341 00:24:41,140 --> 00:24:42,140 Are you all right, David? 342 00:24:43,220 --> 00:24:46,400 Never better. I've got to run. I'll catch you later. Yeah, sure. 343 00:25:07,370 --> 00:25:08,370 Well, you're feeling better. 344 00:25:09,550 --> 00:25:14,430 Whoever I am, Doctor, I just don't like lying around. 345 00:25:15,950 --> 00:25:17,990 I feel terrible about the nurse who died. 346 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 We all do. 347 00:25:19,650 --> 00:25:22,110 Sue Marlow was a wonderful nurse and a wonderful woman. 348 00:25:23,230 --> 00:25:24,850 How did you happen to witness that accident? 349 00:25:25,230 --> 00:25:29,930 Well, I didn't really. I was taking a walk. I heard a scream from the 350 00:25:29,970 --> 00:25:32,530 I ran in and there she was. 351 00:25:33,310 --> 00:25:35,310 Did you happen to see anybody else in that stairwell? 352 00:25:36,130 --> 00:25:37,130 No. 353 00:25:38,460 --> 00:25:39,460 Nobody. You sure? 354 00:25:41,620 --> 00:25:42,620 Yeah, why? 355 00:25:42,780 --> 00:25:46,180 Well, I had a look at those stairs. I don't think she fell by accident. 356 00:25:47,260 --> 00:25:48,300 I think she was pushed. 357 00:25:50,600 --> 00:25:51,600 Oh, my God. 358 00:25:54,020 --> 00:25:57,340 Well, let's see. If somebody pushed her, I guess they could have run out to the 359 00:25:57,340 --> 00:25:58,720 other level before I got there. 360 00:26:01,000 --> 00:26:02,220 It's possible, isn't it? 361 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 Possible. 362 00:26:06,320 --> 00:26:08,400 I'm afraid I'll have to confiscate these. 363 00:26:09,980 --> 00:26:11,800 Rules of the hospital, I really am sorry. 364 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 What's this? 365 00:26:16,080 --> 00:26:17,780 The Lindsay Hotel ring a bell? 366 00:26:19,120 --> 00:26:20,140 No, should it? 367 00:26:20,880 --> 00:26:22,340 Well, it could be you stayed there. 368 00:26:22,600 --> 00:26:25,040 Someone at the hotel might remember you, even know your name. 369 00:26:26,480 --> 00:26:28,760 Tell you, the assistant manager's a good friend of mine. 370 00:26:28,980 --> 00:26:30,040 Be easy to check. 371 00:26:33,870 --> 00:26:36,210 It's amazing. I never would have thought of that, Dr. Sloan. 372 00:26:36,650 --> 00:26:40,170 Oh, I checked with the police. There were no abandoned cars found near where 373 00:26:40,170 --> 00:26:44,250 were jogging. So you either lived near there or somebody drove you. You think? 374 00:26:45,570 --> 00:26:48,110 Oh, I just wish I could remember. 375 00:26:49,890 --> 00:26:50,890 Wish you could, too. 376 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 It's me. 377 00:27:07,540 --> 00:27:11,260 Get my stuff out of the hotel fast. There's a guy coming over there. 378 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 I'll handle it. 379 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 Anything else? 380 00:27:14,540 --> 00:27:18,200 The operation's in less than two hours. Tell Harvey to get that piece over here 381 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 and fast, and tell him not to blow it this time. 382 00:27:20,860 --> 00:27:21,860 He'll be there. 383 00:27:23,920 --> 00:27:25,320 Be in the lobby in an hour. 384 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 Anything else? 385 00:27:27,100 --> 00:27:28,100 Yeah. 386 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 Cigarette. 387 00:28:06,790 --> 00:28:11,470 Amanda, the desk clerk remembers a woman checking in who resembles her. 388 00:28:12,110 --> 00:28:15,130 She checked in as Carrie Wilson from Toledo. 389 00:28:15,850 --> 00:28:18,150 Dino's probably a phony name, but check it out anyway. 390 00:29:08,330 --> 00:29:09,330 Who are you? 391 00:29:09,670 --> 00:29:11,510 I'm the butler, sir. 392 00:29:12,110 --> 00:29:17,210 Butler? Only on this floor, of course. Special services for the executive, 393 00:29:17,490 --> 00:29:18,490 Smith. 394 00:29:18,510 --> 00:29:21,410 You're not checking in, are you, sir? 395 00:29:21,990 --> 00:29:24,290 No. A spot of tea, sir? 396 00:29:25,090 --> 00:29:27,070 Bless your pie. 397 00:29:28,210 --> 00:29:29,330 No, I was just leaving. 398 00:29:32,210 --> 00:29:33,210 Mr. Spock. 399 00:29:33,350 --> 00:29:34,350 Oh, fine. 400 00:30:09,960 --> 00:30:12,100 What's wrong? Thank God you're here. Come in my room, quick. 401 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 I've got a problem. 402 00:30:14,440 --> 00:30:18,020 What? I met this guy, Jack, and I'm so attracted to him. 403 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 Hey, 404 00:30:27,440 --> 00:30:29,200 I can't do this. Hang on. I can't. Look. 405 00:30:29,940 --> 00:30:31,820 I'm a doctor and you're a patient. This ain't right. 406 00:30:32,780 --> 00:30:38,780 I mean, as much as I would love to... Hey! 407 00:30:40,110 --> 00:30:41,110 I said I can't. 408 00:30:41,850 --> 00:30:42,850 Okay. 409 00:30:52,050 --> 00:30:53,050 I gotta go. 410 00:30:56,510 --> 00:30:57,870 I'm gonna regret this. 411 00:32:02,669 --> 00:32:04,010 Hi. Trespassers go to jail? 412 00:32:04,270 --> 00:32:05,590 Oh, I'm Dr. 413 00:32:06,090 --> 00:32:07,950 Mark Sloan from the Community General Hospital. 414 00:32:08,310 --> 00:32:11,550 I'm out collecting for our new neonatal unit. 415 00:32:12,330 --> 00:32:13,330 Yes. 416 00:32:13,650 --> 00:32:15,250 Well, then you've come to the right place. 417 00:32:16,010 --> 00:32:17,610 I have? Yeah. Yes, 418 00:32:21,670 --> 00:32:24,590 Steve. I promise I'll tell him the moment I see him, okay? 419 00:32:25,090 --> 00:32:26,410 All right. Bye -bye. 420 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Let me ask you something. 421 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Yes? 422 00:32:32,840 --> 00:32:34,920 You're a reasonably normal female. 423 00:32:35,440 --> 00:32:36,500 Well, thank you, Jack. 424 00:32:36,880 --> 00:32:39,660 And I'll assume you meant that in the nicest of ways. 425 00:32:40,340 --> 00:32:41,520 Yes, I did. Thank you. 426 00:32:42,540 --> 00:32:45,420 Now, I've heard of patients falling for their doctors. 427 00:32:45,680 --> 00:32:46,659 Mm -hmm. 428 00:32:46,660 --> 00:32:50,680 But in your opinion, do I seem like the type of guy that a woman would just, 429 00:32:50,720 --> 00:32:54,340 like, jump on and kiss without the slightest provocation? 430 00:32:55,120 --> 00:32:57,400 That would depend on the woman, I guess. 431 00:32:58,379 --> 00:33:00,060 Maybe a real lonely woman. 432 00:33:00,520 --> 00:33:05,620 There we go. A lonely, ugly, pathetic... All right, I got your point. Thank you. 433 00:33:07,320 --> 00:33:12,820 You know, 434 00:33:12,920 --> 00:33:19,460 as much as I hate admitting this to you, I think you're right about this, Jane, 435 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 though. Oh. 436 00:33:20,920 --> 00:33:25,040 There's something weird going on with her. Mm -hmm. Can't put my finger on it. 437 00:33:27,850 --> 00:33:30,630 Where's Mark? Did he leave for vacation yet? No. As a matter of fact, Steve just 438 00:33:30,630 --> 00:33:31,630 called looking for him. 439 00:33:32,210 --> 00:33:33,210 Where's your ID badge? 440 00:33:33,870 --> 00:33:36,690 I don't know. 441 00:33:37,750 --> 00:33:40,950 It must have dropped in the... What? 442 00:33:42,990 --> 00:33:44,370 I don't believe it. What? 443 00:33:44,850 --> 00:33:46,490 This girl did a job on me. 444 00:33:50,770 --> 00:33:53,370 Mr. Gelson, I really hope you'll forgive me for... 445 00:33:53,630 --> 00:33:57,470 Not calling your head, but to tell you the truth, I am so preoccupied with this 446 00:33:57,470 --> 00:33:58,590 new neonatal unit. 447 00:33:59,030 --> 00:34:01,830 And, of course, you're so well known for your generosity. 448 00:34:02,290 --> 00:34:03,770 I'm afraid I just popped in. 449 00:34:05,950 --> 00:34:06,950 Neonatal. 450 00:34:07,470 --> 00:34:08,470 That's babies, right? 451 00:34:08,830 --> 00:34:10,090 Very little babies. 452 00:34:15,510 --> 00:34:18,630 You're going to give a plaque for large donations? 453 00:34:19,650 --> 00:34:20,650 Absolutely. 454 00:34:26,060 --> 00:34:27,300 How does 50 G strike you? 455 00:34:28,400 --> 00:34:29,639 Right between the eyes. 456 00:34:32,380 --> 00:34:33,800 I'm a sucker for babies. 457 00:34:37,960 --> 00:34:39,600 It's a beeper. 458 00:34:41,179 --> 00:34:42,920 You'll have to excuse my friend Steve. 459 00:34:45,239 --> 00:34:47,120 Oh, it's the hospital. May I? 460 00:34:47,340 --> 00:34:49,080 Please. Thank you. 461 00:34:59,280 --> 00:35:00,600 That's the community general. 462 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 Dr. Sloan here. 463 00:35:02,780 --> 00:35:03,780 Mark, it's Jack. 464 00:35:04,780 --> 00:35:07,160 Listen, our Jane Doe disappeared. 465 00:35:08,260 --> 00:35:09,780 Looked all over for her. We can't find her. 466 00:35:10,180 --> 00:35:14,400 Yes, well, try giving him four cc's of monocaine. 467 00:35:14,840 --> 00:35:17,380 Yes, as a matter of fact, I'm at Tony Gelton's house right now. 468 00:35:17,760 --> 00:35:18,900 You're at Gelton's house? 469 00:35:19,840 --> 00:35:21,140 You mean he's out on bail? 470 00:35:21,460 --> 00:35:24,420 You tell that crazy doctor to quit fooling around with that gangster before 471 00:35:24,420 --> 00:35:25,420 ends up his own patient. 472 00:35:27,640 --> 00:35:30,260 Wonderful man, all right. As a matter of fact, right now he's writing us a big 473 00:35:30,260 --> 00:35:32,020 check for our neonatal unit. 474 00:35:32,820 --> 00:35:38,040 You followed... You followed Jane Doe's trail to Tony Gelson, right? 475 00:35:38,600 --> 00:35:43,100 Excellent diagnosis, doctor. I hope to see you very, very soon. 476 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 Yeah, me too. 477 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 What? 478 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 What? 479 00:35:49,500 --> 00:35:50,880 50 Gs, doc. 480 00:35:51,840 --> 00:35:52,799 Thank you. 481 00:35:52,800 --> 00:35:54,900 I'm speechless. I don't know what to say, Mr. Gelson. 482 00:35:55,620 --> 00:35:56,740 Look, I hate to... 483 00:35:57,180 --> 00:35:59,760 Collect and run, so to speak, but I have to go. 484 00:36:04,540 --> 00:36:05,540 Oh, yeah? 485 00:36:05,700 --> 00:36:07,540 Is this the guy who fouled things up at the hospital? 486 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 No, he isn't. 487 00:36:09,480 --> 00:36:11,300 He's a butler at Miss Weston's hotel. 488 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 What's up, Doc? 489 00:36:37,260 --> 00:36:38,460 not being very understanding. 490 00:36:43,420 --> 00:36:44,920 Who else knows about Amy? 491 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 The police. 492 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 The FBI. 493 00:36:49,980 --> 00:36:51,840 As a matter of fact, they're on their way here right now. 494 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Sure. 495 00:36:56,940 --> 00:37:01,940 So where are they? 496 00:37:03,760 --> 00:37:04,800 You know what I think? 497 00:37:05,410 --> 00:37:10,930 I think the only people who know that Amy is in that hospital are right here. 498 00:37:11,730 --> 00:37:12,810 What do you think, Doc? 499 00:37:14,570 --> 00:37:15,730 You willing to bet on that? 500 00:37:16,670 --> 00:37:17,670 Harvey? 501 00:37:18,410 --> 00:37:19,410 You ready? 502 00:37:19,570 --> 00:37:20,570 Yeah. 503 00:37:23,830 --> 00:37:24,830 She's waiting for you. 504 00:37:26,230 --> 00:37:28,250 She's going to kill Senator Bassett, isn't she? 505 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 I don't get it. 506 00:37:31,230 --> 00:37:32,710 What connection do you have with him? 507 00:37:33,870 --> 00:37:34,870 Get rid of him. 508 00:37:36,799 --> 00:37:37,799 Hey. Hey. 509 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 What do you know? 510 00:37:41,700 --> 00:37:42,700 Are you stupid? 511 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 Take him someplace. 512 00:37:48,860 --> 00:37:49,779 Now, wait a minute. 513 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 You're making a mistake. 514 00:37:50,840 --> 00:37:53,420 You heard me call them on the... They know who I am. 515 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 They'll know who did it. 516 00:38:33,029 --> 00:38:34,730 All right, now what? Do you have a plan? 517 00:38:35,650 --> 00:38:37,610 Plan? Yeah. Of course I got a plan. 518 00:38:38,110 --> 00:38:39,110 Follow her. 519 00:39:31,049 --> 00:39:32,430 Am I doing all right? Yeah, great. 520 00:39:45,770 --> 00:39:46,770 Hey, pull in front of him. 521 00:39:47,010 --> 00:39:48,410 Pull in front of him? Pull in front. 522 00:39:49,010 --> 00:39:50,010 I can't believe you. 523 00:39:56,350 --> 00:39:57,249 Stop the car. 524 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 What do you mean, stop the car? 525 00:39:58,490 --> 00:39:59,490 Hit the brakes. 526 00:40:07,500 --> 00:40:08,620 Just remember, this is your plan. 527 00:40:11,600 --> 00:40:12,600 Look at this. 528 00:40:13,180 --> 00:40:16,200 You realize, of course, that this is your fault. What are you talking about? 529 00:40:16,260 --> 00:40:18,500 You're the one that slammed on the brake. Well, no kidding. 530 00:40:18,780 --> 00:40:20,400 How else would you expect me to stop the car? 531 00:40:21,260 --> 00:40:22,980 Huh? Look at my car. 532 00:40:23,900 --> 00:40:25,500 You hit my car. 533 00:40:26,000 --> 00:40:28,240 Let's go. Out of the car. I want you to see the damage. 534 00:40:28,800 --> 00:40:29,799 Look at this. 535 00:40:29,800 --> 00:40:32,100 This has never happened to me before. 536 00:40:32,440 --> 00:40:35,400 One, twice, four or five times. Top. 537 00:40:35,690 --> 00:40:38,910 That's not the point. The point is that you guys were following me way too far. 538 00:40:39,190 --> 00:40:40,190 Me? 539 00:40:40,790 --> 00:40:42,670 I'm a fan person. I'm a snorer. 540 00:40:43,110 --> 00:40:49,490 I'm going to offer you guys any scratches or any... Roll out. Just roll. 541 00:40:49,870 --> 00:40:51,090 I'll catch you this way. 542 00:40:51,310 --> 00:40:53,770 You don't have our insurance out. You did? 543 00:40:54,590 --> 00:40:58,830 You talked me into it. Good. Okay, here we go. Here we go. All right, 97, 97. 544 00:40:59,130 --> 00:41:03,150 All right? All right, now you guys, you have a nice day. There you go. 545 00:41:04,810 --> 00:41:05,810 Drive safely. 546 00:41:11,270 --> 00:41:13,830 Ah! What happened? Get him off me! 547 00:41:14,350 --> 00:41:15,350 Ow! 548 00:41:15,770 --> 00:41:16,770 No! 549 00:41:17,690 --> 00:41:21,730 Oh! Try closing the next step from the FBI, but he won't even listen to us. 550 00:41:21,730 --> 00:41:25,230 whole thing is a plot to kill Senator Bassett. Well, but she's a hitman. Let's 551 00:41:25,230 --> 00:41:27,930 get the ropes off him, Jack. Come on! I can't get it undone, Mark. 552 00:41:28,150 --> 00:41:29,710 We haven't got time. Put me in the car. 553 00:41:30,210 --> 00:41:32,130 Well... Put me in the car! 554 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Off limits, doctor. 555 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 How's the senator? 556 00:42:27,200 --> 00:42:29,100 He's in recovery. Everything looks fine. 557 00:42:29,380 --> 00:42:32,820 There are only the two of you guarding him? There are two more in front of his 558 00:42:32,820 --> 00:42:35,420 room and two more inside his room. 559 00:42:36,060 --> 00:42:37,160 You think that's enough? 560 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Nothing happened. 561 00:42:40,260 --> 00:42:42,840 I, uh... I think we're done here. 562 00:42:44,380 --> 00:42:45,520 Sorry we bothered you. 563 00:43:10,570 --> 00:43:12,790 Well, if she's not here to get the senator, what's she up to? 564 00:43:13,070 --> 00:43:13,928 I don't know. 565 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 I don't get it. 566 00:43:17,910 --> 00:43:21,490 Phil! Oh, hi, Dr. Sloan. Stephen joined the vacation? Oh, yeah. 567 00:43:21,890 --> 00:43:25,110 You two guys guarding the senator, too? No, we're here with a witness we've got 568 00:43:25,110 --> 00:43:26,350 in protective custody. Dr. 569 00:43:26,590 --> 00:43:27,790 Foster, the senator's doctor. 570 00:43:28,210 --> 00:43:29,210 David? Yeah. 571 00:43:32,730 --> 00:43:34,110 What's he doing guarding David? 572 00:43:35,910 --> 00:43:36,910 That's it! 573 00:43:47,550 --> 00:43:48,550 Doctor? 574 00:43:49,510 --> 00:43:51,190 Freeze! Drop the gun. 575 00:44:17,870 --> 00:44:20,850 Don't say I told you so. I don't want to hear that. No, why would I say anything 576 00:44:20,850 --> 00:44:21,850 like that, Jack? 577 00:44:22,250 --> 00:44:23,390 You all right, David? 578 00:44:23,650 --> 00:44:24,830 So, who was that? 579 00:44:25,390 --> 00:44:27,990 Uh, Tony Gilson's cleaning lady, so to speak. 580 00:44:28,430 --> 00:44:30,710 This was the only place she could find you. 581 00:44:31,270 --> 00:44:34,490 You know, I thought you were on sabbatical all that time, and then I 582 00:44:34,490 --> 00:44:38,690 were hiding out, waiting to testify at Tony Gilson's trial next week. The DA's 583 00:44:38,690 --> 00:44:41,010 had me locked up in a hotel for the last couple of months. 584 00:44:41,270 --> 00:44:46,570 See, I was his father's doctor, and knew quite a bit about the family business. 585 00:44:47,120 --> 00:44:48,580 Well, more than I wanted to know. 586 00:44:49,320 --> 00:44:51,460 I can hardly wait to testify and get out of there. 587 00:44:52,120 --> 00:44:53,380 You'd be better off at home. 588 00:44:57,780 --> 00:44:58,960 Mr. B., what's what? 589 00:44:59,440 --> 00:45:01,460 Well, the operation went off without a hitch. 590 00:45:01,860 --> 00:45:03,360 No particular thanks to you. 591 00:45:03,840 --> 00:45:05,460 Well, I'm just happy everything went well. 592 00:45:06,440 --> 00:45:09,500 What's good for community general is good for all of us. 593 00:45:09,740 --> 00:45:11,760 I hope I'm not detecting any sarcasm here. 594 00:45:12,520 --> 00:45:15,760 Because up until now, I've been willing to overlook your uncooperative behavior. 595 00:45:16,220 --> 00:45:22,620 Riggs, just talk to Washington, and you three are going to be receiving a 596 00:45:22,620 --> 00:45:24,440 commendation from the director. No way. 597 00:45:25,320 --> 00:45:30,100 I want to say thanks and apologize for not taking you seriously. 598 00:45:31,280 --> 00:45:32,820 Commendation? The director? 599 00:45:33,180 --> 00:45:34,920 Let me start by taking you all to dinner. 600 00:45:35,200 --> 00:45:38,540 I'd like to get your advice on a couple of cases we're stuck on. 601 00:45:42,680 --> 00:45:43,680 I'm busy. 602 00:45:50,510 --> 00:45:53,030 Take my messages, Lois. I am going fishing. 603 00:45:56,410 --> 00:45:57,410 Steve, you all right? 604 00:45:58,170 --> 00:45:59,170 Oh, I'm perfect. 605 00:45:59,370 --> 00:46:03,570 That's why I'm lying here on this gurney with probably torn ligaments in my 606 00:46:03,570 --> 00:46:04,570 ankle. What happened? 607 00:46:05,210 --> 00:46:06,230 Oh, the cabin flooded. 608 00:46:06,950 --> 00:46:07,950 From rain? 609 00:46:08,390 --> 00:46:09,570 The roof was gone. 610 00:46:10,210 --> 00:46:12,150 Gone? Yeah, when the fire. 611 00:46:12,510 --> 00:46:13,510 What fire? 612 00:46:14,010 --> 00:46:15,510 When lightning hit the cabin. 613 00:46:16,670 --> 00:46:18,090 Is that how you hurt your ankle? 614 00:46:18,910 --> 00:46:22,830 No, no, no. I wrecked my ankle climbing out of my truck in your parking lot. 615 00:46:24,890 --> 00:46:28,770 Steve, as your father and as your physician, I have some advice for you. 616 00:46:29,570 --> 00:46:30,570 Don't say it. 617 00:46:30,930 --> 00:46:31,950 You need a vacation. 618 00:47:11,440 --> 00:47:12,440 Viacom. 42792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.