All language subtitles for Diagnosis Murder 3 A Twist Of The Knife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Patient's ready, doctor.
2
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Hello?
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,060
Yes, yes, this is Dr. Rachel Walters.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,000
Ask the driver to wait. I'll be down in
15 minutes.
5
00:02:20,599 --> 00:02:22,480
Oh, I was just leaving. You can go
ahead.
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,640
Yes, I'm ready. I'll be... Hello,
Dennis.
7
00:02:32,980 --> 00:02:37,100
Dennis, I'm late. I can't... Yes, yes. I
will talk with you later.
8
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
I'll clean it up.
9
00:03:07,150 --> 00:03:09,210
How was your flight, Doctor? It was
good, yes.
10
00:03:10,070 --> 00:03:13,470
I'm still a little jet -lagged, but I'm
sure I'll be fine by tomorrow.
11
00:03:13,810 --> 00:03:15,770
Well, if there's anything you need, just
let my office know.
12
00:03:16,410 --> 00:03:18,850
I've scheduled a press conference with
Tim this morning. Fine.
13
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
Here's your first patient.
14
00:03:33,870 --> 00:03:35,890
Yes. I recognize him.
15
00:03:36,350 --> 00:03:39,830
Senator Cabot, Dr. Walters. My aide,
Cliff Rand.
16
00:03:40,130 --> 00:03:46,310
I've gone over your chart, but I'd like
to examine you myself before tomorrow's
17
00:03:46,310 --> 00:03:49,530
procedure. Doctor, from what I hear, I'm
in excellent hands.
18
00:03:57,230 --> 00:04:00,150
Mrs. Cabot would like a 24 -hour private
nurse in attendance.
19
00:04:00,590 --> 00:04:03,310
He'll be in the recovery ICU, so a
private nurse really won't be necessary.
20
00:04:03,330 --> 00:04:05,130
Cabot wants a private nurse.
21
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
It's not going to be a problem, is it?
22
00:04:07,860 --> 00:04:09,460
No. I'm a private nurse.
23
00:04:10,020 --> 00:04:11,460
Absolutely. Thank you.
24
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
Take the plat.
25
00:04:27,840 --> 00:04:29,980
It matches your eyes.
26
00:04:31,600 --> 00:04:34,860
So, this is the famous lady heart
surgeon, huh?
27
00:04:35,370 --> 00:04:36,370
Yeah.
28
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Not bad.
29
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Not bad?
30
00:04:39,930 --> 00:04:43,590
I was her supervising resident when she
entered medical school.
31
00:04:44,050 --> 00:04:46,190
I was nuts about her.
32
00:04:46,470 --> 00:04:47,470
How nuts?
33
00:04:47,790 --> 00:04:49,910
Well, in a moment of weakness, I
proposed.
34
00:04:50,170 --> 00:04:51,690
She had the good sense of decline.
35
00:04:52,230 --> 00:04:53,810
That was long before your mom.
36
00:04:55,910 --> 00:04:57,510
Ah, here's a picture of you.
37
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
Yeah?
38
00:04:59,050 --> 00:05:01,110
You look a little goofy.
39
00:05:01,670 --> 00:05:04,250
Goofy? Well, I was very, very skinny.
40
00:05:04,700 --> 00:05:06,340
And that cheap suit didn't help much
either.
41
00:05:07,000 --> 00:05:10,140
What are you talking about, graduation
pictures with hair down to what, hair?
42
00:05:10,440 --> 00:05:13,920
If you want to talk hair, that's
practically a crew cut. You look like a
43
00:05:15,680 --> 00:05:17,880
You don't show my picture to anybody, do
you?
44
00:05:18,980 --> 00:05:21,700
What would you take for me not to show
it to anybody in your department?
45
00:05:23,100 --> 00:05:24,720
Rigatoni at Luigi's, Thursday.
46
00:05:25,060 --> 00:05:25,819
You're on.
47
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
How about tonight?
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Got a date.
49
00:05:28,660 --> 00:05:31,380
So you mind if I borrow some roses from
your garden?
50
00:05:32,300 --> 00:05:35,740
Roses? This must be... Really serious.
Fellow police officer?
51
00:05:36,380 --> 00:05:39,120
No. As a matter of fact, it's your very
own Judith Randall.
52
00:05:40,220 --> 00:05:41,420
Judith, my favorite nurse?
53
00:05:42,120 --> 00:05:43,900
That's great. What did you get tased?
54
00:05:44,880 --> 00:05:46,820
If I had taste, I wouldn't be drinking
your coffee.
55
00:05:47,720 --> 00:05:49,020
Help yourself to the rose garden.
56
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Thanks, Steve.
57
00:05:52,260 --> 00:05:53,460
You're sure this time's okay?
58
00:05:54,620 --> 00:05:57,440
You're nervous about seeing Rachel
Walters after all these years?
59
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
A little bit.
60
00:05:59,480 --> 00:06:01,120
Well, I'll smile a lot. She won't know,
will she?
61
00:06:02,060 --> 00:06:05,420
Oh. Listen, pick pink roses. That's
Judah's favorite.
62
00:06:05,840 --> 00:06:06,920
Pink, good. Thanks.
63
00:06:13,280 --> 00:06:16,060
Hot tea and honey.
64
00:06:16,340 --> 00:06:18,140
Huh? For the cough.
65
00:06:18,640 --> 00:06:21,040
Honey soothes your throat, and the hot
tea helps your sinuses.
66
00:06:21,900 --> 00:06:24,620
I think about cutting out those
cigarettes while I was at it, too.
67
00:06:25,220 --> 00:06:26,360
Who are you, my doctor?
68
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Never know.
69
00:06:29,100 --> 00:06:30,140
Okay, you're sold.
70
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
Six to one.
71
00:06:32,290 --> 00:06:35,790
Six to one. You're making me laugh. You
know, I can get eight to one from JoJo
72
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Banner.
73
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
You know what you're doing to me?
74
00:06:38,510 --> 00:06:40,530
You're killing me. That's what you're
doing. You're killing me.
75
00:06:44,590 --> 00:06:49,490
Take it easy.
76
00:06:49,990 --> 00:06:51,650
Relax. Take it easy. Hey, what's with
him?
77
00:06:52,170 --> 00:06:54,290
You're going to be all right. You're
going to be all right now.
78
00:06:54,550 --> 00:06:55,950
Are you really a doctor? Yeah.
79
00:06:58,630 --> 00:06:59,630
Feeling better?
80
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
Yeah.
81
00:07:00,770 --> 00:07:01,689
What'd you do?
82
00:07:01,690 --> 00:07:04,390
Just a carotid artery massage to
regulate your arrhythmia.
83
00:07:05,110 --> 00:07:06,410
It's about 85 now.
84
00:07:07,370 --> 00:07:08,550
Call the hospital for an ambulance.
85
00:07:08,870 --> 00:07:10,870
No. I'm on. No way. No way.
86
00:07:11,130 --> 00:07:13,370
No. No ambulance. I got calls from the
guy. I got business to run.
87
00:07:13,790 --> 00:07:17,810
Oh! At least let me take you there. You
can call your own doctor.
88
00:07:19,110 --> 00:07:21,190
Yeah. Yeah. Okay. Okay. I'm right over
here.
89
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Take it easy.
90
00:07:23,050 --> 00:07:24,390
A little shaky?
91
00:07:24,650 --> 00:07:26,070
Yeah. Yeah.
92
00:07:27,410 --> 00:07:29,410
You're going to have to stay here a
while for observation.
93
00:07:30,690 --> 00:07:33,550
Eddie will get you in your room, Bernie.
I'll be around in a few minutes to get
94
00:07:33,550 --> 00:07:35,590
you all squared away. Great, great. Hey,
Eddie, you play the horses?
95
00:07:35,830 --> 00:07:39,530
Because I have got a winner of the
trifecta, the fifth at Hialeah. You're
96
00:07:39,530 --> 00:07:40,930
to love it. It's going to make you a
wealthy man.
97
00:07:41,230 --> 00:07:42,910
Hey, I wondered where you were.
98
00:07:43,710 --> 00:07:45,370
Your new skates came in. My skates?
99
00:07:46,050 --> 00:07:47,050
These are great.
100
00:07:47,250 --> 00:07:49,130
These are supposed to be much, much
faster.
101
00:07:50,270 --> 00:07:52,770
You know, I was talking to somebody
about you today.
102
00:07:53,070 --> 00:07:55,130
I can't think of his name, though.
103
00:07:56,250 --> 00:07:59,550
Oh, well, that's all right. I think I
know who you're talking about.
104
00:08:00,130 --> 00:08:02,050
I've got to run. Okay, see you. Thanks.
105
00:08:04,830 --> 00:08:11,390
As you all know, Dr. Walters refined her
cardiac catheterization procedure at
106
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
the Boston Medical Center.
107
00:08:12,670 --> 00:08:16,870
In the past year, she has performed her
procedure at major medical centers in 10
108
00:08:16,870 --> 00:08:20,410
cities as a way of educating her
colleagues in this life -saving
109
00:08:21,030 --> 00:08:25,650
We are most indebted to Dr. Walters for
including Community General in her
110
00:08:25,650 --> 00:08:26,790
series of teaching demonstrations.
111
00:08:34,120 --> 00:08:38,799
Community General is a hospital with a
fine reputation, and I am delighted to
112
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
here. Thank you.
113
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
This is terrific.
114
00:08:42,880 --> 00:08:48,760
Ladies and gentlemen, my assistant will
be happy to provide you with material
115
00:08:48,760 --> 00:08:50,960
detailing Dr. Walters' cardiac
procedure.
116
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
Thank you for coming.
117
00:08:57,840 --> 00:09:02,340
So, I'm thinking to myself, Amanda loves
to go backpacking, Amanda loves hiking.
118
00:09:02,760 --> 00:09:06,460
And Gary offers me this condo for the
long weekend. It's so beautiful up
119
00:09:06,500 --> 00:09:10,020
You will love it. Nice try, Jack. But a
long weekend hiking is not exactly what
120
00:09:10,020 --> 00:09:16,140
you had in mind. Amanda, no, I swear.
Just two people exercising and eating
121
00:09:16,140 --> 00:09:18,980
granola and going into the forest and
the moon.
122
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
I'm sorry.
123
00:09:21,120 --> 00:09:23,300
The next week or so, I'm going to be
right here.
124
00:09:23,690 --> 00:09:24,409
Watching Dr.
125
00:09:24,410 --> 00:09:28,010
Rachel Walters perform her new surgery
and attending her seminars. Wait, wait,
126
00:09:28,010 --> 00:09:30,990
wait. The hospital will videotape it.
You can watch it when you get back.
127
00:09:31,010 --> 00:09:33,350
can you honestly tell me that you would
have passed up a chance to watch
128
00:09:33,350 --> 00:09:35,470
Christian Barnard perform the first
heart transplant?
129
00:09:36,850 --> 00:09:38,330
For a weekend with you?
130
00:09:40,270 --> 00:09:42,090
Yes. Nice try, Jack.
131
00:10:31,400 --> 00:10:33,420
Oh, I'm sorry, sir. Excuse me.
132
00:10:34,440 --> 00:10:35,800
Mark. Rachel.
133
00:10:36,060 --> 00:10:37,060
Mark.
134
00:10:37,680 --> 00:10:39,240
What are you doing here?
135
00:10:39,500 --> 00:10:40,940
I thought you were still in Chicago.
136
00:10:41,260 --> 00:10:43,320
Well, I've been here for years,
practicing medicine.
137
00:10:43,540 --> 00:10:47,340
Still giving fast service. Yes, yes, and
still colorful. Oh, Mark.
138
00:10:48,140 --> 00:10:51,960
I had no idea you were on staff here.
Well, there's no reason you should. I
139
00:10:51,960 --> 00:10:53,300
mean, we're not all famous.
140
00:10:53,640 --> 00:10:56,400
Oh, you have done such brilliant work.
141
00:10:57,320 --> 00:10:59,780
Rachel, I should have known you. Oh,
I...
142
00:11:00,430 --> 00:11:03,270
I'm so surprised. I don't know what to
say.
143
00:11:03,570 --> 00:11:07,990
Well, you can start by telling me how
you managed to stay so beautiful all
144
00:11:07,990 --> 00:11:09,810
years. Oh, Mark.
145
00:11:10,670 --> 00:11:12,210
You haven't changed at all.
146
00:11:13,010 --> 00:11:14,730
You always make me feel so special.
147
00:11:15,070 --> 00:11:16,450
Well, that wasn't hard. You are special.
148
00:11:17,670 --> 00:11:20,030
Well, time has been good to you. How
about life?
149
00:11:20,570 --> 00:11:23,570
Well, I have no complaints. And you?
150
00:11:23,870 --> 00:11:25,650
You're looking at a contentment, man.
Yeah.
151
00:11:26,880 --> 00:11:31,220
I bet you married a terrific woman with
a wonderful sense of humor. I did. She
152
00:11:31,220 --> 00:11:32,760
needed one to put up with me. Yes.
153
00:11:33,240 --> 00:11:37,820
I've been widowed three years now,
Rachel. Oh, Mark, I'm so sorry. Thank
154
00:11:37,920 --> 00:11:40,880
But I was lucky. All my memories are
good ones.
155
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Any children?
156
00:11:43,020 --> 00:11:45,460
Yeah, one. A boy. And I was lucky there
again.
157
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Stop it.
158
00:11:48,660 --> 00:11:52,340
This is my knees stop shaking. I have to
go. Your knees are shaking? Why?
159
00:11:52,800 --> 00:11:55,240
Are you nervous talking to me? A little
bit. No.
160
00:11:55,820 --> 00:11:56,820
Well, how long has it been?
161
00:11:56,920 --> 00:11:58,660
You better not say. You better not.
162
00:11:59,380 --> 00:12:00,760
Not a word, I promise.
163
00:12:01,460 --> 00:12:03,460
If you'll have dinner with me at my
house tonight.
164
00:12:04,580 --> 00:12:08,640
Well, I'm making a speech at that
cocktail reception for Dr. Bristol.
165
00:12:08,640 --> 00:12:10,480
coming? I've got patients till seven.
166
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
I'll pick you up.
167
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
You got a deal. Oh, good. See you then.
Oh, this is great.
168
00:12:27,550 --> 00:12:30,290
Oh, I don't believe how stupid I am.
What is it?
169
00:12:30,610 --> 00:12:32,770
I left my notes for my speech back at
the hotel.
170
00:12:33,190 --> 00:12:36,430
No problem. I'll take you back. No, no,
no. I don't want you to be late. You go
171
00:12:36,430 --> 00:12:38,050
ahead. Tell him I had to fix my hair or
something.
172
00:12:38,310 --> 00:12:40,550
I'll borrow the car and be right back.
Are you sure? Positive.
173
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
Go ahead.
174
00:16:12,680 --> 00:16:18,040
And then, when you got the skeleton from
anatomy class, and you put the wig, and
175
00:16:18,040 --> 00:16:21,540
you put the coat on it, and you put it
in the back of the chemistry class, and
176
00:16:21,540 --> 00:16:24,760
that, what was it, Professor... Bowman.
No. No, no.
177
00:16:25,560 --> 00:16:26,680
Bowman. Bowman. Dr.
178
00:16:26,900 --> 00:16:29,400
Bowman. Nearsighted Dr. Bowman kept
asking it questions.
179
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
Oh, God.
180
00:16:31,220 --> 00:16:35,240
I tell you, if one of my residents did
that today, I'd... You would laugh.
181
00:16:35,560 --> 00:16:38,440
No, I'd kill him. That is the oldest
joke in medical history.
182
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
Oh, Mark. You've always had a sense of
humor about yourself.
183
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
About medicine, you were always serious.
184
00:16:45,060 --> 00:16:47,100
Not like me. I was always a drone.
185
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
No.
186
00:16:49,500 --> 00:16:50,800
You were always brilliant.
187
00:16:53,420 --> 00:16:54,700
A little under -serious.
188
00:16:56,440 --> 00:16:58,800
Want to go in the living room?
189
00:17:02,400 --> 00:17:04,920
Rachel, look what you've done with your
life.
190
00:17:05,640 --> 00:17:07,200
Oh, you mean my career?
191
00:17:08,520 --> 00:17:10,780
Well, look at the contributions you've
made.
192
00:17:11,240 --> 00:17:16,800
to medical technique, to teaching, must
give you great satisfaction.
193
00:17:17,900 --> 00:17:19,720
I dedicated my life to it.
194
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
Any regrets?
195
00:17:23,780 --> 00:17:26,200
Only that I didn't get to marry a sweet
man like you.
196
00:17:29,780 --> 00:17:33,180
Oh, I think we both learned that it's
not possible to have everything.
197
00:17:34,200 --> 00:17:36,220
Well, maybe not all of everything.
198
00:17:36,500 --> 00:17:37,640
A little bit of everything.
199
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
Taste, maybe.
200
00:17:41,260 --> 00:17:44,040
I think what's important is that what we
have makes us happy.
201
00:17:44,820 --> 00:17:46,080
Does your work make you happy?
202
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
Yes.
203
00:17:50,060 --> 00:17:51,060
Yes, it does.
204
00:17:53,120 --> 00:17:54,920
I made a choice that I'll look back.
205
00:17:58,040 --> 00:18:05,020
Do you remember
206
00:18:05,020 --> 00:18:10,080
the time you scheduled me 48 hours
straight for duty and I was so punchy?
207
00:18:10,400 --> 00:18:13,140
I couldn't even stand up straight. And
you wanted to go dancing?
208
00:18:13,700 --> 00:18:15,340
You went to? Yes, I did.
209
00:18:16,860 --> 00:18:19,800
You were the belle of the market street
ballroom that night.
210
00:18:20,880 --> 00:18:23,120
I haven't danced since.
211
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
I never know it.
212
00:18:55,880 --> 00:18:59,480
Dr. Sloan, well, the instruments are all
filled and sterilized. Oh, I can see
213
00:18:59,480 --> 00:19:02,880
that. I just want to make sure
everything's perfect on our end.
214
00:19:03,600 --> 00:19:05,760
No reflection on you, Judith. You're the
best.
215
00:19:06,420 --> 00:19:08,600
Hey. Hey, how'd you like the roses?
216
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
They were beautiful.
217
00:19:11,040 --> 00:19:12,140
Out of my garden.
218
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
Wow.
219
00:19:32,270 --> 00:19:34,850
I wondered why you didn't call. Then I
find out you're operating on Cabot.
220
00:19:35,910 --> 00:19:38,230
I really don't want to talk about this.
I do.
221
00:19:38,530 --> 00:19:41,070
Just what the hell are you up to? I am
not up to anything.
222
00:19:41,450 --> 00:19:44,450
Now, you don't belong here. This is a
surgical splint. Go.
223
00:19:44,670 --> 00:19:46,730
I will call you later. I promise.
224
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
Hi.
225
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
Hi.
226
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
You're a lovely dancer.
227
00:20:00,970 --> 00:20:03,600
Yes. We've forgotten a thing, haven't
we? No, we haven't.
228
00:20:04,660 --> 00:20:07,660
I couldn't help noticing that argument
with the guy down in the hall.
229
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
all right?
230
00:20:10,580 --> 00:20:11,580
That's a reporter.
231
00:20:13,160 --> 00:20:14,380
What's he doing here in surgery?
232
00:20:14,940 --> 00:20:15,960
Pressing me for an interview.
233
00:20:16,520 --> 00:20:17,720
Told him he didn't belong here.
234
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
Let's see inside. I've got to scrub.
235
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Jack?
236
00:20:24,620 --> 00:20:25,620
Who was that reporter?
237
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
The guy in the dark suit?
238
00:20:27,200 --> 00:20:30,420
Yeah. That's not a reporter. That's
Dennis Chapin. He's the assistant DA.
239
00:20:31,100 --> 00:20:32,440
I thought I had a lot of runnings with
me.
240
00:20:33,360 --> 00:20:36,460
Why? Uh, nothing. I think service was
taken.
241
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Good luck, Doctor.
242
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Okay, Senator.
243
00:21:15,460 --> 00:21:19,220
There's a gap between the two beds.
Please slide on over. Bring your pillow
244
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
you.
245
00:21:20,900 --> 00:21:23,780
Feel the edges of the new bed. It's
narrow.
246
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Thank you.
247
00:21:26,900 --> 00:21:28,440
I'm just going to get your arm out of
the sleeve.
248
00:22:15,970 --> 00:22:17,090
Patience, Ronnie. Don't do anything.
249
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Grandpa?
250
00:23:08,870 --> 00:23:11,990
Patheter. Hemostatic sponge.
251
00:23:16,310 --> 00:23:17,710
And
252
00:23:17,710 --> 00:23:26,110
now...
253
00:23:27,560 --> 00:23:30,100
inserting catheter
254
00:23:30,100 --> 00:23:38,360
right
255
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
femoral artery
256
00:24:01,290 --> 00:24:04,430
We are home.
257
00:24:12,290 --> 00:24:14,950
Scissors Scissors
258
00:24:14,950 --> 00:24:26,010
Scissors
259
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
Damn it, nurse. What kind of operating
room are you running here? Sorry,
260
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
We are through.
261
00:25:02,030 --> 00:25:03,550
So what you're saying is you don't know
what's wrong.
262
00:25:03,930 --> 00:25:07,550
What I'm saying is your arrhythmia could
turn out to be coronary heart disease,
263
00:25:07,570 --> 00:25:08,690
and we have to find out for sure.
264
00:25:08,970 --> 00:25:12,410
That's why we got you on a 24 -hour
heart monitor. 24 -hour heart monitor.
265
00:25:12,710 --> 00:25:14,450
You're just trying to keep me away from
the phone, that's all.
266
00:25:15,010 --> 00:25:17,070
First of all, I want you to stay in that
bed.
267
00:25:17,310 --> 00:25:20,390
Now, the nurse has told me that she's
caught you twice in the stairwell
268
00:25:20,390 --> 00:25:22,790
cigars. And you believed her?
269
00:25:23,070 --> 00:25:27,190
And I... Bernie, I'm going to keep you
alive in spite of yourself.
270
00:25:28,630 --> 00:25:29,630
Code blue.
271
00:25:29,890 --> 00:25:30,890
Stay calm, Bernie.
272
00:25:43,560 --> 00:25:48,380
It looks like massive septicemia. He
went into shock and then rest.
273
00:25:48,660 --> 00:25:50,060
I've never seen it hit so fast.
274
00:26:02,990 --> 00:26:03,990
No, it's on the side.
275
00:26:04,550 --> 00:26:07,270
Okay. Get back. Everybody clear.
276
00:26:32,560 --> 00:26:36,280
The pathology lab confirms patient
morbidity resulted from staphylococcal
277
00:26:36,280 --> 00:26:40,220
infection, the probable primary source
in the aorta and left ventricle of the
278
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
heart.
279
00:26:41,480 --> 00:26:43,060
And the origin of the contamination?
280
00:26:45,100 --> 00:26:49,240
Judging by how rapidly the infection
spread and the suddenness of onset after
281
00:26:49,240 --> 00:26:54,000
surgery, the original staph
contamination must have taken place in
282
00:26:54,200 --> 00:26:57,240
In other words, Dr. Bentley, Jackson
Cabot died from an infection he probably
283
00:26:57,240 --> 00:26:58,360
picked up in the operating room?
284
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
That's the way it looks.
285
00:27:03,560 --> 00:27:04,680
I'm so sorry, Judith.
286
00:27:05,180 --> 00:27:06,740
I can imagine how you must feel.
287
00:27:07,780 --> 00:27:09,220
You're saying this was my fault?
288
00:27:12,680 --> 00:27:16,140
Well, I can understand you being upset.
What I'm trying to say is it could
289
00:27:16,140 --> 00:27:17,240
happen to any one of us.
290
00:27:18,480 --> 00:27:19,800
Why are you accusing me?
291
00:27:22,700 --> 00:27:27,440
It's not my place to accuse anybody, but
if... If the sterile surgical
292
00:27:27,440 --> 00:27:31,300
environment was compromised, and... It
was.
293
00:27:33,419 --> 00:27:35,460
That is your responsibility, isn't it?
294
00:27:47,640 --> 00:27:50,780
I am so sorry. I mean, perhaps I
shouldn't have said anything.
295
00:27:52,980 --> 00:27:57,400
Rachel, I am the head of the standing
review board, and I'll investigate this
296
00:27:57,400 --> 00:28:01,080
with an open mind, but I think it would
be better if none of us were too quick
297
00:28:01,080 --> 00:28:02,260
to place any blame.
298
00:28:03,050 --> 00:28:04,190
All the facts are in.
299
00:28:05,110 --> 00:28:06,110
Judith,
300
00:28:13,190 --> 00:28:17,150
you're the best nurse in this hospital,
and you didn't do anything.
301
00:28:18,550 --> 00:28:21,610
Yeah, Dr. Sloan, you know what happens
to nurses who make mistakes in OR.
302
00:28:22,090 --> 00:28:24,070
Well, other surgeons don't ask for you
anymore.
303
00:28:24,490 --> 00:28:25,790
They ask for other nurses.
304
00:28:26,070 --> 00:28:27,610
And pretty soon, you're out of a job.
305
00:28:28,330 --> 00:28:30,390
This is Judith's reputation, Dad. I
know.
306
00:28:30,920 --> 00:28:33,860
Don't worry about it. We'll get to the
bottom of this, and that is a promise.
307
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Thank you.
308
00:28:36,740 --> 00:28:40,180
Um, I'm still on duty, so... See you
later?
309
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
You bet.
310
00:28:43,000 --> 00:28:44,820
So, how does this kind of infection
happen?
311
00:28:45,300 --> 00:28:48,580
Well, there's either contamination in
the operating room or the surgeon's
312
00:28:48,580 --> 00:28:52,660
infected. Everyone who was in that OR
was examined for staph after Cabot died,
313
00:28:52,800 --> 00:28:54,880
including Dr. Walters. She wasn't
infected.
314
00:28:55,320 --> 00:28:56,840
She couldn't have contaminated him.
315
00:28:57,520 --> 00:28:58,740
Not unintentionally.
316
00:28:59,790 --> 00:29:01,510
Well, what if she brought the infection
in deliberately?
317
00:29:02,570 --> 00:29:05,570
Well, that's unimaginable. It's not
possible.
318
00:29:05,970 --> 00:29:08,190
Steve, what you're suggesting is murder.
319
00:29:08,810 --> 00:29:10,150
Dad, I'm a homicide cop.
320
00:29:11,090 --> 00:29:14,070
Look, if the OR was clean and the
surgeon was clean, you're just going to
321
00:29:14,070 --> 00:29:16,210
to look at the possibility that this
death wasn't accidental.
322
00:29:19,550 --> 00:29:20,590
What are you going to do?
323
00:29:21,250 --> 00:29:26,050
Well, it's my responsibility to
investigate all the possibilities, no
324
00:29:26,050 --> 00:29:27,630
remote.
325
00:29:29,120 --> 00:29:30,420
Let me know if you need any help.
326
00:29:30,780 --> 00:29:33,400
And please, keep me posted on this, will
you? I'll call you.
327
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
See you.
328
00:29:36,340 --> 00:29:37,340
Why would Dr.
329
00:29:37,600 --> 00:29:39,980
Walters intentionally infect Jackson
Calf?
330
00:29:41,900 --> 00:29:42,920
I don't believe it.
331
00:29:46,660 --> 00:29:49,380
I don't know.
332
00:30:18,800 --> 00:30:21,600
Dr. Sloan. Yes, I believe Mrs. Cabot is
expecting me. Cliff Rand.
333
00:30:21,820 --> 00:30:22,960
I'm in charge of the Cabot security.
334
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
Come in. Thank you.
335
00:30:40,840 --> 00:30:42,960
Dr. Sloan to see you, Mrs. Cabot.
336
00:30:46,620 --> 00:30:47,780
How may I help you, Doctor?
337
00:30:48,300 --> 00:30:52,560
I realize this is a terrible time for
you, Mrs. Cabot, but I am the head of
338
00:30:52,560 --> 00:30:56,300
review board at the community general.
Let me see if I can simplify this for
339
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
you, doctor.
340
00:30:57,460 --> 00:30:59,960
I have no intention of suing the
hospital.
341
00:31:00,820 --> 00:31:03,580
Well, I'm sure the hospital will be very
pleased to hear that.
342
00:31:04,300 --> 00:31:06,880
My husband's memory is very important to
me.
343
00:31:07,880 --> 00:31:12,920
His desire to donate a pediatric wing to
your hospital.
344
00:31:13,940 --> 00:31:16,040
I intend to see that his wish is
honored.
345
00:31:17,450 --> 00:31:22,230
There's no reason why this tragedy
should undermine your hospital's fine
346
00:31:22,910 --> 00:31:24,970
That's very gracious of you, Mrs. Cabot.
347
00:31:25,430 --> 00:31:29,370
I'll write out a partial payment for the
gift, and then you can publicize it.
348
00:31:31,770 --> 00:31:32,770
Here.
349
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
Have your pen.
350
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
Yes.
351
00:31:36,190 --> 00:31:40,770
Actually, Mrs. Cabot, I came here to ask
a few questions regarding your husband.
352
00:31:41,250 --> 00:31:45,950
Yes. Did either you or your husband know
Dr. Walters before the surgery?
353
00:31:46,320 --> 00:31:48,060
No, actually, it would never matter.
Why?
354
00:31:49,160 --> 00:31:53,120
Do you know of any reason anyone would
wish to harm your husband?
355
00:31:54,980 --> 00:31:57,080
What are you suggesting, that it wasn't
an accident?
356
00:31:57,520 --> 00:31:59,140
Oh, I'm not suggesting anything.
357
00:32:01,580 --> 00:32:05,980
My husband was loved and respected by
all who know him.
358
00:32:06,960 --> 00:32:09,800
No one in his past might have felt
differently.
359
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Dr. Sloan.
360
00:32:13,610 --> 00:32:17,890
My husband dedicated the last 20 years
of his life to philanthropic works.
361
00:32:20,250 --> 00:32:21,610
That's how he'll be remembered.
362
00:32:23,050 --> 00:32:24,550
I hope you respect that.
363
00:32:24,810 --> 00:32:25,810
Oh, I do.
364
00:32:26,050 --> 00:32:29,450
You understand I have to examine all the
possibilities.
365
00:32:30,270 --> 00:32:32,410
Well, if there's nothing else.
366
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Oh,
367
00:32:35,430 --> 00:32:37,230
on behalf of the hospital, thank you.
368
00:32:52,180 --> 00:32:54,860
I won't have it. Don't get hysterical,
Marilyn.
369
00:32:55,260 --> 00:32:58,540
I will not allow anyone to ruin my
husband's reputation.
370
00:32:58,960 --> 00:33:02,920
Look, you're in this too, you know. What
about this Macon man?
371
00:33:03,160 --> 00:33:07,000
Where is he? This is his responsibility.
He's in the study. I told him we might
372
00:33:07,000 --> 00:33:08,200
need some damage control.
373
00:33:08,480 --> 00:33:09,480
Go and get him.
374
00:34:11,150 --> 00:34:13,389
How did things go with Mrs. Cabot? Not
very well.
375
00:34:13,909 --> 00:34:16,530
Sloan, did you tell Marilyn Cabot that
we think our husband's death was due to
376
00:34:16,530 --> 00:34:17,530
foul play?
377
00:34:17,710 --> 00:34:19,070
Uh, not really.
378
00:34:19,449 --> 00:34:21,750
Why'd she call? You left her very
distressed.
379
00:34:22,290 --> 00:34:25,210
Listen, before you get too anxious,
here's a check she wrote for the
380
00:34:25,210 --> 00:34:26,650
wing. More to come.
381
00:34:26,929 --> 00:34:28,530
Oh. Well, this is nice.
382
00:34:29,429 --> 00:34:31,550
Try not to bother her further, all
right? All right.
383
00:34:32,870 --> 00:34:36,929
Listen, I overheard Mrs. Cabot tell her
head of security to stop me from looking
384
00:34:36,929 --> 00:34:37,828
into this.
385
00:34:37,830 --> 00:34:38,830
How's he supposed to do that?
386
00:34:39,070 --> 00:34:40,409
Some guy named, uh...
387
00:34:40,870 --> 00:34:42,570
Macon is supposed to take care of that.
388
00:34:42,909 --> 00:34:47,210
I took his address off his car
registration, 202 South La Paloma.
389
00:34:47,210 --> 00:34:48,570
address. I'll open it, okay?
390
00:34:48,870 --> 00:34:51,710
Okay. What has any of this got to do
with Rachel Walters?
391
00:34:52,370 --> 00:34:54,449
That's something I'm hoping you'll help
me find out.
392
00:35:12,110 --> 00:35:16,130
When I told your secretary I wanted to
cook you dinner, she gave me your spare
393
00:35:16,130 --> 00:35:18,410
key and her recipe for meatloaf.
394
00:35:19,190 --> 00:35:21,870
Why is everybody so surprised that I can
cook?
395
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
You can cook?
396
00:35:23,670 --> 00:35:24,750
Oh, not you too.
397
00:35:26,730 --> 00:35:30,750
Bristol told me Mrs. Cabot made a
sizable donation to the hospital. She
398
00:35:30,750 --> 00:35:35,690
generous. They also told me you upset
her. Well, got a little awkward. What
399
00:35:35,690 --> 00:35:39,890
happened? Well, I opened up the
possibility his death was not an
400
00:35:43,859 --> 00:35:46,520
Surely, you don't think that Judith...
No, I don't.
401
00:35:49,620 --> 00:35:52,840
Are you suggesting that... Marisa, I'm
not suggesting anything.
402
00:35:54,800 --> 00:35:56,340
But you are investigating me.
403
00:35:56,560 --> 00:35:59,200
Well, I wouldn't quite put it that way.
Well, I would.
404
00:36:00,040 --> 00:36:01,820
I mean, I was the surgeon. That's your
job.
405
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
Do you have any questions?
406
00:36:10,380 --> 00:36:13,040
That man you were talking to just before
cabbage surgery.
407
00:36:14,640 --> 00:36:15,660
He wasn't a reporter.
408
00:36:17,260 --> 00:36:19,720
That was Dennis Chapin, the assistant
district attorney.
409
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Why'd you lie to me?
410
00:36:25,720 --> 00:36:28,900
Because I was upset and I didn't want to
have to explain.
411
00:36:30,620 --> 00:36:34,260
Dennis and I are friends from a long
time ago. He heard I was in town. He
412
00:36:34,260 --> 00:36:34,919
to get together.
413
00:36:34,920 --> 00:36:35,920
I didn't.
414
00:36:36,100 --> 00:36:37,160
I'm afraid I was rude.
415
00:36:39,980 --> 00:36:40,980
Is there anything else?
416
00:36:44,780 --> 00:36:48,660
These are the records of the patients
Dr. Bissell offered you as candidates
417
00:36:48,660 --> 00:36:52,800
cardiac surgery. Yes, there were 12 of
them. Yes, and of the 12, Jackson
418
00:36:52,800 --> 00:36:55,020
prognosis was the worst.
419
00:36:56,060 --> 00:36:59,000
Now, why would you pick the one patient
whose health was too poor for the
420
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
procedure?
421
00:37:03,240 --> 00:37:04,460
You're not going to like my answer?
422
00:37:05,240 --> 00:37:07,760
Rachel, I need to hear it.
423
00:37:09,529 --> 00:37:11,090
Because he was famous.
424
00:37:11,890 --> 00:37:15,850
I thought if I performed the procedure
on somebody famous, it would attract
425
00:37:15,850 --> 00:37:16,850
attention.
426
00:37:17,370 --> 00:37:20,550
You never struck me as the type to chase
the spotlight.
427
00:37:20,910 --> 00:37:21,910
Not for myself.
428
00:37:22,270 --> 00:37:23,270
For the program.
429
00:37:24,110 --> 00:37:28,330
Mark, you know as well as I do that good
publicity attracts funding.
430
00:37:29,070 --> 00:37:32,930
Now, I travel all over the country 15
times a year teaching my procedure.
431
00:37:33,270 --> 00:37:34,450
I want to do it more.
432
00:37:35,790 --> 00:37:40,230
So you thought that operating
successfully on a high -profile patient
433
00:37:40,230 --> 00:37:41,690
bring more money into the program?
434
00:37:43,230 --> 00:37:45,090
Yes. Yes, I did.
435
00:37:46,950 --> 00:37:52,910
But now it seems that I've not only
jeopardized the program, I've
436
00:37:52,910 --> 00:37:54,050
reputation as a surgeon.
437
00:37:56,350 --> 00:37:57,970
I'm sorry I upset you.
438
00:37:58,270 --> 00:38:02,530
Oh, you haven't upset me. I just think
under the circumstances, it's better for
439
00:38:02,530 --> 00:38:04,410
both of us if I leave. Rachel, don't go.
440
00:38:06,490 --> 00:38:09,410
No. Really, Mark, I think this is best
for both of us.
441
00:38:28,530 --> 00:38:31,970
We've watched Cabot's catheterization a
dozen times, and I still can't see a
442
00:38:31,970 --> 00:38:32,970
mistake.
443
00:38:33,270 --> 00:38:35,190
Mark, I just can't believe that she
would do this.
444
00:38:35,430 --> 00:38:36,990
Well, I certainly don't want to think
so.
445
00:38:38,390 --> 00:38:42,010
You know what we need is a closer up
look. We need greater detail.
446
00:38:43,410 --> 00:38:45,550
You think maybe we could get a blow up
of this?
447
00:38:46,430 --> 00:38:47,810
I don't know. I'll do my best.
448
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Oh, thank you.
449
00:38:49,110 --> 00:38:50,110
See you later.
450
00:38:51,110 --> 00:38:53,050
Dad, Judith's gone.
451
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
What do you mean gone?
452
00:38:54,690 --> 00:38:58,410
We had a date. I went to her place and
this note was taped to her door.
453
00:38:59,190 --> 00:39:01,250
The landlady says she packed up and left
this morning.
454
00:39:01,760 --> 00:39:04,760
Dear Steve, I can't face the doctors and
nurses I work with knowing that they
455
00:39:04,760 --> 00:39:06,140
think I'm guilty of negligence.
456
00:39:06,480 --> 00:39:07,940
Please understand and love Judith.
457
00:39:08,980 --> 00:39:10,540
I don't know where to start looking for
her.
458
00:39:12,380 --> 00:39:13,800
It's obvious she's going to Cleveland.
459
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
It is?
460
00:39:16,780 --> 00:39:19,440
Well, Steve, look. She's written it in
blue and yank.
461
00:39:19,720 --> 00:39:23,600
All the handwriting slants to the right.
It has that faint odor of heliotrope.
462
00:39:25,240 --> 00:39:26,660
That tells you she went to Cleveland?
463
00:39:27,160 --> 00:39:28,460
No, but her mother lived there.
464
00:39:29,240 --> 00:39:30,240
I'm sorry.
465
00:39:31,440 --> 00:39:34,420
Look, I know you're worried about her,
but Judith is a very level -headed young
466
00:39:34,420 --> 00:39:37,180
lady. And if she wanted to get away from
the pressure, I'm sure she went
467
00:39:37,180 --> 00:39:38,640
someplace safe and familiar, right?
468
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
Home.
469
00:39:41,940 --> 00:39:42,638
Thanks, Dad.
470
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
Where are you going?
471
00:39:44,160 --> 00:39:47,140
I'm going to Cleveland phone book. I'm
going to call her. Oh, okay. Give her my
472
00:39:47,140 --> 00:39:48,140
love.
473
00:39:48,340 --> 00:39:49,560
Oh, and tell her everything's okay.
474
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Nice kid.
475
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
Yes?
476
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
I'll be right there.
477
00:40:01,390 --> 00:40:02,670
This is Andrea Balfour.
478
00:40:02,970 --> 00:40:04,730
Andrea's a housekeeper over at the Crane
Hotel.
479
00:40:04,950 --> 00:40:06,070
The assistant manager brought her in.
480
00:40:06,310 --> 00:40:10,830
Now, since yesterday, she's had the
shakes, the chills, a rapid heart rate,
481
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
in blood pressure.
482
00:40:12,470 --> 00:40:13,470
Mm -hmm.
483
00:40:13,990 --> 00:40:16,030
Septicemia. Good you've got it on
antibiotics.
484
00:40:17,530 --> 00:40:18,650
You're going to be all right.
485
00:40:19,770 --> 00:40:25,690
Now, the big news is that the Crane
Hotel is where this hospital puts up its
486
00:40:25,690 --> 00:40:26,910
guests, like Rachel Walters.
487
00:40:27,720 --> 00:40:31,440
Now, Ms. Balfour claims that she cut her
hand and probably got the infection on
488
00:40:31,440 --> 00:40:33,240
some broken glass when she was cleaning
a bathroom.
489
00:40:33,820 --> 00:40:34,960
Rachel Walters' bathroom.
490
00:41:14,740 --> 00:41:18,760
Mrs. Cabot, I just wanted to tell you
again how very sorry I am.
491
00:41:20,000 --> 00:41:21,880
We know there were risks.
492
00:41:23,280 --> 00:41:24,780
Is there anything that I can do?
493
00:41:25,160 --> 00:41:26,580
Thank you. You're very kind.
494
00:41:28,340 --> 00:41:32,700
I was wondering, uh, might I speak with
you privately?
495
00:41:33,560 --> 00:41:37,340
Well, this isn't really a very good
time. It's about Dr. Sloan.
496
00:41:40,240 --> 00:41:41,340
She went to my study.
497
00:41:50,960 --> 00:41:52,180
May I speak to you confidentially?
498
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
Please do.
499
00:41:56,560 --> 00:42:02,100
On behalf of the hospital,
500
00:42:02,260 --> 00:42:05,600
I would like to apologize for Dr.
Sloan's behavior.
501
00:42:05,980 --> 00:42:07,920
Dr. Bristol told me how he upset you.
502
00:42:08,500 --> 00:42:11,560
Thank you. It's not really necessary,
but thank you.
503
00:42:12,620 --> 00:42:15,540
Dr. Sloan is very loyal to Community
General.
504
00:42:16,660 --> 00:42:19,000
He'll do almost anything to preserve the
hospital's reputation.
505
00:42:19,690 --> 00:42:20,830
I gathered as much.
506
00:42:22,290 --> 00:42:23,290
But I'm afraid.
507
00:42:24,610 --> 00:42:30,990
Well, as crazy as it may seem, he's
determined to prove that someone wanted
508
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
harm your husband.
509
00:42:32,710 --> 00:42:35,130
He just won't accept the fact that it's
negligence.
510
00:42:39,150 --> 00:42:40,490
Can't you people stop him?
511
00:42:41,490 --> 00:42:43,510
Well, I've tried.
512
00:42:44,910 --> 00:42:46,150
Just won't listen to reason.
513
00:42:46,810 --> 00:42:48,050
What did he ask you?
514
00:42:48,920 --> 00:42:52,480
Well, for one thing, he asked if we'd
met you before. I can't imagine why.
515
00:42:55,380 --> 00:42:56,580
May I make a suggestion?
516
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
Please.
517
00:42:57,920 --> 00:43:00,580
Perhaps you should alert your staff not
to cooperate with Dr. Sloan.
518
00:43:01,520 --> 00:43:03,020
He can be incredibly persistent.
519
00:43:04,880 --> 00:43:07,020
Thank you for your concern. I appreciate
the advice.
520
00:43:07,520 --> 00:43:09,060
I'd really better get back to my guest.
521
00:43:15,780 --> 00:43:16,780
Dr. Sloan?
522
00:43:17,710 --> 00:43:20,530
Mrs. Cameron, I'd like to... Dr. Sloan,
you're not welcome here.
523
00:43:21,990 --> 00:43:24,130
But I just want to... I'm asking you to
leave.
524
00:43:31,510 --> 00:43:32,510
Now.
525
00:43:33,210 --> 00:43:34,690
Of course.
526
00:43:42,190 --> 00:43:43,750
Do something about this.
527
00:43:58,640 --> 00:44:00,680
Now it looks like Megan's going to hit
on the waitress.
528
00:44:02,220 --> 00:44:03,940
How much longer are we going to trail
this guy?
529
00:44:04,220 --> 00:44:06,960
We've been here... We've been here
almost an hour now.
530
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
Put a lid on it.
531
00:44:10,980 --> 00:44:13,540
You're such a Dr. Walters fan, I'm
surprised you even came with me.
532
00:44:14,440 --> 00:44:15,860
I just wanted to see for myself.
533
00:44:17,040 --> 00:44:18,940
Have you got Shirley Beller's phone
number?
534
00:44:19,940 --> 00:44:20,940
Shirley Beller?
535
00:44:21,200 --> 00:44:23,640
Yeah. I'm not going up to that condo by
myself.
536
00:44:25,740 --> 00:44:28,900
I cannot believe that you would take
Shirley Beller. Well, Amanda, you're
537
00:44:28,900 --> 00:44:31,300
snob. I bet you believe all those rumors
about her, right?
538
00:44:31,560 --> 00:44:34,240
It has nothing to do with the stories.
I'm not a snob.
539
00:44:34,460 --> 00:44:35,540
It has everything to do... Another one?
540
00:44:37,180 --> 00:44:39,160
Yeah, I'll have another club soda.
Nothing for me, okay?
541
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
One club soda?
542
00:44:48,120 --> 00:44:49,120
How's it going, Trudy?
543
00:44:49,740 --> 00:44:50,740
Can't complain.
544
00:44:51,340 --> 00:44:52,620
Want me to complain for you?
545
00:44:53,320 --> 00:44:55,120
You're too good to me, Mr. Macon.
546
00:45:02,640 --> 00:45:03,940
Thank you.
547
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
Amanda,
548
00:45:07,640 --> 00:45:09,260
why don't you go wait in the car?
549
00:45:10,460 --> 00:45:11,560
I beg your pardon?
550
00:45:12,360 --> 00:45:14,700
Well, the waitress obviously knows
Macon.
551
00:45:14,980 --> 00:45:16,760
Maybe I can get some information from
her.
552
00:45:23,310 --> 00:45:25,050
Make sure that's all you get from it.
553
00:45:27,510 --> 00:45:29,830
Hey, you look like a lady in a hurry. I
am.
554
00:45:30,070 --> 00:45:31,070
No time for a drink?
555
00:45:33,590 --> 00:45:34,590
Not this time.
556
00:45:39,250 --> 00:45:40,250
Got a minute?
557
00:45:40,350 --> 00:45:41,350
Sure.
558
00:45:43,530 --> 00:45:46,670
I was just shocked at the way Mrs. Cabot
treated you.
559
00:45:47,790 --> 00:45:49,750
Tried to explain you were only doing
your job.
560
00:45:50,090 --> 00:45:51,090
Oh, thank you.
561
00:45:51,470 --> 00:45:55,010
That wasn't what I wanted to talk to you
about. Maybe you could help me.
562
00:45:55,850 --> 00:45:59,230
This maid from your hotel came in
yesterday with a staph infection.
563
00:46:00,530 --> 00:46:01,530
Oh, dear.
564
00:46:02,130 --> 00:46:03,130
Is she all right?
565
00:46:04,090 --> 00:46:09,050
Well, she told the head of housekeeping
that she cut her hand on some broken
566
00:46:09,050 --> 00:46:10,490
glass in your bathroom.
567
00:46:11,850 --> 00:46:14,870
Well, I better tell the hotel to
disinfect my bathroom. That could be
568
00:46:14,870 --> 00:46:17,850
serious. Well, I've already had that
done after we examined the bathroom.
569
00:46:20,520 --> 00:46:22,120
You examined my bathroom?
570
00:46:22,500 --> 00:46:27,220
Well, I showed the maid this, and she
said it looked like the jar that was
571
00:46:27,220 --> 00:46:28,220
broken.
572
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
The Petri dish.
573
00:46:32,360 --> 00:46:35,920
I've completely forgotten.
574
00:46:36,880 --> 00:46:38,800
She broke a jar of my hand lotion.
575
00:46:39,640 --> 00:46:43,100
I guess the woman was still confused
when you showed her that dish.
576
00:46:43,640 --> 00:46:45,380
Well, that would explain it.
577
00:46:46,420 --> 00:46:48,500
Why would you show her a Petri dish?
578
00:46:49,200 --> 00:46:52,040
I mean, did you think that I would be
carrying around contaminated goods?
579
00:46:52,300 --> 00:46:53,520
No, I didn't assume you were.
580
00:46:53,760 --> 00:46:57,300
It was just that the jar she described
sounded like a pink addiction.
581
00:46:57,540 --> 00:46:58,399
Ah.
582
00:46:58,400 --> 00:47:00,160
And you had to check out every
possibility.
583
00:47:00,480 --> 00:47:01,480
That's the idea.
584
00:47:03,260 --> 00:47:04,540
Phone message for you, Doctor.
585
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Oh.
586
00:47:10,520 --> 00:47:11,520
Excuse me, Mark.
587
00:47:11,620 --> 00:47:14,060
I have a meeting with Dr. Keating in
anesthesiology.
588
00:47:18,660 --> 00:47:23,540
You know, for what it's worth, I'm
trying awfully hard not to take this
589
00:47:23,540 --> 00:47:24,540
personally.
590
00:47:25,180 --> 00:47:26,180
So am I.
591
00:47:39,240 --> 00:47:42,840
Nurse, is this Dr. Heating's day off?
That's right.
592
00:49:03,720 --> 00:49:06,920
about this here. I made reservations at
the Zenith. Fine.
593
00:49:58,860 --> 00:49:59,698
How long's he been here?
594
00:49:59,700 --> 00:50:00,700
About a half hour.
595
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Dad?
596
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Dad!
597
00:50:06,900 --> 00:50:10,860
Yeah, that's the tightest external.
598
00:50:11,400 --> 00:50:12,880
Most people call it a swimmer's ear.
599
00:50:13,140 --> 00:50:15,700
I'll tell you what, when you get out and
come by my office, I'll give you some
600
00:50:15,700 --> 00:50:17,620
cortisone drops for that.
601
00:50:18,460 --> 00:50:21,980
And in the meantime, don't wash that ear
for about three weeks.
602
00:50:22,300 --> 00:50:24,020
I guess that's not a problem.
603
00:50:24,600 --> 00:50:25,600
Hey, Steve!
604
00:50:26,540 --> 00:50:27,860
This is my son.
605
00:50:28,750 --> 00:50:33,230
All right, now remember, all you guys,
don't forget to come by the preclinic
606
00:50:33,230 --> 00:50:34,890
a checkup as soon as you make bail,
okay?
607
00:50:35,870 --> 00:50:36,950
All right, see you.
608
00:50:39,450 --> 00:50:44,550
My accelerator was stuck.
609
00:50:44,870 --> 00:50:46,630
You suppose somebody might have tampered
with it?
610
00:50:47,250 --> 00:50:49,990
Oh, come on, Dad, your car was a mess
even before you wrecked it. Hey.
611
00:50:50,770 --> 00:50:52,550
Besides, who would want to do something
like that?
612
00:50:53,130 --> 00:50:54,790
Somebody that doesn't like my
investigation.
613
00:50:56,690 --> 00:50:57,690
You talk to Judith?
614
00:50:59,129 --> 00:51:02,970
Yeah. She sounds glad to be home for a
while. Of course, I was kind of hoping
615
00:51:02,970 --> 00:51:07,150
she'd hear my voice and miss me so much
that she'd... Come back, huh? Well,
616
00:51:07,150 --> 00:51:10,350
yeah. Look, Steve, this is a really bad
time for her. Be patient with her.
617
00:51:11,510 --> 00:51:13,570
Oh, can you drop me to Xena Threshment?
618
00:51:14,010 --> 00:51:15,170
Sure. Get in. Thanks.
619
00:51:19,570 --> 00:51:21,670
Am I supposed to believe this death was
an accident?
620
00:51:22,690 --> 00:51:24,510
You're well out of it, Dennis. Just
relax.
621
00:51:25,610 --> 00:51:26,610
Rachel!
622
00:51:26,690 --> 00:51:27,690
What a surprise.
623
00:51:28,390 --> 00:51:31,510
My lunch date stood me up. I guess I'll
be eating alone today.
624
00:51:32,030 --> 00:51:33,190
Well, why don't you join us?
625
00:51:33,870 --> 00:51:35,130
Oh, no, I wouldn't want to intrude.
626
00:51:35,810 --> 00:51:40,190
I'm finished, but I'd be happy to sit
with you. Well, great, thanks.
627
00:51:42,250 --> 00:51:44,070
Say, you're Dennis Chapin.
628
00:51:44,450 --> 00:51:46,490
I read about you. You're a terrific
prosecutor.
629
00:51:47,070 --> 00:51:51,050
I don't believe we've met. Oh, I'm
sorry. Dr. Mark Sloan, old friend of
630
00:51:51,050 --> 00:51:52,430
Rachel's. Oh, nice meeting you, doctor.
631
00:51:53,050 --> 00:51:54,970
Well, I have to get back to the office,
so...
632
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
I'll call you.
633
00:51:58,580 --> 00:51:59,580
Doctor.
634
00:52:00,060 --> 00:52:01,060
Pleasure to meet you. Pleasure.
635
00:52:03,660 --> 00:52:10,140
You're wondering why I lied to you about
my meeting with Dr. Keating.
636
00:52:10,940 --> 00:52:12,220
Well, yes, I was.
637
00:52:15,420 --> 00:52:19,960
Well, after you and I split up, Dennis
was my lover.
638
00:52:21,060 --> 00:52:23,000
He's married. I was trying to be
discreet.
639
00:52:30,540 --> 00:52:35,880
You know, Rachel, I've been puzzling
about that broken glass in your
640
00:52:36,340 --> 00:52:39,840
The question that keeps coming to me is,
what if the maid wasn't mistaken?
641
00:52:42,540 --> 00:52:43,640
And what's your answer?
642
00:52:45,140 --> 00:52:50,220
Well, what if you brought in some
contaminated material to infect the
643
00:52:50,320 --> 00:52:53,140
but the maid broke the jar and fouled up
your plans?
644
00:52:54,900 --> 00:52:59,620
Well, even if that far -fetched theory
were true, I still couldn't have done
645
00:53:00,920 --> 00:53:04,620
Unless you got some staff somewhere
else, like in the hospital.
646
00:53:06,500 --> 00:53:11,780
If I wanted to do that, how would I? I
mean, I haven't been left alone for a
647
00:53:11,780 --> 00:53:12,780
minute.
648
00:53:13,020 --> 00:53:15,560
You could have slipped into the hospital
at night.
649
00:53:16,760 --> 00:53:18,520
The security guard would have seen me.
650
00:53:19,180 --> 00:53:20,800
No, he didn't. I checked.
651
00:53:21,060 --> 00:53:22,080
You see,
652
00:53:24,260 --> 00:53:28,120
you could have gotten in unobserved with
a passkey to the garage.
653
00:53:29,260 --> 00:53:30,360
But I don't have one.
654
00:53:30,900 --> 00:53:32,020
But Bristol does.
655
00:53:32,540 --> 00:53:36,100
He told me that you borrowed his car the
night before Cabot's surgery.
656
00:53:36,600 --> 00:53:39,940
The passkey is on his key ring.
657
00:53:40,960 --> 00:53:42,520
But I went to the hotel.
658
00:53:43,060 --> 00:53:45,680
The desk clerk doesn't remember you
asking for the key.
659
00:53:47,140 --> 00:53:51,360
That's because I always carry it with
me.
660
00:53:51,880 --> 00:53:56,800
And besides, even if I didn't go to the
hotel, it doesn't mean I went to the
661
00:53:56,800 --> 00:53:57,960
hospital. That's true.
662
00:53:58,440 --> 00:54:02,040
except maintenance had painted parking
lines in the hospital garage that night.
663
00:54:02,940 --> 00:54:06,320
When I looked at Bristol's tires, they
had white paint on them.
664
00:54:07,580 --> 00:54:09,240
That white paint could have come from
anywhere.
665
00:54:09,780 --> 00:54:11,900
I'm afraid you don't have anything
conclusive, Mark.
666
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
It's true.
667
00:54:13,620 --> 00:54:15,540
But I just keep flogging along.
668
00:54:17,200 --> 00:54:19,340
Why would I want to kill Jackson Cabot?
669
00:54:19,880 --> 00:54:22,520
I didn't even know the man.
670
00:54:23,240 --> 00:54:26,220
It seems to me if you're going to kill
somebody, you should at least have a
671
00:54:26,220 --> 00:54:28,480
motive. The Jackson cabinet was a
stranger.
672
00:54:30,940 --> 00:54:33,540
Can't for the life of me imagine why you
would do such a thing.
673
00:54:37,440 --> 00:54:41,300
For what it's worth, Mark, I know you're
only trying to do your job.
674
00:54:42,720 --> 00:54:44,080
You can come to me any time.
675
00:54:45,240 --> 00:54:50,560
And if you interrogate me sweetly, I'll
even throw this button up.
676
00:55:03,370 --> 00:55:05,990
Nurse tells me you had a rapid pulse
rate this morning.
677
00:55:06,270 --> 00:55:09,230
Yeah, I don't get it, Doc. I did
everything you asked. I left the monitor
678
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
never left the room.
679
00:55:12,110 --> 00:55:13,110
Yeah.
680
00:55:13,250 --> 00:55:14,510
Hey, Lou, what's the drill?
681
00:55:15,350 --> 00:55:18,630
Listen, I can't talk to you now, but I
owe Johansson big time and... What do
682
00:55:18,630 --> 00:55:19,630
mean you can't cover me?
683
00:55:20,270 --> 00:55:22,210
Do you know who you're talking to here?
684
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Sorry, Lou.
685
00:55:24,850 --> 00:55:25,850
Doctor's orders.
686
00:55:26,650 --> 00:55:27,950
The phone goes, Bernie.
687
00:55:28,210 --> 00:55:31,630
Come on, Doc. I gotta raise money or
else this Johansson guy's gonna kill me.
688
00:55:31,930 --> 00:55:34,210
He won't have to do anything to you if
you keep this up.
689
00:55:35,450 --> 00:55:38,710
Where do I get a hold of this Johansson
guy? He owns an import company.
690
00:55:39,250 --> 00:55:40,169
Johansson Imports.
691
00:55:40,170 --> 00:55:41,170
Downtown. Why?
692
00:55:41,230 --> 00:55:44,230
Well, I might be able to work something
out. That's not possible, Doc. It's just
693
00:55:44,230 --> 00:55:45,230
not possible.
694
00:55:45,270 --> 00:55:46,270
Well, I can try.
695
00:55:46,430 --> 00:55:48,750
Meanwhile, pal, you're under quarantine.
696
00:56:01,800 --> 00:56:04,800
I told him about your car. Getting
pretty serious, Mark. I'm fine.
697
00:56:05,180 --> 00:56:07,800
Dad, may I speak to you for a moment?
Yeah, sure. Excuse us.
698
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
What's going on?
699
00:56:12,480 --> 00:56:13,459
What's that?
700
00:56:13,460 --> 00:56:16,080
I heard you needed some information on
an ex -cop named Macon.
701
00:56:16,280 --> 00:56:17,400
I pulled this police jacket.
702
00:56:18,160 --> 00:56:19,440
I'm not supposed to do that.
703
00:56:19,780 --> 00:56:20,780
No, of course not.
704
00:56:21,200 --> 00:56:24,260
And you lecture me about playing with
the rules. Come on, just take a look.
705
00:56:28,440 --> 00:56:29,660
Now, what do you make of this, do you?
706
00:56:30,400 --> 00:56:32,520
Your buddy Macon had a very important
friend.
707
00:56:33,060 --> 00:56:34,060
A senator.
708
00:56:39,200 --> 00:56:42,080
Can you get me a copy of this? Sure.
709
00:56:43,080 --> 00:56:44,080
Thank you.
710
00:56:44,220 --> 00:56:45,860
But get this back before you get caught.
711
00:56:47,260 --> 00:56:49,740
Seems you're a little nervous when the
shoe's on the other foot, huh?
712
00:56:50,700 --> 00:56:51,700
Bye, Dad.
713
00:56:54,260 --> 00:56:55,260
So what's up with Pete?
714
00:56:55,520 --> 00:56:56,780
Just a little fatherly advice.
715
00:56:57,200 --> 00:56:58,440
Come on, we got work to do.
716
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Hide there.
717
00:57:22,540 --> 00:57:24,100
Change your mind about that drink?
718
00:57:25,240 --> 00:57:28,240
Oh, we haven't got time for that now,
Mr. Macon.
719
00:57:30,520 --> 00:57:31,540
Do I know you?
720
00:57:31,980 --> 00:57:32,980
Not yet.
721
00:57:34,400 --> 00:57:38,040
But I know somebody who's very
interested in talking to you.
722
00:57:38,940 --> 00:57:40,540
But they make it worth your time.
723
00:57:41,520 --> 00:57:42,520
I don't know.
724
00:57:43,720 --> 00:57:45,100
My time's worth a lot.
725
00:57:45,860 --> 00:57:47,200
Is it worth a hundred grand?
726
00:57:49,040 --> 00:57:52,120
A what?
727
00:57:55,140 --> 00:57:57,260
Why don't you take a ride and find out?
728
00:58:47,150 --> 00:58:48,150
I'll go get the car.
729
00:58:57,450 --> 00:58:59,490
Nice of you to drop by, Mr. Macon.
730
00:58:59,850 --> 00:59:01,430
And just who might you be?
731
00:59:03,910 --> 00:59:06,130
The name's McNeil. Perhaps you've heard
of me.
732
00:59:07,650 --> 00:59:09,130
No, I haven't.
733
00:59:09,890 --> 00:59:11,630
Well, obviously I've heard of you.
734
00:59:12,730 --> 00:59:14,930
You're a very loyal man, Mr. Macon.
735
00:59:15,590 --> 00:59:16,590
For a price.
736
00:59:17,270 --> 00:59:18,270
And talented.
737
00:59:19,490 --> 00:59:23,290
Princess, you know how to tamper with...
cars?
738
00:59:25,110 --> 00:59:27,550
See you, McNeil. But you haven't heard
my artwork.
739
00:59:27,810 --> 00:59:30,610
You've got some information worth a half
a million dollars, Mr. Macon.
740
00:59:32,470 --> 00:59:33,750
You get me my money.
741
00:59:35,750 --> 00:59:37,210
I'll give you a finder's fee.
742
00:59:38,910 --> 00:59:39,910
Twenty percent.
743
00:59:40,430 --> 00:59:42,670
That's $100 ,000, Mr. Macon.
744
00:59:45,390 --> 00:59:46,390
What information?
745
00:59:47,280 --> 00:59:48,460
It's about Jackson Cabot.
746
00:59:49,980 --> 00:59:51,940
I don't know anybody named Cabot.
747
00:59:52,420 --> 00:59:56,600
About a year ago, it was a very serious
hit -and -run accident.
748
00:59:57,560 --> 00:59:59,840
The officer in charge didn't make an
arrest.
749
01:00:01,680 --> 01:00:05,120
As a matter of fact, he closed the
files.
750
01:00:06,420 --> 01:00:11,900
Two months later, that same officer left
the force and has been living very well
751
01:00:11,900 --> 01:00:12,900
ever since.
752
01:00:15,060 --> 01:00:17,220
You've been living very well, Mr. Macon.
753
01:00:18,480 --> 01:00:21,680
Now, I happen to know the driver of that
car was Jackson Cabot.
754
01:00:22,680 --> 01:00:23,700
Where did you get that?
755
01:00:23,940 --> 01:00:24,940
Never mind how I know.
756
01:00:25,940 --> 01:00:26,940
I know.
757
01:00:28,480 --> 01:00:30,240
Well, you tell those people to pay me.
758
01:00:31,600 --> 01:00:33,340
They get the information in this
envelope.
759
01:00:35,000 --> 01:00:40,800
I keep quiet, you get 20%. We don't get
that $500 ,000, Mr. Macon.
760
01:00:41,160 --> 01:00:43,100
We're going to have to go to the
National Informer.
761
01:00:43,790 --> 01:00:45,010
They pay pretty well, too.
762
01:00:45,670 --> 01:00:48,150
This way, nobody gets hurt.
763
01:00:50,770 --> 01:00:52,250
I don't know what you're talking about.
764
01:00:54,210 --> 01:00:57,450
You tell your people we'll be here for
an hour.
765
01:00:58,070 --> 01:01:00,890
After that, they can read about it at
their supermarket.
766
01:01:26,060 --> 01:01:28,260
How long did this McNeil say he'd be
there?
767
01:01:28,800 --> 01:01:30,380
About an hour. We'll make it.
768
01:01:37,600 --> 01:01:40,100
Well, confirms that part of the story.
769
01:01:40,500 --> 01:01:42,800
You know, all we gotta do now is tie it
to Rachel Walters.
770
01:01:43,040 --> 01:01:44,440
Yeah, that's all.
771
01:02:23,050 --> 01:02:24,430
I suppose you're wondering what I'm
doing here.
772
01:02:26,690 --> 01:02:28,070
As a matter of fact, it was.
773
01:02:30,030 --> 01:02:35,230
I'm still exploring the theory... That I
murdered Cabot.
774
01:02:36,370 --> 01:02:40,250
I'm trying to figure out how you could
have gotten some infected blood.
775
01:02:40,930 --> 01:02:42,190
And how did I do it?
776
01:02:42,950 --> 01:02:43,950
I'm not sure.
777
01:02:45,310 --> 01:02:46,730
Let me show you what I'm playing with.
778
01:02:47,660 --> 01:02:51,740
The patient who was here in 324 was the
only one in the hospital who was
779
01:02:51,740 --> 01:02:53,000
recovering from staph infection.
780
01:02:54,420 --> 01:02:55,760
So let's say it's the night.
781
01:02:56,660 --> 01:02:58,900
You've used Bristol's keys to slip into
the hospital.
782
01:02:59,940 --> 01:03:03,840
But you can't get to 324 without being
seen by the night nurse.
783
01:03:05,940 --> 01:03:07,200
So what did I do?
784
01:03:10,000 --> 01:03:15,560
In this room, this gentleman's call
button was pushed, which caused the
785
01:03:15,560 --> 01:03:16,560
come in.
786
01:03:17,520 --> 01:03:22,120
Which, according to my stopwatch, gave
you time to sneak into 324, draw some
787
01:03:22,120 --> 01:03:23,520
tainted blood, and get out.
788
01:03:24,160 --> 01:03:26,520
Well, how do you know the patient didn't
push the call button himself?
789
01:03:27,000 --> 01:03:28,140
Well, for one thing, he was asleep.
790
01:03:28,720 --> 01:03:31,000
Maybe he bumped into it during the
night. They often do.
791
01:03:31,900 --> 01:03:33,680
This man is recovering from a stroke.
792
01:03:33,880 --> 01:03:35,120
His right arm is paralyzed.
793
01:03:35,460 --> 01:03:36,460
He couldn't have.
794
01:03:38,120 --> 01:03:41,160
Perhaps the unit malfunctioned. No. No.
I had it checked.
795
01:03:41,960 --> 01:03:46,140
No. Someone drew blood that night from
the patient at 324.
796
01:03:47,530 --> 01:03:51,010
The day nurse noticed a bruise where the
needle had punctured the skin.
797
01:03:51,410 --> 01:03:54,550
See, somebody in the dark, in a hurry,
could have done that.
798
01:03:56,450 --> 01:03:57,450
Possible.
799
01:03:58,650 --> 01:04:00,090
But very hypothetical.
800
01:04:01,450 --> 01:04:02,450
I know.
801
01:04:04,830 --> 01:04:05,830
Fascinating.
802
01:04:09,510 --> 01:04:12,610
But... I have to go.
803
01:04:17,480 --> 01:04:19,660
You will keep me posted, won't you? Yes,
I will.
804
01:04:37,260 --> 01:04:38,218
Mr. and Mrs.
805
01:04:38,220 --> 01:04:39,220
Smith.
806
01:04:39,300 --> 01:04:41,620
Smythe. And we'd like a room with a
view.
807
01:04:41,940 --> 01:04:43,660
Something up high. She likes height.
808
01:04:44,600 --> 01:04:45,940
Maybe something on the ninth floor.
809
01:04:47,529 --> 01:04:49,570
And it's got to be an odd number.
810
01:04:50,270 --> 01:04:52,870
She thinks odd numbers are sexy.
811
01:04:54,590 --> 01:04:56,990
Um, excuse me just a minute.
812
01:04:58,710 --> 01:05:00,130
Mark would never approve of this.
813
01:05:00,530 --> 01:05:01,770
That's why I didn't tell Mark.
814
01:05:02,050 --> 01:05:04,930
I do this by myself, you know. I have
909 available.
815
01:05:06,070 --> 01:05:07,070
Lower.
816
01:05:07,450 --> 01:05:08,690
907 is being made up.
817
01:05:09,050 --> 01:05:10,050
A little lower.
818
01:05:10,410 --> 01:05:11,410
903.
819
01:05:12,010 --> 01:05:13,010
Sold.
820
01:05:13,350 --> 01:05:14,850
Fine. Get you a room key.
821
01:05:17,100 --> 01:05:18,100
Thank you.
822
01:05:20,520 --> 01:05:22,100
Someday you'll suffer for this.
823
01:05:22,680 --> 01:05:23,680
Someday soon?
824
01:05:23,980 --> 01:05:24,980
All right.
825
01:05:36,860 --> 01:05:37,860
903.
826
01:05:39,640 --> 01:05:42,860
Behind this door is Rachel Walters'
room.
827
01:05:48,319 --> 01:05:50,320
Jack, was your family really as crooked
as these families?
828
01:05:51,600 --> 01:05:52,600
Well, let's put it this way.
829
01:05:52,880 --> 01:05:55,160
My Uncle Les taught me how to do this
when I was a kid.
830
01:05:56,240 --> 01:05:59,440
Last time I spoke with Uncle Les, he was
on the other side of a glass wall, and
831
01:05:59,440 --> 01:06:00,440
I had to use a telephone.
832
01:06:19,400 --> 01:06:20,520
Hey, look at this.
833
01:06:22,300 --> 01:06:23,300
Shove over.
834
01:06:30,420 --> 01:06:32,860
Any messages for me? Yes, there are, Dr.
Walters.
835
01:06:34,120 --> 01:06:37,440
Hurry up.
836
01:06:38,540 --> 01:06:41,140
I'm trying. There's two combination
locks on either side.
837
01:06:46,200 --> 01:06:47,200
There's one.
838
01:06:49,520 --> 01:06:50,520
You know what, Jack?
839
01:06:51,440 --> 01:06:53,640
I'm really glad that you're taking
Shirley Bailey this weekend.
840
01:06:54,520 --> 01:06:55,520
Me too.
841
01:06:56,240 --> 01:06:58,320
I mean, it just proves to me what you
had in mind all along.
842
01:07:00,700 --> 01:07:02,800
Well, with Shirley, I don't have much
choice, do I?
843
01:07:07,780 --> 01:07:08,780
Come.
844
01:07:09,780 --> 01:07:11,120
Jack, leave it alone. Let's go.
845
01:07:11,620 --> 01:07:12,620
All right.
846
01:07:13,840 --> 01:07:14,980
Hang on. I got the second one.
847
01:07:24,240 --> 01:07:25,240
Oh, man.
848
01:07:25,400 --> 01:07:26,820
Look at the entries in this checkbook.
849
01:07:30,580 --> 01:07:33,320
I really didn't want to believe that you
were involved in it.
850
01:07:33,580 --> 01:07:34,580
I know.
851
01:07:35,360 --> 01:07:36,800
Sorry to give you a hard time about it.
852
01:07:37,420 --> 01:07:38,420
That's okay.
853
01:07:38,740 --> 01:07:39,740
Thanks.
854
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
She's coming.
855
01:08:16,240 --> 01:08:17,059
Knock, knock.
856
01:08:17,060 --> 01:08:18,060
Hi, you two.
857
01:08:18,899 --> 01:08:19,899
What have you been up to?
858
01:08:20,220 --> 01:08:21,220
A little research.
859
01:08:22,620 --> 01:08:27,560
I've been going over and over the blog
of this operation. I can't catch
860
01:08:27,560 --> 01:08:28,859
out of the ordinary.
861
01:08:31,300 --> 01:08:32,580
Jack, I'll tell you what.
862
01:08:33,279 --> 01:08:37,220
Order me a copy of the tape of the
operation she did in New York last week.
863
01:08:37,779 --> 01:08:39,479
I'd like to compare the two of them.
864
01:08:40,979 --> 01:08:41,979
You look guilty.
865
01:08:42,359 --> 01:08:43,359
Are you guilty?
866
01:08:44,779 --> 01:08:45,779
Um...
867
01:08:46,450 --> 01:08:53,350
Well, we have something for you. We went
through Rachel's checkbook and found
868
01:08:53,350 --> 01:08:54,350
something we think is pretty important.
869
01:08:55,450 --> 01:08:58,350
You went through Rachel's checkbook? How
did you manage that?
870
01:08:58,850 --> 01:09:03,790
Mark, don't even ask. We'll all be a lot
happier. The thing is that Rachel has
871
01:09:03,790 --> 01:09:08,270
been writing checks to Dennis Chapin for
$2 ,000 a month.
872
01:09:09,890 --> 01:09:12,189
$2 ,000 a month to Chapin?
873
01:09:13,700 --> 01:09:15,740
Do you think that Rachel's paying Chapin
off for something?
874
01:09:17,340 --> 01:09:18,819
I would sure like to know.
875
01:09:28,740 --> 01:09:32,819
Is Mr. Chapin in? No, but I am expecting
him back for a meeting. They're going
876
01:09:32,819 --> 01:09:33,819
to tow his car. What?
877
01:09:34,160 --> 01:09:37,300
Well, he's blocked Judge Henry's car in,
and the judge already called the tow
878
01:09:37,300 --> 01:09:39,220
company. You better come talk to them.
Maybe I better.
879
01:09:39,720 --> 01:09:40,720
Who's Judge Henry?
880
01:09:41,020 --> 01:09:42,800
You know, Judge Henry's a real tall guy.
881
01:09:47,430 --> 01:09:48,710
Buzz me if you see Chapin.
882
01:09:55,570 --> 01:09:56,570
Mr. Chapin?
883
01:09:57,170 --> 01:09:59,510
I'm sorry I'm early. Your secretary said
I could wait in here.
884
01:10:00,990 --> 01:10:03,950
Well, nothing wrong with being early.
885
01:10:04,470 --> 01:10:05,470
What can we do for you?
886
01:10:06,350 --> 01:10:09,830
As I told you in my letter, the
Department of Water and Power is a
887
01:10:09,830 --> 01:10:10,809
corruption.
888
01:10:10,810 --> 01:10:11,810
No pun intended.
889
01:10:12,610 --> 01:10:13,690
And I'm ready to blow the whistle.
890
01:10:18,030 --> 01:10:18,989
Are you listening?
891
01:10:18,990 --> 01:10:20,510
Oh, yes, absolutely.
892
01:10:20,730 --> 01:10:21,730
Please, go on.
893
01:10:22,170 --> 01:10:26,030
I can prove with these records, which
I've cross -referenced, that several top
894
01:10:26,030 --> 01:10:28,670
employees have embezzled over $3 million
in the last four years.
895
01:10:32,590 --> 01:10:33,750
Have I come at a bad time?
896
01:10:34,250 --> 01:10:36,890
No, no, this is fascinating. Please, go
on.
897
01:10:37,670 --> 01:10:41,290
What I've got here, I think we can
expose not only the DWP, but the city
898
01:10:41,290 --> 01:10:43,130
controller and at least seven members of
his staff.
899
01:10:44,330 --> 01:10:45,330
Anything else?
900
01:10:45,960 --> 01:10:50,840
Well, I can also prove payoffs to four
state senators, a sixth assemblyman, and
901
01:10:50,840 --> 01:10:51,840
the lieutenant governor.
902
01:10:53,360 --> 01:10:54,360
Interesting.
903
01:10:55,740 --> 01:10:58,000
Ah, hear me.
904
01:10:58,440 --> 01:10:59,440
Be right back.
905
01:11:06,460 --> 01:11:11,760
If you're looking for Mr. Chapin, he
said he'd be right back.
906
01:11:13,450 --> 01:11:16,890
Rachel wrote a check every month to
Dennis Chapin for $2 ,000.
907
01:11:17,710 --> 01:11:21,810
Then Dennis Chapin would write a check
to the Sunrise Institute for $2 ,000.
908
01:11:21,970 --> 01:11:23,250
Okay, what's the Sunrise Institute?
909
01:11:23,570 --> 01:11:27,090
And why is it a connection between
Rachel and Jackson Cabot? I don't
910
01:11:27,350 --> 01:11:30,630
I don't know. Dad, I've got something
you're going to like.
911
01:11:36,150 --> 01:11:38,870
This is the late Senator Cabot's car.
912
01:11:57,420 --> 01:11:58,420
This is it.
913
01:11:59,200 --> 01:12:00,200
We give them their rights.
914
01:12:00,620 --> 01:12:03,120
I know my rights. I want to speak to my
attorney.
915
01:12:03,800 --> 01:12:04,900
So will Mrs. Cabot.
916
01:12:05,460 --> 01:12:06,580
Anything in your pocket, sir?
917
01:12:07,740 --> 01:12:08,740
Give me a minute with her.
918
01:12:08,940 --> 01:12:09,940
Hands on your back.
919
01:12:15,960 --> 01:12:17,900
My son's a police officer, Mrs. Cabot.
920
01:12:19,980 --> 01:12:21,060
How nice for you.
921
01:12:22,640 --> 01:12:24,220
He's been doing some checking for me.
922
01:12:24,540 --> 01:12:25,720
He found two...
923
01:12:26,030 --> 01:12:27,190
Very interesting people.
924
01:12:28,090 --> 01:12:30,850
Well, I'm not up to meeting interesting
people right now.
925
01:12:31,530 --> 01:12:37,450
One was a mechanic who identified your
husband's car as the one he repaired the
926
01:12:37,450 --> 01:12:39,610
day after the hit and run.
927
01:12:42,770 --> 01:12:48,630
The other's a woman, the only witness to
the accident, the witness your man
928
01:12:48,630 --> 01:12:50,330
Macon told didn't need to testify.
929
01:12:51,610 --> 01:12:54,190
Now both are going to testify at your
trial.
930
01:12:54,760 --> 01:12:56,260
for covering up your husband's crime.
931
01:12:58,580 --> 01:13:00,140
Well, Dr.
932
01:13:00,360 --> 01:13:01,360
Sloan.
933
01:13:03,600 --> 01:13:05,120
You must be very proud of your son.
934
01:13:06,940 --> 01:13:07,940
Yes, I am.
935
01:13:09,760 --> 01:13:12,580
Do you know anything about the Sunrise
Institute?
936
01:13:13,800 --> 01:13:16,460
No. You're quite sure about that, Mrs.
Cabot?
937
01:13:17,080 --> 01:13:19,700
I've never heard of it, and you have my
word on that.
938
01:13:21,220 --> 01:13:22,220
Thank you.
939
01:13:26,420 --> 01:13:32,540
Dr. Sloan, if you hadn't been so
persistent, we'd all be better off.
940
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Think about that.
941
01:13:59,790 --> 01:14:02,690
I wonder why Dennis Chapin would send
Rachel Walters money here.
942
01:14:02,970 --> 01:14:05,290
I hope they have a room with a view.
943
01:14:07,710 --> 01:14:11,230
I'm Sharon Marshall, the Institute
Administrative Assistant.
944
01:14:11,510 --> 01:14:12,550
How may I help you?
945
01:14:13,070 --> 01:14:14,570
Oh, I don't know.
946
01:14:14,990 --> 01:14:17,890
Buck up, Dad. You're doing the right
thing. I hope so.
947
01:14:18,190 --> 01:14:20,990
My father, Mr. Sloan, is looking to find
a permanent residence.
948
01:14:21,410 --> 01:14:22,430
I'm 80.
949
01:14:22,690 --> 01:14:26,250
I mean, I'm... I understand.
950
01:14:26,960 --> 01:14:30,280
You want to be certain your father is in
comfortable, pleasant surroundings
951
01:14:30,280 --> 01:14:32,020
where he'll receive the very best care.
952
01:14:32,940 --> 01:14:34,880
Could I see one of the rooms?
953
01:14:35,520 --> 01:14:36,520
Oh, certainly.
954
01:14:36,820 --> 01:14:39,720
Dad, it's your decision. Why don't you
go ahead? I'll wait here for you. All
955
01:14:39,720 --> 01:14:42,500
right. If you'll just follow me. Thank
you.
956
01:14:43,660 --> 01:14:44,660
Oh, it's lovely.
957
01:15:15,340 --> 01:15:16,340
Just lovely.
958
01:15:16,540 --> 01:15:19,920
Then you'll be considering the Sunrise
Institute for your needs.
959
01:15:20,360 --> 01:15:22,280
Well, what are your aerobics classes?
960
01:15:22,720 --> 01:15:23,720
Aerobics classes?
961
01:15:24,120 --> 01:15:25,120
Dancing?
962
01:15:25,460 --> 01:15:26,980
Dancing's good for my joints.
963
01:15:27,400 --> 01:15:28,640
Well, dance classes.
964
01:15:29,680 --> 01:15:31,400
Well, how about jogging?
965
01:15:31,700 --> 01:15:32,840
Do you jog?
966
01:15:33,660 --> 01:15:37,460
You know, perhaps I'm a little lively
for your facility here.
967
01:15:38,460 --> 01:15:42,120
We've taken up enough of your very
valuable time. We really ought to be
968
01:15:42,120 --> 01:15:43,380
on. Dad.
969
01:15:43,880 --> 01:15:48,940
Well, if your father ever needs a more
sedate environment, we're here to serve
970
01:15:48,940 --> 01:15:51,200
you. Thank you. I'll remember that.
You've been very kind.
971
01:15:51,740 --> 01:15:58,520
Dad. The person that Dennis Chapin and
Dr. Walters are
972
01:15:58,520 --> 01:16:00,720
supporting is Catherine Moore. She's in
room 207.
973
01:16:01,300 --> 01:16:02,300
That's upstairs.
974
01:16:54,760 --> 01:16:56,200
She's as beautiful as her mother.
975
01:17:06,520 --> 01:17:07,820
Her name is Catherine.
976
01:17:13,660 --> 01:17:16,980
She was a straight A student at Columbia
studying medicine.
977
01:17:17,840 --> 01:17:19,180
She can believe that.
978
01:17:23,240 --> 01:17:24,460
She didn't even know I existed.
979
01:17:26,280 --> 01:17:27,500
Is the coma reversible?
980
01:17:29,140 --> 01:17:30,640
She's had massive brain trauma.
981
01:17:34,480 --> 01:17:35,700
Dennis is her father.
982
01:17:36,980 --> 01:17:38,680
He was married when I met him.
983
01:17:40,980 --> 01:17:47,960
I know I didn't love him, but... I
984
01:17:47,960 --> 01:17:48,960
was missing you.
985
01:17:56,110 --> 01:18:01,130
When I first got pregnant, I had this
fantasy that
986
01:18:01,130 --> 01:18:08,010
I would have the baby and I would raise
her and we'd be
987
01:18:08,010 --> 01:18:09,010
a family.
988
01:18:10,550 --> 01:18:12,850
So sorry you didn't have that chance.
989
01:18:15,590 --> 01:18:16,590
No.
990
01:18:18,710 --> 01:18:21,990
I wanted a baby because I was lonely.
991
01:18:24,360 --> 01:18:27,340
Because there was no love in my life and
I thought a baby would make up for all
992
01:18:27,340 --> 01:18:28,340
that.
993
01:18:29,300 --> 01:18:34,260
When I realized that I wanted a baby for
all the wrong reasons.
994
01:18:37,780 --> 01:18:40,700
I did the one unselfish act of my life.
995
01:18:42,420 --> 01:18:48,120
I placed it for adoption with a family
that wanted a baby simply to love her.
996
01:18:50,220 --> 01:18:51,220
And they did.
997
01:18:55,560 --> 01:18:56,560
And she loved them.
998
01:19:01,300 --> 01:19:02,700
But I could never let go.
999
01:19:05,780 --> 01:19:08,340
I used to drive by their house.
1000
01:19:10,420 --> 01:19:11,860
Hope I get a glimpse of her.
1001
01:19:12,260 --> 01:19:13,320
Sometimes I was lucky.
1002
01:19:15,860 --> 01:19:17,280
To be playing out in the yard.
1003
01:19:18,920 --> 01:19:22,440
And I thought, well, remember, this was
my fantasy.
1004
01:19:30,280 --> 01:19:33,040
That one day I would open the door and
she would be there.
1005
01:19:33,860 --> 01:19:37,580
And she would say, I've been looking for
you, Mother.
1006
01:19:41,060 --> 01:19:42,780
That I would take her in my arms.
1007
01:19:48,860 --> 01:19:49,860
Well,
1008
01:19:50,080 --> 01:19:52,840
that'll never happen.
1009
01:19:55,360 --> 01:19:57,840
Thanks to Jackson Cabot and his drunken
hit and run.
1010
01:20:03,340 --> 01:20:04,740
He killed her adoptive parents.
1011
01:20:09,920 --> 01:20:12,060
He destroyed my daughter.
1012
01:20:13,000 --> 01:20:17,120
And he drove off and he never looked
back.
1013
01:20:18,940 --> 01:20:20,480
He left them to die.
1014
01:20:22,740 --> 01:20:25,420
Can't imagine the heartache you've been
through.
1015
01:20:26,100 --> 01:20:31,040
And then Jackson Cabot covered up what
he did.
1016
01:20:32,560 --> 01:20:34,200
He was a powerful man, Mark. He could do
that.
1017
01:20:37,180 --> 01:20:42,720
Dennis found out that he was too afraid
of Cabot to do anything.
1018
01:20:45,560 --> 01:20:51,180
So, when you were invited to Community
General and Jackson Cabot was offered as
1019
01:20:51,180 --> 01:20:56,680
a patient for surgery, you accepted and
you killed him.
1020
01:20:58,100 --> 01:20:59,480
He took your daughter's life.
1021
01:21:00,280 --> 01:21:01,280
You took his.
1022
01:21:02,830 --> 01:21:03,890
Yes, I did.
1023
01:21:05,530 --> 01:21:07,710
And I would do it again.
1024
01:21:10,950 --> 01:21:14,110
I'm trying to understand the pain that
must have driven you to this.
1025
01:21:15,230 --> 01:21:17,790
My God, Rachel, you committed murder.
1026
01:21:20,870 --> 01:21:22,610
And you'll never be able to prove it.
1027
01:21:38,280 --> 01:21:39,280
I don't see anything.
1028
01:21:43,240 --> 01:21:44,240
How you doing?
1029
01:21:45,060 --> 01:21:46,100
Serious eye strain.
1030
01:21:46,680 --> 01:21:49,860
The tape of her doing the procedure in
New York is showing us really nothing at
1031
01:21:49,860 --> 01:21:50,860
all.
1032
01:21:51,040 --> 01:21:53,780
At least not the last six times that
we've watched it.
1033
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
There.
1034
01:21:55,920 --> 01:21:58,980
Look, she finished the procedure. I
don't notice any difference between the
1035
01:22:01,360 --> 01:22:03,920
Well, the rest of the bad news is she's
leaving today.
1036
01:22:06,760 --> 01:22:07,760
Hey.
1037
01:22:07,870 --> 01:22:08,870
Hey, look at that.
1038
01:22:10,270 --> 01:22:11,270
Look at what?
1039
01:22:12,570 --> 01:22:15,550
Of course, we've been paying attention
to what she did during the procedure.
1040
01:22:15,810 --> 01:22:18,510
We haven't paid any attention to what
she did when she was finished.
1041
01:22:21,370 --> 01:22:22,410
So when is your flight?
1042
01:22:22,870 --> 01:22:23,870
Eight o 'clock tonight.
1043
01:22:24,210 --> 01:22:27,910
Dr. Bristol, have you seen Dr. Sloan?
No, I haven't. One of his patients has
1044
01:22:27,910 --> 01:22:29,610
just gone into a severe arrhythmia.
Where is he?
1045
01:22:29,910 --> 01:22:31,050
Cardiovascular. I'm on it.
1046
01:22:34,270 --> 01:22:35,270
Nurse?
1047
01:22:43,440 --> 01:22:44,440
Hey.
1048
01:22:45,140 --> 01:22:46,880
Hey, you look very familiar. Do I know
you?
1049
01:22:47,440 --> 01:22:48,620
Lie still and be quiet.
1050
01:22:53,160 --> 01:22:54,320
Oh, yeah, yeah, yeah. I remember.
1051
01:22:55,300 --> 01:22:56,860
You were on the back stairs the other
night.
1052
01:22:59,320 --> 01:23:00,320
Relax. You're going to be fine.
1053
01:23:03,000 --> 01:23:05,180
Ten cc's of scopolamine. I really want
him out.
1054
01:23:05,700 --> 01:23:09,620
Get him ready for surgery in 20 minutes.
I'll be scrubbing. I want him in OR7.
1055
01:23:09,820 --> 01:23:11,000
But he's Dr. Sloan's patient.
1056
01:23:11,810 --> 01:23:14,350
He's not going to be anybody's patient
if you don't get him ready soon.
1057
01:23:21,710 --> 01:23:22,710
Help him.
1058
01:23:27,510 --> 01:23:28,510
Okay.
1059
01:23:29,250 --> 01:23:30,250
That's it.
1060
01:23:33,050 --> 01:23:34,870
The patient needed a pacemaker.
1061
01:23:35,110 --> 01:23:37,850
He was suffering from severe arrhythmia.
Lucky I was here.
1062
01:23:38,230 --> 01:23:41,220
Retractor. The nurse said Bernie
recognized you.
1063
01:23:41,900 --> 01:23:44,480
Clamp. Clamp. He saw you in the hospital
that night.
1064
01:23:45,080 --> 01:23:46,080
Sponge.
1065
01:23:46,460 --> 01:23:52,400
Sponge. Rachel, listen to me. Dr. Sloan,
conversation in the OR interferes with
1066
01:23:52,400 --> 01:23:53,400
my concentration.
1067
01:23:53,420 --> 01:23:56,140
This is not Jackson Cabot. This man does
not deserve to die.
1068
01:23:57,280 --> 01:23:58,280
Don't do it, Rachel.
1069
01:23:58,660 --> 01:24:00,060
I told you, doctor.
1070
01:24:04,080 --> 01:24:05,080
Pulse is dropping.
1071
01:24:08,240 --> 01:24:09,240
Pressure's dropping.
1072
01:24:09,360 --> 01:24:10,360
Rachel.
1073
01:24:18,020 --> 01:24:20,540
Okay, let's go, let's go, let's go,
let's go, let's go.
1074
01:24:21,460 --> 01:24:23,080
Help me, Mark.
1075
01:24:23,500 --> 01:24:24,500
Right here.
1076
01:24:26,460 --> 01:24:29,020
Nope, nope, defib, let's go. Paddle,
paddle.
1077
01:24:29,660 --> 01:24:30,660
Power.
1078
01:24:30,880 --> 01:24:32,060
Okay, clear.
1079
01:24:34,720 --> 01:24:35,720
Again.
1080
01:24:36,140 --> 01:24:37,140
Clear.
1081
01:24:40,620 --> 01:24:41,620
Again.
1082
01:24:41,760 --> 01:24:42,760
Clear.
1083
01:24:47,160 --> 01:24:48,160
Nice rhythm.
1084
01:24:48,360 --> 01:24:49,360
Good, in fact.
1085
01:24:49,860 --> 01:24:50,860
Good, everybody.
1086
01:24:54,080 --> 01:24:56,040
When you're finished here, I have
something to show you.
1087
01:24:57,980 --> 01:24:58,980
Let's close.
1088
01:25:01,820 --> 01:25:05,060
I finally figured out how you did it
after I watched the blow -ups of the
1089
01:25:05,060 --> 01:25:06,060
operation tapes.
1090
01:25:07,080 --> 01:25:09,240
I was looking for something
sophisticated.
1091
01:25:10,080 --> 01:25:11,280
Something highly technical.
1092
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
But quite simple.
1093
01:25:13,060 --> 01:25:14,060
Here's how you did it.
1094
01:25:20,360 --> 01:25:23,880
This is how you switch the clean sponge
for the contaminated one.
1095
01:25:27,720 --> 01:25:28,720
Simple sleight of hand.
1096
01:25:30,480 --> 01:25:31,480
Very clever.
1097
01:25:32,900 --> 01:25:34,060
For as far as it goes.
1098
01:25:34,540 --> 01:25:36,380
Well, after I realized it's just
speculation.
1099
01:25:36,660 --> 01:25:38,680
It doesn't go far enough. But this, I
think.
1100
01:25:39,510 --> 01:25:43,550
This is the tape of the procedure you
did in New York last week.
1101
01:25:44,030 --> 01:25:45,030
What?
1102
01:25:46,450 --> 01:25:51,930
Before you leave the room, you remove
your surgical gloves and you toss them
1103
01:25:51,930 --> 01:25:52,930
the waste can.
1104
01:25:53,810 --> 01:26:00,370
So? But, when you did the Cabot
procedure, you
1105
01:26:00,370 --> 01:26:05,650
take off your gloves, roll them into a
ball,
1106
01:26:05,830 --> 01:26:08,390
and toss them in the waste can.
1107
01:26:11,690 --> 01:26:13,050
What exactly does that prove?
1108
01:26:13,530 --> 01:26:15,470
That's how you got rid of the
contaminated sponge.
1109
01:26:16,390 --> 01:26:18,810
It was inside the rolled -up gloves.
1110
01:26:20,010 --> 01:26:21,670
That's going to be difficult to prove.
1111
01:26:22,550 --> 01:26:23,590
Oh, I don't think so.
1112
01:26:24,150 --> 01:26:28,550
We've contacted the disposal company.
We've impounded the waste cans. Two men
1113
01:26:28,550 --> 01:26:29,550
are going through them right now.
1114
01:26:30,570 --> 01:26:31,590
We'll find your gloves.
1115
01:26:32,270 --> 01:26:33,470
I can't prove they're mine.
1116
01:26:34,870 --> 01:26:36,490
Funny thing about surgical gloves.
1117
01:26:37,350 --> 01:26:39,890
Your fingerprints are always inside
them.
1118
01:26:43,240 --> 01:26:44,240
Over radio.
1119
01:27:25,870 --> 01:27:26,870
Hey, Jack.
1120
01:27:28,410 --> 01:27:29,870
Ready for your big weekend away?
1121
01:27:30,270 --> 01:27:32,590
No, Shirley canceled on me. I gotta
work.
1122
01:27:32,970 --> 01:27:34,310
Aw, gee, that's too bad.
1123
01:27:34,850 --> 01:27:35,850
You're working too, right?
1124
01:27:36,070 --> 01:27:37,830
No, I'm using Gary's condo this weekend.
1125
01:27:38,830 --> 01:27:44,830
What? Yeah, well, Shirley and I decided
it'd be fun to go hiking, camping, eat
1126
01:27:44,830 --> 01:27:46,550
granola. See you Monday.
1127
01:27:49,410 --> 01:27:50,410
You're kidding.
1128
01:27:52,430 --> 01:27:55,290
Well, don't imagine I can buy you
dinner.
1129
01:27:55,820 --> 01:27:57,300
No, I'm sorry. I'm having dinner with
Steve.
1130
01:27:58,100 --> 01:27:59,180
Or maybe not.
1131
01:27:59,540 --> 01:28:00,580
Hey, Dad. Hi.
1132
01:28:01,600 --> 01:28:03,060
Judith just got back. Great.
1133
01:28:03,300 --> 01:28:04,800
And you two are having dinner together.
1134
01:28:05,120 --> 01:28:05,839
Do you mind?
1135
01:28:05,840 --> 01:28:07,320
No. Go have a good time.
1136
01:28:08,440 --> 01:28:09,440
Later. Bye.
1137
01:28:10,920 --> 01:28:13,440
I can't thank you enough for what you
did.
1138
01:28:13,660 --> 01:28:14,660
You just did.
1139
01:28:17,480 --> 01:28:18,480
I'll buy dinner.
1140
01:28:18,760 --> 01:28:22,560
Good. We'll grab a bite at Luigi's.
We'll go over to my place afterwards.
1141
01:28:22,560 --> 01:28:24,480
watch a replay of the Raiders game.
Sound good?
1142
01:28:25,080 --> 01:28:25,879
Just great.
1143
01:28:25,880 --> 01:28:26,880
Me neither.
84185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.