All language subtitles for Chennai-City-Gangsters-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:50,791 --> 00:00:52,833 Poochi, call Nettaiyan. 2 00:00:52,833 --> 00:00:54,458 -Pandi. -What? 3 00:00:54,625 --> 00:00:56,916 Listen to what I've to say and then decide. 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,000 I have another plan like I said before. 5 00:01:00,416 --> 00:01:02,291 If you both come along, 6 00:01:02,500 --> 00:01:03,916 I'm sure it won't fail. 7 00:01:04,125 --> 00:01:05,625 Lifetime settlement. 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,333 We'll rob a bank. 9 00:01:08,625 --> 00:01:10,166 What! A bank? 10 00:01:10,458 --> 00:01:14,291 There is only one way to solve all our problems. 11 00:01:14,291 --> 00:01:15,916 And that is to rob WOW Bank. 12 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 WOW Bank? 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 Yes, WOW Bank. 14 00:01:19,916 --> 00:01:21,958 The World Oriental Wealth Bank. 15 00:01:21,958 --> 00:01:24,833 We had a chance to befriend Dharman, the bank's manager. 16 00:01:25,166 --> 00:01:28,041 Dharman carved out a plan to loot WOW Bank. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,416 He also gave us the map on how to do it. 18 00:01:31,416 --> 00:01:34,500 We got so close to robbing the bank, right up to the locker. 19 00:01:34,500 --> 00:01:38,125 But in the end, we found out Dharman had betrayed us. 20 00:01:38,125 --> 00:01:40,000 He set us up to rob the bank. 21 00:01:40,166 --> 00:01:42,500 But he ratted us out to the police and made a good name for himself. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,125 Today, he has reached a good position at the bank. 23 00:01:46,333 --> 00:01:47,666 And we went to the jail. 24 00:02:32,041 --> 00:02:34,916 Why do you want to appear for such small cases? 25 00:02:35,125 --> 00:02:39,458 I'm helpless here. They saved me from a theft. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Hold this. 27 00:02:51,958 --> 00:02:52,958 Police?! 28 00:02:55,541 --> 00:02:57,041 Don't run. 29 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Not me, sir. 30 00:02:58,791 --> 00:02:59,958 Hey! Stop right there. 31 00:02:59,958 --> 00:03:00,958 Catch him. 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,166 -Hey, stop! -Oh, God! 33 00:03:03,333 --> 00:03:06,333 Pasupathy. Go that side. Hey! 34 00:03:06,458 --> 00:03:08,333 -There you are. Stop, man, -Let me go, sir. 35 00:03:08,458 --> 00:03:08,916 Let go, sir. Please. 36 00:03:08,916 --> 00:03:11,291 -Take out the ganja. -Ganja? What is that? 37 00:03:11,916 --> 00:03:14,791 Pasupathy, you better give it. 38 00:03:14,791 --> 00:03:16,416 -Constable, check him. -Okay, sir. 39 00:03:16,458 --> 00:03:18,125 Go on. I'm not stopping you. 40 00:03:18,791 --> 00:03:21,958 Sir, how can you check there? 41 00:03:22,333 --> 00:03:25,125 -Check him thoroughly. -Sir, I even checked his underwear. 42 00:03:25,125 --> 00:03:28,625 Pasupathy, you'll get caught sooner than later. 43 00:03:28,666 --> 00:03:30,833 That day I'll beat you to pulp. 44 00:03:33,333 --> 00:03:34,666 Thank God! 45 00:03:35,166 --> 00:03:36,958 But where did it fall? 46 00:03:37,666 --> 00:03:38,916 I had it here. 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,416 Damn, that's mine. 48 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 Who is that? 49 00:03:51,000 --> 00:03:54,125 My dears, how did you get this? 50 00:04:02,625 --> 00:04:06,666 Had he found this, he would've finished me. 51 00:04:06,791 --> 00:04:10,125 You've done me a great help. Muah! 52 00:04:10,166 --> 00:04:14,041 I'll always be there whenever you need help. 53 00:04:14,125 --> 00:04:16,791 I'll turn you into big shots! My darlings! 54 00:04:17,833 --> 00:04:19,833 I thought they'd save me. 55 00:04:19,958 --> 00:04:22,666 But I'm on my way to save them. It's all my fate. 56 00:04:22,958 --> 00:04:24,958 Why don't you let go of them? 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,666 Come on. Don't say that. 58 00:04:26,833 --> 00:04:29,041 Whatever said and done, they're my sweet boys. 59 00:04:29,166 --> 00:04:30,458 I'll tell you what. 60 00:04:30,458 --> 00:04:33,500 They'll have my back if I run into any trouble. 61 00:04:33,541 --> 00:04:36,541 You're contradicting your own statements. Do whatever. 62 00:04:45,666 --> 00:04:47,041 Does this place look like a gym to him? 63 00:04:47,125 --> 00:04:48,541 Then, why is he exercising here? 64 00:04:48,666 --> 00:04:50,625 He'll workout whenever he's nervous, sir. 65 00:04:50,833 --> 00:04:52,125 To hell with his workout. 66 00:04:52,291 --> 00:04:53,500 Wait. I'll deal with you later. 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,791 -Sir… I… I… -Are you kidding me? 68 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 -Just hold still, sir. -Hey! 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,125 -Why fall on my feet now? -One… two… 70 00:05:01,125 --> 00:05:02,416 -Three… -Stop it! 71 00:05:05,291 --> 00:05:07,625 They make me come to the station frequently. 72 00:05:08,125 --> 00:05:10,416 -You're scarier than the officers here. -Shut up. 73 00:05:10,500 --> 00:05:11,916 -Sir? -You guys… 74 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 Come here. 75 00:05:13,291 --> 00:05:14,291 Hello, sir. 76 00:05:14,416 --> 00:05:17,500 Sir, my client is innocent. 77 00:05:17,625 --> 00:05:19,000 Stop. Sit down first. 78 00:05:19,916 --> 00:05:20,916 You need this. 79 00:05:20,958 --> 00:05:22,833 -Better speak properly. -Okay, sir. 80 00:05:26,291 --> 00:05:27,416 My name is Pasupathy. 81 00:05:27,458 --> 00:05:29,791 People call me "Ghost" Pasupathy. 82 00:05:29,916 --> 00:05:31,166 They are my boys, sir. 83 00:05:31,500 --> 00:05:33,916 They wouldn't have committed big crimes like you think, sir. 84 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Please enquire well before making any decisions. 85 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 Boys, come here. 86 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 Come here. 87 00:05:40,625 --> 00:05:43,125 They have both tried to rob the jewelry store. 88 00:05:44,125 --> 00:05:45,166 Not just that. 89 00:05:45,291 --> 00:05:47,291 They also put on the police suit and impersonated us. 90 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 You think this is a small crime? 91 00:05:52,125 --> 00:05:55,000 Sir, it's true that the boys went to the jewelry shop. 92 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 It wasn't to rob the store. 93 00:05:57,125 --> 00:05:59,000 But to purchase jewelry. 94 00:05:59,000 --> 00:06:01,625 When they suddenly heard the siren sound, 95 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 they thought there was a fire in the shop and ran away. 96 00:06:06,416 --> 00:06:09,125 Alright, he ran. Why did you run? 97 00:06:09,416 --> 00:06:11,500 Would the fire burn only him and not me? 98 00:06:11,500 --> 00:06:13,125 Then why did you wear a police suit? 99 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Won't the police also feel the heat? 100 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 That's not what I asked. 101 00:06:15,791 --> 00:06:17,625 Why did you wear a police suit and go to the jewelry shop? 102 00:06:18,125 --> 00:06:19,791 Shouldn't the police buy jewelry, sir? 103 00:06:19,916 --> 00:06:21,916 Hey! Come on, man. 104 00:06:22,000 --> 00:06:23,291 Now you're confusing me. 105 00:06:29,625 --> 00:06:30,666 Stop it. 106 00:06:34,458 --> 00:06:36,291 -Careful, sir. -I've grown old! 107 00:06:38,000 --> 00:06:41,041 You know that my wife is 'Made in Italy'. 108 00:06:41,125 --> 00:06:43,291 She's been wishing to open a pizza shop. 109 00:06:43,291 --> 00:06:45,291 I've also set that up for her. Come in, now. 110 00:06:45,625 --> 00:06:48,041 Listen to me from now on. 111 00:06:48,291 --> 00:06:51,666 Put an end to robbery, and start working in her pizza shop. 112 00:06:51,791 --> 00:06:52,916 -Got it? -Work?! 113 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Look, I'll pay you. 114 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 Sir, I'll start sweating if I start working to make a living. 115 00:06:57,958 --> 00:06:58,916 I'm allergic to sweat. 116 00:06:59,000 --> 00:07:01,541 Sir, I can't bear to see him sweat. 117 00:07:01,625 --> 00:07:03,041 Give him some other work. 118 00:07:03,125 --> 00:07:05,333 Oh! How demanding! 119 00:07:05,333 --> 00:07:07,541 -It's alright, sir. We'll adjust. -Go on. 120 00:07:08,416 --> 00:07:10,625 Sophie? Sophie. 121 00:07:10,791 --> 00:07:13,458 The boys are here. Get them something to drink. 122 00:07:18,625 --> 00:07:19,500 Song confirmed. 123 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Why? Shouldn't I make coffee for them? 124 00:07:21,500 --> 00:07:22,625 What a surprise! 125 00:07:22,791 --> 00:07:24,125 When did you come, madam? 126 00:07:24,125 --> 00:07:26,125 I just wanted some home-cooked food. 127 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 That's why I came. 128 00:07:27,416 --> 00:07:29,625 You think you can get karakuzhambu, or sambar here? 129 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 No! You'll get the same pizza and burger. Don't get me started now! 130 00:07:31,958 --> 00:07:33,541 That's what I know to cook. 131 00:07:33,791 --> 00:07:35,666 You knew this before we married. 132 00:07:36,041 --> 00:07:39,125 See, it didn't seem wrong when I saw you in a skirt back then. 133 00:07:39,166 --> 00:07:40,625 I fell for your legs. 134 00:07:41,166 --> 00:07:43,625 No, you're wrong. 135 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 You fell on my leg to get married. 136 00:07:46,625 --> 00:07:49,541 I married you despite you being dark. 137 00:07:50,000 --> 00:07:50,958 I'm out of points. 138 00:07:51,000 --> 00:07:52,541 It's been just five minutes since I came. 139 00:07:52,791 --> 00:07:54,000 And you two have started already? 140 00:07:57,291 --> 00:07:59,416 -Dad… Come here. -Yes. 141 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Why did you do now? Why is the police here? 142 00:08:02,791 --> 00:08:05,791 I've created a lot of problems. But they aren't police. 143 00:08:05,791 --> 00:08:06,916 Oh! 144 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 Come here. Pandi, Poochi. 145 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 -Okay. -Coming. 146 00:08:11,791 --> 00:08:14,500 Boys. She's my daughter, Jennifer. 147 00:08:14,541 --> 00:08:17,125 She completed her studies in France and has returned after ten years. 148 00:08:17,750 --> 00:08:19,666 -Who are they, Dad? -Who are they?! 149 00:08:19,833 --> 00:08:21,666 -Pandi and Poochi. -It's me. 150 00:08:21,791 --> 00:08:24,416 You used to play with them when you were young. Did you forget already? 151 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Okay, you guys talk. I have something to attend to. 152 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 Don't come early. Take your time. 153 00:08:29,875 --> 00:08:31,750 -I remember Poochi. -You do? 154 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Pandi. 155 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Pandi…? 156 00:08:37,083 --> 00:08:40,500 When you were kids and fell into the well, I was the one who saved you. 157 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Pandi. 158 00:08:42,083 --> 00:08:43,875 No chance. I know swimming. 159 00:08:44,500 --> 00:08:48,000 No, no. This is not swimming. But, welling. 160 00:08:48,083 --> 00:08:51,291 -Welling. -I really didn't think you'd remember me. 161 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Thank you! 162 00:08:52,125 --> 00:08:55,416 You were the one who stole mangoes for me when my dad refused, right? 163 00:08:55,416 --> 00:08:58,291 -How could I forget that? -Enough with your mangoes. 164 00:08:58,416 --> 00:09:02,000 You remember such small things. Do you really not remember me saving your life? 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,416 What? 166 00:09:03,500 --> 00:09:06,791 Nothing, nothing. Mango, coming, coming. Let's go. 167 00:09:06,916 --> 00:09:08,125 You never like it when I talk to a girl. 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,791 -You get all jealous. -Shut up! 169 00:09:09,916 --> 00:09:12,625 -He looks very familiar. -She's so beautiful. She's mine. 170 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Uh… Pandi. 171 00:09:16,125 --> 00:09:17,791 I remember you now. 172 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 -How are you, Pandi? -I'm good. Thank you. 173 00:09:22,916 --> 00:09:24,416 ♪♪♪ 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Showers grace my skies A lovely cascade! 175 00:09:39,083 --> 00:09:42,916 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 176 00:09:43,250 --> 00:09:46,416 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 177 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 As she walks by I wing my way behind her 178 00:09:50,625 --> 00:09:53,625 The time is here Let love take its course! 179 00:09:53,791 --> 00:09:57,750 As you get closer, My heart skips a beat 180 00:09:58,000 --> 00:10:01,125 The times have taken a bold turn And so have I! 181 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 Darling, I left my job behind To devote all my time to you 182 00:10:04,541 --> 00:10:06,791 1…2…3…4! 183 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 Here comes the one I adore! 184 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 4…5…6…7! 185 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 My days never end, Like a dream of heaven! 186 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 Showers grace my skies A lovely cascade! 187 00:10:21,833 --> 00:10:25,500 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 188 00:10:25,916 --> 00:10:29,041 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 189 00:10:29,166 --> 00:10:33,458 As she walks by I wing my way behind her 190 00:11:04,666 --> 00:11:07,833 His gaze carries a cool, sweet breeze 191 00:11:08,250 --> 00:11:11,541 Her gaze wraps me In a sugar-sweet embrace 192 00:11:12,041 --> 00:11:15,500 Her sweet scent fills the air! 193 00:11:15,583 --> 00:11:19,083 Like a see-saw, My heart sways and dances! 194 00:11:19,583 --> 00:11:23,000 Like a kite in the skies 195 00:11:23,083 --> 00:11:26,750 I wander aimlessly in the vast blue sky! 196 00:11:27,041 --> 00:11:30,083 When your gaze locks with mine 197 00:11:30,750 --> 00:11:34,000 I light up, bloom, and wither in flames! 198 00:11:34,041 --> 00:11:37,458 In silence, she confessed 199 00:11:37,666 --> 00:11:41,041 Like a ghost, She took hold of my soul! 200 00:11:41,500 --> 00:11:44,083 1…2…3…4! 201 00:11:45,041 --> 00:11:47,541 Here comes the one I adore! 202 00:11:48,500 --> 00:11:51,583 4…5…6…7! 203 00:11:52,500 --> 00:11:55,083 My days never end, Like a dream of heaven! 204 00:11:56,250 --> 00:11:59,375 Showers grace my skies A lovely cascade! 205 00:11:59,458 --> 00:12:03,375 Like waves, she swept over me, And I stood frozen like a statue 206 00:12:03,500 --> 00:12:06,750 Like a swan, her walk is pure elegance! A mesmerizing sight! 207 00:12:06,875 --> 00:12:10,750 As she walks by I wing my way behind her 208 00:12:10,875 --> 00:12:14,166 The time is here Let love take its course! 209 00:12:14,250 --> 00:12:18,083 As you get closer, My heart skips a beat 210 00:12:18,166 --> 00:12:21,500 The times have taken a bold turn And so have I! 211 00:12:21,541 --> 00:12:23,041 Darling, I left my job behind To devote all my time to you 212 00:12:29,625 --> 00:12:32,291 1…2…3…4! 213 00:12:33,250 --> 00:12:36,000 Here comes the one I adore! 214 00:12:36,833 --> 00:12:39,375 4…5…6…7! 215 00:12:40,291 --> 00:12:43,750 My days never end, Like a dream of heaven! 216 00:12:46,916 --> 00:12:47,666 -Jenny? -Huh? 217 00:12:47,791 --> 00:12:50,041 What did you recall when you saw me? 218 00:12:50,125 --> 00:12:51,916 You were 'Porukki' Pandi in school, right? 219 00:12:52,583 --> 00:12:55,125 The one who dressed like a rogue and teased girls… 220 00:12:55,625 --> 00:12:56,500 That was you, right? 221 00:12:56,750 --> 00:12:59,583 Hey, no! That was C. Pandi. I'm A. Pandi. 222 00:13:00,333 --> 00:13:02,958 Actually, I'm really famous in my area. 223 00:13:03,291 --> 00:13:04,166 Is it? 224 00:13:04,500 --> 00:13:06,166 Those days, your dad was the famous one. 225 00:13:06,458 --> 00:13:07,791 I was his favorite. 226 00:13:08,333 --> 00:13:10,500 Sir did random things and got into trouble. 227 00:13:10,541 --> 00:13:13,125 What can I do if he called me at the last moment? 228 00:13:13,166 --> 00:13:14,000 Oh! 229 00:13:14,041 --> 00:13:15,666 I, too, have a life. Right? 230 00:13:16,041 --> 00:13:18,458 I have to settle in life before it's too late. 231 00:13:18,500 --> 00:13:20,041 How long can I be trailing behind him? 232 00:13:20,166 --> 00:13:23,166 -So I started trailing behind-- -Pull over. 233 00:13:28,458 --> 00:13:29,500 Where are you going? 234 00:13:30,250 --> 00:13:32,833 I, too, have to settle in life before it's too late. 235 00:13:33,166 --> 00:13:34,375 So I'm going to check out potential grooms. 236 00:13:35,083 --> 00:13:36,000 Grooms?! 237 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Hi! How are you? 238 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 Gosh! He's smiling at her. 239 00:13:48,041 --> 00:13:49,416 Get the hell out! 240 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Hello, sir. 241 00:13:53,583 --> 00:13:55,083 INFERTILITY PILES, FISTULA 242 00:13:55,791 --> 00:13:56,833 Enjoy! 243 00:13:57,416 --> 00:13:58,625 Bloody! Go away. 244 00:14:03,333 --> 00:14:04,458 Let's go. 245 00:14:06,333 --> 00:14:09,458 You really surprised me with your groom search. 246 00:14:10,166 --> 00:14:11,958 I came to India to get married. 247 00:14:12,500 --> 00:14:15,166 I finished my studies. My parents are also getting old. 248 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 I just have one condition. 249 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 I want to work after getting married, and the groom should be okay with it. 250 00:14:20,125 --> 00:14:21,000 That's it. 251 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Oh! 252 00:14:28,125 --> 00:14:29,041 Thank you! 253 00:14:30,291 --> 00:14:31,458 Umm… Jenny? 254 00:14:31,666 --> 00:14:32,666 Yeah? 255 00:14:32,833 --> 00:14:35,500 Did you like that guy? 256 00:14:39,458 --> 00:14:40,541 No. 257 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 Gosh! It's Psycho Salim. 258 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Tell me, boss. 259 00:15:02,083 --> 00:15:03,125 Pasupathy. 260 00:15:03,875 --> 00:15:04,750 How are you? 261 00:15:05,000 --> 00:15:06,791 I'm good, boss. All thanks to you. 262 00:15:07,000 --> 00:15:08,750 I have something important to tell you. 263 00:15:09,500 --> 00:15:10,416 Come home now. 264 00:15:10,500 --> 00:15:12,291 -Sure, boss. I'll be there. -Come soon. 265 00:15:12,375 --> 00:15:13,083 Okay, boss. 266 00:15:15,875 --> 00:15:17,875 He's called me after so many years. What does he have for me? 267 00:15:26,416 --> 00:15:27,458 -Greetings, brother. -Greetings. 268 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 Welcome, Pasupathy. 269 00:15:30,375 --> 00:15:32,750 I was thinking about visiting you, boss. 270 00:15:32,875 --> 00:15:34,083 You yourself called me. 271 00:15:34,500 --> 00:15:35,875 I'll come straight to the point. 272 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 I called you here because… 273 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 -Nisha is… -Nisha?! 274 00:15:41,125 --> 00:15:42,000 Oh! 275 00:15:42,125 --> 00:15:44,291 It's been ten years since I last saw you. 276 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 Ten years! 277 00:15:46,500 --> 00:15:49,416 Nisha is your fifth sister-in-law. 278 00:15:49,583 --> 00:15:50,583 Fifth?! 279 00:15:50,750 --> 00:15:55,583 If a man has his properties and strength safely, 280 00:15:56,166 --> 00:15:57,875 it's not wrong to have a few extras by the side. 281 00:15:57,875 --> 00:15:58,916 Correct, boss. 282 00:15:59,416 --> 00:16:00,750 But there's a problem. 283 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Mumtaz, Noor, Jazz and Farah. They all have their own house, 284 00:16:04,625 --> 00:16:07,416 two acres of land and fifty lakhs deposit. 285 00:16:08,083 --> 00:16:09,875 Now, I have to do something for Nisha. 286 00:16:10,666 --> 00:16:13,041 You have to help me. 287 00:16:14,166 --> 00:16:16,291 But I don’t have that kind of money, boss. 288 00:16:19,083 --> 00:16:20,375 I'm not asking you for money, man. 289 00:16:21,041 --> 00:16:22,750 -Plan. -Boss… 290 00:16:23,041 --> 00:16:26,083 You are the master of planning. What can I possibly help you with? 291 00:16:26,166 --> 00:16:27,458 I already made the plan. 292 00:16:27,875 --> 00:16:32,750 I've filed insurance for this house, 293 00:16:33,250 --> 00:16:35,041 the jewels, and properties worth two crores. 294 00:16:36,000 --> 00:16:38,750 -Someone's going to rob this house. -Oh, God! 295 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 And the insurance people will be here. 296 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 The stolen things are worth two crores. 297 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 We'll get one and a half crores. 298 00:16:46,083 --> 00:16:48,750 But aren't you losing 50 lakhs? 299 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 No, no, no! 300 00:16:51,875 --> 00:16:54,000 We'll be getting three and a half crores. 301 00:16:54,041 --> 00:16:54,958 How? 302 00:16:55,041 --> 00:16:58,375 Because I'm the one sending the robber. 303 00:16:59,250 --> 00:17:00,666 Till we get the insurance money 304 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 he'll have our things safely. 305 00:17:03,166 --> 00:17:04,875 Once we get the insurance money, 306 00:17:05,083 --> 00:17:08,250 he'll hand over my money that he robbed. 307 00:17:08,916 --> 00:17:09,791 Why are you crying? 308 00:17:10,125 --> 00:17:11,125 Is that your brain? 309 00:17:11,500 --> 00:17:12,625 What an idea! 310 00:17:12,750 --> 00:17:14,250 A very creative mind! 311 00:17:14,291 --> 00:17:16,250 Phenomenal idea! 312 00:17:18,666 --> 00:17:21,416 So, who'll be robbing you? 313 00:17:21,541 --> 00:17:22,666 Who else? 314 00:17:23,000 --> 00:17:23,916 It's you. 315 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 What?! 316 00:17:26,833 --> 00:17:28,041 Me? 317 00:17:30,125 --> 00:17:34,250 You're my only trustworthy, talented guy. 318 00:17:34,500 --> 00:17:35,875 Who else do I have? 319 00:17:36,000 --> 00:17:38,625 Boss, it's been a while. I’m a bit out of touch. 320 00:17:39,000 --> 00:17:41,291 If I accept today and fail tomorrow, 321 00:17:41,416 --> 00:17:42,916 then you'll kill me. 322 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 I'll get someone to do it for you. 323 00:17:45,791 --> 00:17:49,083 -And this must be kept a secret. -Okay. 324 00:17:49,083 --> 00:17:52,500 The guy you send should be a bit slow but not entirely hopeless. 325 00:17:53,291 --> 00:17:56,125 If he thinks on his own, then it's a problem for us. 326 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 A bit slow but not entirely hopeless? 327 00:17:58,000 --> 00:17:59,583 I know a guy. 328 00:17:59,875 --> 00:18:02,916 He's the perfect guy. Don't worry. I'll take care of it. 329 00:18:03,000 --> 00:18:03,791 Bye! 330 00:18:03,875 --> 00:18:04,625 -Pasupathy. -Boss? 331 00:18:04,916 --> 00:18:06,125 How's your daughter? 332 00:18:06,416 --> 00:18:08,916 -She's good. She just finished her studies… -And came back home? 333 00:18:09,000 --> 00:18:10,416 -Yeah. -I have a son. 334 00:18:10,500 --> 00:18:11,625 He's studying abroad. 335 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 -Okay? -He's not like us. He's a good person. 336 00:18:13,791 --> 00:18:15,125 I'm Psycho Salim. 337 00:18:15,416 --> 00:18:16,416 He's 'Silent' Salim. 338 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 If you're okay with it, let's get them married. 339 00:18:18,666 --> 00:18:21,541 'Silent' Salim weds Jennifer 'the Beast'. 340 00:18:22,916 --> 00:18:24,958 Wow! What a plan! 341 00:18:30,416 --> 00:18:31,083 What's up, buddy? 342 00:18:31,500 --> 00:18:34,375 You've dressed up real well! Heading out to confess your love to Jenny? 343 00:18:34,583 --> 00:18:37,000 Of course I am. What's the doubt in that? 344 00:18:37,041 --> 00:18:40,166 If her dad knows about this, he'll bake us in a pizza oven. 345 00:18:40,166 --> 00:18:41,833 [phone calling] 346 00:18:42,958 --> 00:18:44,375 Who's calling? 347 00:18:44,833 --> 00:18:45,750 Pasupathy's calling. 348 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 Looks like we're getting baked today. 349 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 Shut up, man. 350 00:18:49,333 --> 00:18:50,875 -Sir? -Hey! 351 00:18:51,041 --> 00:18:52,000 Where are you guys? 352 00:18:52,458 --> 00:18:55,000 -At home. -Come to my office immediately. 353 00:18:55,625 --> 00:18:56,541 Any problem? 354 00:18:56,666 --> 00:18:57,625 Come here. I'll tell you. 355 00:18:58,833 --> 00:18:59,666 Okay, sir. 356 00:19:11,041 --> 00:19:13,291 I've found a groom for Jenny. 357 00:19:14,333 --> 00:19:16,625 It's Psycho Salim's son. 358 00:19:16,833 --> 00:19:17,666 Amazing! 359 00:19:18,458 --> 00:19:19,791 Bad times, buddy. 360 00:19:20,291 --> 00:19:22,500 You're winning the lottery of awkward situations, man. 361 00:19:23,041 --> 00:19:24,166 And one more important thing. 362 00:19:24,333 --> 00:19:25,958 -Important than what you just told us? -Yeah. 363 00:19:26,750 --> 00:19:29,125 You two have to rob someone. 364 00:19:29,125 --> 00:19:31,541 -What?! -It's just a fake robbery, man. 365 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 Look at that face! 366 00:19:34,000 --> 00:19:36,541 Hey, why is he looking like that? 367 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 -Wake up, man. -What's wrong with him? 368 00:19:38,833 --> 00:19:40,125 -Come back to your senses. -God! 369 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 What's wrong? 370 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Goddamn! 371 00:19:50,458 --> 00:19:51,500 What will I do now? 372 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 God, help me. 373 00:19:56,791 --> 00:20:00,083 Hey, why is he running around like a mad puppy? 374 00:20:00,291 --> 00:20:04,125 It's nothing. He's just figuring out how to set your plan in motion. 375 00:20:04,375 --> 00:20:06,125 But, I haven't even told you the plan. 376 00:20:06,125 --> 00:20:07,416 Sir, you're a Hindu. 377 00:20:07,791 --> 00:20:08,583 They're Muslims. 378 00:20:08,625 --> 00:20:09,916 How will your families get along? 379 00:20:10,000 --> 00:20:12,416 You're a young man, and you're asking such dumb questions. 380 00:20:12,458 --> 00:20:13,666 Salim is very influential. 381 00:20:13,833 --> 00:20:15,541 It's a huge deal to become his family member. 382 00:20:15,791 --> 00:20:16,833 What are you even talking about? 383 00:20:17,333 --> 00:20:18,500 Gosh! That didn't work out. 384 00:20:18,666 --> 00:20:20,958 Hey, listen to me properly. 385 00:20:21,125 --> 00:20:23,791 There's a bag in Psycho Salim's house. 386 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 There are crores of money in that bag. 387 00:20:26,458 --> 00:20:27,083 Crores of money! 388 00:20:27,125 --> 00:20:28,416 You have to steal that bag. 389 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 -Huh? -I mean, act like you're stealing it. 390 00:20:31,166 --> 00:20:32,958 Sir, they only eat biryani. 391 00:20:33,125 --> 00:20:34,333 You can't deal with it. 392 00:20:34,458 --> 00:20:39,041 What if you eat biryani, get cholesterol, and die of a heart attack? 393 00:20:39,041 --> 00:20:41,541 What the hell is he going on about? 394 00:20:41,583 --> 00:20:42,500 Forget about him. 395 00:20:42,791 --> 00:20:44,125 Tell me more. 396 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Take that bag and go under hiding for three months. 397 00:20:47,791 --> 00:20:49,625 -Three?! -Why are you getting shocked? 398 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 I'll send you money, man. 399 00:20:51,416 --> 00:20:52,250 Ah! Then it's fine. 400 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 Do not come back until I ask you to. 401 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 -Understood? -Sir! 402 00:20:55,375 --> 00:20:58,458 We eat vegetarian on Fridays. What if Salim bhai visits on Fridays? 403 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 You can't serve him tamarind rice, right? 404 00:21:00,083 --> 00:21:02,166 He'll kill you. He'll snap your throat. 405 00:21:02,250 --> 00:21:04,083 -I'll snap your throat now. -Sir, don't. 406 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 This won't work out, sir. 407 00:21:05,583 --> 00:21:07,333 -He won't accept your tamarind rice. -I'll talk to him, sir. 408 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 I'll make him understand. 409 00:21:08,375 --> 00:21:10,041 Do you know the price of mutton today? 410 00:21:10,291 --> 00:21:12,000 We'll go broke serving him. 411 00:21:12,000 --> 00:21:13,791 -Drop their wedding plan. Drop it. -Shut up and walk, man. 412 00:21:14,166 --> 00:21:15,500 Did he go mad? 413 00:21:28,375 --> 00:21:29,958 It's not too late. 414 00:21:30,083 --> 00:21:31,666 Tell Jenny that you love her. 415 00:21:31,958 --> 00:21:34,041 She'll definitely accept your love. 416 00:21:34,958 --> 00:21:35,875 What is it? 417 00:21:36,166 --> 00:21:38,125 Go tell Jenny that you love her soon. 418 00:21:38,541 --> 00:21:39,875 Hey! If I tell? 419 00:21:40,791 --> 00:21:42,458 Do you want her to suffer just like us? 420 00:21:42,916 --> 00:21:45,083 As orphans, we make a living on the streets. 421 00:21:46,083 --> 00:21:48,000 But she's a well-educated woman. 422 00:21:48,500 --> 00:21:49,916 Let her live a happy life somewhere else. 423 00:21:50,000 --> 00:21:51,250 Thank God! 424 00:21:51,416 --> 00:21:52,083 Super, buddy. 425 00:21:52,416 --> 00:21:54,916 I thought you'd get drunk, 426 00:21:55,000 --> 00:21:56,458 and sing sad songs about your love story! 427 00:21:56,750 --> 00:21:57,625 Hey! 428 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 There's no love in our story. 429 00:22:00,125 --> 00:22:01,291 Just robbery! 430 00:22:01,500 --> 00:22:02,416 Okay? 431 00:22:02,750 --> 00:22:03,291 Let's go. 432 00:22:04,666 --> 00:22:05,875 Hey, what's the address? 433 00:22:05,958 --> 00:22:07,083 Number 65, 434 00:22:07,666 --> 00:22:09,083 Perumal Street, Shivan Nagar. 435 00:22:09,333 --> 00:22:10,375 How can I remember such a big address? 436 00:22:10,625 --> 00:22:11,541 It's easy. 437 00:22:11,541 --> 00:22:14,000 Number 65, Perumal Street. You keep this in mind. 438 00:22:14,041 --> 00:22:15,666 I'll keep Shivan Nagar in mind! 439 00:22:15,833 --> 00:22:17,958 Hey! I'm a king in remembering names. 440 00:22:18,041 --> 00:22:19,666 Only numbers confuse me! 441 00:22:19,833 --> 00:22:20,541 Is it? 442 00:22:20,541 --> 00:22:22,083 Then, break it down simply. 443 00:22:22,166 --> 00:22:24,083 -How? -Number 65! 6 and 5! 444 00:22:24,250 --> 00:22:27,083 Number 6 is for the six faces of Lord Muruga, and for 5, spell out Lord S-H-I-V-A. 445 00:22:27,166 --> 00:22:28,083 So… 446 00:22:28,166 --> 00:22:31,250 You keep 'Lord Muruga, Shiva and Perumal Street' in mind. 447 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 The next one’s a bit tough, but I’ll remember it. 448 00:22:33,125 --> 00:22:34,791 -Okay? Let's go. -Come on. 449 00:22:38,000 --> 00:22:39,375 Look, we're here. 450 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 This is Perumal Nagar. 451 00:22:41,083 --> 00:22:42,000 Keep going. 452 00:22:42,083 --> 00:22:43,125 SHIVAN STREET, PERUMAL NAGAR. 453 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 Is this the house? 454 00:22:50,250 --> 00:22:51,000 -Yes, it is. -Confirm? 455 00:22:51,083 --> 00:22:52,541 Confirm! Get down. 456 00:22:53,000 --> 00:22:55,333 You guys have left town, leaving me all alone. 457 00:22:55,500 --> 00:22:56,416 That's why… 458 00:22:56,500 --> 00:22:58,083 I’ve ordered a pizza for dinner. 459 00:22:59,333 --> 00:23:01,625 Hey, the pizza's here already! 460 00:23:02,458 --> 00:23:04,166 I'll go pick it up. 461 00:23:04,333 --> 00:23:05,291 Hey! 462 00:23:05,541 --> 00:23:07,125 The gate's open. 463 00:23:07,458 --> 00:23:08,958 Let's go through the gate. 464 00:23:09,000 --> 00:23:09,958 While robbing… 465 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 climbing walls and entering the house, 466 00:23:12,166 --> 00:23:12,958 gives all the thrill. 467 00:23:12,958 --> 00:23:14,583 -Is that so? -Yes, everything's going as per plan. 468 00:23:14,791 --> 00:23:16,250 -Let's keep climbing. -Hey! 469 00:23:17,291 --> 00:23:19,000 Why are you climbing the wall? 470 00:23:19,416 --> 00:23:21,000 The gate is open, right? 471 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Come through the gate. 472 00:23:22,583 --> 00:23:23,500 Okay! 473 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 Oh, God! 474 00:23:26,625 --> 00:23:28,791 -Let's go. -What a great man. 475 00:23:32,333 --> 00:23:33,291 What is it, boy? 476 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 You are surprisingly early. 477 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 When it comes to work, we’ll be in the right place, right on time, sir. 478 00:23:38,916 --> 00:23:40,416 Alright! Give it to me. 479 00:23:40,958 --> 00:23:42,166 Aren't we here to take? 480 00:23:42,291 --> 00:23:43,166 Why is he asking us to give? 481 00:23:43,583 --> 00:23:44,750 Sir, we'll give it to you. 482 00:23:45,541 --> 00:23:47,041 We'll give it. Please turn around. 483 00:23:47,333 --> 00:23:48,625 -What? -Please turn. 484 00:23:48,666 --> 00:23:49,625 -Please turn. -For what? 485 00:23:49,666 --> 00:23:50,250 -Please turn. -Please turn. 486 00:23:50,250 --> 00:23:51,500 Don't be shy, just turn around. 487 00:23:51,666 --> 00:23:52,583 Please bend down. 488 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Hey… Why do they want me to bend down? 489 00:23:55,250 --> 00:23:56,375 Please lean forward. 490 00:23:56,500 --> 00:23:58,041 A bit more… A bit more, please! 491 00:23:58,083 --> 00:23:59,666 -Hey, what's happening? -Okay, Sir. 492 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 -Hey, what are you guys doing? -Stay right there. 493 00:24:00,833 --> 00:24:02,333 -Hey… -1…2… 494 00:24:03,458 --> 00:24:04,416 Oh, my God! 495 00:24:04,500 --> 00:24:05,458 Close the door! 496 00:24:06,666 --> 00:24:08,041 Who are you? 497 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Look at what he's asking after making us come! 498 00:24:10,333 --> 00:24:11,541 Let's hit him! 499 00:24:11,541 --> 00:24:13,333 Here, take this. 500 00:24:13,958 --> 00:24:15,125 Oh, God, no! 501 00:24:15,291 --> 00:24:17,416 -One on his leg! -Drag him! 502 00:24:17,458 --> 00:24:18,416 Hold his leg. 503 00:24:18,666 --> 00:24:21,041 -Oh, my God! -Hey…! 504 00:24:21,250 --> 00:24:23,541 Get his mouth. 505 00:24:23,916 --> 00:24:24,916 He looks like a bag of flour. Get him! 506 00:24:24,916 --> 00:24:25,833 Hey! 507 00:24:30,666 --> 00:24:32,333 -Hi, boss! -What is this, Pasupathy? 508 00:24:32,500 --> 00:24:34,458 Those boys are still not here. 509 00:24:34,541 --> 00:24:36,416 What? I sent them long back! 510 00:24:36,541 --> 00:24:38,541 Will this plan even work out? 511 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 Hang on. Let me call them. 512 00:24:47,125 --> 00:24:48,916 -Tell me, sir. -Hey! 513 00:24:48,958 --> 00:24:51,166 What the hell are you up to? Why are you messing up the plan? 514 00:24:51,333 --> 00:24:52,166 Sir… 515 00:24:52,458 --> 00:24:55,166 We’re sticking to our plan perfectly. 516 00:24:55,166 --> 00:24:57,333 As per the plan, he need to confess. But he still hasn't done that. 517 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 He’s getting smacked around, and suddenly, he’s munching on a banana! 518 00:25:00,083 --> 00:25:02,750 -What nonsense? Where are you? -Perumal Nagar. 519 00:25:03,083 --> 00:25:04,000 Shivan Street. 520 00:25:04,083 --> 00:25:05,375 You boneheads! 521 00:25:05,500 --> 00:25:07,833 Can’t you get a job done properly? 522 00:25:07,916 --> 00:25:09,375 You're at the wrong place. 523 00:25:09,791 --> 00:25:11,500 I’ll share the right address. Get your nasty butts there! 524 00:25:11,625 --> 00:25:12,916 -Hey! Poochi! -Confess! 525 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 We're at the wrong place. He's not the guy. 526 00:25:16,416 --> 00:25:19,125 What do you mean? Then, why was he so cooperative? 527 00:25:19,750 --> 00:25:22,125 That's what I've been asking all along. 528 00:25:22,250 --> 00:25:24,916 -Who the hell are you? -We came here all the way. 529 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 -Why not take all the money here? -Are you planning to steal? 530 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 I'll kill you! 531 00:25:29,500 --> 00:25:31,416 -Let's go, Poochi. Come on! -Listen to me! 532 00:25:31,500 --> 00:25:33,125 -Sorry, sir. -Hey! 533 00:25:33,500 --> 00:25:36,291 Let me have that pizza, at least. 534 00:25:45,458 --> 00:25:46,875 -Who was that? -You idiots! 535 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Look at you walking in as if you own the place! 536 00:25:49,750 --> 00:25:51,583 Why not jump off the gate like how thieves would do? 537 00:25:51,750 --> 00:25:54,250 Buddy, why do we need to get an earful from him? 538 00:25:54,500 --> 00:25:58,041 Wasn't the other guy really cooperative, even though we got the address wrong? 539 00:25:58,083 --> 00:25:59,416 Shut up, man! 540 00:26:00,041 --> 00:26:01,958 -Hey! Wait. -Let go to that place. Come. 541 00:26:02,541 --> 00:26:04,333 Sir, the door is locked. 542 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 We'll get in once you open it. 543 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Why don't you just stay at home? 544 00:26:07,500 --> 00:26:09,416 I'll hand over the money to you at your doorstep. 545 00:26:09,541 --> 00:26:10,500 You fool! 546 00:26:10,500 --> 00:26:12,166 Climb on that pipe and get up here. 547 00:26:12,541 --> 00:26:13,875 Okay, sir. Good idea. 548 00:26:13,958 --> 00:26:15,375 Look at his arrogance. 549 00:26:15,500 --> 00:26:16,541 You go ahead. 550 00:26:16,666 --> 00:26:17,541 I'm going back there. 551 00:26:17,541 --> 00:26:19,666 -Let's not waste time. -Hey! Hey! Come on. 552 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Work is worship. Come on, man! 553 00:26:25,250 --> 00:26:26,083 Come. 554 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 -Catch me! -Alright. 555 00:26:28,375 --> 00:26:30,291 -Come fast, boys. -Yes, sir. 556 00:26:30,416 --> 00:26:33,000 Yes, come on. Take this. Come on, carry! 557 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 -Why on earth are you waiting? Bash me up! -Right away, sir. 558 00:26:35,083 --> 00:26:36,916 -Come on! Hit me! -Let's go for it. 559 00:26:39,333 --> 00:26:40,458 Knock him out! 560 00:26:40,541 --> 00:26:41,958 Do you want me to continue? 561 00:26:42,041 --> 00:26:43,041 Smack his face! 562 00:26:48,750 --> 00:26:49,666 What happened? 563 00:26:50,250 --> 00:26:52,000 -Oh, God. -What happened? 564 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 I think the bike must've overheated. 565 00:27:01,333 --> 00:27:03,458 The engine’s super hot! 566 00:27:04,333 --> 00:27:06,958 -Get me this fast, brother! -Dude. 567 00:27:07,500 --> 00:27:09,458 It'll take at least an hour for the engine to cool down. 568 00:27:10,041 --> 00:27:14,166 Why don’t we heat up with some booze and get our brains running at lightning speed? 569 00:27:14,333 --> 00:27:15,291 Let's not do that. 570 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 What are you doing here, sir? 571 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 My boy here got super hot! 572 00:27:20,833 --> 00:27:21,666 What do you have there? 573 00:27:21,833 --> 00:27:23,041 That is… 574 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 You won't believe me, sir. 575 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Try me. 576 00:27:27,625 --> 00:27:29,625 Sir, you'll never believe me. 577 00:27:29,875 --> 00:27:31,583 Hey! Are you going to tell or not? 578 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 There are wads and wads of cash in there, sir. 579 00:27:35,750 --> 00:27:37,875 -Is he having a stroke? -You! 580 00:27:38,500 --> 00:27:41,583 Do we look like fools to you? 581 00:27:41,750 --> 00:27:43,583 No way… Yes, sir. 582 00:27:43,750 --> 00:27:46,250 Wads of cash? In that dirty sack? 583 00:27:47,375 --> 00:27:50,250 They are some nutcases, sir. Let's get going. 584 00:27:50,375 --> 00:27:52,833 Right, like he's "Singam" Surya. 585 00:27:53,666 --> 00:27:56,041 Don't we have wads of cash with us? What does he take us for? 586 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 Hey! We're not the problem. 587 00:27:58,958 --> 00:28:00,583 It's all because of this bag. 588 00:28:00,916 --> 00:28:02,875 We need to grab a bag that screams expensive! 589 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 Look over there. 590 00:28:06,000 --> 00:28:08,083 Hey, here, man. 591 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 Come on. Let's go. 592 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Let's get that one. Hey! How much is that bag? 593 00:28:18,041 --> 00:28:20,333 -Two for a thousand rupees, sir. -I'll buy that one. 594 00:28:20,750 --> 00:28:21,833 Here. 595 00:28:24,458 --> 00:28:25,500 Here you go, sir. 596 00:28:25,958 --> 00:28:26,875 Okay. 597 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 Oh, dear God! 598 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 I wouldn't mind if this bag tore from too much cash, 599 00:28:35,083 --> 00:28:37,500 -but all I'm hauling is trash. -Brother! 600 00:28:38,041 --> 00:28:41,000 -Are they going to save the day, or what? -Come here. 601 00:28:41,375 --> 00:28:43,083 Yes, sir. What is it, tell me. 602 00:28:43,541 --> 00:28:45,250 You can have this. 603 00:28:45,458 --> 00:28:48,250 I get paid peanuts for hauling the big sack. 604 00:28:48,500 --> 00:28:50,333 What will this tiny sack get me? 605 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Come on, you can have this. 606 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 -Oh, thank you, sir. -Follow me on Instagram. 607 00:28:54,333 --> 00:28:55,166 -Thanks, sir. -Poor soul. 608 00:28:55,416 --> 00:28:57,666 Buddy! You're Lord Karnan, man! 609 00:28:58,291 --> 00:29:00,916 Hey! "The kindness we give out 610 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 will eventually return to us", said Simbu. 611 00:29:03,625 --> 00:29:04,833 Did Simbu say that? 612 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Then it must be true. 613 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 -He's always right! -To the wine shop, right? 614 00:29:08,875 --> 00:29:11,041 Collecting trash in a bag is the trend these days. 615 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 -Why is this place so crowded? -Phew! 616 00:29:14,291 --> 00:29:15,541 -This place. -We’re totally in sync! 617 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 Oh, God! So hot! 618 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Listen, Poochi. 619 00:29:20,958 --> 00:29:22,666 We're here to have a drink. Not to get drunk. 620 00:29:22,958 --> 00:29:24,291 Even if we get drunk, we shouldn't get wasted. 621 00:29:24,458 --> 00:29:26,541 Even if we get wasted, we shouldn't die. Okay? 622 00:29:27,250 --> 00:29:30,875 Let’s take it slow on the drinks. Just a taste, no need to chug! 623 00:29:31,000 --> 00:29:32,458 -Got it, Poochi? -Okay! 624 00:29:32,458 --> 00:29:33,833 -Brother! -Sir! 625 00:29:34,666 --> 00:29:37,166 He wanted us to go really easy on the drinks. 626 00:29:37,166 --> 00:29:38,291 -Good boy. -So get us two full bottles. 627 00:29:38,333 --> 00:29:39,791 Add pepper chicken and water bottle to the list. 628 00:29:40,000 --> 00:29:41,583 -Make it fast. -Two full? 629 00:29:41,875 --> 00:29:43,166 -Just savoring! -Hey! 630 00:29:43,375 --> 00:29:45,958 What did I say and what are you doing? We just need to get a taste of it. 631 00:29:46,291 --> 00:29:48,000 Let's gulp it down. 632 00:30:09,166 --> 00:30:10,916 Forgive me, Lord! 633 00:30:11,125 --> 00:30:13,625 No one should get thrashed by me. 634 00:30:24,958 --> 00:30:28,333 Hey! You are as small as a bottle cap, and you're drinking out of one? 635 00:30:28,666 --> 00:30:29,666 What? 636 00:30:29,916 --> 00:30:31,541 As tiny as a bottle cap? 637 00:30:31,833 --> 00:30:32,416 Hey! 638 00:30:32,958 --> 00:30:36,166 You think I'd water down the booze with coke like you? 639 00:30:36,458 --> 00:30:41,458 Try sipping it raw from the bottle cap, and you’ll feel like you’re on a giant wheel. 640 00:30:41,583 --> 00:30:42,333 You know that? 641 00:30:46,833 --> 00:30:47,833 Listen, Poochi. 642 00:30:48,333 --> 00:30:52,500 No matter how drunk we get, we’ve got to keep an eye on the money. 643 00:30:53,458 --> 00:30:57,166 That bag costs more than my life. 644 00:30:57,291 --> 00:30:58,833 Hey! Sit somewhere else. 645 00:30:59,166 --> 00:31:01,041 Why? This table feels fine. 646 00:31:01,166 --> 00:31:02,916 -Why should I leave? -What do you mean? 647 00:31:03,041 --> 00:31:05,291 I'm big. You're just a tiny peanut. 648 00:31:05,458 --> 00:31:06,416 Hey. 649 00:31:06,666 --> 00:31:08,166 I don't know who you are. 650 00:31:08,458 --> 00:31:09,791 But I know that I'm tall. 651 00:31:10,000 --> 00:31:11,041 Shut it and drink up! 652 00:31:11,166 --> 00:31:13,166 -Hey, come here. -Yes, sir. 653 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Hello, sir. 654 00:31:15,041 --> 00:31:15,958 Hello. 655 00:31:16,000 --> 00:31:18,041 Hey! Which one of us is taller? 656 00:31:18,250 --> 00:31:20,583 -Him, sir. -If that's the case 657 00:31:20,583 --> 00:31:21,333 then what am I? 658 00:31:21,333 --> 00:31:23,000 Sir, I don't know who you are. 659 00:31:23,041 --> 00:31:24,291 But he is the big guy here. 660 00:31:24,333 --> 00:31:26,333 Hey! What are you going on about? 661 00:31:26,958 --> 00:31:28,791 Why do you keep calling him big? 662 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 -You little! -Sir, his name implies that. 663 00:31:31,791 --> 00:31:32,500 Oh! 664 00:31:33,458 --> 00:31:35,791 So he wasn't talking about his size all this while? 665 00:31:36,333 --> 00:31:38,041 You pocket-sized titan! 666 00:31:38,333 --> 00:31:42,333 It’s embarrassing to be drinking at the same table as you. 667 00:31:42,791 --> 00:31:43,916 Sit somewhere else. 668 00:31:44,125 --> 00:31:46,416 Hey! The embarrassment is mutual. 669 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 I’m ashamed to be sharing a table with you. 670 00:31:49,000 --> 00:31:51,416 Leave before I smash your face. Hey! Get him out of here. 671 00:31:51,416 --> 00:31:52,875 -You-- Get up! -Hey! Leave! 672 00:31:52,875 --> 00:31:55,083 I'll crush your pea-sized head with a bottle! 673 00:31:55,458 --> 00:31:57,125 Let's see whose head is going to get crushed. 674 00:31:57,958 --> 00:31:58,833 Come on! 675 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 What the hell. 676 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 He's even taller than a lighthouse! 677 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 Oh, dear Lord! 678 00:32:06,041 --> 00:32:07,750 I acted tough by trusting you. 679 00:32:09,041 --> 00:32:10,958 Did he just slap me? Hang on. 680 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 Nambiyar! Is Ashokan beside you? 681 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 Veerapan? 682 00:32:16,500 --> 00:32:18,916 Get the whole squad over here A guy just slapped me! 683 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 Which circus did they escape from? 684 00:32:45,875 --> 00:32:47,583 Hey! Where the hell are you? 685 00:32:48,666 --> 00:32:51,083 These little crayons thinks he can knock us out! 686 00:32:51,500 --> 00:32:52,458 Get here soon. 687 00:32:59,250 --> 00:33:00,541 Listen, Poochi. 688 00:33:00,875 --> 00:33:02,666 Our duty comes first, no matter what. 689 00:33:02,875 --> 00:33:06,000 The money in that bag is my life. 690 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Get lost, you-- 691 00:33:07,083 --> 00:33:09,750 -You mean hair? -What are you going on about money? 692 00:33:09,750 --> 00:33:11,500 It'll sink if you drop it in water, 693 00:33:11,583 --> 00:33:13,250 turn to ash if you burn it, 694 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 and fly away if you toss it! 695 00:33:16,333 --> 00:33:17,250 Did you see it fly? 696 00:33:21,041 --> 00:33:22,166 Bash them up! 697 00:33:22,500 --> 00:33:23,666 No! Hey! 698 00:33:24,166 --> 00:33:25,916 -Hands off! -Take the bag. 699 00:33:26,000 --> 00:33:27,375 Who are they? 700 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Why are you fighting? 701 00:33:28,583 --> 00:33:29,875 Hey! Not the bottle. 702 00:33:30,000 --> 00:33:31,375 Hey, why are you thrashing a child? 703 00:33:31,458 --> 00:33:32,250 This monster! 704 00:33:33,333 --> 00:33:34,500 Brother, are you okay? 705 00:33:34,541 --> 00:33:36,250 You look like a tiny baby. Why are you getting beaten up? 706 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 Who is he? 707 00:33:37,875 --> 00:33:39,083 Careful, Pandi! 708 00:33:40,250 --> 00:33:41,500 Why are you all fighting? 709 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 Hi, I'm Pandi. 710 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Wha… What? The bottle? 711 00:33:44,750 --> 00:33:45,958 Here you go. 712 00:33:59,375 --> 00:34:01,291 Take it! Take it! 713 00:34:06,666 --> 00:34:08,875 Come on, guys! Come on! 714 00:34:09,250 --> 00:34:10,666 -You little! -Go for it. 715 00:34:10,875 --> 00:34:12,375 Are you okay, tiny baby? 716 00:34:16,750 --> 00:34:19,250 Come on, guys! Come on! 717 00:34:27,833 --> 00:34:29,875 You're fine, right, brother? 718 00:34:29,958 --> 00:34:31,250 Sure? Take care. 719 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 Leave from here. 720 00:34:32,875 --> 00:34:34,541 -What are kids doing in a wine shop? -Where is the bag, Poochi? 721 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 Take the bag! Go! 722 00:34:35,958 --> 00:34:37,250 You leave. I'll take the bag. 723 00:34:45,583 --> 00:34:47,500 Thank God, we got away. 724 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 Hey, where the hell is the bag? 725 00:34:52,500 --> 00:34:54,041 Didn’t I carry that like a boss? 726 00:34:55,083 --> 00:34:56,500 Look at what you took you dumb dumbo! 727 00:35:06,000 --> 00:35:08,500 -What are kids doing in a wine shop? -Where is the bag, Poochi? 728 00:35:08,541 --> 00:35:09,583 Take the bag! Go! 729 00:35:09,666 --> 00:35:10,625 You leave. I'll take the bag. 730 00:35:16,958 --> 00:35:18,333 Why the heck is this so heavy? 731 00:35:20,375 --> 00:35:21,666 Keep going. I'm right behind you. 732 00:35:25,750 --> 00:35:28,250 Yes! Yes! Knock him out. Don't spare him. 733 00:35:29,958 --> 00:35:31,541 -Who the hell is he? -Where is the bag? 734 00:35:31,583 --> 00:35:34,083 Hey, Poochi! Where is the bag? 735 00:35:34,083 --> 00:35:35,083 Let's go in, come on! 736 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 Oh, God! Where was it? 737 00:35:48,875 --> 00:35:50,375 -Here it is. -Phew! Take it. 738 00:35:50,541 --> 00:35:51,583 Take the bag, man! 739 00:35:52,416 --> 00:35:53,291 Thank heavens! 740 00:35:54,166 --> 00:35:56,333 Is the money in there? Where did it go? 741 00:35:56,833 --> 00:35:58,666 -Hey! What is all this trash? -What is this, man? 742 00:35:58,958 --> 00:36:00,458 -Where did all the money go? -Hey, Poochi! 743 00:36:01,416 --> 00:36:04,333 Good heavens! Hey! The money is gone! 744 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Oh, no! 745 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Only if this goddamn bike hadn’t screwed up! 746 00:36:15,666 --> 00:36:17,833 -Where did the bag go? -What are we going to do now? 747 00:36:17,958 --> 00:36:19,041 Come here. 748 00:36:22,541 --> 00:36:25,166 Head straight to Brother Salim's place. Tell him everything that happened. 749 00:36:25,333 --> 00:36:27,625 He'll give you similar bag. Take that and come here. 750 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 I'll wait here. 751 00:36:29,500 --> 00:36:30,583 Should I go now or tomorrow? 752 00:36:31,375 --> 00:36:33,166 Hey! With you around-- 753 00:36:36,083 --> 00:36:41,000 Before Salim goes psycho and butchers Pasupathy's whole family, 754 00:36:41,458 --> 00:36:42,833 let's die. 755 00:36:42,916 --> 00:36:44,041 You always know what to do. 756 00:36:44,416 --> 00:36:47,541 -I'll go and buy rat poison for us. Okay? -Yes, leave. 757 00:36:47,666 --> 00:36:48,541 Get going. 758 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 So, why should you both die? 759 00:36:51,875 --> 00:36:53,500 You're still alive? 760 00:36:55,000 --> 00:36:56,875 Let me tell you my sob story. 761 00:36:57,416 --> 00:36:58,416 I was in love with a girl. 762 00:36:58,583 --> 00:37:00,875 -Then you're better off dead! -Hey! 763 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 That doesn't matter. Her father, 764 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 because of his fondness for Psycho Salim, 765 00:37:05,666 --> 00:37:08,250 wanted a robbery to happen at his own house. 766 00:37:08,541 --> 00:37:09,958 Whoa! And? 767 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 We robbed his house, just like he wanted. 768 00:37:11,916 --> 00:37:13,458 Right after the robbery, we got drunk 769 00:37:13,833 --> 00:37:16,541 and thrashed a few men at the bar. 770 00:37:17,000 --> 00:37:19,916 You clung to his arm, and now our money's gone. 771 00:37:20,041 --> 00:37:22,083 So now we are going to drink rat poison and die. Okay? 772 00:37:22,458 --> 00:37:26,541 Considering everything, you both dying isn’t exactly a tragedy. 773 00:37:26,583 --> 00:37:28,750 I would have done the same if I were you. 774 00:37:29,000 --> 00:37:30,666 You saved my life. 775 00:37:31,041 --> 00:37:33,375 I can’t handle seeing you both die. 776 00:37:33,541 --> 00:37:35,916 -So? -Once I leave, 777 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 you can go ahead and die. 778 00:37:37,666 --> 00:37:39,166 What a good soul you are! Go! 779 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 Dude! I bought the rat poison. 780 00:37:45,000 --> 00:37:46,791 -What is this? -Pickle, man. 781 00:37:46,916 --> 00:37:48,625 -Side dish! -Are we getting drunk? 782 00:37:48,916 --> 00:37:50,000 Out of habit I… 783 00:37:50,875 --> 00:37:52,791 You dimwit! Okay… 784 00:37:53,416 --> 00:37:55,000 I can't stand watching you die. 785 00:37:55,416 --> 00:37:57,625 I’ll face this way, drink the poison, and die. 786 00:37:57,750 --> 00:38:00,250 Hey! You think I can stand watching you die? 787 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 I'll turn this way and be done. 788 00:38:28,583 --> 00:38:29,583 Cough syrup!? 789 00:38:30,083 --> 00:38:31,250 You dimwit! 790 00:38:34,125 --> 00:38:34,958 Why are you acting like this over cough syrup? 791 00:38:35,500 --> 00:38:36,458 Cough syrup? 792 00:38:36,500 --> 00:38:37,583 What did you ask for to the store owner? 793 00:38:37,750 --> 00:38:38,750 I asked for rat poison. 794 00:38:39,083 --> 00:38:41,333 I coughed slightly, and he still asked if I coughed. 795 00:38:41,541 --> 00:38:42,500 I said yes. 796 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 -Oh! That's why he gave me cough syrup. -Hey! 797 00:38:45,666 --> 00:38:50,083 With you around, I can’t even die in peace. 798 00:38:51,250 --> 00:38:53,666 I could’ve moved on with my life, but my heart wouldn't let me. 799 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 That's why I came back. 800 00:38:55,083 --> 00:38:58,166 I’ll help you retrieve the lost cash. 801 00:38:59,583 --> 00:39:02,375 What you did wasn't a robbery but a mockery. 802 00:39:02,500 --> 00:39:06,583 If you want to get the money back, you’ll have to pull off a real robbery. 803 00:39:06,875 --> 00:39:08,500 You're not fit for that. 804 00:39:08,750 --> 00:39:14,083 Get the pros who are born to steal, have them do the job, and split the cash. 805 00:39:14,875 --> 00:39:17,291 Give me two days. I'll sketch a perfect plan. 806 00:39:17,500 --> 00:39:18,916 Okay? 807 00:39:20,750 --> 00:39:22,000 Now that's how you halt the car! 808 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 -Aandhai, hey! -Crap, forgot about him. 809 00:39:27,125 --> 00:39:29,083 Thinks he's a passenger princess. 810 00:39:31,916 --> 00:39:32,916 Oww. 811 00:39:34,375 --> 00:39:35,916 Let's find out why's he bandaged. 812 00:39:36,000 --> 00:39:37,416 How did you hurt yourself, sir? 813 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Aren't you a policeman? Crack it yourself. 814 00:39:39,500 --> 00:39:41,916 Like this is important than the many uncracked cases we have lying. 815 00:39:42,125 --> 00:39:44,291 Did Humpty have a great fall after doing a headstand? 816 00:39:44,791 --> 00:39:46,750 Don't get me started. 817 00:39:46,875 --> 00:39:49,125 Neighbor boy was playing with his toy car. 818 00:39:49,125 --> 00:39:50,291 That car… 819 00:39:50,500 --> 00:39:51,833 -Careful, sir. -Sorry, I slipped. 820 00:39:51,958 --> 00:39:54,750 -Did you attempt to skate on it? -You idiot! 821 00:39:57,583 --> 00:39:59,875 Ah, another broken egg with a cut on the nose. 822 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 And both these duffers are injured at the same place! 823 00:40:06,250 --> 00:40:07,958 -Can I ask you something? -What is it?! 824 00:40:08,458 --> 00:40:10,458 What if that little fellow 825 00:40:10,833 --> 00:40:13,541 -played with that car over here? -But that's broken already. 826 00:40:13,666 --> 00:40:15,750 What if he brought another car? 827 00:40:15,750 --> 00:40:17,083 He doesn't have another one. 828 00:40:17,166 --> 00:40:19,083 What if he got a new car? 829 00:40:19,166 --> 00:40:20,541 He isn't that rich. 830 00:40:20,583 --> 00:40:22,750 What if I got him one on loan? 831 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 -I'll throw you in jail, then! -Sorry, sir! 832 00:40:25,375 --> 00:40:27,500 -Mr. Balim Sai? -Sir, he's Salim Bhai. 833 00:40:27,916 --> 00:40:29,000 Mr. Salim Bhai? 834 00:40:29,000 --> 00:40:31,416 -What happened here? -Why's your house a mess? 835 00:40:31,500 --> 00:40:32,833 Around 2:00 to 2:30 a.m.… 836 00:40:33,166 --> 00:40:35,541 I heard someone jump on the balcony. 837 00:40:35,958 --> 00:40:37,666 I woke up to see who it was. Found no one. 838 00:40:37,875 --> 00:40:39,166 I came back inside. 839 00:40:39,375 --> 00:40:42,000 Then I felt someone whack me with an iron rod on the head. 840 00:40:42,166 --> 00:40:43,833 And then I fainted. 841 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 I overheard someone saying, "Hurry, hurry" in Hindi and ran inside. 842 00:40:47,166 --> 00:40:48,541 This is all I remember. 843 00:40:48,666 --> 00:40:49,166 One more thing. 844 00:40:49,541 --> 00:40:52,875 Do you remember seeing a small boy playing when this happened? 845 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 Specifically, with a toy car. 846 00:40:55,875 --> 00:40:58,583 Mention that car again and I'll squash you like a chicken! 847 00:40:59,000 --> 00:40:59,666 Team. Search! 848 00:40:59,875 --> 00:41:01,083 Listen, Aandhai. 849 00:41:01,333 --> 00:41:06,333 I want you to watch over this house like a hawk. 850 00:41:06,375 --> 00:41:08,166 How can I look out like a hawk, sir? 851 00:41:08,375 --> 00:41:10,416 -Be a hawk till you solve this case. -Yes, sir! 852 00:41:16,625 --> 00:41:19,000 You have no other option, dude. 853 00:41:19,291 --> 00:41:22,333 This is the only way to redeem your cash back. 854 00:41:22,833 --> 00:41:25,166 I know four loyal buggers. 855 00:41:25,333 --> 00:41:27,916 They were at their prime in the 80s. 856 00:41:28,166 --> 00:41:29,875 But at some point, had to leave that. 857 00:41:30,000 --> 00:41:32,291 Mind you, you'd have to adjust to their whims. Clear? 858 00:41:32,666 --> 00:41:33,833 What say? 859 00:41:34,541 --> 00:41:35,000 [both] Okay! 860 00:41:35,375 --> 00:41:37,000 We must be really lucky, Poochi! 861 00:41:37,125 --> 00:41:39,375 When we join hands with an experienced group like them, 862 00:41:39,583 --> 00:41:41,250 -things will fall in place! -Amazing. 863 00:41:41,291 --> 00:41:42,875 -You continue. -Hang on. 864 00:41:43,125 --> 00:41:44,875 Regardless of the years of experience, 865 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 the number of catastrophes remains. 866 00:41:46,583 --> 00:41:48,250 -So, mind you. -Didn't see this coming! 867 00:41:48,416 --> 00:41:49,875 There are four members in the team. 868 00:41:50,000 --> 00:41:51,916 First one is, Memory Das. 869 00:41:54,125 --> 00:41:59,500 In the 80s and 90s, most of the thievery in Tamil Nadu was attributed to him. 870 00:41:59,625 --> 00:42:04,083 He'd never leave behind any clues whether it's a bakery or a bank. 871 00:42:04,125 --> 00:42:08,916 His only flaw is that he can't remember where he is. 872 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 He has memory loss. 873 00:42:10,666 --> 00:42:12,166 So we must guide him through. 874 00:42:12,375 --> 00:42:13,375 Pathetic. 875 00:42:13,458 --> 00:42:16,166 Second one is, Damodhar Lal. 876 00:42:18,458 --> 00:42:21,875 He started his thievery journey alongside Memory Das. 877 00:42:21,958 --> 00:42:24,750 He has a hand in many of Memory Das' crimes. 878 00:42:25,291 --> 00:42:28,416 Stealing while listening to songs is his forte. 879 00:42:28,458 --> 00:42:30,500 Does he steal only to listen to songs 880 00:42:30,666 --> 00:42:33,625 or vice versa remains a mystery. 881 00:42:33,833 --> 00:42:36,541 Nowadays, he does neither. 882 00:42:37,041 --> 00:42:37,958 Why though? 883 00:42:38,000 --> 00:42:40,041 His ears have given up, that's why. 884 00:42:40,125 --> 00:42:41,791 Which is also why he's known as 'Deaf'fer Lal. 885 00:42:41,791 --> 00:42:42,750 He can't hear? 886 00:42:42,916 --> 00:42:47,791 Third one is, 'Kudi' Kumar. 887 00:42:48,916 --> 00:42:51,083 The brain of the team. 888 00:42:51,500 --> 00:42:55,250 You'll always find him drinking something. 889 00:42:55,500 --> 00:42:57,625 He's tipsy if he drinks a bit. 890 00:42:57,875 --> 00:42:59,916 And is up in a jiffy when he drinks a lot. 891 00:43:00,125 --> 00:43:02,791 We must ensure his tank's always full. 892 00:43:02,875 --> 00:43:03,416 If not, we're screwed. 893 00:43:03,791 --> 00:43:06,166 -Ugh, a tippler. -The notorious of the lot, 894 00:43:06,458 --> 00:43:08,541 the most important one in the team, 895 00:43:08,666 --> 00:43:10,541 is Split Soosai. 896 00:43:10,958 --> 00:43:14,625 He may lack brains, but he's tough as nails. 897 00:43:14,958 --> 00:43:17,250 The most sincere thief of the lot. 898 00:43:17,250 --> 00:43:20,375 The problem is, he’s only a thief when he’s himself. 899 00:43:20,416 --> 00:43:23,291 As soon as he hears the siren, he switches into serious cop mode. 900 00:43:23,416 --> 00:43:26,916 Which is also why he's called 'Split Personality' Soosai. 901 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 Like 'Anniyan' for example. 902 00:43:28,875 --> 00:43:31,166 How will we know which side of him we're dealing with? 903 00:43:31,375 --> 00:43:32,541 That's easy! 904 00:43:32,666 --> 00:43:34,500 If the handcuffs are on him, he's a thief. 905 00:43:34,666 --> 00:43:36,458 If it's on one of you, he's a cop. 906 00:43:36,500 --> 00:43:39,000 How are we to pull this off with them? 907 00:43:39,458 --> 00:43:41,958 One more thing and then you can decide for yourself. 908 00:43:42,083 --> 00:43:46,000 They've only been to jail once in their 30 years of thievery. 909 00:44:04,333 --> 00:44:05,833 I washed it last week! 910 00:44:05,958 --> 00:44:08,333 Who washed it yesterday? Me. 911 00:44:08,666 --> 00:44:10,166 Whose turn is it today, then? 912 00:44:13,458 --> 00:44:15,166 Do I look like I wash vessels? 913 00:44:15,166 --> 00:44:16,083 No, no. 914 00:44:16,083 --> 00:44:18,583 But like someone who wrestles! Go on, do the dishes. 915 00:44:18,791 --> 00:44:20,375 Did someone say curry? 916 00:44:20,916 --> 00:44:25,416 -We're washing vessels to make the curry in! -He's telling the exact opposite. 917 00:44:25,500 --> 00:44:27,791 Yum, saltfish curry! Why must you yell in my ears, though? 918 00:44:27,791 --> 00:44:30,125 -How I wish I could bless your ears. -Ugh, you're confusing me! 919 00:44:30,125 --> 00:44:32,875 -I'll do it myself! -Couldn't you do that before? 920 00:44:32,916 --> 00:44:33,500 Go on and do it. 921 00:44:33,666 --> 00:44:34,791 Bro? 922 00:44:34,833 --> 00:44:36,041 Hello, Nettai! 923 00:44:36,041 --> 00:44:38,041 Welcome, my boy! Long since I've seen you. 924 00:44:38,458 --> 00:44:40,041 Anyway, come in. 925 00:44:42,041 --> 00:44:44,750 He tricked her, she tricked him, 926 00:44:44,750 --> 00:44:47,083 money was lost, and now he's smitten… 927 00:44:47,250 --> 00:44:49,666 -Hey, quieten… -What was that? 928 00:44:49,833 --> 00:44:51,166 Keep it down, Netta. 929 00:44:52,041 --> 00:44:53,958 I did the math, Pandi. 930 00:44:54,041 --> 00:44:55,541 And Natta briefed me what happened. 931 00:44:56,000 --> 00:44:58,833 We have… We've decided to help you out. 932 00:44:59,458 --> 00:45:00,541 -Thank you. -Heck yeah. 933 00:45:00,666 --> 00:45:02,333 We already have a plan. 934 00:45:02,500 --> 00:45:03,916 We only need to execute it. 935 00:45:03,958 --> 00:45:06,125 It would be nice if you could brief us about it. 936 00:45:06,625 --> 00:45:07,625 Oh, shucks. 937 00:45:07,625 --> 00:45:08,791 I forgot what it was. 938 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Give me some time and I'll tell you. 939 00:45:12,125 --> 00:45:13,875 Nothing will work. 940 00:45:14,375 --> 00:45:16,500 However large the issue is, 941 00:45:16,625 --> 00:45:19,000 even a tiny drop will be insufficient. 942 00:45:19,500 --> 00:45:21,500 That's him, a drinker. 943 00:45:21,500 --> 00:45:22,666 I hope you don't mind him. 944 00:45:22,666 --> 00:45:25,000 I have a master plan. 945 00:45:25,250 --> 00:45:29,000 If we execute it to perfection, you'll be settled for life! 946 00:45:29,791 --> 00:45:31,875 Don't mistake me, bro. 947 00:45:32,125 --> 00:45:35,000 -It's been a long time for us. They're new. -Why's he rambling his pea brain now? 948 00:45:35,125 --> 00:45:37,791 Why don't we start on something as small as me? 949 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Ahaa, I got it! 950 00:45:39,875 --> 00:45:42,291 Let's start by looting Psycho Salim's house. 951 00:45:43,541 --> 00:45:45,375 -What the heck, buddy? -Dude, I'm freaking out! 952 00:45:46,333 --> 00:45:47,791 Netta has a point. 953 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 -There's a jewelry shop two streets away. -A jewelry shop? 954 00:45:50,500 --> 00:45:51,833 Why the shock like I asked you to get something? 955 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 You see, jewelry shops and we have a rough past. 956 00:45:53,958 --> 00:45:54,625 Can you tell us a better plan? 957 00:45:54,833 --> 00:45:57,125 Don't worry, I've done my research. 958 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 The lab informed me the owner's diabetic. 959 00:45:59,541 --> 00:46:01,791 I have a report that says the manager has BP. 960 00:46:01,958 --> 00:46:03,500 All we have to do is point our knives at them. 961 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 And the jewels are ours. 962 00:46:06,083 --> 00:46:07,958 Why's he silent from the beginning? 963 00:46:08,500 --> 00:46:12,125 What's up, Lal? Why are you silent all this while? 964 00:46:12,250 --> 00:46:13,500 You're okay, right? 965 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 Aha, I got it now! 966 00:46:16,500 --> 00:46:18,916 So, you're in love with a girl 967 00:46:19,000 --> 00:46:20,916 and want our help to reunite, correct? 968 00:46:23,250 --> 00:46:24,416 -Come here, bud! -Saw that? 969 00:46:24,625 --> 00:46:26,875 He thinks reuniting two lovers is an easy task. 970 00:46:27,083 --> 00:46:28,291 Don't lose heart. 971 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 I wonder what's going to happen. 972 00:46:31,875 --> 00:46:34,875 Welcome, Pandi! The show's about to begin. 973 00:46:51,083 --> 00:46:52,750 The shop opens at 10 a.m. 974 00:46:54,000 --> 00:46:55,791 And closes at 9 p.m. 975 00:46:56,916 --> 00:46:58,791 They changed the timings long ago. 976 00:46:59,000 --> 00:47:02,916 It now opens at 12 p.m. and closes at 10 p.m. 977 00:47:04,416 --> 00:47:06,625 The watchman comes by 9:30 p.m. 978 00:47:06,791 --> 00:47:08,625 That gives us only half an hour 979 00:47:08,750 --> 00:47:11,750 from when the shutters are rolled down until the watchman comes in. 980 00:47:12,250 --> 00:47:17,916 Between 9 and 9:30 p.m., Sait reviews the accounts with two female staff members. 981 00:47:18,000 --> 00:47:19,791 That window will mark our entry. 982 00:47:21,500 --> 00:47:23,916 But there's a catch. 983 00:47:24,000 --> 00:47:27,291 800 meters from the jewelry shop is the police station. 984 00:47:27,375 --> 00:47:30,625 One call from Sait and the police will be here in eight minutes. 985 00:47:31,333 --> 00:47:35,041 Bro, it’ll take until 9:10 p.m. to clear out the customers. 986 00:47:35,166 --> 00:47:37,541 By 9:15 p.m., we enter in. 987 00:47:38,250 --> 00:47:42,000 Even he catches and pulls the alarm, we still have eight minutes on the clock. 988 00:47:42,375 --> 00:47:45,916 Which gives us seven minutes to wrap things up. 989 00:47:46,125 --> 00:47:48,500 Nettai, I want you to stay back. 990 00:47:48,791 --> 00:47:52,416 I want you to bail us out if at all things go south. 991 00:47:52,583 --> 00:47:55,000 You'll get lost if you're in the crowd. So, come alone. 992 00:47:55,125 --> 00:47:57,583 Don't worry, bro. I'll take care. 993 00:48:07,458 --> 00:48:08,541 -Hey. -Yeah? 994 00:48:08,958 --> 00:48:10,625 I'll go in first, alone. 995 00:48:10,833 --> 00:48:12,041 In two minutes, 996 00:48:12,416 --> 00:48:13,958 I’ll whistle to let you know. 997 00:48:14,041 --> 00:48:15,291 Then, you come in. 998 00:48:15,458 --> 00:48:16,666 -Got it? -I think so. 999 00:48:16,791 --> 00:48:18,458 -Okay? -[all] Okay. 1000 00:48:18,541 --> 00:48:19,958 Don't forget to whistle. 1001 00:48:28,291 --> 00:48:29,375 Yes, sir? 1002 00:48:31,250 --> 00:48:32,791 -Where's he? -Who knows? 1003 00:48:37,000 --> 00:48:39,125 Something's wrong. Let's go in and check on him. 1004 00:48:39,625 --> 00:48:40,625 Let's go. 1005 00:48:40,625 --> 00:48:42,625 I'm coming, too. I need some water. 1006 00:48:46,000 --> 00:48:48,625 There's a discount of 50 rupees on each gram, like you said? 1007 00:48:48,625 --> 00:48:50,416 -That's right, sir. -This idiot! 1008 00:48:50,750 --> 00:48:52,000 What is he even doing? 1009 00:48:53,666 --> 00:48:55,000 Game over. 1010 00:48:55,041 --> 00:48:56,958 He forgot that he's here to steal them 1011 00:48:57,000 --> 00:48:59,333 and became a customer instead. 1012 00:48:59,500 --> 00:49:02,000 Is this better or this one? 1013 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 Both will suit you well, sir. 1014 00:49:04,083 --> 00:49:05,333 Aw, sweet lady. 1015 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 There goes the whistle. Let's go! 1016 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Hey! Who are you all? 1017 00:49:12,666 --> 00:49:14,833 -Sir… -Hey, zip that mouth of yours! 1018 00:49:14,958 --> 00:49:16,250 -Quiet! -Who are you all? 1019 00:49:16,458 --> 00:49:19,583 -Care to drink a little, lady? -Shut up! Where's the keys to the locker? 1020 00:49:19,583 --> 00:49:20,750 Let go of me! 1021 00:49:21,041 --> 00:49:23,083 -Mess with me and I'll slit you open! -Who's that dumb dodo? 1022 00:49:23,500 --> 00:49:25,333 -What the heck are you doing? -Wait, man. 1023 00:49:25,500 --> 00:49:26,333 -What are you doing? -Shut up! 1024 00:49:26,333 --> 00:49:28,750 -Can I get some water or not? -Over there. 1025 00:49:29,333 --> 00:49:31,458 -Whoa, whoa! Tape his mouth first. -Hey, hey! 1026 00:49:31,916 --> 00:49:32,958 Hey, you. 1027 00:49:33,041 --> 00:49:34,000 Where are the keys? 1028 00:49:34,041 --> 00:49:35,541 Over there? Let's go, boys. 1029 00:49:45,875 --> 00:49:47,583 -You two! -[both] Yes, bro? 1030 00:49:48,583 --> 00:49:51,541 I'm a cop, man! Wait till I twirl my mush. 1031 00:49:51,583 --> 00:49:52,500 Get here, you! 1032 00:49:52,666 --> 00:49:55,833 How dare you ask a cop to steal along with you'll?! 1033 00:49:56,000 --> 00:49:57,750 -I will… -Ow, that hurt. 1034 00:49:57,833 --> 00:49:59,875 Why are you overreacting unnecessarily? 1035 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 Tell us your share and we'll-- 1036 00:50:01,583 --> 00:50:03,375 How dare you try to bribe me? 1037 00:50:06,083 --> 00:50:10,083 Let me see who can get pass me and enter inside! 1038 00:50:11,083 --> 00:50:12,250 Why's he over… 1039 00:50:12,375 --> 00:50:14,375 Your names are going on the encounter list. 1040 00:50:14,500 --> 00:50:16,250 -Where's the locker's key? -You buffoons. 1041 00:50:18,875 --> 00:50:19,875 -Let go! Let go of us! -Hey, hey! Let go of our legs! 1042 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Perfect, ma'am. 1043 00:50:21,500 --> 00:50:24,500 Also, where do I pay up? To you or at the counter? 1044 00:50:24,583 --> 00:50:26,000 Let us go, idiot! 1045 00:50:26,291 --> 00:50:28,416 [in Telugu] Bold of you to bribe me, you dipsticks. 1046 00:50:28,583 --> 00:50:29,500 I'll kill you two! 1047 00:50:29,875 --> 00:50:32,000 Sir, everything's under control! 1048 00:50:32,000 --> 00:50:33,250 -Don't worry. -You moron! 1049 00:50:33,416 --> 00:50:34,500 You're the one who's lost control. 1050 00:50:34,625 --> 00:50:36,916 With your permission, can I call the station, sir? 1051 00:50:37,000 --> 00:50:38,250 -Sure, go ahead. -Thank you, sir. 1052 00:50:38,291 --> 00:50:38,625 Sir, sir. 1053 00:50:38,791 --> 00:50:39,083 You. 1054 00:50:40,125 --> 00:50:43,000 Even God can't come to rescue your sorry faces. 1055 00:50:43,125 --> 00:50:46,875 You may have seen Rajinikanth, Vijaykanth, Chiranjeevi 1056 00:50:46,916 --> 00:50:49,083 and even Balu Mahendra as cops. But have you seen me? 1057 00:50:49,416 --> 00:50:51,000 Go on, answer me?! 1058 00:50:51,000 --> 00:50:52,625 Because I am not an ordinary cop 1059 00:50:52,791 --> 00:50:53,916 but a rowdy! 1060 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 I spoke too much, sir. 1061 00:50:57,583 --> 00:50:59,000 -Where was I? -A rowdy. 1062 00:50:59,250 --> 00:51:00,458 No, no, before that. 1063 00:51:00,541 --> 00:51:02,375 -Police station. -On it, sir. 1064 00:51:06,958 --> 00:51:08,958 Why are they tied up here? 1065 00:51:09,125 --> 00:51:11,333 -And you're just ogling at her? -Wait, man. 1066 00:51:12,416 --> 00:51:14,791 -I said wait! -Did you say smile? 1067 00:51:14,833 --> 00:51:16,791 Sir, sir! We're at fault, sir. 1068 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 You stopped us from stealing, right? So leave us be. 1069 00:51:19,041 --> 00:51:20,000 Please, sir! Don't call the cops. 1070 00:51:20,166 --> 00:51:22,875 -Sir, this is Inspector Anbuchezhian speaking. -Is Gautham Menon there? 1071 00:51:22,958 --> 00:51:25,250 -There's no one by that name. -Oh, dang. 1072 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 -I'll come straight to the point. -Come then. 1073 00:51:27,000 --> 00:51:29,541 There's been a theft at the jewelry shop on the 9th Street. 1074 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 -I've arrested the accused. -That's great! 1075 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 And kept them as safe as the bank's locker. 1076 00:51:33,916 --> 00:51:36,916 -Which area's Inspector are you? -No clue, sir. 1077 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 -But I am an Inspector. -What are you even saying? 1078 00:51:39,125 --> 00:51:41,291 -Give the phone to your senior. -Sure, sir. 1079 00:51:41,416 --> 00:51:44,291 -And you are, sir? -I'm Alex Pandian. Hand it over already! 1080 00:51:44,416 --> 00:51:46,625 -Sir wants to speak to you. -Who's come to loot your shop? 1081 00:51:46,791 --> 00:51:49,000 It was the person who was talking to you all along! 1082 00:51:49,125 --> 00:51:50,583 He's bluffing, sir. I'm an Inspector. 1083 00:51:50,916 --> 00:51:52,375 The audacity! I'm coming there, you wait. 1084 00:51:58,916 --> 00:52:00,166 Where did the tape on your mouth go? 1085 00:52:00,458 --> 00:52:01,791 Now, who tied you boys up? 1086 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 Come, let's go! 1087 00:52:03,125 --> 00:52:05,166 Did he tell us where the lockers were? 1088 00:52:05,291 --> 00:52:07,041 Come, let's escape! 1089 00:52:08,166 --> 00:52:09,916 Buy this, ma'am. 1090 00:52:10,041 --> 00:52:11,000 You can buy it at half the rate. 1091 00:52:11,500 --> 00:52:13,041 Look! Look what he's up to?! 1092 00:52:13,083 --> 00:52:14,750 -This is a once in a lifetime offer! -No, sir. 1093 00:52:14,833 --> 00:52:16,875 -It's the best in quality. Take my word. -I don't want, sir. 1094 00:52:17,041 --> 00:52:19,041 It'll look perfect around your neck. 1095 00:52:19,083 --> 00:52:21,458 Called him to help us steal… First, he was buying them from her, 1096 00:52:21,500 --> 00:52:22,666 and now he's selling it to her? Gosh, what's next? 1097 00:52:23,750 --> 00:52:24,666 Hey! 1098 00:52:24,750 --> 00:52:26,666 Come here, you idiot. 1099 00:52:26,666 --> 00:52:27,416 Bring him here, boys. 1100 00:52:29,416 --> 00:52:31,000 I hear the police coming, hurry! 1101 00:52:34,375 --> 00:52:36,125 What a narrow escape that was! 1102 00:52:36,375 --> 00:52:38,500 Call Nettaiyan at once, Poochi! 1103 00:52:38,583 --> 00:52:41,000 I told you not to work with these doofuses! 1104 00:52:42,500 --> 00:52:44,541 I can't do this anymore. 1105 00:52:44,875 --> 00:52:46,666 I’d have been happier if we stole something and then bolted. 1106 00:52:46,750 --> 00:52:48,916 We didn't even flick a little stone and the police's on their way already! 1107 00:52:49,000 --> 00:52:50,791 How would I know he'd call them? 1108 00:52:50,916 --> 00:52:52,916 -He called? -Did I call them, then? 1109 00:52:53,125 --> 00:52:54,250 Let's leave, Poochi. 1110 00:52:54,416 --> 00:52:55,791 -Pandi, wait. -What? 1111 00:52:56,000 --> 00:52:58,500 Hear me out and then decide if you want to leave. 1112 00:52:58,625 --> 00:53:01,416 Like I said, we have another plan up our sleeve. 1113 00:53:01,500 --> 00:53:02,916 If we have both of your support, 1114 00:53:03,500 --> 00:53:04,791 we'd surely secure the bounty. 1115 00:53:05,291 --> 00:53:06,583 You'll be settled for life. 1116 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 We're going to loot a bank. 1117 00:53:09,875 --> 00:53:11,500 -Say what? -I'm sorry, what? 1118 00:53:13,833 --> 00:53:17,125 Can't steal a power bank with you lot and you dream to loot a bank? 1119 00:53:18,833 --> 00:53:20,166 Hope you're happy now, boys. 1120 00:53:20,333 --> 00:53:23,375 Please forget that we even came to you and asked your help, for heaven's sake! 1121 00:53:23,375 --> 00:53:24,833 Police. 1122 00:53:24,875 --> 00:53:25,958 -Pandi? -Goodbye. 1123 00:53:26,083 --> 00:53:27,083 Pandi! 1124 00:53:33,375 --> 00:53:34,583 Damn it! 1125 00:53:37,000 --> 00:53:38,958 She's a well-educated woman. 1126 00:53:39,500 --> 00:53:40,875 Let her live a happy life somewhere else. 1127 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 A good family, a good husband. That's all I wish for her. 1128 00:53:46,291 --> 00:53:48,916 Let's help her out a bit from our side. 1129 00:53:51,000 --> 00:53:53,125 -Come. -Hey, are you okay? 1130 00:53:57,000 --> 00:53:59,583 You were talking about a bank, right? Tell me more. 1131 00:54:01,125 --> 00:54:03,625 I'm sorry, my anger got the best out of me. 1132 00:54:03,791 --> 00:54:07,625 The only solution to all our problems… 1133 00:54:07,916 --> 00:54:09,041 And that is to rob the WOW Bank. 1134 00:54:09,333 --> 00:54:11,541 -WOW Bank? -Yes. 1135 00:54:11,583 --> 00:54:12,666 WOW Bank. 1136 00:54:12,958 --> 00:54:14,875 The World Oriental Wealth Bank. 1137 00:54:15,250 --> 00:54:18,083 We became acquainted with its manager, Dharman. 1138 00:54:18,166 --> 00:54:21,583 Dharman had plotted to loot the bank. 1139 00:54:21,916 --> 00:54:24,833 He even gave us the map of it, too. 1140 00:54:25,041 --> 00:54:28,291 We almost reached to its lockers. 1141 00:54:28,458 --> 00:54:31,958 Only to discover that Dharman betrayed us. 1142 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 He lured us into the bank robbery, 1143 00:54:34,291 --> 00:54:36,250 only to turn us in and get on the police's good side. 1144 00:54:36,500 --> 00:54:39,875 Today, he's in one of the highest positions in the bank. 1145 00:54:40,458 --> 00:54:41,625 And we were sentenced to prison. 1146 00:54:41,791 --> 00:54:43,500 Not one or two days… 1147 00:54:44,041 --> 00:54:45,666 We were sentenced to 15 years! 1148 00:54:45,791 --> 00:54:49,041 Thanks to the police's torture, we're all facing problems. 1149 00:54:50,250 --> 00:54:51,500 This fellow here… 1150 00:54:52,041 --> 00:54:53,750 He became a drunkard out of fear. 1151 00:54:57,041 --> 00:54:58,000 And him? 1152 00:54:58,333 --> 00:55:02,333 They beat him so much that he lost hearing in both the ears. 1153 00:55:03,541 --> 00:55:04,833 And this fellow? 1154 00:55:05,000 --> 00:55:06,833 This isn't a fashion statement. 1155 00:55:10,000 --> 00:55:11,166 These are iron rod marks. 1156 00:55:11,500 --> 00:55:16,583 They whacked him so much with iron rods that he lost his memory. 1157 00:55:17,458 --> 00:55:19,000 I think I beat them all in injuries! 1158 00:55:19,125 --> 00:55:22,333 They say I turn into a cop once I hear the siren blaring. 1159 00:55:22,541 --> 00:55:24,666 But I don't feel like I turn into one. 1160 00:55:34,083 --> 00:55:35,500 And now, that Dharman 1161 00:55:35,750 --> 00:55:37,291 is the head of that bank. 1162 00:55:38,416 --> 00:55:41,291 We tried to loot it many a times once we were released. 1163 00:55:41,875 --> 00:55:44,000 But our age caught up to us. 1164 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 The bank is still in the same location. 1165 00:55:45,625 --> 00:55:48,583 And I still have its blueprint. 1166 00:55:49,000 --> 00:55:50,625 If we have your support, 1167 00:55:51,000 --> 00:55:52,416 we will definitely loot it! 1168 00:55:52,541 --> 00:55:53,750 What say? 1169 00:56:13,666 --> 00:56:15,083 -Hello? -Hello? 1170 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 Sir, I'm calling WOW Bank. 1171 00:56:17,375 --> 00:56:21,000 We have tailor made offers for loans and locker safety for you. 1172 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 If you could drop in for ten minutes, we can discuss in detail. 1173 00:56:27,791 --> 00:56:29,750 Sir, can you come? 1174 00:56:38,416 --> 00:56:39,458 I'm coming! 1175 00:56:44,791 --> 00:56:45,666 What?! 1176 00:56:45,791 --> 00:56:46,708 I've brought scrap, brother. 1177 00:56:47,125 --> 00:56:48,625 Take this and give me 200 rupees. 1178 00:56:48,833 --> 00:56:51,666 Why stop with 200 rupees? Why not 200 crores? 1179 00:56:51,708 --> 00:56:52,541 Give me, then. 1180 00:56:52,583 --> 00:56:55,208 What?! This is not even worth 20 rupees, and you ask for 200? 1181 00:56:55,875 --> 00:56:56,750 Brother… 1182 00:56:57,000 --> 00:56:58,083 At least give me 150. 1183 00:56:58,166 --> 00:56:59,125 I can give you 30 rupees. 1184 00:56:59,208 --> 00:57:01,291 I'll give you ten rupees today, and 20 rupees today. 1185 00:57:01,375 --> 00:57:04,000 Why don't you give me one rupee for 20 days? 1186 00:57:04,083 --> 00:57:05,291 Have you no shame that you agreed to it? 1187 00:57:05,375 --> 00:57:06,208 No. 1188 00:57:06,958 --> 00:57:09,291 Bald guy talks too much. 1189 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 Get lost, you trash bag. 1190 00:57:11,208 --> 00:57:13,041 I've seen hundreds of frauds like you. 1191 00:57:13,333 --> 00:57:14,250 Idiot! 1192 00:57:19,125 --> 00:57:20,750 Let's see if the baldy's brain is intact. 1193 00:57:21,333 --> 00:57:22,166 Sir! 1194 00:57:23,625 --> 00:57:24,375 Woah! 1195 00:57:25,333 --> 00:57:28,083 -Who the hell are you? -Can't recognize me? 1196 00:57:30,583 --> 00:57:31,791 How about now? 1197 00:57:31,958 --> 00:57:33,666 Aandhai! 1198 00:57:33,833 --> 00:57:35,000 Is it really you? 1199 00:57:35,083 --> 00:57:36,458 I couldn't even guess. 1200 00:57:37,250 --> 00:57:39,291 This is for our secret operation. 1201 00:57:39,416 --> 00:57:40,458 Hey. Shush! 1202 00:57:41,333 --> 00:57:42,250 Sit down. 1203 00:57:42,916 --> 00:57:43,750 Ouch! 1204 00:57:44,500 --> 00:57:46,208 -What happened? -I sat on my tail, sir. 1205 00:57:46,750 --> 00:57:49,500 What did you even do wearing this costume? 1206 00:57:49,625 --> 00:57:51,875 I stood in front of Salim's house and spied on him. 1207 00:57:52,333 --> 00:57:53,958 Sir, he wakes up in the morning, 1208 00:57:54,083 --> 00:57:55,958 drinks coffee and goes for a walk. 1209 00:57:56,000 --> 00:57:57,625 -And? -He comes home drenched in sweat. 1210 00:57:57,833 --> 00:57:59,500 He has appam and lamb trotters soup for breakfast. 1211 00:57:59,916 --> 00:58:02,708 I think it didn't get digested properly. So he went for another walk. 1212 00:58:03,000 --> 00:58:06,958 He came back and drove his car to pray. 1213 00:58:07,333 --> 00:58:08,916 He came back in the afternoon. 1214 00:58:09,000 --> 00:58:11,458 He had parottas and lamb trotters soup for lunch. 1215 00:58:11,833 --> 00:58:13,958 Took a nap for two hours. 1216 00:58:14,416 --> 00:58:16,750 He woke up by six, had another piping hot coffee, 1217 00:58:17,000 --> 00:58:18,583 did his Karate practice. 1218 00:58:18,666 --> 00:58:21,875 And for dinner, he had string hoppers and lamb trotters soup. 1219 00:58:21,958 --> 00:58:24,250 -Woah! -Then he went to sleep. 1220 00:58:24,458 --> 00:58:28,291 I caught something in between his snack-packed schedule. 1221 00:58:28,333 --> 00:58:29,041 Tell me. What is it? 1222 00:58:29,416 --> 00:58:34,291 They're setting up Psycho Salim's son with Pasupathy's daughter. 1223 00:58:34,416 --> 00:58:36,291 What? For real? 1224 00:58:36,833 --> 00:58:38,083 Light up a camphor. 1225 00:58:38,708 --> 00:58:39,666 I'll swear on it. 1226 00:58:40,291 --> 00:58:41,291 But how? 1227 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 Even I don't get it, sir. 1228 00:58:43,166 --> 00:58:44,333 I can't believe it, man. 1229 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Me too, sir. 1230 00:58:46,166 --> 00:58:48,541 So, he actually eats lamb trotters three times a day? 1231 00:58:49,458 --> 00:58:50,875 You fool! 1232 00:58:51,541 --> 00:58:52,791 Lamb trotters! 1233 00:58:59,083 --> 00:59:00,083 This is our plan. 1234 00:59:00,500 --> 00:59:02,666 This is our life, our God. This is our everything. 1235 00:59:02,875 --> 00:59:05,125 This is what's going to feed us. 1236 00:59:05,333 --> 00:59:09,875 This is our holy scripture from now. 1237 00:59:10,125 --> 00:59:13,083 So, we have to take care of it. 1238 00:59:13,875 --> 00:59:14,708 Sir? 1239 00:59:18,875 --> 00:59:19,791 Did you see that? 1240 00:59:20,250 --> 00:59:22,583 My brother puts in blood and sweat for us. 1241 00:59:22,791 --> 00:59:25,250 Rest for some time, brother. 1242 00:59:25,291 --> 00:59:26,541 Thanks for your love. 1243 00:59:26,666 --> 00:59:28,083 Our plan is very simple. 1244 00:59:28,708 --> 00:59:31,750 We're opening a shop in a lane near WOW Bank. 1245 00:59:32,125 --> 00:59:34,083 No. We pretend to run a shop. 1246 00:59:34,375 --> 00:59:37,083 For outsiders, it's just a shop. 1247 00:59:37,250 --> 00:59:39,958 But, for us, it's a gateway to heaven. 1248 00:59:40,375 --> 00:59:43,083 We're going to dig a tunnel behind that shop. 1249 00:59:43,583 --> 00:59:47,416 How long is our tunnel to the bank? 1250 00:59:47,708 --> 00:59:49,500 It should be about one and a half kilometers. 1251 00:59:49,875 --> 00:59:52,250 -Super. -Even with a JCB, it’ll take a year. 1252 00:59:52,666 --> 00:59:55,250 The bank might move locations before we finish digging. 1253 00:59:56,041 --> 00:59:59,500 Fifteen years back, we opened a shop 1254 00:59:59,708 --> 01:00:01,333 and dug halfway. 1255 01:00:01,666 --> 01:00:05,375 But before we could complete it, Dharma showed his tricks. 1256 01:00:06,375 --> 01:00:08,750 What are we waiting for? Let's get to business. 1257 01:00:09,083 --> 01:00:12,458 Let’s open a shop where we’ve already dug. 1258 01:00:12,916 --> 01:00:14,291 Do you guys have a plan for that? 1259 01:00:14,375 --> 01:00:15,375 Yes, yes. 1260 01:00:15,875 --> 01:00:16,750 Oh, God! 1261 01:00:18,250 --> 01:00:19,583 Why are these morons looking at me? 1262 01:00:31,416 --> 01:00:33,708 You plotted a huge scam and act like it’s nothing. 1263 01:00:33,875 --> 01:00:34,708 I… 1264 01:00:34,750 --> 01:00:36,458 Are you a fool like my dad? 1265 01:00:36,875 --> 01:00:37,958 Why the hell are you hitting me for that? 1266 01:00:38,000 --> 01:00:39,708 Your dad asked me to do it. Hit him if you can. 1267 01:00:42,208 --> 01:00:45,750 God! If Psycho Salim knows about this, he'll kill us all. 1268 01:00:45,833 --> 01:00:46,666 I'm leaving. 1269 01:00:46,750 --> 01:00:48,666 -Hey, where are you going? -Leave me. 1270 01:00:49,000 --> 01:00:50,875 I'll visit my parents one last time. 1271 01:00:51,500 --> 01:00:52,416 Your dad… 1272 01:00:53,791 --> 01:00:54,750 That's not a good idea. 1273 01:00:55,041 --> 01:00:57,041 I can't watch my parents die. 1274 01:00:57,416 --> 01:00:58,208 I have a plan. 1275 01:00:58,541 --> 01:00:59,750 I’ll jump off this building. 1276 01:01:00,083 --> 01:01:02,583 If the milkman asks, say I tripped and fell. 1277 01:01:02,833 --> 01:01:03,750 Okay? 1278 01:01:04,166 --> 01:01:05,791 Hey, stop. 1279 01:01:06,125 --> 01:01:07,291 Idiot. Come back. 1280 01:01:07,958 --> 01:01:08,875 Have you lost it? 1281 01:01:09,791 --> 01:01:11,000 I told you. I'll take care of everything. 1282 01:01:11,833 --> 01:01:14,083 I've made all the plans to return the money. 1283 01:01:14,666 --> 01:01:16,708 I need just one favor from you. 1284 01:01:17,333 --> 01:01:21,041 Ask your dad to open a new pizza shop for you. 1285 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Okay? 1286 01:01:29,125 --> 01:01:30,291 ♪ 1287 01:01:30,291 --> 01:01:31,458 Why are you crying? 1288 01:01:33,333 --> 01:01:34,541 Don't cry. 1289 01:01:47,208 --> 01:01:49,541 These clowns are in a pickle 1290 01:01:49,750 --> 01:01:52,166 Juggling in the middle of the chaos 1291 01:01:52,250 --> 01:01:57,125 What is it that These brainless chicks chase? 1292 01:01:57,208 --> 01:01:59,916 Planning in silence 1293 01:02:01,250 --> 01:02:03,625 The king of Dumbo town proclaimed 1294 01:02:03,750 --> 01:02:06,208 Luck’s on its way, just wait and see! 1295 01:02:06,250 --> 01:02:08,375 The loyal friends of the quirky clan 1296 01:02:08,666 --> 01:02:11,291 -♪ What seemed like the perfect plan -Lights on! 1297 01:02:11,416 --> 01:02:15,208 -♪ Grab a crowbar and begin the dig -Wow! Amazing, man! 1298 01:02:15,791 --> 01:02:18,125 -♪ It's all laid-back and chill -They dug up all that? 1299 01:02:18,208 --> 01:02:20,708 Grab everything you can 1300 01:02:20,750 --> 01:02:23,208 We are striving To make our treasury full 1301 01:02:23,250 --> 01:02:25,250 Gosh! My knees are killing me. 1302 01:02:25,375 --> 01:02:26,375 Mine, too. 1303 01:02:26,416 --> 01:02:28,208 My knees, back, and underwear are all torn. 1304 01:02:28,291 --> 01:02:30,750 Stop cutting the golden goose instead 1305 01:02:30,791 --> 01:02:33,166 Water your crops, Tend to them well 1306 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Don’t let go of what you’ve got 1307 01:02:35,666 --> 01:02:37,791 For the harvest will be plenty Keep a large basket ready 1308 01:02:39,416 --> 01:02:41,541 It's all laid-back and chill 1309 01:02:41,541 --> 01:02:43,541 Buddy! Do you know where we are? 1310 01:02:43,666 --> 01:02:45,416 -Where are we? -We're in Sowcarpet! 1311 01:02:45,541 --> 01:02:47,208 -How do you know? -Look! 1312 01:02:47,416 --> 01:02:49,000 Tons of paan packets. 1313 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Someone must be running a paan shop above. 1314 01:02:51,791 --> 01:02:54,208 Sir, drop a beeda for us. 1315 01:02:56,416 --> 01:02:58,583 -What's this paper? -What is it this time? 1316 01:02:58,708 --> 01:03:02,083 "She ran! She ran to the very edge of life itself." 1317 01:03:02,583 --> 01:03:03,708 Do you know where we are now? 1318 01:03:03,958 --> 01:03:05,000 -You tell me. -Kodambakkam. 1319 01:03:05,000 --> 01:03:05,958 AVM Studio. 1320 01:03:06,166 --> 01:03:07,666 Let's watch a movie shoot. 1321 01:03:07,708 --> 01:03:08,625 Yeah. Let's go. 1322 01:03:08,708 --> 01:03:09,750 I'll break your face. 1323 01:03:09,791 --> 01:03:11,166 Don't worry 1324 01:03:16,125 --> 01:03:17,166 Come on. 1325 01:03:18,916 --> 01:03:20,625 Oh, God! 1326 01:03:21,541 --> 01:03:22,583 What happened, brother? 1327 01:03:23,333 --> 01:03:25,625 You got electrocuted there. 1328 01:03:25,708 --> 01:03:27,625 It really has no effect on you! 1329 01:03:27,958 --> 01:03:32,791 Look at this guy, Soaring high like a kite 1330 01:03:32,958 --> 01:03:37,625 Look at this crooked arrow, Swaying through the sky 1331 01:03:37,791 --> 01:03:42,125 A worn-out toothbrush, He's confused all day 1332 01:03:42,791 --> 01:03:46,916 A corrupted memory card, Keeps losing the file 1333 01:03:48,041 --> 01:03:52,791 All the torn cards in this deck, Still hold their hope tight 1334 01:03:52,958 --> 01:03:54,958 When it comes to work, They stand firm and strong 1335 01:03:56,333 --> 01:03:57,583 Where are we now? 1336 01:03:57,708 --> 01:03:59,125 -I know. -Tell me. 1337 01:03:59,208 --> 01:04:00,583 -Kilpauk. -How do you know? 1338 01:04:00,833 --> 01:04:02,166 It's written all over your face. 1339 01:04:02,583 --> 01:04:03,791 You liverless lunatic. 1340 01:04:03,833 --> 01:04:08,333 Check out these cool cats, Yanking a plane with their teeth 1341 01:04:08,666 --> 01:04:11,083 A bunch of broken dudes 1342 01:04:11,166 --> 01:04:13,583 But a blade of grass Makes us stumble and fall 1343 01:04:13,666 --> 01:04:15,875 This feeling sucks 1344 01:04:21,541 --> 01:04:23,875 It's all laid-back and chill 1345 01:04:23,958 --> 01:04:26,416 Grab everything you can 1346 01:04:26,458 --> 01:04:28,875 We are striving To make our treasury full 1347 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 It’s all for you, my million bucks 1348 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Here's your bill. 1349 01:04:36,625 --> 01:04:39,208 What?! Why does this cost so much? 1350 01:04:39,791 --> 01:04:41,000 I don't have this much money. 1351 01:04:41,458 --> 01:04:42,958 You can keep this bag instead. 1352 01:04:43,208 --> 01:04:44,791 What do I do with that bag? 1353 01:04:44,958 --> 01:04:47,125 Don't talk like that. It's a lucky bag. 1354 01:04:47,250 --> 01:04:48,125 I've heard of lucky hands. 1355 01:04:48,583 --> 01:04:49,750 What's this lucky bag? 1356 01:04:50,041 --> 01:04:50,958 You better pay now. 1357 01:04:51,333 --> 01:04:52,166 What's happening here? 1358 01:04:52,500 --> 01:04:53,958 He ate and is not paying the bill. 1359 01:04:54,041 --> 01:04:55,041 Call the police. 1360 01:04:55,375 --> 01:04:59,666 If I call the police, they won't catch him. They'll arrest us. 1361 01:05:00,125 --> 01:05:00,916 Idiot. 1362 01:05:01,166 --> 01:05:02,416 Brother, you can leave. 1363 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 -Thanks, madam. -Sir! 1364 01:05:05,375 --> 01:05:07,041 Take your bag with you. 1365 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 -Don't you want this? -I don't. Get out of here. 1366 01:05:11,916 --> 01:05:13,125 If you keep letting people go, 1367 01:05:13,541 --> 01:05:14,625 we'll have to dig another tunnel. 1368 01:05:15,250 --> 01:05:16,125 Come inside. 1369 01:05:25,708 --> 01:05:26,708 Wow! 1370 01:05:28,125 --> 01:05:29,125 This moron! 1371 01:05:29,583 --> 01:05:31,208 Yes, sir. Tell me. 1372 01:05:31,791 --> 01:05:33,541 Hey, Aabathu. Come to my house immediately. 1373 01:05:33,708 --> 01:05:35,041 On my way, sir. 1374 01:05:40,250 --> 01:05:41,875 God! Baldy's calling. 1375 01:05:42,458 --> 01:05:43,708 -Boss? -Aandhai… 1376 01:05:44,500 --> 01:05:45,625 Where the hell are you? 1377 01:05:45,958 --> 01:05:49,791 I'm near Pasupathy's house, collecting information. 1378 01:05:50,083 --> 01:05:53,125 Boss, you'll be shocked if you hear this. 1379 01:05:53,500 --> 01:05:55,166 Tell me. Let's hear it. 1380 01:05:55,291 --> 01:05:57,458 They are making lamb trotters soup in Pasupathy's house. 1381 01:05:57,541 --> 01:05:58,791 Parotta or string hoppers? 1382 01:05:58,916 --> 01:06:01,041 Not sure about that. But, it smells amazing. 1383 01:06:01,625 --> 01:06:03,541 That's what matters, and you don't know that? 1384 01:06:03,916 --> 01:06:04,875 Okay, leave it. 1385 01:06:04,958 --> 01:06:07,250 Come to Minister Sengundran's house. 1386 01:06:07,583 --> 01:06:08,583 I'm on my way there. 1387 01:06:12,916 --> 01:06:13,833 Yuck. 1388 01:06:14,541 --> 01:06:15,916 Even I can't stand to see this. 1389 01:06:19,750 --> 01:06:23,958 Sir, I'm trying to create an amazing poster for your appreciation ceremony. 1390 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 But, I'm not able to. 1391 01:06:26,000 --> 01:06:30,625 I’m not sure if it’s appreciation or a ticket to the afterlife. 1392 01:06:30,958 --> 01:06:34,416 Should I just make a poster of you blessing us from heaven? 1393 01:06:34,583 --> 01:06:36,041 Are you teasing me? 1394 01:06:36,208 --> 01:06:37,916 I’ve been trying to design one since yesterday. 1395 01:06:38,083 --> 01:06:39,458 But, I’m out of ideas. 1396 01:06:39,541 --> 01:06:40,583 Try hanging yourself. 1397 01:06:46,791 --> 01:06:47,791 Got it! 1398 01:06:49,791 --> 01:06:51,416 Sir? So early in the morning? 1399 01:06:51,791 --> 01:06:52,916 Come on in and sit. 1400 01:06:53,208 --> 01:06:54,333 He didn't see me. I'll salute again. 1401 01:06:54,750 --> 01:06:55,583 Yes, sir. 1402 01:06:57,541 --> 01:06:58,791 Listen to this audio. 1403 01:06:58,875 --> 01:07:00,208 Then you'll know why I'm tense. 1404 01:07:00,708 --> 01:07:02,791 Who's this guy? Looks like a convict. 1405 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 [audio note] What's up, Minister? 1406 01:07:04,250 --> 01:07:07,416 You are the Minister of Social Welfare and Women Empowerment. 1407 01:07:07,625 --> 01:07:09,041 How can you do such a thing? 1408 01:07:09,041 --> 01:07:13,833 Your secret footage with actress Sundari is in my hands. 1409 01:07:13,958 --> 01:07:15,916 If I release that footage, 1410 01:07:16,291 --> 01:07:18,208 it’ll break all box office records. 1411 01:07:18,750 --> 01:07:21,291 Sir, how much are you giving for the footage? 1412 01:07:21,333 --> 01:07:24,916 Why would I need your help if I’ve already set a price with him? 1413 01:07:25,333 --> 01:07:28,541 We need to get rid of all the photos, videos, and pen drives. 1414 01:07:28,833 --> 01:07:30,166 If you can, destroy him as well. 1415 01:07:32,291 --> 01:07:33,250 Exactly. 1416 01:07:33,916 --> 01:07:34,791 Just like that. 1417 01:07:34,916 --> 01:07:35,875 Amazing! 1418 01:07:37,125 --> 01:07:38,125 He might see us. 1419 01:07:48,541 --> 01:07:50,583 Before Psycho Salim finds us, 1420 01:07:50,958 --> 01:07:52,958 we have to find the bank. 1421 01:07:54,750 --> 01:07:55,666 What is it? 1422 01:07:56,000 --> 01:07:57,208 -Mosquitoes. -Here? 1423 01:07:57,958 --> 01:07:59,666 Madras has mosquitoes everywhere. 1424 01:08:00,375 --> 01:08:01,666 -Yeah, right. -I'm tired. 1425 01:08:02,708 --> 01:08:03,750 Pandi. 1426 01:08:04,541 --> 01:08:06,125 You're a lucky man. 1427 01:08:06,500 --> 01:08:07,750 We've reached the bank. 1428 01:08:08,791 --> 01:08:10,000 -Really?! -Hey. 1429 01:08:10,500 --> 01:08:12,333 With his digging speed, we wouldn't even have reached the petrol bunk. 1430 01:08:12,375 --> 01:08:13,250 There's no way we reached. 1431 01:08:13,916 --> 01:08:16,250 Hey, why do you have this thing with you? 1432 01:08:25,166 --> 01:08:26,083 It's the cash counter! 1433 01:08:26,291 --> 01:08:27,583 This is definitely the bank. 1434 01:08:35,791 --> 01:08:37,250 Why does it smell of fried chicken here? 1435 01:08:38,125 --> 01:08:39,583 Like he said, we are at the wrong place. 1436 01:08:40,375 --> 01:08:41,625 Let's handle it. 1437 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Excuse me. 1438 01:08:49,375 --> 01:08:50,625 Lunch break, huh? 1439 01:08:51,125 --> 01:08:52,291 Welcome! Welcome! 1440 01:08:52,583 --> 01:08:53,958 Thank you! Thank you! 1441 01:08:54,083 --> 01:08:55,291 You honored my hotel with your visit. 1442 01:08:55,541 --> 01:08:59,833 We have visitors from all directions. 1443 01:09:00,166 --> 01:09:03,541 Yesterday, a group of visitors broke the ceiling and had our food. 1444 01:09:03,625 --> 01:09:05,166 Now, you're coming from under the ground! 1445 01:09:05,166 --> 01:09:07,333 Who knows who might show up from where tomorrow? 1446 01:09:07,708 --> 01:09:10,666 Has he lost like all of us have? 1447 01:09:10,875 --> 01:09:13,125 Man, we were crawling through those tunnels like raccoons. 1448 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Let's have some food. 1449 01:09:16,541 --> 01:09:18,375 -Screw my fate. -Waiter, serve them. 1450 01:09:18,458 --> 01:09:19,250 Please, sit. 1451 01:09:33,083 --> 01:09:33,875 Sir! 1452 01:09:34,416 --> 01:09:35,375 This is the way. 1453 01:09:35,458 --> 01:09:37,208 We’ll head back the way we arrived, sir. 1454 01:09:37,625 --> 01:09:40,291 Okay. Let people know about that way to my hotel. 1455 01:09:40,708 --> 01:09:42,583 -Okay, sure. -Okay. 1456 01:09:45,666 --> 01:09:47,833 Team, let's get going. Catch him! 1457 01:09:47,833 --> 01:09:50,166 Close every possible opening in the street. 1458 01:09:50,208 --> 01:09:52,166 -Yes, sir. -Move a little more closer. Zoom in. 1459 01:09:52,208 --> 01:09:54,750 -Use the third camera. -It's around the hotel area on Prasad Avenue. 1460 01:09:55,000 --> 01:09:57,166 Don't let him go. Catch him on GPS. 1461 01:09:57,250 --> 01:09:58,583 Look at that! It's him. 1462 01:09:58,625 --> 01:10:00,166 It is definitely him. I'm coming for you, man. 1463 01:10:00,541 --> 01:10:02,833 Don't run, man. Or, give us the pen drive and keep running. 1464 01:10:02,916 --> 01:10:04,541 -Catch him. -Stop, man. 1465 01:10:04,583 --> 01:10:06,166 If we catch you, you're dead. 1466 01:10:06,208 --> 01:10:07,250 -Gosh! Run faster, sir. -Catch him, man. 1467 01:10:07,250 --> 01:10:08,333 I can't run. 1468 01:10:08,375 --> 01:10:09,750 I told you to stop eating so much. 1469 01:10:11,458 --> 01:10:13,416 -Don't let him escape. -Sir, is he your friend? 1470 01:10:13,458 --> 01:10:15,875 -Stop talking and catch him. -I feel like you're letting him escape. 1471 01:10:17,708 --> 01:10:19,666 -Sir, ask for a lift. -Aandhai! 1472 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 Don't leave me, man. 1473 01:10:34,875 --> 01:10:36,041 Looks like a dead end. 1474 01:10:36,583 --> 01:10:37,583 There’s no route beyond this point. 1475 01:10:37,666 --> 01:10:40,083 As if we’d catch him even if there was a route. 1476 01:10:40,208 --> 01:10:42,541 At this speed, he would have reached Odisha by now. 1477 01:10:42,583 --> 01:10:44,541 What should we say to the Minister? 1478 01:10:44,875 --> 01:10:46,166 Tell him that you'll catch him in 30 years. 1479 01:10:46,375 --> 01:10:47,583 Idiot. 1480 01:10:48,125 --> 01:10:49,875 Come. Let's search for him. 1481 01:10:50,583 --> 01:10:52,375 Where is he? 1482 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 He's not here. Come. Let's have some lamb trotters soup. 1483 01:10:56,875 --> 01:11:00,875 I heard that a shop in Anna Nagar is adding almonds to their soup. 1484 01:11:19,833 --> 01:11:20,916 Who's that? 1485 01:11:23,166 --> 01:11:24,500 Hey, it's him! 1486 01:11:24,791 --> 01:11:26,833 -Sir, it is him! -Got you! 1487 01:11:26,875 --> 01:11:28,208 -You are dead. -Come on. 1488 01:11:28,333 --> 01:11:30,541 -Catch him. -He's faking it, sir. 1489 01:11:30,583 --> 01:11:32,583 Where is the pen drive? 1490 01:11:32,791 --> 01:11:34,041 -Tell me, man. -Answer us. 1491 01:11:34,083 --> 01:11:35,166 Gosh! Where is it? 1492 01:11:36,916 --> 01:11:37,791 Why is he barking? 1493 01:11:38,375 --> 01:11:39,500 I think he ate dog meat. 1494 01:11:39,583 --> 01:11:40,291 -He's barking exactly like a dog. -TELL US! 1495 01:11:40,291 --> 01:11:41,083 Tell-- 1496 01:11:43,125 --> 01:11:44,166 -Sir. -What? 1497 01:11:44,416 --> 01:11:45,250 He's dead, sir. 1498 01:11:45,500 --> 01:11:46,958 -Come on. -Let's get out of here. 1499 01:11:50,166 --> 01:11:52,625 Damn it! When is there never violence happening? 1500 01:11:54,916 --> 01:11:56,875 Gosh! Why is he calling? 1501 01:11:58,500 --> 01:11:59,833 Pasupathy. 1502 01:12:00,500 --> 01:12:01,875 Are the boys safe? 1503 01:12:02,250 --> 01:12:05,166 Don’t worry about them, boss. They're safe. 1504 01:12:05,500 --> 01:12:07,750 You'll get your money when you ask for it. 1505 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 Thank God. I can breathe now. 1506 01:12:10,625 --> 01:12:12,291 Is something wrong, boss? 1507 01:12:12,541 --> 01:12:14,083 There's nothing wrong in sharing this with you. 1508 01:12:14,583 --> 01:12:18,125 Since when I was a child, I used to get these detailed dreams. 1509 01:12:19,083 --> 01:12:22,000 The problem is, those dreams always come true. 1510 01:12:22,125 --> 01:12:24,125 Really? Isn't that a good news? 1511 01:12:24,250 --> 01:12:25,291 No, man. 1512 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 I had a dream yesterday 1513 01:12:27,375 --> 01:12:30,416 -that your boys lost my money… -Oh, God! 1514 01:12:30,500 --> 01:12:33,916 …and I'm hacking your entire family to death. 1515 01:12:34,333 --> 01:12:35,750 That's why I got a bit disturbed. 1516 01:12:36,291 --> 01:12:38,375 I'm the one who should be disturbed by this dream, boss. 1517 01:12:38,583 --> 01:12:39,375 Forget it. 1518 01:12:39,833 --> 01:12:41,333 Let's discuss the wedding plans. 1519 01:12:41,625 --> 01:12:43,458 -I'll come to your house tomorrow morning. -Okay, boss. 1520 01:12:43,875 --> 01:12:46,625 Also, is your daughter sick? 1521 01:12:46,833 --> 01:12:47,958 Nothing like that. 1522 01:12:48,125 --> 01:12:50,583 She ignored my son's calls for a whole week. 1523 01:12:50,583 --> 01:12:52,041 -Is that so? -Ask her what's happening. 1524 01:12:52,375 --> 01:12:54,083 Is she really interested in this marriage? 1525 01:12:54,250 --> 01:12:56,583 You need not have doubts. She is interested. 1526 01:12:56,833 --> 01:12:58,083 Alright. Let's meet tomorrow. 1527 01:12:58,083 --> 01:12:59,000 Okay, brother. 1528 01:13:01,625 --> 01:13:03,291 Why is she not picking up his calls? 1529 01:13:06,791 --> 01:13:07,666 Gosh! 1530 01:13:10,208 --> 01:13:11,166 Is everything ready? 1531 01:13:11,416 --> 01:13:13,416 It's already time. What are you still doing? 1532 01:13:13,625 --> 01:13:15,125 It's getting crowded here. 1533 01:13:15,875 --> 01:13:17,375 Hey, Dad! What's up? 1534 01:13:17,541 --> 01:13:19,000 So, you didn't see me, huh? 1535 01:13:19,208 --> 01:13:20,041 No. 1536 01:13:20,250 --> 01:13:21,166 Oh. 1537 01:13:21,375 --> 01:13:24,541 The groom's trying to reach you for the past three days. 1538 01:13:24,625 --> 01:13:26,375 Why aren't you picking his calls? 1539 01:13:27,041 --> 01:13:29,666 Are you two having problems? Tell me. 1540 01:13:30,041 --> 01:13:31,458 No, Dad. 1541 01:13:31,541 --> 01:13:33,791 -Then what? -The shop's crowded. 1542 01:13:34,041 --> 01:13:35,291 Demand's too much. 1543 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 I didn't have the time to pick up his calls. 1544 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 What?! 1545 01:13:38,958 --> 01:13:40,208 Is this what you call a crowd? 1546 01:13:40,500 --> 01:13:42,000 They all left just now. 1547 01:13:42,041 --> 01:13:45,583 Is the next batch ready? It's getting busy over here. 1548 01:13:45,625 --> 01:13:46,833 Alright. Forget about it. 1549 01:13:46,916 --> 01:13:48,208 Pick up his calls. 1550 01:13:48,291 --> 01:13:49,333 I came here to tell you that. 1551 01:13:49,416 --> 01:13:51,416 -I'll leave then. -I'll call him right away. 1552 01:13:51,583 --> 01:13:53,291 -Good. -Where's my phone? 1553 01:13:53,500 --> 01:13:54,625 Thank God. 1554 01:13:59,083 --> 01:14:00,166 What's that noise? 1555 01:14:00,250 --> 01:14:01,083 Noise? 1556 01:14:02,000 --> 01:14:03,250 It's nothing, Dad. 1557 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 I think you have tinnitus. 1558 01:14:08,541 --> 01:14:09,541 Gosh! 1559 01:14:12,875 --> 01:14:13,916 I'm dead. 1560 01:14:16,500 --> 01:14:17,708 So, Dad… 1561 01:14:18,708 --> 01:14:21,250 Look. It's thundering and raining. 1562 01:14:21,291 --> 01:14:24,208 -That's what you are hearing. -Do I look like a fool? 1563 01:14:24,375 --> 01:14:26,375 Dad, please. Don't go inside. 1564 01:14:26,791 --> 01:14:28,083 -Move. -Dad, don't. 1565 01:14:32,000 --> 01:14:33,500 Oh, my God. 1566 01:14:34,083 --> 01:14:36,416 Jenny, look. This looks just like your dad. 1567 01:14:51,125 --> 01:14:53,791 Why did this guy call us? 1568 01:14:54,333 --> 01:14:55,416 To feed us. 1569 01:14:55,958 --> 01:14:57,208 -Shut your mouth, man. -What? 1570 01:14:57,625 --> 01:14:59,208 -Shut the hell up. -What? 1571 01:14:59,416 --> 01:15:00,666 Shut your goddamn mouth! 1572 01:15:01,708 --> 01:15:03,083 -Sorry. -Now, you shut up. 1573 01:15:03,291 --> 01:15:05,291 You went to a wine shop with the money. 1574 01:15:05,333 --> 01:15:05,625 Okay. 1575 01:15:05,750 --> 01:15:09,833 You got high and came back with this idiot instead of the cash. 1576 01:15:10,083 --> 01:15:11,791 Am I right? 1577 01:15:12,416 --> 01:15:13,250 Yes. 1578 01:15:13,291 --> 01:15:16,041 To get back the lost money, 1579 01:15:16,125 --> 01:15:17,666 this idiot introduced these four to you. 1580 01:15:17,666 --> 01:15:18,625 I am all right? 1581 01:15:20,375 --> 01:15:21,208 [all] Yeah. 1582 01:15:21,625 --> 01:15:22,500 Right. 1583 01:15:23,291 --> 01:15:24,208 Dear? 1584 01:15:24,291 --> 01:15:27,583 You knew all this, got money from me, 1585 01:15:27,666 --> 01:15:31,041 and helped these losers open up this shop. 1586 01:15:31,250 --> 01:15:32,541 -Yeah. -I'll whack-- 1587 01:15:32,583 --> 01:15:33,500 [phone ringing] 1588 01:15:33,833 --> 01:15:34,833 -Oh, God. The psycho's calling. -Thank God. 1589 01:15:35,041 --> 01:15:36,000 Tell me, boss. 1590 01:15:36,125 --> 01:15:38,500 Pasupathy, I'm on my way to your house. 1591 01:15:38,666 --> 01:15:40,500 I'll be there in a minute. 1592 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 Oh, God! Duffers! 1593 01:15:41,833 --> 01:15:43,083 I'll talk to you later. 1594 01:15:43,208 --> 01:15:44,458 What the hell's he planning? 1595 01:15:44,500 --> 01:15:47,166 I may forgive you for everything you've done. 1596 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 But mistaking this nasty shorty for a money bag? 1597 01:15:50,916 --> 01:15:52,833 I’ll never forgive you for that. 1598 01:15:54,916 --> 01:15:55,916 Are you happy now? 1599 01:16:12,041 --> 01:16:12,875 God! 1600 01:16:16,375 --> 01:16:17,291 Gosh! 1601 01:16:18,000 --> 01:16:19,791 He's standing there like a dinosaur. 1602 01:16:30,166 --> 01:16:31,375 Bo… Boss. 1603 01:16:32,958 --> 01:16:33,833 Hey… 1604 01:16:34,541 --> 01:16:35,458 Why are you like this? 1605 01:16:36,333 --> 01:16:37,375 Are you drunk? 1606 01:16:37,750 --> 01:16:41,333 I might have. I might not have. I'm not sure, boss. 1607 01:16:41,625 --> 01:16:42,416 Fool. 1608 01:16:43,375 --> 01:16:45,375 Your house is well-maintained. 1609 01:16:46,333 --> 01:16:47,625 What did I even do? 1610 01:16:47,791 --> 01:16:49,791 All your mercy, boss. 1611 01:16:49,791 --> 01:16:51,583 You did your job sincerely. 1612 01:16:51,833 --> 01:16:54,166 You didn't try to cheat me. 1613 01:16:54,708 --> 01:16:56,083 You were perfect in your job. 1614 01:16:56,541 --> 01:17:00,375 So, you got what you deserved. 1615 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 You are always wrong. 1616 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 -Huh? -No, no. 1617 01:17:02,833 --> 01:17:04,000 You are always right. 1618 01:17:04,083 --> 01:17:05,541 One more thing, Pasupathy. 1619 01:17:05,625 --> 01:17:06,833 Think about it. 1620 01:17:07,250 --> 01:17:11,375 Has anyone ever lived after tricking us? 1621 01:17:12,541 --> 01:17:14,208 Why are you crying, man? 1622 01:17:14,291 --> 01:17:16,750 No, brother. These are happy tears. 1623 01:17:16,833 --> 01:17:18,166 Whatever, man. 1624 01:17:18,541 --> 01:17:19,708 Alright. Let's talk business. 1625 01:17:20,166 --> 01:17:22,375 Let's have the wedding at G.R. Hall. 1626 01:17:22,791 --> 01:17:23,916 You know that place, right? 1627 01:17:24,166 --> 01:17:26,333 The hall near the police station? 1628 01:17:26,458 --> 01:17:27,791 That's the one. 1629 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 That's a perfect place to count jail bars. 1630 01:17:29,416 --> 01:17:32,833 And, Shaheen Shah is a very close acquaintance of mine. 1631 01:17:33,000 --> 01:17:34,208 He runs a jewelry shop. 1632 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 I've decided to buy the jewels from there. 1633 01:17:37,250 --> 01:17:39,458 The one near Puzhal jail? 1634 01:17:39,541 --> 01:17:40,708 Exactly. 1635 01:17:40,833 --> 01:17:41,708 That's also a perfect place. 1636 01:17:41,833 --> 01:17:42,791 Perfect. 1637 01:17:42,916 --> 01:17:46,375 Let's get the dresses and other stuff from S.K.Stores. 1638 01:17:46,916 --> 01:17:49,875 -Are you okay with that? -The one near the cemetery? 1639 01:17:50,708 --> 01:17:52,750 Perfect place for me to rest. 1640 01:17:52,958 --> 01:17:54,250 Can't find a better place, boss. 1641 01:17:54,333 --> 01:17:56,208 You really know everything, man! 1642 01:17:56,208 --> 01:17:58,083 I was expecting all this. 1643 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 These details might come in handy. 1644 01:18:00,750 --> 01:18:01,666 Alright, Pasupathy. 1645 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 I'll get going, then. 1646 01:18:03,750 --> 01:18:06,541 -Let's close everything else over call. -Okay, boss. 1647 01:18:07,291 --> 01:18:08,458 See you soon. 1648 01:18:09,375 --> 01:18:12,041 Hopefully, I'll never see you, boss. 1649 01:18:14,458 --> 01:18:15,708 You losers! 1650 01:18:16,125 --> 01:18:18,125 It's all because of you. I'm coming for you. 1651 01:18:18,708 --> 01:18:21,458 Stop. Stop, man. This is our hotel, right? 1652 01:18:25,041 --> 01:18:26,958 -These troublemakers! -Here he is. 1653 01:18:27,083 --> 01:18:29,083 Get up. Let’s fold our hands and look innocent. 1654 01:18:34,416 --> 01:18:35,333 Hello. 1655 01:18:36,458 --> 01:18:38,583 Why does he look like he’s ready to throw punches? 1656 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 Hand me that shovel. 1657 01:18:40,583 --> 01:18:41,458 Sir? 1658 01:18:41,541 --> 01:18:42,958 Hand me that shovel! 1659 01:18:43,541 --> 01:18:45,958 -Come on. -Don't! Listen to me. 1660 01:18:46,416 --> 01:18:48,041 -Here you go. -He handed it over, oh God! 1661 01:18:52,000 --> 01:18:53,750 Why the terrified faces? 1662 01:18:54,208 --> 01:18:56,125 Let's dig together. Come on, guys! 1663 01:18:56,625 --> 01:18:59,125 -Come on, you fraudsters! -What's with this plot twist? 1664 01:19:12,375 --> 01:19:14,833 Kiss your shop goodbye. We'll smash it to the ground! 1665 01:19:14,958 --> 01:19:18,750 Sorry, sir. Your bark sounded more real than a dog’s. That's why… 1666 01:19:18,750 --> 01:19:20,083 You're playing smart with us? 1667 01:19:20,916 --> 01:19:21,833 Careful! 1668 01:19:22,625 --> 01:19:26,208 Sir, I think he died barking like a dog 1669 01:19:26,250 --> 01:19:28,500 because he got bitten by one. 1670 01:19:28,875 --> 01:19:30,250 Understand one thing. 1671 01:19:30,583 --> 01:19:36,000 It'll take at least a month for a dog's bite to mess with someone's brain 1672 01:19:36,333 --> 01:19:38,250 and turn him into a dog before he dies. 1673 01:19:38,875 --> 01:19:43,041 Then, in that case, what if he got bitten by a dog a month before? 1674 01:19:44,166 --> 01:19:45,125 Could be. 1675 01:19:45,250 --> 01:19:47,541 He's trying to tell us something else. 1676 01:19:48,291 --> 01:19:50,166 There's something more to his barking. 1677 01:19:50,416 --> 01:19:53,666 Then why on earth did he die screaming 'Wow?' 1678 01:19:53,750 --> 01:19:56,791 Obviously, someone dying from a dog bite will say 'Wow.' 1679 01:19:56,916 --> 01:19:58,250 Were you expecting 'Superb Wow!' instead? 1680 01:19:58,708 --> 01:19:59,750 Aandhai! 1681 01:20:00,125 --> 01:20:01,000 Listen. 1682 01:20:01,250 --> 01:20:04,708 The real problem isn’t whether it was the dog or him that got bitten. 1683 01:20:05,000 --> 01:20:08,125 If we don't get our hands on the pendrive by evening 1684 01:20:08,250 --> 01:20:10,375 that Minister will end us both. 1685 01:20:10,375 --> 01:20:11,625 -Sir! -[both] Huh? 1686 01:20:11,625 --> 01:20:14,000 That pendrive is in the WOW bank, sir. 1687 01:20:15,250 --> 01:20:17,500 -How do you know that? -He told me that. 1688 01:20:17,750 --> 01:20:21,375 He was here last week trying to strike a deal with the Minister. 1689 01:20:21,458 --> 01:20:23,500 Later, he gave that pendrive to his friend 1690 01:20:23,625 --> 01:20:24,583 and asked him to keep it safe in the WOW bank. 1691 01:20:30,250 --> 01:20:34,083 Rather than barking and goofing off, go fetch the pendrive! 1692 01:20:42,666 --> 01:20:44,041 Why do I hear a Bollywood song? 1693 01:20:44,541 --> 01:20:45,666 It's a banger, isn't it? 1694 01:20:45,791 --> 01:20:47,666 Why are you singing Hindi songs now? 1695 01:20:47,916 --> 01:20:49,041 Don't answer that. 1696 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 -How dare you ask him? -Come. 1697 01:20:51,750 --> 01:20:56,958 Between you and I… 1698 01:20:58,250 --> 01:21:00,333 -What got him in his feels? -Excuse me! 1699 01:21:01,625 --> 01:21:02,500 [in Hindi] What, sir? 1700 01:21:02,750 --> 01:21:04,000 Not me, sir. Here. 1701 01:21:04,708 --> 01:21:05,708 Who are you? 1702 01:21:05,708 --> 01:21:07,291 I'm working on the Metro Railway construction. 1703 01:21:08,375 --> 01:21:09,500 How the hell did you end up here? 1704 01:21:09,625 --> 01:21:10,625 Sir! 1705 01:21:10,875 --> 01:21:13,583 I was heading from Madhavaram to Sholinganallur. 1706 01:21:13,875 --> 01:21:17,000 And I figured this short route. That's why I came here. 1707 01:21:17,375 --> 01:21:20,125 Great. We're traveling from Porur to the beach. 1708 01:21:20,875 --> 01:21:22,625 My family also works along that route. 1709 01:21:22,958 --> 01:21:24,500 Really? You're there as well? 1710 01:21:24,500 --> 01:21:25,500 Yes, sir. 1711 01:21:25,791 --> 01:21:27,583 Brother, can you do me a favor? 1712 01:21:27,708 --> 01:21:28,583 What, sir? 1713 01:21:28,708 --> 01:21:31,291 We're almost there. Will you dig the tunnel for us? 1714 01:21:32,250 --> 01:21:33,083 Okay. 1715 01:21:33,125 --> 01:21:34,875 I'll do a great job! 1716 01:21:35,000 --> 01:21:37,583 If you give me 500 rupees, I’ll dig 500 meters for you. 1717 01:21:37,750 --> 01:21:39,708 -What a savior! -Deal. Go ahead. 1718 01:21:39,875 --> 01:21:40,750 No, sir. 1719 01:21:40,833 --> 01:21:44,708 Looks like you might end up digging a tunnel all the way to TN! 1720 01:21:44,875 --> 01:21:47,458 Go on! Keep going, brother. 1721 01:21:47,500 --> 01:21:48,583 Go! Go on. 1722 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 How did I do? 1723 01:21:53,875 --> 01:21:57,750 The trend of using lions and tigers in designs is outdated. 1724 01:21:58,458 --> 01:22:01,875 From now on, you’re the Santa of the state! 1725 01:22:02,083 --> 01:22:04,708 There's no soul on earth who hates Santa Claus. 1726 01:22:04,875 --> 01:22:09,500 Hang tight and see how the votes come pouring in for you! 1727 01:22:10,208 --> 01:22:12,500 Okay. But I feel we can make this even better. 1728 01:22:12,916 --> 01:22:15,791 If you want something even better, then we can go with Jesus Christ! 1729 01:22:17,041 --> 01:22:21,166 Sir, that pendrive is inside the WOW bank's locker. 1730 01:22:21,791 --> 01:22:23,791 Hey, how did you find that? 1731 01:22:24,000 --> 01:22:26,166 -By barking all the way. -Shush! Sir. 1732 01:22:26,416 --> 01:22:30,500 You're really downplaying the strength of a police mind. 1733 01:22:30,666 --> 01:22:34,500 You’ll need a solid two days to wrap your head around this operation. 1734 01:22:34,541 --> 01:22:36,666 Forget about it. We'll talk about it later. 1735 01:22:36,750 --> 01:22:38,875 Hey, how are you planning to take it from the locker? 1736 01:22:38,875 --> 01:22:40,875 No biggie, sir! 1737 01:22:41,041 --> 01:22:44,375 My assistant could whip up ideas for this minor task. 1738 01:22:44,541 --> 01:22:47,500 Don't get tensed, sir. This is a very simple plan. 1739 01:22:47,625 --> 01:22:51,041 Before I lay out the plan, do we get tea or coffee? 1740 01:22:51,166 --> 01:22:53,625 It can wait. Tell me the plan first. 1741 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 You tell him, sir. 1742 01:22:55,375 --> 01:22:56,208 This is the plan, sir. 1743 01:22:56,208 --> 01:22:59,500 I'll send my man to WOW bank armed. 1744 01:23:00,000 --> 01:23:01,750 And ask them to act as robbers. 1745 01:23:02,000 --> 01:23:04,625 Later, I'll come in 1746 01:23:04,875 --> 01:23:06,125 and arrest them. 1747 01:23:06,750 --> 01:23:09,458 I’ll come up with some silly protocol excuses 1748 01:23:09,500 --> 01:23:13,375 and get the manager to help me open the locker. 1749 01:23:13,500 --> 01:23:15,541 And the next minute, I'll have the pen drive. 1750 01:23:15,541 --> 01:23:17,500 Ten minutes later, you'll have it. 1751 01:23:19,375 --> 01:23:22,500 I'm not the guy to mess with! 1752 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 Hey, Pandi! 1753 01:23:32,000 --> 01:23:34,083 Check where we are. 1754 01:23:34,125 --> 01:23:36,458 I think we crawled all the way to the Pakistan border! 1755 01:23:36,875 --> 01:23:38,000 Wait. Let me check. 1756 01:23:47,833 --> 01:23:49,125 We made it? 1757 01:23:51,000 --> 01:23:52,625 Then why are we waiting? Let's get to business. 1758 01:23:53,375 --> 01:23:56,208 -We shouldn't mess up like last time. -So, what are we going to do? 1759 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 That bank is under Dharman's control. 1760 01:23:59,541 --> 01:24:01,083 If we distract him, 1761 01:24:01,958 --> 01:24:04,125 our bank heist will be a breeze. 1762 01:24:04,250 --> 01:24:06,708 Don't underestimate Dharman. 1763 01:24:06,875 --> 01:24:07,958 Villain to the villains out there. 1764 01:24:08,250 --> 01:24:10,875 Before robbing his bank, 1765 01:24:11,000 --> 01:24:14,250 you must nab something that he loves. 1766 01:24:14,375 --> 01:24:16,750 -Priya. Dharman's only daughter. -Priya? 1767 01:24:16,875 --> 01:24:19,791 He treasures his daughter more than all his money. 1768 01:24:19,916 --> 01:24:22,666 Let’s distract him by kidnapping Priya and demanding money. 1769 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 We'll rob the bank in the meantime. 1770 01:24:25,166 --> 01:24:28,541 Before Dharman even catches a whiff, we'll be miles away. 1771 01:24:28,958 --> 01:24:29,791 How's the plan? 1772 01:24:29,833 --> 01:24:33,208 Brother, we have good experience in robbing. 1773 01:24:33,208 --> 01:24:35,333 But kidnapping is very new to us. 1774 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Brother! That's why we are here. 1775 01:24:54,208 --> 01:24:56,583 You've found yourself a lover instead of getting a degree? 1776 01:24:57,083 --> 01:24:58,083 Look around! 1777 01:24:58,208 --> 01:25:00,083 Do you know how much I had to endure to reach this state? 1778 01:25:00,583 --> 01:25:01,708 Love, my foot. 1779 01:25:02,208 --> 01:25:03,291 Bullshit. 1780 01:25:03,416 --> 01:25:04,958 Talk to him once. 1781 01:25:05,083 --> 01:25:08,541 If I ever lay eyes on him, I'll bury him alive! 1782 01:25:09,416 --> 01:25:11,291 Please, Dad. Give me one chance. 1783 01:25:11,583 --> 01:25:12,666 I have given you enough. 1784 01:25:13,833 --> 01:25:14,833 Go pack your bags. 1785 01:25:15,291 --> 01:25:17,083 You’re taking the first flight to the US tomorrow. 1786 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 And you'll stay with your mother. 1787 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 That's it. 1788 01:25:35,458 --> 01:25:36,833 -Priya? -Idiot! 1789 01:25:37,333 --> 01:25:39,583 Didn't I tell you he wouldn’t budge? 1790 01:25:39,666 --> 01:25:42,083 -What happened? -I got slapped for taking your advice! 1791 01:25:42,541 --> 01:25:44,208 -Sorry. -Don't bother about it. 1792 01:25:44,583 --> 01:25:46,166 I need to get to the airport in two hours. 1793 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 You come to my house and wait for me. 1794 01:25:48,583 --> 01:25:50,958 -Yeah. Sure. -I leave once Dad's asleep. 1795 01:25:50,958 --> 01:25:51,958 Okay? 1796 01:25:56,625 --> 01:25:59,000 He swindled us and built a mansion with our money! 1797 01:25:59,125 --> 01:26:01,125 Could this be around two to three grounds? 1798 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 More than that. 1799 01:26:02,250 --> 01:26:04,500 -How much does a ground cost around here? -Three crores! 1800 01:26:05,041 --> 01:26:07,375 Nope! I think it must be around four crores. 1801 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 Someone I know has bought a ground here for five crores. 1802 01:26:10,625 --> 01:26:13,166 So, two fives make 10, then another 5 brings us to 15, 1803 01:26:13,291 --> 01:26:14,625 and if we add 2, we get 17. 1804 01:26:14,750 --> 01:26:15,833 Doing the math… 1805 01:26:16,791 --> 01:26:18,708 Are we here as kidnappers or brokers? 1806 01:26:18,833 --> 01:26:20,541 Stop yapping and go the job done! 1807 01:26:20,666 --> 01:26:23,083 Okay. Listen to me carefully. 1808 01:26:23,416 --> 01:26:25,958 I’m going to use a rope and sneak in through the terrace. 1809 01:26:26,041 --> 01:26:29,333 Hold the rope firmly and lower me down slowly. 1810 01:26:29,458 --> 01:26:30,375 And I'll kidnap that girl. 1811 01:26:30,375 --> 01:26:31,333 -Okay. -Let's go. 1812 01:26:31,458 --> 01:26:33,291 -Come on, guys. -We'll stay in the car. 1813 01:26:33,708 --> 01:26:35,541 -You can go ahead, please. -We'll leave then. 1814 01:26:36,166 --> 01:26:37,041 Get out. 1815 01:26:38,291 --> 01:26:39,375 Come on! 1816 01:26:46,875 --> 01:26:48,541 This way, guys. 1817 01:26:49,500 --> 01:26:50,791 You think they'll kidnap her? 1818 01:26:54,041 --> 01:26:56,500 -Tie! Tie it firmly. -Wear this first. 1819 01:26:58,416 --> 01:26:59,500 Come on. 1820 01:27:06,500 --> 01:27:09,916 Hey. Once I kidnap her, I'll send a signal. 1821 01:27:10,000 --> 01:27:11,416 Make sure to lift me. 1822 01:27:11,541 --> 01:27:12,541 You go ahead. 1823 01:27:12,666 --> 01:27:14,166 Go. I'll take care. 1824 01:27:14,291 --> 01:27:15,416 Hey! Detangle this. 1825 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 -Who is talking? -Oh, God! Hey! 1826 01:27:17,583 --> 01:27:19,708 Not you. He's just running a quick check. 1827 01:27:19,833 --> 01:27:20,958 Oh, God! 1828 01:27:21,083 --> 01:27:21,958 Get going. 1829 01:27:22,416 --> 01:27:24,208 -What happened? -No idea. 1830 01:27:26,041 --> 01:27:28,041 Guys, I'm trusting you all and climbing up. 1831 01:27:28,041 --> 01:27:29,916 Please, please cooperate. 1832 01:27:38,875 --> 01:27:40,375 Guys, loosen up a bit! 1833 01:27:50,416 --> 01:27:51,458 Dude. 1834 01:27:52,041 --> 01:27:54,333 Those good-for-nothings have gone in to kidnap this girl. 1835 01:27:54,791 --> 01:27:55,833 Oh, yeah. 1836 01:27:56,083 --> 01:27:57,458 Where is she leaving? 1837 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 -Shall we nab her? -Let her come. 1838 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 -Who are you? -Get in. 1839 01:28:08,041 --> 01:28:10,666 Friends! I made it inside the house. 1840 01:28:10,916 --> 01:28:13,291 Tighten the rope and lower me down slowly. 1841 01:28:13,666 --> 01:28:15,416 He looks like a twig but weighs like a whale! 1842 01:28:15,875 --> 01:28:16,875 Lower the rope! 1843 01:28:20,125 --> 01:28:21,125 Hey! 1844 01:28:22,666 --> 01:28:23,958 Get drunk somewhere else! Move! 1845 01:28:24,208 --> 01:28:25,833 Hey! I'm getting tipsy. 1846 01:28:25,916 --> 01:28:27,833 Are you just going in circles like it's a temple? Move! 1847 01:28:29,916 --> 01:28:30,916 Put me down. 1848 01:28:31,041 --> 01:28:32,750 Why are you holding me? Hold the rope! 1849 01:28:36,625 --> 01:28:38,041 Buddy! We kidnapped her! 1850 01:28:38,166 --> 01:28:39,125 Success! 1851 01:28:40,541 --> 01:28:41,916 Shush! 1852 01:28:49,500 --> 01:28:52,250 Oh! We sneaked in here to rob. 1853 01:28:52,750 --> 01:28:55,500 The boys have hit the jackpot with this place. 1854 01:29:00,416 --> 01:29:01,916 -Hello? -Hello! 1855 01:29:02,083 --> 01:29:04,208 We nabbed the girl. What are you still doing there? 1856 01:29:04,291 --> 01:29:05,583 Kidnapped her so soon? 1857 01:29:05,833 --> 01:29:07,416 Come on. Get here fast. 1858 01:29:07,458 --> 01:29:08,541 We'll be there. 1859 01:29:10,041 --> 01:29:11,625 We got the girl. We can leave. 1860 01:29:11,666 --> 01:29:13,625 -Das? -Shut up, you ugly goose! 1861 01:29:13,916 --> 01:29:15,416 Das has kidnapped her. Let's go. 1862 01:29:15,916 --> 01:29:17,666 -Come. -Come on, let's go. 1863 01:29:18,166 --> 01:29:21,541 Who the hell are you? Why have you tied me up? 1864 01:29:22,291 --> 01:29:24,333 Ma'am, why don't you help me out? 1865 01:29:27,875 --> 01:29:29,125 Hello! 1866 01:29:30,375 --> 01:29:31,375 Pandi! 1867 01:29:31,500 --> 01:29:33,000 How much did you laugh at us? 1868 01:29:33,125 --> 01:29:35,250 Look at how smoothly my guy took her! 1869 01:29:35,625 --> 01:29:36,958 Das is not here to joke around. 1870 01:29:37,125 --> 01:29:39,625 I want to hug and kiss him right now! 1871 01:29:39,875 --> 01:29:41,833 -Where is he? -That's what I'm asking. 1872 01:29:41,875 --> 01:29:43,333 Where is that man? Only you three are here. 1873 01:29:43,750 --> 01:29:45,875 -Didn't he nab the girl? -As if! 1874 01:29:46,250 --> 01:29:48,375 You left him there. 1875 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 -We left him there? -Instead of focusing on the task… 1876 01:29:51,458 --> 01:29:53,333 What on earth is he doing? 1877 01:29:59,875 --> 01:30:00,875 Wheat flour! 1878 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 It's roti night for everyone! 1879 01:30:02,875 --> 01:30:04,041 You tricksters! 1880 01:30:04,166 --> 01:30:05,791 Do you know who my father is? 1881 01:30:05,875 --> 01:30:07,291 You better let me go. 1882 01:30:07,541 --> 01:30:08,541 Let's end this here. 1883 01:30:08,791 --> 01:30:10,625 Hold on. We haven't even started yet. 1884 01:30:10,750 --> 01:30:12,375 Hey, call him. 1885 01:30:15,416 --> 01:30:16,666 What? Get lost. 1886 01:30:21,916 --> 01:30:24,250 Hey! You're calling me. 1887 01:30:24,541 --> 01:30:26,000 Call Dharman. 1888 01:30:26,041 --> 01:30:27,541 -Such a headache! -Wait, I'll call him. 1889 01:30:27,625 --> 01:30:29,250 With these dimwits around… Lord have mercy! 1890 01:30:29,666 --> 01:30:31,041 Hey, please. 1891 01:30:31,250 --> 01:30:33,041 Please don't call my dad. 1892 01:30:33,166 --> 01:30:34,541 He'll kill me. 1893 01:30:34,666 --> 01:30:35,166 Please. 1894 01:30:35,500 --> 01:30:37,541 I'm deeply in love with a guy. 1895 01:30:37,750 --> 01:30:39,791 That's why I left home. 1896 01:30:52,125 --> 01:30:54,750 If not today, I'll never be able to get away. 1897 01:30:55,000 --> 01:30:57,208 If not tonight, we'll run out of luck, too. 1898 01:30:57,250 --> 01:30:59,750 Brother, this doesn't feel right to me. 1899 01:30:59,875 --> 01:31:00,916 We need to take her home. 1900 01:31:00,916 --> 01:31:02,000 Are you crazy, Pandi? 1901 01:31:02,250 --> 01:31:03,791 You do realize what we're doing, right? 1902 01:31:04,000 --> 01:31:06,416 If we let go, then all our efforts will go down the drain. 1903 01:31:06,541 --> 01:31:08,541 How is she responsible for what Dharman did? 1904 01:31:09,666 --> 01:31:11,500 It's her life. Let's take her home. 1905 01:31:12,625 --> 01:31:14,625 Pandi. It's not an individual decision. 1906 01:31:14,750 --> 01:31:15,875 We're not going to let her go. 1907 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 I don't care. I'm going to release her. 1908 01:31:17,666 --> 01:31:19,125 -Listen to me. -No, brother. 1909 01:31:19,166 --> 01:31:20,750 -Listen. -No way. 1910 01:31:20,791 --> 01:31:23,416 -I'm going to release her. Let go! -Pandi! Listen to me. 1911 01:31:23,500 --> 01:31:25,291 Susai! Hands off. 1912 01:31:25,541 --> 01:31:26,541 Let him go. 1913 01:31:26,666 --> 01:31:27,625 Leave it. 1914 01:31:28,666 --> 01:31:29,750 Go. 1915 01:31:30,958 --> 01:31:32,458 Where should I drop you? 1916 01:31:32,666 --> 01:31:35,416 I left my luggage back where you kidnapped me. 1917 01:31:35,500 --> 01:31:37,416 My passport and visa are in there. 1918 01:31:37,416 --> 01:31:39,125 Will you drop me home? 1919 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 -Hey. -Okay. 1920 01:31:57,416 --> 01:31:59,416 -Thanks. -All the best. 1921 01:32:02,791 --> 01:32:04,541 Are you in love with somebody? 1922 01:32:04,666 --> 01:32:06,416 That's a long story. 1923 01:32:06,916 --> 01:32:09,541 I don't think we'll ever meet again. 1924 01:32:09,916 --> 01:32:11,916 So, I'll tell you when we meet in our next lifetime! 1925 01:32:12,666 --> 01:32:13,916 Thanks, Pandi. 1926 01:32:29,083 --> 01:32:30,250 So heavy! 1927 01:32:55,708 --> 01:32:57,166 You did the right thing, Pandi. 1928 01:32:59,041 --> 01:33:01,708 I can’t decide what’s right or wrong anymore. 1929 01:33:05,416 --> 01:33:06,958 Shall I tell you something? 1930 01:33:07,750 --> 01:33:10,666 I've liked you ever since we were kids. 1931 01:33:11,250 --> 01:33:13,833 You had that rugged vibe going on. 1932 01:33:14,958 --> 01:33:17,500 To be frank, I had a crush on you. 1933 01:33:20,083 --> 01:33:21,375 Be patient. 1934 01:33:24,750 --> 01:33:27,125 Hey! We must always stick to the plan. 1935 01:33:27,250 --> 01:33:28,458 Why did you leave me there? 1936 01:33:28,625 --> 01:33:30,333 Imagine what would’ve happened if I hadn’t stepped in? 1937 01:33:30,625 --> 01:33:31,833 Get down. 1938 01:33:32,750 --> 01:33:34,250 -Hey! -Wait. 1939 01:33:38,041 --> 01:33:39,791 You idiot! Wastrel! 1940 01:33:40,416 --> 01:33:42,666 They just let me go. And you've kidnapped me again! 1941 01:33:43,666 --> 01:33:45,666 My flight is in two hours. 1942 01:33:45,791 --> 01:33:47,500 What the hell is your problem? 1943 01:33:48,041 --> 01:33:49,916 You want to get money by kidnapping me. 1944 01:33:49,916 --> 01:33:52,791 Isn't that your plan? Call him. I'll do the talking. 1945 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 -Hello? -Dad! 1946 01:34:01,083 --> 01:34:02,750 Dad, I got kidnapped! 1947 01:34:02,875 --> 01:34:03,833 Priya? 1948 01:34:03,875 --> 01:34:07,708 I don't know what to do! I'm terrified! Please save me. 1949 01:34:07,750 --> 01:34:08,875 Where are you, Priya? 1950 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Please, Dad. They are threatening to kill me! 1951 01:34:11,708 --> 01:34:12,541 What are you saying? 1952 01:34:12,541 --> 01:34:15,000 -They're demanding cash, Dad. -What a show she's putting on! 1953 01:34:15,375 --> 01:34:17,375 -How much? -Hang on. 1954 01:34:17,625 --> 01:34:21,083 -How much? -50… 50 lakhs! 1955 01:34:22,750 --> 01:34:25,958 Dad, they're demanding one crore. If not, they'll kill me! 1956 01:34:26,083 --> 01:34:27,625 Okay. Let me speak to them. 1957 01:34:27,708 --> 01:34:29,000 Hang on, Dad. 1958 01:34:31,583 --> 01:34:34,166 -Hello. -Hey! Who the hell are you? 1959 01:34:34,458 --> 01:34:37,083 Shush! If you keep raising your tone… 1960 01:34:37,333 --> 01:34:38,958 I'll slit her throat and kill her! 1961 01:34:39,166 --> 01:34:40,666 -All we want is money. -Dad. 1962 01:34:40,791 --> 01:34:42,958 I'm scared, Dad! Please save me! 1963 01:34:42,958 --> 01:34:45,041 -Don't be scared, dear. -Please don't oppose them. 1964 01:34:45,083 --> 01:34:46,250 She'll eat up all veteran actresses! 1965 01:34:46,250 --> 01:34:48,458 -Do you hear her terrified screams? -I'll give you the money. 1966 01:34:48,833 --> 01:34:49,958 I'll give you the money. 1967 01:34:50,208 --> 01:34:51,708 Yes. That's good. 1968 01:34:52,083 --> 01:34:55,833 -The 50 lakhs we demanded. -One! One crore! 1969 01:34:56,958 --> 01:35:00,541 With the one crore ready, go to the 280-mile stone 1970 01:35:00,583 --> 01:35:02,833 on the Chennai-Bangalore highway, 1971 01:35:03,083 --> 01:35:05,333 drop off the bag, and run away! 1972 01:35:05,458 --> 01:35:07,041 Alright. But I don't have such a huge sum right now. 1973 01:35:07,041 --> 01:35:08,541 I'll go to the bank and get the cash ready. 1974 01:35:10,291 --> 01:35:11,708 No need to stop by the bank. 1975 01:35:12,083 --> 01:35:13,958 You probably have some cash at home, don't you? 1976 01:35:14,041 --> 01:35:16,208 Ring? Gold jewels? Diamonds? 1977 01:35:16,291 --> 01:35:17,708 -Yes. -Bag them all. 1978 01:35:17,708 --> 01:35:18,291 And bring it. 1979 01:35:18,541 --> 01:35:22,166 What if you go to the police instead of going to the bank? 1980 01:35:22,416 --> 01:35:23,375 Okay. 1981 01:35:23,541 --> 01:35:24,625 I'll bring it. 1982 01:35:25,041 --> 01:35:26,541 I'll do as you say. 1983 01:35:26,666 --> 01:35:28,166 That's good. 1984 01:35:28,916 --> 01:35:30,500 He agreed. 1985 01:35:30,833 --> 01:35:34,208 You only have two hours left for your flight, right? 1986 01:35:34,333 --> 01:35:35,208 Yes. 1987 01:35:37,666 --> 01:35:38,791 Thanks a lot, dear. 1988 01:35:38,916 --> 01:35:40,458 We only wanted 50 lakhs. 1989 01:35:40,541 --> 01:35:42,833 How will we repay you for doubling the amount? 1990 01:35:43,458 --> 01:35:44,708 Happy journey. 1991 01:35:46,416 --> 01:35:47,416 Excuse me? 1992 01:35:48,000 --> 01:35:49,125 Have a minute? 1993 01:35:55,666 --> 01:36:00,375 A guy doesn't have to declare his love. His actions speak for themselves. 1994 01:36:01,541 --> 01:36:03,666 I don't know what he did. 1995 01:36:04,041 --> 01:36:05,166 But he's a good guy. 1996 01:36:07,166 --> 01:36:08,166 I do understand one thing. 1997 01:36:08,375 --> 01:36:11,125 Everything he did, he did it for you. 1998 01:36:13,916 --> 01:36:16,750 Don't make him beg. Then you'll miss him. 1999 01:36:19,250 --> 01:36:20,416 All the best. 2000 01:36:35,208 --> 01:36:36,041 Boss. 2001 01:36:36,333 --> 01:36:37,833 Take this and give me my wages. 2002 01:36:38,541 --> 01:36:39,708 This is filled with paper, right? 2003 01:36:39,833 --> 01:36:40,958 Yes, boss. 2004 01:36:41,333 --> 01:36:44,458 That doesn't mean you can bring in rubbish and dirty my workplace. 2005 01:36:44,791 --> 01:36:47,458 I only bring the rubbish that you deal with. 2006 01:36:47,583 --> 01:36:49,791 Like I'd bring in 2000 rupee notes. 2007 01:36:49,958 --> 01:36:53,333 Even if you did, I'd treat it as paper and pay you accordingly. 2008 01:36:53,958 --> 01:36:56,333 Okay, I'll discard what is unnecessary. 2009 01:36:56,583 --> 01:36:58,541 The nerve of that scrap dealer! 2010 01:36:59,833 --> 01:37:02,833 If I manage to find 200 bucks it'll feel like I've won big! 2011 01:37:10,041 --> 01:37:12,541 Geez, nothing but useless stuff. 2012 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 -Welcome, sir! -Haha, thank you. 2013 01:37:40,875 --> 01:37:42,875 I need a special locker. 2014 01:37:43,000 --> 01:37:44,125 -Do you have one? -We do, sir. 2015 01:37:44,208 --> 01:37:45,250 Follow me, please. 2016 01:38:31,291 --> 01:38:33,500 We're going in, sir. You may leave. 2017 01:38:33,541 --> 01:38:35,291 Alright, I'll be right behind you. 2018 01:38:35,500 --> 01:38:36,541 Let's go. 2019 01:38:40,166 --> 01:38:42,916 -Hey! Get up and clear from here. -Clear the place at once! 2020 01:38:53,958 --> 01:38:55,333 When did they build that? 2021 01:38:56,291 --> 01:38:59,208 Head's spinning to pull this off with these doofuses! 2022 01:38:59,708 --> 01:39:02,458 -We're done for. -They said they were building a locker… 2023 01:39:02,583 --> 01:39:05,458 And all I see is a giant lock on the wall? 2024 01:39:10,583 --> 01:39:12,916 I can't even untie a rope knot. 2025 01:39:13,291 --> 01:39:15,208 And they want to break open that? 2026 01:39:16,833 --> 01:39:18,083 Lal? 2027 01:39:18,666 --> 01:39:20,458 See what the locker system tells you. 2028 01:39:45,625 --> 01:39:47,541 Awesome! Your turn now, Das. 2029 01:39:53,291 --> 01:39:54,666 What is Memory up to? 2030 01:39:55,541 --> 01:39:56,750 He'll open it, right? 2031 01:40:01,541 --> 01:40:03,000 I don't understand. 2032 01:40:13,708 --> 01:40:16,833 -Kumar, your turn now. -Hang on, oldie. 2033 01:40:38,791 --> 01:40:39,791 Yeah! 2034 01:40:39,833 --> 01:40:41,458 -Good job! -Yeah, yeah! 2035 01:40:42,583 --> 01:40:43,958 -Yeah! -Yeah! 2036 01:41:13,875 --> 01:41:15,208 Who are you goofs? 2037 01:41:15,875 --> 01:41:17,208 You thought we were thieves for a living? 2038 01:41:17,250 --> 01:41:18,625 We led different lives before this. 2039 01:41:18,708 --> 01:41:19,875 But forced to stick to this. 2040 01:41:19,958 --> 01:41:21,375 Okay, let's swipe what we can find! 2041 01:41:21,500 --> 01:41:22,375 Fast! 2042 01:41:22,500 --> 01:41:24,708 -Why does this look like our bag? -Oh, yes, it is! 2043 01:41:26,375 --> 01:41:28,375 -That is our bag! -The money and jewels are untouched. 2044 01:41:28,875 --> 01:41:30,083 Our cash! 2045 01:41:33,458 --> 01:41:34,958 Grab it! Grab it all! 2046 01:41:47,375 --> 01:41:48,708 Time for us to leave. Let's move! 2047 01:41:53,541 --> 01:41:55,166 -You will listen to us. -Hey, you! Hands up! 2048 01:41:55,291 --> 01:41:56,500 Yes, you two! 2049 01:41:56,666 --> 01:41:58,375 Don't make a move. And if you, I will shoot you! 2050 01:41:58,416 --> 01:41:59,666 Remove the hood, sir! 2051 01:42:01,333 --> 01:42:02,458 Get them! 2052 01:42:05,708 --> 01:42:07,000 Slowly get down. 2053 01:42:12,583 --> 01:42:13,791 Put them in the jeep. 2054 01:42:13,791 --> 01:42:15,041 Thank you, sir. 2055 01:42:15,166 --> 01:42:16,500 -Who are you? -Bank manager, sir. 2056 01:42:16,541 --> 01:42:17,791 Come closer. I can't hear you. 2057 01:42:19,208 --> 01:42:20,833 I want to check if anything's stolen. 2058 01:42:21,208 --> 01:42:23,458 -Well… -I decide if it is or isn't. 2059 01:42:23,833 --> 01:42:25,083 Show me your locker! 2060 01:42:25,541 --> 01:42:26,833 Come on. 2061 01:42:45,750 --> 01:42:47,958 -This is an ISO certified bank -What oh? 2062 01:42:48,000 --> 01:42:49,208 ISO, sir. 2063 01:42:49,250 --> 01:42:50,583 -Oh! -Sir! 2064 01:42:57,333 --> 01:43:00,000 There goes my ISO… 2065 01:43:00,125 --> 01:43:02,250 Woah, woah! Ugh, this idiot. 2066 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 -Yes, tell me. -Our bank's locker has been robbed, sir. 2067 01:43:12,875 --> 01:43:14,625 -What? -Yes, sir. 2068 01:43:14,750 --> 01:43:15,750 We've been robbed. 2069 01:43:15,875 --> 01:43:17,000 -How? -Not sure how. 2070 01:43:17,125 --> 01:43:19,500 Police are here and are investigating. 2071 01:43:28,916 --> 01:43:30,250 -Fast! Fast! Come on! -Get in, get in! 2072 01:43:31,291 --> 01:43:32,916 Hurry up and get in! 2073 01:43:33,625 --> 01:43:34,875 Hurry, we're running out of time! 2074 01:43:36,166 --> 01:43:37,666 -Sir, tell me. -Pandi! 2075 01:43:37,791 --> 01:43:39,625 Salim's men have kidnapped us! 2076 01:43:39,875 --> 01:43:41,625 -What are you saying? -Come immediately with the money. 2077 01:43:42,000 --> 01:43:44,250 You don't worry. I have it with me and will be there. 2078 01:43:44,625 --> 01:43:46,000 Hurry, boys! Hurry! 2079 01:43:49,916 --> 01:43:51,291 Drive us to Salim's godown. 2080 01:43:51,333 --> 01:43:52,583 Hurry, boy! 2081 01:43:54,958 --> 01:43:56,583 Where is Soosai? 2082 01:43:56,708 --> 01:43:57,666 Soosai? 2083 01:43:59,375 --> 01:44:01,000 -Who's that? -You moron! 2084 01:44:01,166 --> 01:44:04,166 Argh, what do I do with these apes? 2085 01:44:04,666 --> 01:44:06,041 Oh, shit! 2086 01:44:07,125 --> 01:44:08,250 I wonder where he is. 2087 01:44:08,375 --> 01:44:10,375 [in Telugu] I will kill all of you dirtbags! 2088 01:44:10,708 --> 01:44:14,125 I'll throw you'll in jail and bail you out later! 2089 01:44:15,541 --> 01:44:17,916 I think we’ve got more money than what we owe Salim. 2090 01:44:18,000 --> 01:44:20,041 Take this money in the bag 2091 01:44:20,541 --> 01:44:21,875 and count it just to be sure. 2092 01:44:24,791 --> 01:44:25,916 Count the cash, man. 2093 01:44:25,958 --> 01:44:28,208 One, two, three, four, five... 2094 01:44:28,541 --> 01:44:30,291 seven, eight, nine, ten… 2095 01:44:31,500 --> 01:44:32,583 And… 2096 01:44:32,916 --> 01:44:34,166 What is this? 2097 01:44:34,791 --> 01:44:36,041 This is just... 2098 01:44:37,583 --> 01:44:39,083 [in Hindi] My name isn't Joker. 2099 01:44:39,583 --> 01:44:43,333 I am the almighty! I am the greatest to ever exist! 2100 01:44:44,166 --> 01:44:47,833 Where did my anklet wander away? 2101 01:44:47,833 --> 01:44:49,708 Where are you scoundrels?! 2102 01:44:50,458 --> 01:44:51,666 Where the heck are you? 2103 01:44:51,958 --> 01:44:53,916 I can't find anybody around. 2104 01:44:56,000 --> 01:44:57,291 -You? -Sir! 2105 01:44:57,416 --> 01:44:59,291 I’d stand and salute you but the path is narrow. 2106 01:44:59,541 --> 01:45:01,916 -Who are you? -I'm Inspector Anbuchezhian. 2107 01:45:02,041 --> 01:45:04,916 -From which station? -Unsure about that but I am one. 2108 01:45:05,250 --> 01:45:07,916 -And what are you doing here? -I'm here to nab the thieves. 2109 01:45:08,125 --> 01:45:09,375 Please accompany me and be of help, sir. 2110 01:45:09,500 --> 01:45:11,166 We can split the reward half for each of you. 2111 01:45:11,791 --> 01:45:13,791 -Have you seen them? -They're going ahead of us. 2112 01:45:13,916 --> 01:45:15,291 If you follow me, we can catch them. 2113 01:45:15,500 --> 01:45:17,916 Plus, the paths are narrow. If you get stuck, tell me and I'll help you. 2114 01:45:18,000 --> 01:45:19,333 Follow me, sir! Come, you can do it! 2115 01:45:19,333 --> 01:45:22,541 -The sun's at its peak today. -What can I do for that? 2116 01:45:25,083 --> 01:45:28,708 -Look at this, girls. -This is used to copy films. 2117 01:45:28,833 --> 01:45:31,708 Lately, the new movies are all just copies of existing films. 2118 01:45:31,708 --> 01:45:33,708 Oh, genius alert! 2119 01:45:37,333 --> 01:45:39,708 Looking at you, again and again 2120 01:45:40,250 --> 01:45:41,500 What a vibrant bunch! 2121 01:45:41,500 --> 01:45:43,375 Know who’s a real Tamilian who values women? 2122 01:45:43,458 --> 01:45:44,750 -Oh, really? -Our leader, Sengundran is. 2123 01:45:45,500 --> 01:45:46,458 What do you want? 2124 01:45:46,708 --> 01:45:48,083 Money, dear. 2125 01:45:48,333 --> 01:45:49,000 I can't give you money. 2126 01:45:49,125 --> 01:45:49,958 I'll ask my leader to build you all a house. 2127 01:45:50,166 --> 01:45:52,916 We don't want houses. Give us money. 2128 01:45:53,000 --> 01:45:54,291 Give me back my key. 2129 01:45:54,375 --> 01:45:55,458 You give us money. 2130 01:45:55,458 --> 01:45:57,083 Said I'll build them houses but want money instead. 2131 01:45:57,166 --> 01:45:58,166 Here you go. 2132 01:45:58,208 --> 01:45:59,708 Take ten rupees and give me back 90. 2133 01:45:59,833 --> 01:46:01,166 Keep this instead. 2134 01:46:02,416 --> 01:46:04,291 -What's this? -Have fun, you. 2135 01:46:06,833 --> 01:46:10,125 These people find creative ways to extort money are insane! 2136 01:46:21,333 --> 01:46:27,500 I hereby welcome our beloved Chief Minister on stage. 2137 01:46:31,625 --> 01:46:36,000 He’s the first to create a WhatsApp group focused on resolving public issues. 2138 01:46:36,708 --> 01:46:41,000 A WhatsApp king with a heart that’s bold. 2139 01:46:42,250 --> 01:46:45,333 He always has a solution for everything! 2140 01:46:45,375 --> 01:46:48,375 You know why none of our people have any issues? 2141 01:46:48,375 --> 01:46:50,500 He has fulfilled all the constituencies' needs. 2142 01:46:52,000 --> 01:46:53,750 -Yes, sir? -Hey, Aabathu? 2143 01:46:54,208 --> 01:46:55,875 Please don't land me into a pickle like your name. 2144 01:46:56,208 --> 01:46:58,625 Although I'm happy to attend this function, 2145 01:46:58,625 --> 01:47:00,583 I'm more upset about missing my pen drive. 2146 01:47:00,791 --> 01:47:03,000 It is with Pasupathi's men 2147 01:47:03,041 --> 01:47:04,875 and I'm tracking their footsteps. 2148 01:47:05,041 --> 01:47:07,916 Please don't land me in a pickle is all I ask. 2149 01:47:07,916 --> 01:47:09,083 Don't worry, sir. 2150 01:47:09,166 --> 01:47:09,916 All right. 2151 01:47:10,333 --> 01:47:11,583 Be careful. 2152 01:47:13,708 --> 01:47:16,291 You goobers! Is this how you tie someone up? 2153 01:47:16,666 --> 01:47:18,416 I know Psycho Salim. 2154 01:47:18,541 --> 01:47:21,791 I never expected him to be this psychotic! 2155 01:47:22,583 --> 01:47:24,958 That's because the loot is a hefty sum. 2156 01:47:25,208 --> 01:47:26,458 How much is the amount, Dad? 2157 01:47:27,958 --> 01:47:30,583 -Why? You don't know? -No. 2158 01:47:30,708 --> 01:47:33,833 I'll slap you first the moment my hands are untied! 2159 01:47:45,833 --> 01:47:46,833 Oh, gosh. 2160 01:47:47,291 --> 01:47:48,916 Look at him strut in so boldly. 2161 01:47:49,541 --> 01:47:51,458 -What's up, Pasu? -Boss? 2162 01:47:51,958 --> 01:47:53,083 How are you? 2163 01:47:53,458 --> 01:47:57,958 You boldly used to call me "Ghost" Pasupathi. 2164 01:47:58,041 --> 01:47:59,333 Then, you respectfully call me Pasupathi. 2165 01:47:59,666 --> 01:48:01,916 Please don't call me Pasu, boss. 2166 01:48:02,041 --> 01:48:04,416 I thought you were equal to me. 2167 01:48:05,416 --> 01:48:07,166 But you missed your mark! 2168 01:48:07,291 --> 01:48:10,333 I have never tried to cheat you. 2169 01:48:10,458 --> 01:48:12,958 The guys will return with the money soon. Trust me, please. 2170 01:48:12,958 --> 01:48:14,458 Okay, let them come. 2171 01:48:14,583 --> 01:48:16,833 I will need some time. 2172 01:48:17,208 --> 01:48:20,250 I've a plan to cheat my insurance company. 2173 01:48:20,500 --> 01:48:22,833 And you have a plan to cheat me? 2174 01:48:23,083 --> 01:48:24,500 I swear, boss. 2175 01:48:24,500 --> 01:48:28,250 The boys had lost your money and stole someplace to bring it to you. 2176 01:48:28,458 --> 01:48:30,750 They'll be here with the money soon, Trust me. 2177 01:48:34,875 --> 01:48:35,916 You! 2178 01:48:40,041 --> 01:48:42,791 Greetings. Damn, I'm late. 2179 01:48:45,625 --> 01:48:47,125 Greetings, sir. 2180 01:48:50,916 --> 01:48:54,583 There were many attempts to dethrone this man. 2181 01:48:54,583 --> 01:48:56,250 Hey, buddy. Can you play this video, please? 2182 01:48:57,666 --> 01:49:00,166 It's to build his goodwill and cash in on it. 2183 01:49:00,250 --> 01:49:01,291 Hang on. 2184 01:49:01,291 --> 01:49:05,833 Welfare schemes for the women and his manifesto… 2185 01:49:05,833 --> 01:49:07,750 All of this will praise his goodwill! 2186 01:49:10,666 --> 01:49:13,375 Wait and watch what I do! 2187 01:49:21,250 --> 01:49:24,250 He's never become a subject to trolling! 2188 01:49:29,000 --> 01:49:30,416 I can keep going on… 2189 01:49:33,375 --> 01:49:34,916 Look at that! 2190 01:49:37,416 --> 01:49:38,958 What's this? 2191 01:49:42,708 --> 01:49:44,208 Nothing! Nothing to panic. 2192 01:49:44,333 --> 01:49:46,291 -Switch that damn video off. -Sorry, there's an issue with the video. 2193 01:49:46,458 --> 01:49:48,958 That's why the chaos.… I'll switch it off. 2194 01:49:49,333 --> 01:49:50,208 Stand back. 2195 01:49:50,208 --> 01:49:52,083 I'll be right back. 2196 01:49:52,208 --> 01:49:53,458 You don't worry, okay? 2197 01:49:55,000 --> 01:49:57,250 He had all the fun and I have to pay the price? 2198 01:49:58,250 --> 01:50:01,208 Aabathu! 2199 01:50:05,750 --> 01:50:10,500 The leader of Vegu Jana Munnetra Kazhagam and minister… 2200 01:50:10,583 --> 01:50:12,500 Pa. Senkundram's video has gone viral. 2201 01:50:12,500 --> 01:50:14,541 Darling! Close your eyes, close your eyes. 2202 01:50:14,541 --> 01:50:16,041 Sex is going, sex is going! 2203 01:50:16,041 --> 01:50:17,166 Down-face, down-face! 2204 01:50:17,208 --> 01:50:22,541 The video of Sundari and the Minister being together has gone viral all over the country. 2205 01:50:23,083 --> 01:50:26,833 Hey! You're playing Sundari's film instead of the Minister's. 2206 01:50:27,166 --> 01:50:29,583 Boss, the minister has acted with Sundari. 2207 01:50:29,666 --> 01:50:31,208 Hey, stop it. 2208 01:50:31,541 --> 01:50:33,375 Boss, she's our Sundari. 2209 01:50:33,500 --> 01:50:35,625 They don't even show her face properly in films. 2210 01:50:35,791 --> 01:50:37,791 But here, they show everything but her face. 2211 01:50:38,208 --> 01:50:39,708 I said stop it. 2212 01:50:41,750 --> 01:50:43,250 Pandi? Come, come. 2213 01:50:44,500 --> 01:50:45,625 Where were you? 2214 01:50:45,708 --> 01:50:47,333 Don't worry, sir. We've the money. 2215 01:50:48,250 --> 01:50:49,750 Thank God! 2216 01:50:50,500 --> 01:50:52,125 -Hurry up. Uncuff me. -Give it to me, sir. 2217 01:50:52,208 --> 01:50:53,375 Remove the cuffs. 2218 01:50:53,625 --> 01:50:56,458 Don't worry, sir. We're here now. 2219 01:50:58,416 --> 01:51:00,333 Boss, there's more than what we expected. 2220 01:51:01,458 --> 01:51:03,166 Boss, saw that? 2221 01:51:03,208 --> 01:51:06,208 You said he'll not come. But Pandi is here with the money. 2222 01:51:06,291 --> 01:51:07,833 That's my Pandi! 2223 01:51:07,958 --> 01:51:09,458 You kept your word. 2224 01:51:09,791 --> 01:51:12,958 But I caused so much trouble for you and your family. 2225 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 I'm sorry. 2226 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 It's alright, boss. 2227 01:51:15,791 --> 01:51:17,541 And about the marriage? 2228 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 That won't work out, boss. 2229 01:51:19,958 --> 01:51:21,416 We take different routes. 2230 01:51:21,708 --> 01:51:23,458 I will find another groom for my daughter. 2231 01:51:30,500 --> 01:51:31,625 Hey! 2232 01:51:32,375 --> 01:51:34,625 No one can escape from here. 2233 01:51:34,875 --> 01:51:37,208 Sir, there are too many people. Better take the gun out. 2234 01:51:37,250 --> 01:51:38,458 Take and give it. 2235 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Sir. 2236 01:51:40,958 --> 01:51:42,833 -It's him. -Who? Him? 2237 01:51:42,916 --> 01:51:44,833 -Soosai's gone bonkers. -Hey, where's the pen drive? 2238 01:51:44,833 --> 01:51:46,333 -Is that what he threw? -Pen drive?! 2239 01:51:46,750 --> 01:51:49,208 -What pen drive? -Sir, he's acting like he doesn't know. 2240 01:51:49,375 --> 01:51:50,500 Shoot him down, sir. 2241 01:51:50,875 --> 01:51:52,625 Run! Go! Escape! 2242 01:51:52,708 --> 01:51:54,500 The bag! Take the bag. 2243 01:51:55,166 --> 01:51:56,916 Hey! He's taking the bag. 2244 01:51:56,916 --> 01:51:58,750 Come on, darling. Come, come. 2245 01:51:58,916 --> 01:52:01,416 -Hide, hide. -Run. Go! 2246 01:52:01,875 --> 01:52:03,041 Run, man. 2247 01:52:04,166 --> 01:52:06,416 Hello, excuse me. It's my place. Come back. 2248 01:52:06,500 --> 01:52:07,375 -Sorry, boss. -Please come. 2249 01:52:07,416 --> 01:52:08,750 Come on, darling. Come on. 2250 01:52:14,750 --> 01:52:17,458 -Where's he? -Get out. I'll whack you. 2251 01:52:17,583 --> 01:52:19,125 -He made me also hide. -Oh, God! 2252 01:52:21,250 --> 01:52:23,250 Crazy boy! He's driven everyone crazy. 2253 01:52:24,375 --> 01:52:26,583 Hey, leave it. Give me the money. 2254 01:52:26,750 --> 01:52:28,083 You… 2255 01:52:42,125 --> 01:52:43,500 What should I do now?! 2256 01:52:45,000 --> 01:52:46,708 You're dead meat! 2257 01:52:48,666 --> 01:52:50,500 Idiot. Go and get the bag. 2258 01:52:50,750 --> 01:52:51,791 Thank you! 2259 01:52:53,291 --> 01:52:55,666 What work does a security guard have in a riot? 2260 01:52:56,500 --> 01:52:58,791 -I'm the constable. -Horse stable? 2261 01:53:18,625 --> 01:53:21,125 How dare you hit my Pandi! 2262 01:53:21,208 --> 01:53:22,750 I'm coming for you. Hey! 2263 01:53:25,125 --> 01:53:27,625 -Sorry. Sorry! -It's okay. 2264 01:53:30,041 --> 01:53:32,916 -Oh, God! That was a mistake. -Is your entire family crazy? 2265 01:53:33,083 --> 01:53:34,208 Go away. 2266 01:53:38,125 --> 01:53:41,583 All of them are useless. 2267 01:53:41,833 --> 01:53:44,125 How did you manage to rob with these dummies? 2268 01:53:44,291 --> 01:53:45,458 It's an arrangement. 2269 01:53:45,541 --> 01:53:47,458 -That's how it'll be. -Hey, stop. 2270 01:53:49,833 --> 01:53:52,250 -Hey, get up. -What are you doing, Soosai? 2271 01:53:52,375 --> 01:53:53,333 He has the money, sir. 2272 01:53:53,375 --> 01:53:54,750 -Are you trying to run away with the money? -Let me go. 2273 01:53:54,875 --> 01:53:57,708 This is government property. Do you even know how many notes are there? 2274 01:53:57,958 --> 01:53:59,791 Do you know how much this bag costs? 2275 01:54:00,208 --> 01:54:02,208 -Tell me. -You'll know now. 2276 01:54:07,166 --> 01:54:09,125 It's the police. Go and hide. 2277 01:54:10,041 --> 01:54:12,666 Put the gun down. Now I say. 2278 01:54:16,291 --> 01:54:19,500 -Run, run. He's crazy. -The police is here. 2279 01:54:22,166 --> 01:54:23,541 Run, run. 2280 01:54:24,583 --> 01:54:25,958 They're fighting. 2281 01:54:26,750 --> 01:54:27,208 Follow me. 2282 01:54:27,208 --> 01:54:28,916 -Jenny! -Pandi, don't go. 2283 01:54:29,291 --> 01:54:31,125 Come on. Run. 2284 01:54:36,666 --> 01:54:38,708 Jenny, I don't know what's going to happen. 2285 01:54:39,583 --> 01:54:41,833 I wanted to tell you something. 2286 01:54:41,958 --> 01:54:43,833 Do you know I attended English classes in between? 2287 01:54:44,333 --> 01:54:46,458 I wanted to say something in English-- 2288 01:54:47,791 --> 01:54:49,291 Don't say a word. 2289 01:54:49,666 --> 01:54:51,041 I love you, Pandi. 2290 01:54:52,750 --> 01:54:53,875 Really?! 2291 01:54:54,041 --> 01:54:55,416 -Yes. -Okay. 2292 01:55:00,333 --> 01:55:03,000 Hey, are you two fighting? 2293 01:55:03,625 --> 01:55:06,333 I just wooed her and you… 2294 01:55:07,500 --> 01:55:10,500 -Hey, I'm not a policeman now. -Then? Are you a rogue? 2295 01:55:10,750 --> 01:55:12,000 Yes! 2296 01:55:17,875 --> 01:55:19,750 Jenny. You go. 2297 01:55:19,791 --> 01:55:21,166 -Go with your dad. -Careful, Pandi. 2298 01:55:21,291 --> 01:55:22,291 -I am fine, you go. -Come. 2299 01:55:22,500 --> 01:55:24,291 Jenny, go. Careful! 2300 01:55:53,375 --> 01:55:54,750 -Stop it. -Okay, sir. 2301 01:55:54,833 --> 01:55:57,000 -Hey! Look here. -Hey, Dhamuthara! 2302 01:55:58,333 --> 01:55:59,750 What's the news on TV? 2303 01:56:01,000 --> 01:56:02,916 Hello, breaking news. 2304 01:56:03,125 --> 01:56:06,625 In a measure to eradicate black money and counterfeit notes, 2305 01:56:06,666 --> 01:56:11,291 the Central Ministry has informed higher denominations are void from today. 2306 01:56:11,375 --> 01:56:15,416 It is being called demonetization 2.0. 2307 01:56:15,625 --> 01:56:18,791 With 2000 rupee notes already being void. 2308 01:56:18,791 --> 01:56:22,375 it is being announced that new 500 rupee notes will be void from today. 2309 01:56:22,375 --> 01:56:24,625 -That's void. Put it down. -Damn it! 2310 01:56:25,208 --> 01:56:26,333 Really? 2311 01:56:26,458 --> 01:56:27,708 Alright. I'll tell the same. 2312 01:56:27,708 --> 01:56:29,083 News just in. 2313 01:56:29,208 --> 01:56:34,916 -Even 200 rupees has been demonetized. -This is also void. Put it down. 2314 01:56:36,458 --> 01:56:41,083 It's also said even 100 and 50 rupee notes have been banned. 2315 01:56:42,416 --> 01:56:44,041 They're banning everything I take. 2316 01:56:44,583 --> 01:56:46,541 It's said that only 20 and 10 rupee notes are valid. 2317 01:56:46,583 --> 01:56:48,583 Everything just went down the drain? Okay… 2318 01:56:48,666 --> 01:56:51,083 I need to go to the ATM. Thank you. Bye! 2319 01:56:51,916 --> 01:56:52,958 -What the… -Shut up! 2320 01:56:54,375 --> 01:56:56,000 -That's also of no use. -Damn it! 2321 01:56:56,625 --> 01:56:58,000 Where does India stand now? 2322 01:56:58,000 --> 01:56:59,500 From now it's "Digital India". 2323 01:57:01,166 --> 01:57:03,416 -Let's go, Poochi. -Oh my God! 2324 01:57:04,416 --> 01:57:06,541 Don't cry. Gather yourself. 2325 01:57:06,541 --> 01:57:09,416 I thought I'd get you a wig with this money. 2326 01:57:09,541 --> 01:57:10,791 It just won't happen. 2327 01:57:11,166 --> 01:57:12,416 -Come. -Get lost. 2328 01:57:12,833 --> 01:57:14,541 That's it. Closed! 2329 01:57:15,166 --> 01:57:19,291 How many shops, how many kilometers we dug… 2330 01:57:20,125 --> 01:57:22,833 Gone. It's all gone! 2331 01:57:24,208 --> 01:57:25,916 All our work went in vain. 2332 01:57:26,916 --> 01:57:29,291 I have another idea. 2333 01:57:29,708 --> 01:57:30,708 Let's roll? 2334 01:57:30,875 --> 01:57:32,125 Planning for a part 2? 2335 01:57:32,250 --> 01:57:33,500 Enough with this. 2336 01:57:35,000 --> 01:57:36,000 You guys? 2337 01:57:36,000 --> 01:57:37,333 We're out too. 2338 01:57:37,375 --> 01:57:39,125 Oh! Shit! 2339 01:57:45,625 --> 01:57:46,708 Hey! 2340 01:57:47,458 --> 01:57:51,250 Didn't we tell Dharman to pack all the jewels and bring it? 2341 01:57:51,250 --> 01:57:52,500 Oh, yes! 2342 01:57:53,625 --> 01:57:54,708 That bag… 2343 01:57:55,125 --> 01:57:57,208 It should be near the milestone. 2344 01:58:00,958 --> 01:58:02,125 Yes! 2345 01:58:02,958 --> 01:58:04,500 Cheers! 2346 01:58:41,666 --> 01:58:44,375 I was just chilling... 2347 01:58:44,875 --> 01:58:46,375 This girl came in and 2348 01:58:47,041 --> 01:58:49,041 She caught me in the feelings... 2349 01:58:49,791 --> 01:58:51,875 Now she is killing me... 2350 01:58:52,166 --> 01:58:54,541 I am lamenting to you... 2351 01:58:55,291 --> 01:58:56,541 Why, dear? 2352 01:59:02,166 --> 01:59:03,416 She forgot! 2353 01:59:04,041 --> 01:59:05,291 Why, dear? 2354 01:59:05,666 --> 01:59:06,791 It's karma! 2355 01:59:07,416 --> 01:59:08,666 Oh, get lost! 2356 01:59:08,875 --> 01:59:11,208 She said bye-bye! 2357 01:59:11,250 --> 01:59:12,875 Why cry, dear? 2358 01:59:12,958 --> 01:59:14,750 Oh, why? 2359 01:59:15,041 --> 01:59:17,250 Oh, it's done for, dear! 2360 01:59:17,583 --> 01:59:21,416 She came in the morning And vanished by afternoon 2361 01:59:21,666 --> 01:59:24,291 This world became mystic! 2362 01:59:24,416 --> 01:59:28,041 Drink this evening And you'll forget it all 2363 01:59:28,166 --> 01:59:30,375 Shall I order chilli bajji? 2364 01:59:30,416 --> 01:59:33,291 This is a vibe song! 2365 01:59:33,500 --> 01:59:36,666 She's a modern art 2366 01:59:36,791 --> 01:59:40,041 With a little heart 2367 01:59:40,166 --> 01:59:42,791 You're my beautiful hummingbird 2368 01:59:43,625 --> 01:59:45,875 This is a vibe song 2369 01:59:46,875 --> 01:59:49,416 She's a modern art 2370 01:59:50,166 --> 01:59:52,291 My little heart 2371 01:59:53,500 --> 01:59:55,791 You're my beautiful hummingbird 2372 01:59:56,875 --> 01:59:58,833 We've bid goodbye! 2373 01:59:59,375 --> 02:00:01,000 Why cry, dear? 2374 02:00:01,083 --> 02:00:03,250 Why cry, dear? 2375 02:00:03,625 --> 02:00:06,000 Oh, why?! 2376 02:00:06,125 --> 02:00:09,375 I could be a loving giving bugger Be your valentine 2377 02:00:09,500 --> 02:00:12,708 I’m like living life cynical life, Ballantine 2378 02:00:12,750 --> 02:00:16,000 Why are you playing with my feelings You’re so talented 2379 02:00:16,125 --> 02:00:18,958 If you don’t marry me I will be a bachelor 2380 02:00:19,208 --> 02:00:22,333 I was chilling bachelor’s life jolly Solo peace at first 2381 02:00:22,375 --> 02:00:25,875 Then I tried hard to make you The centerpiece of all my love 2382 02:00:25,958 --> 02:00:29,250 I've become the Sid Sriram Singing sad songs for you 2383 02:00:29,250 --> 02:00:31,875 Why, O, Why? Bye-bye, dear! 2384 02:00:38,125 --> 02:00:41,375 Fresh in my crush! 2385 02:00:41,666 --> 02:00:44,541 It just vanished in thin air 2386 02:00:44,666 --> 02:00:47,625 Yes, you're selfish 2387 02:00:48,291 --> 02:00:51,166 Even the side-dish is over 2388 02:00:51,291 --> 02:00:54,625 Between a rogue and a cute lady 2389 02:00:54,666 --> 02:00:57,541 You clicked! 2390 02:00:57,916 --> 02:01:03,666 Believing in the magic Jack and Titanic sank 2391 02:01:04,291 --> 02:01:11,625 In this beautiful love, It all became one! 2392 02:01:11,625 --> 02:01:13,333 She said bye-bye! 2393 02:01:13,333 --> 02:01:14,708 Why cry, dear? 2394 02:01:14,833 --> 02:01:17,333 Oh, why? 2395 02:01:17,416 --> 02:01:20,083 Oh, it's done for, dear! 2396 02:01:20,208 --> 02:01:23,708 She came in the morning And vanished by afternoon 2397 02:01:24,166 --> 02:01:26,458 This world became mystic! 2398 02:01:26,916 --> 02:01:30,458 Drink this evening And you'll forget it all 2399 02:01:30,708 --> 02:01:32,583 Shall I order chilli bajji? 2400 02:01:32,833 --> 02:01:35,708 This is a vibe song! 2401 02:01:37,916 --> 02:01:40,958 She's a modern art 2402 02:01:41,208 --> 02:01:44,083 With a little heart 2403 02:01:44,291 --> 02:01:47,333 You're my beautiful hummingbird 2404 02:01:47,791 --> 02:01:50,083 This is a vibe song 2405 02:01:50,416 --> 02:01:52,791 She's a modern art 2406 02:01:53,500 --> 02:01:55,666 My little heart 2407 02:01:56,791 --> 02:02:00,166 You're my beautiful hummingbird 2408 02:02:02,666 --> 02:02:05,416 This service is temporarily disconnected. 2409 02:02:07,000 --> 02:02:08,791 Oh, shit! 173990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.