Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:50,791 --> 00:00:52,833
Poochi, call Nettaiyan.
2
00:00:52,833 --> 00:00:54,458
-Pandi.
-What?
3
00:00:54,625 --> 00:00:56,916
Listen to what I've to say
and then decide.
4
00:00:57,416 --> 00:01:00,000
I have another plan
like I said before.
5
00:01:00,416 --> 00:01:02,291
If you both come along,
6
00:01:02,500 --> 00:01:03,916
I'm sure it won't fail.
7
00:01:04,125 --> 00:01:05,625
Lifetime settlement.
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,333
We'll rob a bank.
9
00:01:08,625 --> 00:01:10,166
What! A bank?
10
00:01:10,458 --> 00:01:14,291
There is only one way
to solve all our problems.
11
00:01:14,291 --> 00:01:15,916
And that is to rob WOW Bank.
12
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
WOW Bank?
13
00:01:18,000 --> 00:01:19,625
Yes, WOW Bank.
14
00:01:19,916 --> 00:01:21,958
The World Oriental Wealth Bank.
15
00:01:21,958 --> 00:01:24,833
We had a chance to befriend
Dharman, the bank's manager.
16
00:01:25,166 --> 00:01:28,041
Dharman carved out a plan to loot WOW Bank.
17
00:01:28,458 --> 00:01:31,416
He also gave us the map on how to do it.
18
00:01:31,416 --> 00:01:34,500
We got so close to robbing the bank,
right up to the locker.
19
00:01:34,500 --> 00:01:38,125
But in the end, we found out
Dharman had betrayed us.
20
00:01:38,125 --> 00:01:40,000
He set us up to rob the bank.
21
00:01:40,166 --> 00:01:42,500
But he ratted us out to the police
and made a good name for himself.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,125
Today, he has reached
a good position at the bank.
23
00:01:46,333 --> 00:01:47,666
And we went to the jail.
24
00:02:32,041 --> 00:02:34,916
Why do you want to appear
for such small cases?
25
00:02:35,125 --> 00:02:39,458
I'm helpless here.
They saved me from a theft.
26
00:02:46,666 --> 00:02:47,833
Hold this.
27
00:02:51,958 --> 00:02:52,958
Police?!
28
00:02:55,541 --> 00:02:57,041
Don't run.
29
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Not me, sir.
30
00:02:58,791 --> 00:02:59,958
Hey! Stop right there.
31
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Catch him.
32
00:03:01,458 --> 00:03:03,166
-Hey, stop!
-Oh, God!
33
00:03:03,333 --> 00:03:06,333
Pasupathy. Go that side.
Hey!
34
00:03:06,458 --> 00:03:08,333
-There you are. Stop, man,
-Let me go, sir.
35
00:03:08,458 --> 00:03:08,916
Let go, sir. Please.
36
00:03:08,916 --> 00:03:11,291
-Take out the ganja.
-Ganja? What is that?
37
00:03:11,916 --> 00:03:14,791
Pasupathy, you better give it.
38
00:03:14,791 --> 00:03:16,416
-Constable, check him.
-Okay, sir.
39
00:03:16,458 --> 00:03:18,125
Go on. I'm not stopping you.
40
00:03:18,791 --> 00:03:21,958
Sir, how can you check there?
41
00:03:22,333 --> 00:03:25,125
-Check him thoroughly.
-Sir, I even checked his underwear.
42
00:03:25,125 --> 00:03:28,625
Pasupathy, you'll get caught
sooner than later.
43
00:03:28,666 --> 00:03:30,833
That day I'll beat you to pulp.
44
00:03:33,333 --> 00:03:34,666
Thank God!
45
00:03:35,166 --> 00:03:36,958
But where did it fall?
46
00:03:37,666 --> 00:03:38,916
I had it here.
47
00:03:40,125 --> 00:03:41,416
Damn, that's mine.
48
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
Who is that?
49
00:03:51,000 --> 00:03:54,125
My dears, how did you get this?
50
00:04:02,625 --> 00:04:06,666
Had he found this,
he would've finished me.
51
00:04:06,791 --> 00:04:10,125
You've done me a great help. Muah!
52
00:04:10,166 --> 00:04:14,041
I'll always be there
whenever you need help.
53
00:04:14,125 --> 00:04:16,791
I'll turn you into big shots! My darlings!
54
00:04:17,833 --> 00:04:19,833
I thought they'd save me.
55
00:04:19,958 --> 00:04:22,666
But I'm on my way to save them.
It's all my fate.
56
00:04:22,958 --> 00:04:24,958
Why don't you let go of them?
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,666
Come on. Don't say that.
58
00:04:26,833 --> 00:04:29,041
Whatever said and done,
they're my sweet boys.
59
00:04:29,166 --> 00:04:30,458
I'll tell you what.
60
00:04:30,458 --> 00:04:33,500
They'll have my back
if I run into any trouble.
61
00:04:33,541 --> 00:04:36,541
You're contradicting your own statements.
Do whatever.
62
00:04:45,666 --> 00:04:47,041
Does this place look like a gym to him?
63
00:04:47,125 --> 00:04:48,541
Then, why is he exercising here?
64
00:04:48,666 --> 00:04:50,625
He'll workout whenever he's nervous, sir.
65
00:04:50,833 --> 00:04:52,125
To hell with his workout.
66
00:04:52,291 --> 00:04:53,500
Wait. I'll deal with you later.
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,791
-Sir… I… I…
-Are you kidding me?
68
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
-Just hold still, sir.
-Hey!
69
00:04:59,000 --> 00:05:01,125
-Why fall on my feet now?
-One… two…
70
00:05:01,125 --> 00:05:02,416
-Three…
-Stop it!
71
00:05:05,291 --> 00:05:07,625
They make me come to
the station frequently.
72
00:05:08,125 --> 00:05:10,416
-You're scarier than the officers here.
-Shut up.
73
00:05:10,500 --> 00:05:11,916
-Sir?
-You guys…
74
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
Come here.
75
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
Hello, sir.
76
00:05:14,416 --> 00:05:17,500
Sir, my client is innocent.
77
00:05:17,625 --> 00:05:19,000
Stop. Sit down first.
78
00:05:19,916 --> 00:05:20,916
You need this.
79
00:05:20,958 --> 00:05:22,833
-Better speak properly.
-Okay, sir.
80
00:05:26,291 --> 00:05:27,416
My name is Pasupathy.
81
00:05:27,458 --> 00:05:29,791
People call me "Ghost" Pasupathy.
82
00:05:29,916 --> 00:05:31,166
They are my boys, sir.
83
00:05:31,500 --> 00:05:33,916
They wouldn't have committed
big crimes like you think, sir.
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Please enquire well
before making any decisions.
85
00:05:36,125 --> 00:05:37,500
Boys, come here.
86
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
Come here.
87
00:05:40,625 --> 00:05:43,125
They have both tried to
rob the jewelry store.
88
00:05:44,125 --> 00:05:45,166
Not just that.
89
00:05:45,291 --> 00:05:47,291
They also put on the police suit
and impersonated us.
90
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
You think this is a small crime?
91
00:05:52,125 --> 00:05:55,000
Sir, it's true that the boys
went to the jewelry shop.
92
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
It wasn't to rob the store.
93
00:05:57,125 --> 00:05:59,000
But to purchase jewelry.
94
00:05:59,000 --> 00:06:01,625
When they suddenly heard
the siren sound,
95
00:06:01,791 --> 00:06:04,791
they thought there was a fire
in the shop and ran away.
96
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
Alright, he ran.
Why did you run?
97
00:06:09,416 --> 00:06:11,500
Would the fire burn only him and not me?
98
00:06:11,500 --> 00:06:13,125
Then why did you
wear a police suit?
99
00:06:13,291 --> 00:06:14,500
Won't the police also feel the heat?
100
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
That's not what I asked.
101
00:06:15,791 --> 00:06:17,625
Why did you wear a police suit
and go to the jewelry shop?
102
00:06:18,125 --> 00:06:19,791
Shouldn't the police
buy jewelry, sir?
103
00:06:19,916 --> 00:06:21,916
Hey! Come on, man.
104
00:06:22,000 --> 00:06:23,291
Now you're confusing me.
105
00:06:29,625 --> 00:06:30,666
Stop it.
106
00:06:34,458 --> 00:06:36,291
-Careful, sir.
-I've grown old!
107
00:06:38,000 --> 00:06:41,041
You know that my wife is 'Made in Italy'.
108
00:06:41,125 --> 00:06:43,291
She's been wishing to open a pizza shop.
109
00:06:43,291 --> 00:06:45,291
I've also set that up for her.
Come in, now.
110
00:06:45,625 --> 00:06:48,041
Listen to me from now on.
111
00:06:48,291 --> 00:06:51,666
Put an end to robbery,
and start working in her pizza shop.
112
00:06:51,791 --> 00:06:52,916
-Got it?
-Work?!
113
00:06:52,958 --> 00:06:55,000
Look, I'll pay you.
114
00:06:55,416 --> 00:06:57,916
Sir, I'll start sweating
if I start working to make a living.
115
00:06:57,958 --> 00:06:58,916
I'm allergic to sweat.
116
00:06:59,000 --> 00:07:01,541
Sir, I can't bear to see him sweat.
117
00:07:01,625 --> 00:07:03,041
Give him some other work.
118
00:07:03,125 --> 00:07:05,333
Oh! How demanding!
119
00:07:05,333 --> 00:07:07,541
-It's alright, sir. We'll adjust.
-Go on.
120
00:07:08,416 --> 00:07:10,625
Sophie? Sophie.
121
00:07:10,791 --> 00:07:13,458
The boys are here.
Get them something to drink.
122
00:07:18,625 --> 00:07:19,500
Song confirmed.
123
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
Why? Shouldn't I make coffee for them?
124
00:07:21,500 --> 00:07:22,625
What a surprise!
125
00:07:22,791 --> 00:07:24,125
When did you come, madam?
126
00:07:24,125 --> 00:07:26,125
I just wanted some
home-cooked food.
127
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
That's why I came.
128
00:07:27,416 --> 00:07:29,625
You think you can get karakuzhambu,
or sambar here?
129
00:07:29,625 --> 00:07:31,916
No! You'll get the same pizza and burger.
Don't get me started now!
130
00:07:31,958 --> 00:07:33,541
That's what I know to cook.
131
00:07:33,791 --> 00:07:35,666
You knew this before we married.
132
00:07:36,041 --> 00:07:39,125
See, it didn't seem wrong
when I saw you in a skirt back then.
133
00:07:39,166 --> 00:07:40,625
I fell for your legs.
134
00:07:41,166 --> 00:07:43,625
No, you're wrong.
135
00:07:43,791 --> 00:07:46,458
You fell on my leg
to get married.
136
00:07:46,625 --> 00:07:49,541
I married you despite you being dark.
137
00:07:50,000 --> 00:07:50,958
I'm out of points.
138
00:07:51,000 --> 00:07:52,541
It's been just five minutes since I came.
139
00:07:52,791 --> 00:07:54,000
And you two have started already?
140
00:07:57,291 --> 00:07:59,416
-Dad… Come here.
-Yes.
141
00:07:59,875 --> 00:08:02,625
Why did you do now?
Why is the police here?
142
00:08:02,791 --> 00:08:05,791
I've created a lot of problems.
But they aren't police.
143
00:08:05,791 --> 00:08:06,916
Oh!
144
00:08:07,958 --> 00:08:09,458
Come here.
Pandi, Poochi.
145
00:08:09,833 --> 00:08:11,458
-Okay.
-Coming.
146
00:08:11,791 --> 00:08:14,500
Boys. She's my daughter, Jennifer.
147
00:08:14,541 --> 00:08:17,125
She completed her studies in France
and has returned after ten years.
148
00:08:17,750 --> 00:08:19,666
-Who are they, Dad?
-Who are they?!
149
00:08:19,833 --> 00:08:21,666
-Pandi and Poochi.
-It's me.
150
00:08:21,791 --> 00:08:24,416
You used to play with them when
you were young. Did you forget already?
151
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Okay, you guys talk.
I have something to attend to.
152
00:08:27,250 --> 00:08:28,583
Don't come early.
Take your time.
153
00:08:29,875 --> 00:08:31,750
-I remember Poochi.
-You do?
154
00:08:32,500 --> 00:08:33,375
Pandi.
155
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
Pandi…?
156
00:08:37,083 --> 00:08:40,500
When you were kids and fell into the well,
I was the one who saved you.
157
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
Pandi.
158
00:08:42,083 --> 00:08:43,875
No chance.
I know swimming.
159
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
No, no. This is not swimming.
But, welling.
160
00:08:48,083 --> 00:08:51,291
-Welling.
-I really didn't think you'd remember me.
161
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Thank you!
162
00:08:52,125 --> 00:08:55,416
You were the one who stole mangoes for me
when my dad refused, right?
163
00:08:55,416 --> 00:08:58,291
-How could I forget that?
-Enough with your mangoes.
164
00:08:58,416 --> 00:09:02,000
You remember such small things.
Do you really not remember me saving your life?
165
00:09:02,125 --> 00:09:03,416
What?
166
00:09:03,500 --> 00:09:06,791
Nothing, nothing.
Mango, coming, coming. Let's go.
167
00:09:06,916 --> 00:09:08,125
You never like it when I talk to a girl.
168
00:09:08,416 --> 00:09:09,791
-You get all jealous.
-Shut up!
169
00:09:09,916 --> 00:09:12,625
-He looks very familiar.
-She's so beautiful. She's mine.
170
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
Uh… Pandi.
171
00:09:16,125 --> 00:09:17,791
I remember you now.
172
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
-How are you, Pandi?
-I'm good. Thank you.
173
00:09:22,916 --> 00:09:24,416
♪♪♪
174
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Showers grace my skies
A lovely cascade!
175
00:09:39,083 --> 00:09:42,916
Like waves, she swept over me,
And I stood frozen like a statue
176
00:09:43,250 --> 00:09:46,416
Like a swan, her walk is pure elegance!
A mesmerizing sight!
177
00:09:46,500 --> 00:09:50,500
As she walks by
I wing my way behind her
178
00:09:50,625 --> 00:09:53,625
The time is here
Let love take its course!
179
00:09:53,791 --> 00:09:57,750
As you get closer,
My heart skips a beat
180
00:09:58,000 --> 00:10:01,125
The times have taken a bold turn
And so have I!
181
00:10:01,250 --> 00:10:04,541
Darling, I left my job behind
To devote all my time to you
182
00:10:04,541 --> 00:10:06,791
1…2…3…4!
183
00:10:07,958 --> 00:10:11,166
Here comes the one I adore!
184
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
4…5…6…7!
185
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
My days never end,
Like a dream of heaven!
186
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
Showers grace my skies
A lovely cascade!
187
00:10:21,833 --> 00:10:25,500
Like waves, she swept over me,
And I stood frozen like a statue
188
00:10:25,916 --> 00:10:29,041
Like a swan, her walk is pure elegance!
A mesmerizing sight!
189
00:10:29,166 --> 00:10:33,458
As she walks by
I wing my way behind her
190
00:11:04,666 --> 00:11:07,833
His gaze carries a cool, sweet breeze
191
00:11:08,250 --> 00:11:11,541
Her gaze wraps me
In a sugar-sweet embrace
192
00:11:12,041 --> 00:11:15,500
Her sweet scent fills the air!
193
00:11:15,583 --> 00:11:19,083
Like a see-saw,
My heart sways and dances!
194
00:11:19,583 --> 00:11:23,000
Like a kite in the skies
195
00:11:23,083 --> 00:11:26,750
I wander aimlessly in the vast blue sky!
196
00:11:27,041 --> 00:11:30,083
When your gaze locks with mine
197
00:11:30,750 --> 00:11:34,000
I light up, bloom, and wither in flames!
198
00:11:34,041 --> 00:11:37,458
In silence, she confessed
199
00:11:37,666 --> 00:11:41,041
Like a ghost,
She took hold of my soul!
200
00:11:41,500 --> 00:11:44,083
1…2…3…4!
201
00:11:45,041 --> 00:11:47,541
Here comes the one I adore!
202
00:11:48,500 --> 00:11:51,583
4…5…6…7!
203
00:11:52,500 --> 00:11:55,083
My days never end,
Like a dream of heaven!
204
00:11:56,250 --> 00:11:59,375
Showers grace my skies
A lovely cascade!
205
00:11:59,458 --> 00:12:03,375
Like waves, she swept over me,
And I stood frozen like a statue
206
00:12:03,500 --> 00:12:06,750
Like a swan, her walk is pure elegance!
A mesmerizing sight!
207
00:12:06,875 --> 00:12:10,750
As she walks by
I wing my way behind her
208
00:12:10,875 --> 00:12:14,166
The time is here
Let love take its course!
209
00:12:14,250 --> 00:12:18,083
As you get closer,
My heart skips a beat
210
00:12:18,166 --> 00:12:21,500
The times have taken a bold turn
And so have I!
211
00:12:21,541 --> 00:12:23,041
Darling, I left my job behind
To devote all my time to you
212
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
1…2…3…4!
213
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
Here comes the one I adore!
214
00:12:36,833 --> 00:12:39,375
4…5…6…7!
215
00:12:40,291 --> 00:12:43,750
My days never end,
Like a dream of heaven!
216
00:12:46,916 --> 00:12:47,666
-Jenny?
-Huh?
217
00:12:47,791 --> 00:12:50,041
What did you recall
when you saw me?
218
00:12:50,125 --> 00:12:51,916
You were 'Porukki' Pandi in school, right?
219
00:12:52,583 --> 00:12:55,125
The one who dressed like a rogue
and teased girls…
220
00:12:55,625 --> 00:12:56,500
That was you, right?
221
00:12:56,750 --> 00:12:59,583
Hey, no! That was C. Pandi.
I'm A. Pandi.
222
00:13:00,333 --> 00:13:02,958
Actually, I'm really famous in my area.
223
00:13:03,291 --> 00:13:04,166
Is it?
224
00:13:04,500 --> 00:13:06,166
Those days, your dad
was the famous one.
225
00:13:06,458 --> 00:13:07,791
I was his favorite.
226
00:13:08,333 --> 00:13:10,500
Sir did random things
and got into trouble.
227
00:13:10,541 --> 00:13:13,125
What can I do
if he called me at the last moment?
228
00:13:13,166 --> 00:13:14,000
Oh!
229
00:13:14,041 --> 00:13:15,666
I, too, have a life. Right?
230
00:13:16,041 --> 00:13:18,458
I have to settle in life
before it's too late.
231
00:13:18,500 --> 00:13:20,041
How long can I be trailing behind him?
232
00:13:20,166 --> 00:13:23,166
-So I started trailing behind--
-Pull over.
233
00:13:28,458 --> 00:13:29,500
Where are you going?
234
00:13:30,250 --> 00:13:32,833
I, too, have to settle in life
before it's too late.
235
00:13:33,166 --> 00:13:34,375
So I'm going to check out
potential grooms.
236
00:13:35,083 --> 00:13:36,000
Grooms?!
237
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Hi! How are you?
238
00:13:45,625 --> 00:13:46,625
Gosh! He's smiling at her.
239
00:13:48,041 --> 00:13:49,416
Get the hell out!
240
00:13:52,583 --> 00:13:53,458
Hello, sir.
241
00:13:53,583 --> 00:13:55,083
INFERTILITY
PILES, FISTULA
242
00:13:55,791 --> 00:13:56,833
Enjoy!
243
00:13:57,416 --> 00:13:58,625
Bloody!
Go away.
244
00:14:03,333 --> 00:14:04,458
Let's go.
245
00:14:06,333 --> 00:14:09,458
You really surprised me
with your groom search.
246
00:14:10,166 --> 00:14:11,958
I came to India to get married.
247
00:14:12,500 --> 00:14:15,166
I finished my studies.
My parents are also getting old.
248
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
I just have one condition.
249
00:14:17,000 --> 00:14:19,750
I want to work after getting married,
and the groom should be okay with it.
250
00:14:20,125 --> 00:14:21,000
That's it.
251
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Oh!
252
00:14:28,125 --> 00:14:29,041
Thank you!
253
00:14:30,291 --> 00:14:31,458
Umm… Jenny?
254
00:14:31,666 --> 00:14:32,666
Yeah?
255
00:14:32,833 --> 00:14:35,500
Did you like that guy?
256
00:14:39,458 --> 00:14:40,541
No.
257
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
Gosh! It's Psycho Salim.
258
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
Tell me, boss.
259
00:15:02,083 --> 00:15:03,125
Pasupathy.
260
00:15:03,875 --> 00:15:04,750
How are you?
261
00:15:05,000 --> 00:15:06,791
I'm good, boss. All thanks to you.
262
00:15:07,000 --> 00:15:08,750
I have something important to tell you.
263
00:15:09,500 --> 00:15:10,416
Come home now.
264
00:15:10,500 --> 00:15:12,291
-Sure, boss. I'll be there.
-Come soon.
265
00:15:12,375 --> 00:15:13,083
Okay, boss.
266
00:15:15,875 --> 00:15:17,875
He's called me after so many years.
What does he have for me?
267
00:15:26,416 --> 00:15:27,458
-Greetings, brother.
-Greetings.
268
00:15:28,500 --> 00:15:30,250
Welcome, Pasupathy.
269
00:15:30,375 --> 00:15:32,750
I was thinking about visiting you, boss.
270
00:15:32,875 --> 00:15:34,083
You yourself called me.
271
00:15:34,500 --> 00:15:35,875
I'll come straight to the point.
272
00:15:36,500 --> 00:15:37,750
I called you here because…
273
00:15:38,916 --> 00:15:41,083
-Nisha is…
-Nisha?!
274
00:15:41,125 --> 00:15:42,000
Oh!
275
00:15:42,125 --> 00:15:44,291
It's been ten years
since I last saw you.
276
00:15:44,500 --> 00:15:46,125
Ten years!
277
00:15:46,500 --> 00:15:49,416
Nisha is your fifth sister-in-law.
278
00:15:49,583 --> 00:15:50,583
Fifth?!
279
00:15:50,750 --> 00:15:55,583
If a man has his properties
and strength safely,
280
00:15:56,166 --> 00:15:57,875
it's not wrong to have
a few extras by the side.
281
00:15:57,875 --> 00:15:58,916
Correct, boss.
282
00:15:59,416 --> 00:16:00,750
But there's a problem.
283
00:16:01,125 --> 00:16:04,583
Mumtaz, Noor, Jazz and Farah.
They all have their own house,
284
00:16:04,625 --> 00:16:07,416
two acres of land and fifty lakhs deposit.
285
00:16:08,083 --> 00:16:09,875
Now, I have to do something for Nisha.
286
00:16:10,666 --> 00:16:13,041
You have to help me.
287
00:16:14,166 --> 00:16:16,291
But I don’t have
that kind of money, boss.
288
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
I'm not asking you for money, man.
289
00:16:21,041 --> 00:16:22,750
-Plan.
-Boss…
290
00:16:23,041 --> 00:16:26,083
You are the master of planning.
What can I possibly help you with?
291
00:16:26,166 --> 00:16:27,458
I already made the plan.
292
00:16:27,875 --> 00:16:32,750
I've filed insurance for this house,
293
00:16:33,250 --> 00:16:35,041
the jewels, and
properties worth two crores.
294
00:16:36,000 --> 00:16:38,750
-Someone's going to rob this house.
-Oh, God!
295
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
And the insurance people will be here.
296
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
The stolen things are worth two crores.
297
00:16:43,750 --> 00:16:45,750
We'll get one and a half crores.
298
00:16:46,083 --> 00:16:48,750
But aren't you losing 50 lakhs?
299
00:16:49,000 --> 00:16:50,833
No, no, no!
300
00:16:51,875 --> 00:16:54,000
We'll be getting three and a half crores.
301
00:16:54,041 --> 00:16:54,958
How?
302
00:16:55,041 --> 00:16:58,375
Because I'm the one sending the robber.
303
00:16:59,250 --> 00:17:00,666
Till we get the insurance money
304
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
he'll have our things safely.
305
00:17:03,166 --> 00:17:04,875
Once we get the insurance money,
306
00:17:05,083 --> 00:17:08,250
he'll hand over
my money that he robbed.
307
00:17:08,916 --> 00:17:09,791
Why are you crying?
308
00:17:10,125 --> 00:17:11,125
Is that your brain?
309
00:17:11,500 --> 00:17:12,625
What an idea!
310
00:17:12,750 --> 00:17:14,250
A very creative mind!
311
00:17:14,291 --> 00:17:16,250
Phenomenal idea!
312
00:17:18,666 --> 00:17:21,416
So, who'll be robbing you?
313
00:17:21,541 --> 00:17:22,666
Who else?
314
00:17:23,000 --> 00:17:23,916
It's you.
315
00:17:25,541 --> 00:17:26,541
What?!
316
00:17:26,833 --> 00:17:28,041
Me?
317
00:17:30,125 --> 00:17:34,250
You're my only trustworthy, talented guy.
318
00:17:34,500 --> 00:17:35,875
Who else do I have?
319
00:17:36,000 --> 00:17:38,625
Boss, it's been a while.
I’m a bit out of touch.
320
00:17:39,000 --> 00:17:41,291
If I accept today and fail tomorrow,
321
00:17:41,416 --> 00:17:42,916
then you'll kill me.
322
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
I'll get someone to do it for you.
323
00:17:45,791 --> 00:17:49,083
-And this must be kept a secret.
-Okay.
324
00:17:49,083 --> 00:17:52,500
The guy you send should be
a bit slow but not entirely hopeless.
325
00:17:53,291 --> 00:17:56,125
If he thinks on his own,
then it's a problem for us.
326
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
A bit slow but not entirely hopeless?
327
00:17:58,000 --> 00:17:59,583
I know a guy.
328
00:17:59,875 --> 00:18:02,916
He's the perfect guy.
Don't worry. I'll take care of it.
329
00:18:03,000 --> 00:18:03,791
Bye!
330
00:18:03,875 --> 00:18:04,625
-Pasupathy.
-Boss?
331
00:18:04,916 --> 00:18:06,125
How's your daughter?
332
00:18:06,416 --> 00:18:08,916
-She's good. She just finished her studies…
-And came back home?
333
00:18:09,000 --> 00:18:10,416
-Yeah.
-I have a son.
334
00:18:10,500 --> 00:18:11,625
He's studying abroad.
335
00:18:11,750 --> 00:18:13,750
-Okay?
-He's not like us. He's a good person.
336
00:18:13,791 --> 00:18:15,125
I'm Psycho Salim.
337
00:18:15,416 --> 00:18:16,416
He's 'Silent' Salim.
338
00:18:16,791 --> 00:18:18,666
If you're okay with it,
let's get them married.
339
00:18:18,666 --> 00:18:21,541
'Silent' Salim weds Jennifer 'the Beast'.
340
00:18:22,916 --> 00:18:24,958
Wow! What a plan!
341
00:18:30,416 --> 00:18:31,083
What's up, buddy?
342
00:18:31,500 --> 00:18:34,375
You've dressed up real well! Heading out
to confess your love to Jenny?
343
00:18:34,583 --> 00:18:37,000
Of course I am.
What's the doubt in that?
344
00:18:37,041 --> 00:18:40,166
If her dad knows about this,
he'll bake us in a pizza oven.
345
00:18:40,166 --> 00:18:41,833
[phone calling]
346
00:18:42,958 --> 00:18:44,375
Who's calling?
347
00:18:44,833 --> 00:18:45,750
Pasupathy's calling.
348
00:18:45,875 --> 00:18:47,375
Looks like we're getting baked today.
349
00:18:47,875 --> 00:18:48,875
Shut up, man.
350
00:18:49,333 --> 00:18:50,875
-Sir?
-Hey!
351
00:18:51,041 --> 00:18:52,000
Where are you guys?
352
00:18:52,458 --> 00:18:55,000
-At home.
-Come to my office immediately.
353
00:18:55,625 --> 00:18:56,541
Any problem?
354
00:18:56,666 --> 00:18:57,625
Come here. I'll tell you.
355
00:18:58,833 --> 00:18:59,666
Okay, sir.
356
00:19:11,041 --> 00:19:13,291
I've found a groom for Jenny.
357
00:19:14,333 --> 00:19:16,625
It's Psycho Salim's son.
358
00:19:16,833 --> 00:19:17,666
Amazing!
359
00:19:18,458 --> 00:19:19,791
Bad times, buddy.
360
00:19:20,291 --> 00:19:22,500
You're winning the lottery of
awkward situations, man.
361
00:19:23,041 --> 00:19:24,166
And one more important thing.
362
00:19:24,333 --> 00:19:25,958
-Important than what you just told us?
-Yeah.
363
00:19:26,750 --> 00:19:29,125
You two have to rob someone.
364
00:19:29,125 --> 00:19:31,541
-What?!
-It's just a fake robbery, man.
365
00:19:31,958 --> 00:19:32,833
Look at that face!
366
00:19:34,000 --> 00:19:36,541
Hey, why is he looking like that?
367
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
-Wake up, man.
-What's wrong with him?
368
00:19:38,833 --> 00:19:40,125
-Come back to your senses.
-God!
369
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
What's wrong?
370
00:19:45,916 --> 00:19:46,791
Goddamn!
371
00:19:50,458 --> 00:19:51,500
What will I do now?
372
00:19:53,083 --> 00:19:54,000
God, help me.
373
00:19:56,791 --> 00:20:00,083
Hey, why is he running around
like a mad puppy?
374
00:20:00,291 --> 00:20:04,125
It's nothing. He's just figuring out
how to set your plan in motion.
375
00:20:04,375 --> 00:20:06,125
But, I haven't even told you the plan.
376
00:20:06,125 --> 00:20:07,416
Sir, you're a Hindu.
377
00:20:07,791 --> 00:20:08,583
They're Muslims.
378
00:20:08,625 --> 00:20:09,916
How will your families get along?
379
00:20:10,000 --> 00:20:12,416
You're a young man, and
you're asking such dumb questions.
380
00:20:12,458 --> 00:20:13,666
Salim is very influential.
381
00:20:13,833 --> 00:20:15,541
It's a huge deal
to become his family member.
382
00:20:15,791 --> 00:20:16,833
What are you even talking about?
383
00:20:17,333 --> 00:20:18,500
Gosh! That didn't work out.
384
00:20:18,666 --> 00:20:20,958
Hey, listen to me properly.
385
00:20:21,125 --> 00:20:23,791
There's a bag in Psycho Salim's house.
386
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
There are crores of
money in that bag.
387
00:20:26,458 --> 00:20:27,083
Crores of money!
388
00:20:27,125 --> 00:20:28,416
You have to steal that bag.
389
00:20:28,625 --> 00:20:30,791
-Huh?
-I mean, act like you're stealing it.
390
00:20:31,166 --> 00:20:32,958
Sir, they only eat biryani.
391
00:20:33,125 --> 00:20:34,333
You can't deal with it.
392
00:20:34,458 --> 00:20:39,041
What if you eat biryani, get cholesterol,
and die of a heart attack?
393
00:20:39,041 --> 00:20:41,541
What the hell is he going on about?
394
00:20:41,583 --> 00:20:42,500
Forget about him.
395
00:20:42,791 --> 00:20:44,125
Tell me more.
396
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Take that bag and
go under hiding for three months.
397
00:20:47,791 --> 00:20:49,625
-Three?!
-Why are you getting shocked?
398
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
I'll send you money, man.
399
00:20:51,416 --> 00:20:52,250
Ah! Then it's fine.
400
00:20:52,375 --> 00:20:54,083
Do not come back until I ask you to.
401
00:20:54,083 --> 00:20:55,125
-Understood?
-Sir!
402
00:20:55,375 --> 00:20:58,458
We eat vegetarian on Fridays.
What if Salim bhai visits on Fridays?
403
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
You can't serve him tamarind rice, right?
404
00:21:00,083 --> 00:21:02,166
He'll kill you.
He'll snap your throat.
405
00:21:02,250 --> 00:21:04,083
-I'll snap your throat now.
-Sir, don't.
406
00:21:04,250 --> 00:21:05,500
This won't work out, sir.
407
00:21:05,583 --> 00:21:07,333
-He won't accept your tamarind rice.
-I'll talk to him, sir.
408
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
I'll make him understand.
409
00:21:08,375 --> 00:21:10,041
Do you know the price of mutton today?
410
00:21:10,291 --> 00:21:12,000
We'll go broke serving him.
411
00:21:12,000 --> 00:21:13,791
-Drop their wedding plan. Drop it.
-Shut up and walk, man.
412
00:21:14,166 --> 00:21:15,500
Did he go mad?
413
00:21:28,375 --> 00:21:29,958
It's not too late.
414
00:21:30,083 --> 00:21:31,666
Tell Jenny that you love her.
415
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
She'll definitely accept your love.
416
00:21:34,958 --> 00:21:35,875
What is it?
417
00:21:36,166 --> 00:21:38,125
Go tell Jenny that you love her soon.
418
00:21:38,541 --> 00:21:39,875
Hey!
If I tell?
419
00:21:40,791 --> 00:21:42,458
Do you want her to suffer just like us?
420
00:21:42,916 --> 00:21:45,083
As orphans, we make a living on the streets.
421
00:21:46,083 --> 00:21:48,000
But she's a well-educated woman.
422
00:21:48,500 --> 00:21:49,916
Let her live a happy life somewhere else.
423
00:21:50,000 --> 00:21:51,250
Thank God!
424
00:21:51,416 --> 00:21:52,083
Super, buddy.
425
00:21:52,416 --> 00:21:54,916
I thought you'd get drunk,
426
00:21:55,000 --> 00:21:56,458
and sing sad songs
about your love story!
427
00:21:56,750 --> 00:21:57,625
Hey!
428
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
There's no love in our story.
429
00:22:00,125 --> 00:22:01,291
Just robbery!
430
00:22:01,500 --> 00:22:02,416
Okay?
431
00:22:02,750 --> 00:22:03,291
Let's go.
432
00:22:04,666 --> 00:22:05,875
Hey, what's the address?
433
00:22:05,958 --> 00:22:07,083
Number 65,
434
00:22:07,666 --> 00:22:09,083
Perumal Street, Shivan Nagar.
435
00:22:09,333 --> 00:22:10,375
How can I remember such a big address?
436
00:22:10,625 --> 00:22:11,541
It's easy.
437
00:22:11,541 --> 00:22:14,000
Number 65, Perumal Street.
You keep this in mind.
438
00:22:14,041 --> 00:22:15,666
I'll keep Shivan Nagar in mind!
439
00:22:15,833 --> 00:22:17,958
Hey! I'm a king in remembering names.
440
00:22:18,041 --> 00:22:19,666
Only numbers confuse me!
441
00:22:19,833 --> 00:22:20,541
Is it?
442
00:22:20,541 --> 00:22:22,083
Then, break it down simply.
443
00:22:22,166 --> 00:22:24,083
-How?
-Number 65! 6 and 5!
444
00:22:24,250 --> 00:22:27,083
Number 6 is for the six faces of Lord Muruga,
and for 5, spell out Lord S-H-I-V-A.
445
00:22:27,166 --> 00:22:28,083
So…
446
00:22:28,166 --> 00:22:31,250
You keep 'Lord Muruga, Shiva
and Perumal Street' in mind.
447
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
The next one’s a bit tough,
but I’ll remember it.
448
00:22:33,125 --> 00:22:34,791
-Okay? Let's go.
-Come on.
449
00:22:38,000 --> 00:22:39,375
Look, we're here.
450
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
This is Perumal Nagar.
451
00:22:41,083 --> 00:22:42,000
Keep going.
452
00:22:42,083 --> 00:22:43,125
SHIVAN STREET, PERUMAL NAGAR.
453
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Is this the house?
454
00:22:50,250 --> 00:22:51,000
-Yes, it is.
-Confirm?
455
00:22:51,083 --> 00:22:52,541
Confirm! Get down.
456
00:22:53,000 --> 00:22:55,333
You guys have left town,
leaving me all alone.
457
00:22:55,500 --> 00:22:56,416
That's why…
458
00:22:56,500 --> 00:22:58,083
I’ve ordered a pizza for dinner.
459
00:22:59,333 --> 00:23:01,625
Hey, the pizza's here already!
460
00:23:02,458 --> 00:23:04,166
I'll go pick it up.
461
00:23:04,333 --> 00:23:05,291
Hey!
462
00:23:05,541 --> 00:23:07,125
The gate's open.
463
00:23:07,458 --> 00:23:08,958
Let's go through the gate.
464
00:23:09,000 --> 00:23:09,958
While robbing…
465
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
climbing walls and entering the house,
466
00:23:12,166 --> 00:23:12,958
gives all the thrill.
467
00:23:12,958 --> 00:23:14,583
-Is that so?
-Yes, everything's going as per plan.
468
00:23:14,791 --> 00:23:16,250
-Let's keep climbing.
-Hey!
469
00:23:17,291 --> 00:23:19,000
Why are you climbing the wall?
470
00:23:19,416 --> 00:23:21,000
The gate is open, right?
471
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Come through the gate.
472
00:23:22,583 --> 00:23:23,500
Okay!
473
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
Oh, God!
474
00:23:26,625 --> 00:23:28,791
-Let's go.
-What a great man.
475
00:23:32,333 --> 00:23:33,291
What is it, boy?
476
00:23:33,333 --> 00:23:35,125
You are surprisingly early.
477
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
When it comes to work, we’ll be in
the right place, right on time, sir.
478
00:23:38,916 --> 00:23:40,416
Alright! Give it to me.
479
00:23:40,958 --> 00:23:42,166
Aren't we here to take?
480
00:23:42,291 --> 00:23:43,166
Why is he asking us to give?
481
00:23:43,583 --> 00:23:44,750
Sir, we'll give it to you.
482
00:23:45,541 --> 00:23:47,041
We'll give it. Please turn around.
483
00:23:47,333 --> 00:23:48,625
-What?
-Please turn.
484
00:23:48,666 --> 00:23:49,625
-Please turn.
-For what?
485
00:23:49,666 --> 00:23:50,250
-Please turn.
-Please turn.
486
00:23:50,250 --> 00:23:51,500
Don't be shy, just turn around.
487
00:23:51,666 --> 00:23:52,583
Please bend down.
488
00:23:52,750 --> 00:23:55,166
Hey…
Why do they want me to bend down?
489
00:23:55,250 --> 00:23:56,375
Please lean forward.
490
00:23:56,500 --> 00:23:58,041
A bit more…
A bit more, please!
491
00:23:58,083 --> 00:23:59,666
-Hey, what's happening?
-Okay, Sir.
492
00:23:59,750 --> 00:24:00,750
-Hey, what are you guys doing?
-Stay right there.
493
00:24:00,833 --> 00:24:02,333
-Hey…
-1…2…
494
00:24:03,458 --> 00:24:04,416
Oh, my God!
495
00:24:04,500 --> 00:24:05,458
Close the door!
496
00:24:06,666 --> 00:24:08,041
Who are you?
497
00:24:08,625 --> 00:24:10,000
Look at what he's asking
after making us come!
498
00:24:10,333 --> 00:24:11,541
Let's hit him!
499
00:24:11,541 --> 00:24:13,333
Here, take this.
500
00:24:13,958 --> 00:24:15,125
Oh, God, no!
501
00:24:15,291 --> 00:24:17,416
-One on his leg!
-Drag him!
502
00:24:17,458 --> 00:24:18,416
Hold his leg.
503
00:24:18,666 --> 00:24:21,041
-Oh, my God!
-Hey…!
504
00:24:21,250 --> 00:24:23,541
Get his mouth.
505
00:24:23,916 --> 00:24:24,916
He looks like a bag of flour.
Get him!
506
00:24:24,916 --> 00:24:25,833
Hey!
507
00:24:30,666 --> 00:24:32,333
-Hi, boss!
-What is this, Pasupathy?
508
00:24:32,500 --> 00:24:34,458
Those boys are still not here.
509
00:24:34,541 --> 00:24:36,416
What?
I sent them long back!
510
00:24:36,541 --> 00:24:38,541
Will this plan even work out?
511
00:24:38,666 --> 00:24:39,666
Hang on.
Let me call them.
512
00:24:47,125 --> 00:24:48,916
-Tell me, sir.
-Hey!
513
00:24:48,958 --> 00:24:51,166
What the hell are you up to?
Why are you messing up the plan?
514
00:24:51,333 --> 00:24:52,166
Sir…
515
00:24:52,458 --> 00:24:55,166
We’re sticking to our plan perfectly.
516
00:24:55,166 --> 00:24:57,333
As per the plan, he need to confess.
But he still hasn't done that.
517
00:24:57,333 --> 00:25:00,000
He’s getting smacked around,
and suddenly, he’s munching on a banana!
518
00:25:00,083 --> 00:25:02,750
-What nonsense? Where are you?
-Perumal Nagar.
519
00:25:03,083 --> 00:25:04,000
Shivan Street.
520
00:25:04,083 --> 00:25:05,375
You boneheads!
521
00:25:05,500 --> 00:25:07,833
Can’t you get a job done properly?
522
00:25:07,916 --> 00:25:09,375
You're at the wrong place.
523
00:25:09,791 --> 00:25:11,500
I’ll share the right address.
Get your nasty butts there!
524
00:25:11,625 --> 00:25:12,916
-Hey! Poochi!
-Confess!
525
00:25:13,916 --> 00:25:16,125
We're at the wrong place.
He's not the guy.
526
00:25:16,416 --> 00:25:19,125
What do you mean?
Then, why was he so cooperative?
527
00:25:19,750 --> 00:25:22,125
That's what I've been asking all along.
528
00:25:22,250 --> 00:25:24,916
-Who the hell are you?
-We came here all the way.
529
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
-Why not take all the money here?
-Are you planning to steal?
530
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
I'll kill you!
531
00:25:29,500 --> 00:25:31,416
-Let's go, Poochi. Come on!
-Listen to me!
532
00:25:31,500 --> 00:25:33,125
-Sorry, sir.
-Hey!
533
00:25:33,500 --> 00:25:36,291
Let me have that pizza, at least.
534
00:25:45,458 --> 00:25:46,875
-Who was that?
-You idiots!
535
00:25:47,166 --> 00:25:49,333
Look at you walking in
as if you own the place!
536
00:25:49,750 --> 00:25:51,583
Why not jump off the gate
like how thieves would do?
537
00:25:51,750 --> 00:25:54,250
Buddy, why do we need
to get an earful from him?
538
00:25:54,500 --> 00:25:58,041
Wasn't the other guy really cooperative,
even though we got the address wrong?
539
00:25:58,083 --> 00:25:59,416
Shut up, man!
540
00:26:00,041 --> 00:26:01,958
-Hey! Wait.
-Let go to that place. Come.
541
00:26:02,541 --> 00:26:04,333
Sir, the door is locked.
542
00:26:04,541 --> 00:26:06,166
We'll get in once you open it.
543
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Why don't you just stay at home?
544
00:26:07,500 --> 00:26:09,416
I'll hand over the money to you
at your doorstep.
545
00:26:09,541 --> 00:26:10,500
You fool!
546
00:26:10,500 --> 00:26:12,166
Climb on that pipe
and get up here.
547
00:26:12,541 --> 00:26:13,875
Okay, sir.
Good idea.
548
00:26:13,958 --> 00:26:15,375
Look at his arrogance.
549
00:26:15,500 --> 00:26:16,541
You go ahead.
550
00:26:16,666 --> 00:26:17,541
I'm going back there.
551
00:26:17,541 --> 00:26:19,666
-Let's not waste time.
-Hey! Hey! Come on.
552
00:26:19,958 --> 00:26:21,333
Work is worship. Come on, man!
553
00:26:25,250 --> 00:26:26,083
Come.
554
00:26:26,791 --> 00:26:28,000
-Catch me!
-Alright.
555
00:26:28,375 --> 00:26:30,291
-Come fast, boys.
-Yes, sir.
556
00:26:30,416 --> 00:26:33,000
Yes, come on.
Take this. Come on, carry!
557
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
-Why on earth are you waiting? Bash me up!
-Right away, sir.
558
00:26:35,083 --> 00:26:36,916
-Come on! Hit me!
-Let's go for it.
559
00:26:39,333 --> 00:26:40,458
Knock him out!
560
00:26:40,541 --> 00:26:41,958
Do you want me to continue?
561
00:26:42,041 --> 00:26:43,041
Smack his face!
562
00:26:48,750 --> 00:26:49,666
What happened?
563
00:26:50,250 --> 00:26:52,000
-Oh, God.
-What happened?
564
00:26:55,958 --> 00:26:57,541
I think the bike must've overheated.
565
00:27:01,333 --> 00:27:03,458
The engine’s super hot!
566
00:27:04,333 --> 00:27:06,958
-Get me this fast, brother!
-Dude.
567
00:27:07,500 --> 00:27:09,458
It'll take at least an hour
for the engine to cool down.
568
00:27:10,041 --> 00:27:14,166
Why don’t we heat up with some booze
and get our brains running at lightning speed?
569
00:27:14,333 --> 00:27:15,291
Let's not do that.
570
00:27:16,416 --> 00:27:17,458
What are you doing here, sir?
571
00:27:18,541 --> 00:27:20,333
My boy here got super hot!
572
00:27:20,833 --> 00:27:21,666
What do you have there?
573
00:27:21,833 --> 00:27:23,041
That is…
574
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
You won't believe me, sir.
575
00:27:26,416 --> 00:27:27,416
Try me.
576
00:27:27,625 --> 00:27:29,625
Sir, you'll never believe me.
577
00:27:29,875 --> 00:27:31,583
Hey!
Are you going to tell or not?
578
00:27:32,000 --> 00:27:34,500
There are wads and wads
of cash in there, sir.
579
00:27:35,750 --> 00:27:37,875
-Is he having a stroke?
-You!
580
00:27:38,500 --> 00:27:41,583
Do we look like fools to you?
581
00:27:41,750 --> 00:27:43,583
No way… Yes, sir.
582
00:27:43,750 --> 00:27:46,250
Wads of cash?
In that dirty sack?
583
00:27:47,375 --> 00:27:50,250
They are some nutcases, sir.
Let's get going.
584
00:27:50,375 --> 00:27:52,833
Right, like he's "Singam" Surya.
585
00:27:53,666 --> 00:27:56,041
Don't we have wads of cash with us?
What does he take us for?
586
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
Hey! We're not the problem.
587
00:27:58,958 --> 00:28:00,583
It's all because of this bag.
588
00:28:00,916 --> 00:28:02,875
We need to grab a bag
that screams expensive!
589
00:28:03,458 --> 00:28:04,583
Look over there.
590
00:28:06,000 --> 00:28:08,083
Hey, here, man.
591
00:28:09,541 --> 00:28:10,541
Come on.
Let's go.
592
00:28:15,166 --> 00:28:17,083
Let's get that one.
Hey! How much is that bag?
593
00:28:18,041 --> 00:28:20,333
-Two for a thousand rupees, sir.
-I'll buy that one.
594
00:28:20,750 --> 00:28:21,833
Here.
595
00:28:24,458 --> 00:28:25,500
Here you go, sir.
596
00:28:25,958 --> 00:28:26,875
Okay.
597
00:28:31,375 --> 00:28:32,583
Oh, dear God!
598
00:28:32,833 --> 00:28:34,833
I wouldn't mind if this bag tore
from too much cash,
599
00:28:35,083 --> 00:28:37,500
-but all I'm hauling is trash.
-Brother!
600
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
-Are they going to save the day, or what?
-Come here.
601
00:28:41,375 --> 00:28:43,083
Yes, sir.
What is it, tell me.
602
00:28:43,541 --> 00:28:45,250
You can have this.
603
00:28:45,458 --> 00:28:48,250
I get paid peanuts for hauling the big sack.
604
00:28:48,500 --> 00:28:50,333
What will this tiny sack get me?
605
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Come on, you can have this.
606
00:28:52,250 --> 00:28:54,000
-Oh, thank you, sir.
-Follow me on Instagram.
607
00:28:54,333 --> 00:28:55,166
-Thanks, sir.
-Poor soul.
608
00:28:55,416 --> 00:28:57,666
Buddy!
You're Lord Karnan, man!
609
00:28:58,291 --> 00:29:00,916
Hey! "The kindness we give out
610
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
will eventually return to us", said Simbu.
611
00:29:03,625 --> 00:29:04,833
Did Simbu say that?
612
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Then it must be true.
613
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
-He's always right!
-To the wine shop, right?
614
00:29:08,875 --> 00:29:11,041
Collecting trash in a bag
is the trend these days.
615
00:29:11,500 --> 00:29:13,333
-Why is this place so crowded?
-Phew!
616
00:29:14,291 --> 00:29:15,541
-This place.
-We’re totally in sync!
617
00:29:16,458 --> 00:29:18,166
Oh, God!
So hot!
618
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
Listen, Poochi.
619
00:29:20,958 --> 00:29:22,666
We're here to have a drink.
Not to get drunk.
620
00:29:22,958 --> 00:29:24,291
Even if we get drunk,
we shouldn't get wasted.
621
00:29:24,458 --> 00:29:26,541
Even if we get wasted,
we shouldn't die. Okay?
622
00:29:27,250 --> 00:29:30,875
Let’s take it slow on the drinks.
Just a taste, no need to chug!
623
00:29:31,000 --> 00:29:32,458
-Got it, Poochi?
-Okay!
624
00:29:32,458 --> 00:29:33,833
-Brother!
-Sir!
625
00:29:34,666 --> 00:29:37,166
He wanted us to go really easy on the drinks.
626
00:29:37,166 --> 00:29:38,291
-Good boy.
-So get us two full bottles.
627
00:29:38,333 --> 00:29:39,791
Add pepper chicken
and water bottle to the list.
628
00:29:40,000 --> 00:29:41,583
-Make it fast.
-Two full?
629
00:29:41,875 --> 00:29:43,166
-Just savoring!
-Hey!
630
00:29:43,375 --> 00:29:45,958
What did I say and what are you doing?
We just need to get a taste of it.
631
00:29:46,291 --> 00:29:48,000
Let's gulp it down.
632
00:30:09,166 --> 00:30:10,916
Forgive me, Lord!
633
00:30:11,125 --> 00:30:13,625
No one should get thrashed by me.
634
00:30:24,958 --> 00:30:28,333
Hey! You are as small as a bottle cap,
and you're drinking out of one?
635
00:30:28,666 --> 00:30:29,666
What?
636
00:30:29,916 --> 00:30:31,541
As tiny as a bottle cap?
637
00:30:31,833 --> 00:30:32,416
Hey!
638
00:30:32,958 --> 00:30:36,166
You think I'd water down the booze
with coke like you?
639
00:30:36,458 --> 00:30:41,458
Try sipping it raw from the bottle cap,
and you’ll feel like you’re on a giant wheel.
640
00:30:41,583 --> 00:30:42,333
You know that?
641
00:30:46,833 --> 00:30:47,833
Listen, Poochi.
642
00:30:48,333 --> 00:30:52,500
No matter how drunk we get,
we’ve got to keep an eye on the money.
643
00:30:53,458 --> 00:30:57,166
That bag costs more than my life.
644
00:30:57,291 --> 00:30:58,833
Hey!
Sit somewhere else.
645
00:30:59,166 --> 00:31:01,041
Why?
This table feels fine.
646
00:31:01,166 --> 00:31:02,916
-Why should I leave?
-What do you mean?
647
00:31:03,041 --> 00:31:05,291
I'm big.
You're just a tiny peanut.
648
00:31:05,458 --> 00:31:06,416
Hey.
649
00:31:06,666 --> 00:31:08,166
I don't know who you are.
650
00:31:08,458 --> 00:31:09,791
But I know that I'm tall.
651
00:31:10,000 --> 00:31:11,041
Shut it and drink up!
652
00:31:11,166 --> 00:31:13,166
-Hey, come here.
-Yes, sir.
653
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Hello, sir.
654
00:31:15,041 --> 00:31:15,958
Hello.
655
00:31:16,000 --> 00:31:18,041
Hey!
Which one of us is taller?
656
00:31:18,250 --> 00:31:20,583
-Him, sir.
-If that's the case
657
00:31:20,583 --> 00:31:21,333
then what am I?
658
00:31:21,333 --> 00:31:23,000
Sir, I don't know who you are.
659
00:31:23,041 --> 00:31:24,291
But he is the big guy here.
660
00:31:24,333 --> 00:31:26,333
Hey!
What are you going on about?
661
00:31:26,958 --> 00:31:28,791
Why do you keep calling him big?
662
00:31:29,000 --> 00:31:31,500
-You little!
-Sir, his name implies that.
663
00:31:31,791 --> 00:31:32,500
Oh!
664
00:31:33,458 --> 00:31:35,791
So he wasn't talking
about his size all this while?
665
00:31:36,333 --> 00:31:38,041
You pocket-sized titan!
666
00:31:38,333 --> 00:31:42,333
It’s embarrassing to be drinking
at the same table as you.
667
00:31:42,791 --> 00:31:43,916
Sit somewhere else.
668
00:31:44,125 --> 00:31:46,416
Hey!
The embarrassment is mutual.
669
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
I’m ashamed to be sharing a table with you.
670
00:31:49,000 --> 00:31:51,416
Leave before I smash your face.
Hey! Get him out of here.
671
00:31:51,416 --> 00:31:52,875
-You-- Get up!
-Hey! Leave!
672
00:31:52,875 --> 00:31:55,083
I'll crush your pea-sized
head with a bottle!
673
00:31:55,458 --> 00:31:57,125
Let's see whose head
is going to get crushed.
674
00:31:57,958 --> 00:31:58,833
Come on!
675
00:32:01,250 --> 00:32:02,083
What the hell.
676
00:32:02,250 --> 00:32:03,583
He's even taller than a lighthouse!
677
00:32:04,750 --> 00:32:05,750
Oh, dear Lord!
678
00:32:06,041 --> 00:32:07,750
I acted tough by trusting you.
679
00:32:09,041 --> 00:32:10,958
Did he just slap me?
Hang on.
680
00:32:12,750 --> 00:32:14,583
Nambiyar!
Is Ashokan beside you?
681
00:32:15,125 --> 00:32:16,041
Veerapan?
682
00:32:16,500 --> 00:32:18,916
Get the whole squad over here
A guy just slapped me!
683
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Which circus did they escape from?
684
00:32:45,875 --> 00:32:47,583
Hey!
Where the hell are you?
685
00:32:48,666 --> 00:32:51,083
These little crayons thinks
he can knock us out!
686
00:32:51,500 --> 00:32:52,458
Get here soon.
687
00:32:59,250 --> 00:33:00,541
Listen, Poochi.
688
00:33:00,875 --> 00:33:02,666
Our duty comes first, no matter what.
689
00:33:02,875 --> 00:33:06,000
The money in that bag is my life.
690
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Get lost, you--
691
00:33:07,083 --> 00:33:09,750
-You mean hair?
-What are you going on about money?
692
00:33:09,750 --> 00:33:11,500
It'll sink if you drop it in water,
693
00:33:11,583 --> 00:33:13,250
turn to ash if you burn it,
694
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
and fly away if you toss it!
695
00:33:16,333 --> 00:33:17,250
Did you see it fly?
696
00:33:21,041 --> 00:33:22,166
Bash them up!
697
00:33:22,500 --> 00:33:23,666
No! Hey!
698
00:33:24,166 --> 00:33:25,916
-Hands off!
-Take the bag.
699
00:33:26,000 --> 00:33:27,375
Who are they?
700
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Why are you fighting?
701
00:33:28,583 --> 00:33:29,875
Hey! Not the bottle.
702
00:33:30,000 --> 00:33:31,375
Hey, why are you thrashing a child?
703
00:33:31,458 --> 00:33:32,250
This monster!
704
00:33:33,333 --> 00:33:34,500
Brother, are you okay?
705
00:33:34,541 --> 00:33:36,250
You look like a tiny baby.
Why are you getting beaten up?
706
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
Who is he?
707
00:33:37,875 --> 00:33:39,083
Careful, Pandi!
708
00:33:40,250 --> 00:33:41,500
Why are you all fighting?
709
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
Hi, I'm Pandi.
710
00:33:43,000 --> 00:33:44,458
Wha… What?
The bottle?
711
00:33:44,750 --> 00:33:45,958
Here you go.
712
00:33:59,375 --> 00:34:01,291
Take it! Take it!
713
00:34:06,666 --> 00:34:08,875
Come on, guys!
Come on!
714
00:34:09,250 --> 00:34:10,666
-You little!
-Go for it.
715
00:34:10,875 --> 00:34:12,375
Are you okay, tiny baby?
716
00:34:16,750 --> 00:34:19,250
Come on, guys!
Come on!
717
00:34:27,833 --> 00:34:29,875
You're fine, right, brother?
718
00:34:29,958 --> 00:34:31,250
Sure?
Take care.
719
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
Leave from here.
720
00:34:32,875 --> 00:34:34,541
-What are kids doing in a wine shop?
-Where is the bag, Poochi?
721
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
Take the bag! Go!
722
00:34:35,958 --> 00:34:37,250
You leave.
I'll take the bag.
723
00:34:45,583 --> 00:34:47,500
Thank God, we got away.
724
00:34:50,250 --> 00:34:52,250
Hey, where the hell is the bag?
725
00:34:52,500 --> 00:34:54,041
Didn’t I carry that like a boss?
726
00:34:55,083 --> 00:34:56,500
Look at what you took
you dumb dumbo!
727
00:35:06,000 --> 00:35:08,500
-What are kids doing in a wine shop?
-Where is the bag, Poochi?
728
00:35:08,541 --> 00:35:09,583
Take the bag! Go!
729
00:35:09,666 --> 00:35:10,625
You leave.
I'll take the bag.
730
00:35:16,958 --> 00:35:18,333
Why the heck is this so heavy?
731
00:35:20,375 --> 00:35:21,666
Keep going.
I'm right behind you.
732
00:35:25,750 --> 00:35:28,250
Yes! Yes! Knock him out.
Don't spare him.
733
00:35:29,958 --> 00:35:31,541
-Who the hell is he?
-Where is the bag?
734
00:35:31,583 --> 00:35:34,083
Hey, Poochi!
Where is the bag?
735
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
Let's go in, come on!
736
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Oh, God!
Where was it?
737
00:35:48,875 --> 00:35:50,375
-Here it is.
-Phew! Take it.
738
00:35:50,541 --> 00:35:51,583
Take the bag, man!
739
00:35:52,416 --> 00:35:53,291
Thank heavens!
740
00:35:54,166 --> 00:35:56,333
Is the money in there?
Where did it go?
741
00:35:56,833 --> 00:35:58,666
-Hey! What is all this trash?
-What is this, man?
742
00:35:58,958 --> 00:36:00,458
-Where did all the money go?
-Hey, Poochi!
743
00:36:01,416 --> 00:36:04,333
Good heavens! Hey!
The money is gone!
744
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Oh, no!
745
00:36:13,416 --> 00:36:15,541
Only if this goddamn bike
hadn’t screwed up!
746
00:36:15,666 --> 00:36:17,833
-Where did the bag go?
-What are we going to do now?
747
00:36:17,958 --> 00:36:19,041
Come here.
748
00:36:22,541 --> 00:36:25,166
Head straight to Brother Salim's place.
Tell him everything that happened.
749
00:36:25,333 --> 00:36:27,625
He'll give you similar bag.
Take that and come here.
750
00:36:27,833 --> 00:36:28,833
I'll wait here.
751
00:36:29,500 --> 00:36:30,583
Should I go now or tomorrow?
752
00:36:31,375 --> 00:36:33,166
Hey! With you around--
753
00:36:36,083 --> 00:36:41,000
Before Salim goes psycho and butchers
Pasupathy's whole family,
754
00:36:41,458 --> 00:36:42,833
let's die.
755
00:36:42,916 --> 00:36:44,041
You always know what to do.
756
00:36:44,416 --> 00:36:47,541
-I'll go and buy rat poison for us. Okay?
-Yes, leave.
757
00:36:47,666 --> 00:36:48,541
Get going.
758
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
So, why should you both die?
759
00:36:51,875 --> 00:36:53,500
You're still alive?
760
00:36:55,000 --> 00:36:56,875
Let me tell you my sob story.
761
00:36:57,416 --> 00:36:58,416
I was in love with a girl.
762
00:36:58,583 --> 00:37:00,875
-Then you're better off dead!
-Hey!
763
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
That doesn't matter.
Her father,
764
00:37:03,500 --> 00:37:05,500
because of his fondness for Psycho Salim,
765
00:37:05,666 --> 00:37:08,250
wanted a robbery to happen
at his own house.
766
00:37:08,541 --> 00:37:09,958
Whoa!
And?
767
00:37:10,166 --> 00:37:11,541
We robbed his house,
just like he wanted.
768
00:37:11,916 --> 00:37:13,458
Right after the robbery, we got drunk
769
00:37:13,833 --> 00:37:16,541
and thrashed a few men at the bar.
770
00:37:17,000 --> 00:37:19,916
You clung to his arm,
and now our money's gone.
771
00:37:20,041 --> 00:37:22,083
So now we are going to drink
rat poison and die. Okay?
772
00:37:22,458 --> 00:37:26,541
Considering everything,
you both dying isn’t exactly a tragedy.
773
00:37:26,583 --> 00:37:28,750
I would have done the same
if I were you.
774
00:37:29,000 --> 00:37:30,666
You saved my life.
775
00:37:31,041 --> 00:37:33,375
I can’t handle seeing you both die.
776
00:37:33,541 --> 00:37:35,916
-So?
-Once I leave,
777
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
you can go ahead and die.
778
00:37:37,666 --> 00:37:39,166
What a good soul you are!
Go!
779
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
Dude!
I bought the rat poison.
780
00:37:45,000 --> 00:37:46,791
-What is this?
-Pickle, man.
781
00:37:46,916 --> 00:37:48,625
-Side dish!
-Are we getting drunk?
782
00:37:48,916 --> 00:37:50,000
Out of habit I…
783
00:37:50,875 --> 00:37:52,791
You dimwit!
Okay…
784
00:37:53,416 --> 00:37:55,000
I can't stand watching you die.
785
00:37:55,416 --> 00:37:57,625
I’ll face this way,
drink the poison, and die.
786
00:37:57,750 --> 00:38:00,250
Hey! You think I can stand
watching you die?
787
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
I'll turn this way and be done.
788
00:38:28,583 --> 00:38:29,583
Cough syrup!?
789
00:38:30,083 --> 00:38:31,250
You dimwit!
790
00:38:34,125 --> 00:38:34,958
Why are you acting like this
over cough syrup?
791
00:38:35,500 --> 00:38:36,458
Cough syrup?
792
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
What did you ask for
to the store owner?
793
00:38:37,750 --> 00:38:38,750
I asked for rat poison.
794
00:38:39,083 --> 00:38:41,333
I coughed slightly,
and he still asked if I coughed.
795
00:38:41,541 --> 00:38:42,500
I said yes.
796
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
-Oh! That's why he gave me cough syrup.
-Hey!
797
00:38:45,666 --> 00:38:50,083
With you around,
I can’t even die in peace.
798
00:38:51,250 --> 00:38:53,666
I could’ve moved on with my life,
but my heart wouldn't let me.
799
00:38:53,875 --> 00:38:54,875
That's why I came back.
800
00:38:55,083 --> 00:38:58,166
I’ll help you retrieve the lost cash.
801
00:38:59,583 --> 00:39:02,375
What you did wasn't a robbery
but a mockery.
802
00:39:02,500 --> 00:39:06,583
If you want to get the money back,
you’ll have to pull off a real robbery.
803
00:39:06,875 --> 00:39:08,500
You're not fit for that.
804
00:39:08,750 --> 00:39:14,083
Get the pros who are born to steal,
have them do the job, and split the cash.
805
00:39:14,875 --> 00:39:17,291
Give me two days.
I'll sketch a perfect plan.
806
00:39:17,500 --> 00:39:18,916
Okay?
807
00:39:20,750 --> 00:39:22,000
Now that's how you halt the car!
808
00:39:24,000 --> 00:39:26,416
-Aandhai, hey!
-Crap, forgot about him.
809
00:39:27,125 --> 00:39:29,083
Thinks he's a passenger princess.
810
00:39:31,916 --> 00:39:32,916
Oww.
811
00:39:34,375 --> 00:39:35,916
Let's find out why's he bandaged.
812
00:39:36,000 --> 00:39:37,416
How did you hurt yourself, sir?
813
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
Aren't you a policeman?
Crack it yourself.
814
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
Like this is important than the many
uncracked cases we have lying.
815
00:39:42,125 --> 00:39:44,291
Did Humpty have a great fall
after doing a headstand?
816
00:39:44,791 --> 00:39:46,750
Don't get me started.
817
00:39:46,875 --> 00:39:49,125
Neighbor boy was playing with his toy car.
818
00:39:49,125 --> 00:39:50,291
That car…
819
00:39:50,500 --> 00:39:51,833
-Careful, sir.
-Sorry, I slipped.
820
00:39:51,958 --> 00:39:54,750
-Did you attempt to skate on it?
-You idiot!
821
00:39:57,583 --> 00:39:59,875
Ah, another broken egg
with a cut on the nose.
822
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
And both these duffers
are injured at the same place!
823
00:40:06,250 --> 00:40:07,958
-Can I ask you something?
-What is it?!
824
00:40:08,458 --> 00:40:10,458
What if that little fellow
825
00:40:10,833 --> 00:40:13,541
-played with that car over here?
-But that's broken already.
826
00:40:13,666 --> 00:40:15,750
What if he brought another car?
827
00:40:15,750 --> 00:40:17,083
He doesn't have another one.
828
00:40:17,166 --> 00:40:19,083
What if he got a new car?
829
00:40:19,166 --> 00:40:20,541
He isn't that rich.
830
00:40:20,583 --> 00:40:22,750
What if I got him one on loan?
831
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
-I'll throw you in jail, then!
-Sorry, sir!
832
00:40:25,375 --> 00:40:27,500
-Mr. Balim Sai?
-Sir, he's Salim Bhai.
833
00:40:27,916 --> 00:40:29,000
Mr. Salim Bhai?
834
00:40:29,000 --> 00:40:31,416
-What happened here?
-Why's your house a mess?
835
00:40:31,500 --> 00:40:32,833
Around 2:00 to 2:30 a.m.…
836
00:40:33,166 --> 00:40:35,541
I heard someone jump on the balcony.
837
00:40:35,958 --> 00:40:37,666
I woke up to see who it was.
Found no one.
838
00:40:37,875 --> 00:40:39,166
I came back inside.
839
00:40:39,375 --> 00:40:42,000
Then I felt someone whack me
with an iron rod on the head.
840
00:40:42,166 --> 00:40:43,833
And then I fainted.
841
00:40:43,916 --> 00:40:46,666
I overheard someone saying, "Hurry, hurry"
in Hindi and ran inside.
842
00:40:47,166 --> 00:40:48,541
This is all I remember.
843
00:40:48,666 --> 00:40:49,166
One more thing.
844
00:40:49,541 --> 00:40:52,875
Do you remember seeing a small boy
playing when this happened?
845
00:40:53,375 --> 00:40:54,750
Specifically, with a toy car.
846
00:40:55,875 --> 00:40:58,583
Mention that car again
and I'll squash you like a chicken!
847
00:40:59,000 --> 00:40:59,666
Team. Search!
848
00:40:59,875 --> 00:41:01,083
Listen, Aandhai.
849
00:41:01,333 --> 00:41:06,333
I want you to watch over this house
like a hawk.
850
00:41:06,375 --> 00:41:08,166
How can I look out like a hawk, sir?
851
00:41:08,375 --> 00:41:10,416
-Be a hawk till you solve this case.
-Yes, sir!
852
00:41:16,625 --> 00:41:19,000
You have no other option, dude.
853
00:41:19,291 --> 00:41:22,333
This is the only way
to redeem your cash back.
854
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
I know four loyal buggers.
855
00:41:25,333 --> 00:41:27,916
They were at their prime in the 80s.
856
00:41:28,166 --> 00:41:29,875
But at some point, had to leave that.
857
00:41:30,000 --> 00:41:32,291
Mind you, you'd have to adjust
to their whims. Clear?
858
00:41:32,666 --> 00:41:33,833
What say?
859
00:41:34,541 --> 00:41:35,000
[both] Okay!
860
00:41:35,375 --> 00:41:37,000
We must be really lucky, Poochi!
861
00:41:37,125 --> 00:41:39,375
When we join hands with
an experienced group like them,
862
00:41:39,583 --> 00:41:41,250
-things will fall in place!
-Amazing.
863
00:41:41,291 --> 00:41:42,875
-You continue.
-Hang on.
864
00:41:43,125 --> 00:41:44,875
Regardless of the years of experience,
865
00:41:44,916 --> 00:41:46,500
the number of catastrophes remains.
866
00:41:46,583 --> 00:41:48,250
-So, mind you.
-Didn't see this coming!
867
00:41:48,416 --> 00:41:49,875
There are four members in the team.
868
00:41:50,000 --> 00:41:51,916
First one is, Memory Das.
869
00:41:54,125 --> 00:41:59,500
In the 80s and 90s, most of the thievery
in Tamil Nadu was attributed to him.
870
00:41:59,625 --> 00:42:04,083
He'd never leave behind any clues
whether it's a bakery or a bank.
871
00:42:04,125 --> 00:42:08,916
His only flaw is that
he can't remember where he is.
872
00:42:09,291 --> 00:42:10,500
He has memory loss.
873
00:42:10,666 --> 00:42:12,166
So we must guide him through.
874
00:42:12,375 --> 00:42:13,375
Pathetic.
875
00:42:13,458 --> 00:42:16,166
Second one is, Damodhar Lal.
876
00:42:18,458 --> 00:42:21,875
He started his thievery journey
alongside Memory Das.
877
00:42:21,958 --> 00:42:24,750
He has a hand in many of
Memory Das' crimes.
878
00:42:25,291 --> 00:42:28,416
Stealing while listening to songs
is his forte.
879
00:42:28,458 --> 00:42:30,500
Does he steal only to listen to songs
880
00:42:30,666 --> 00:42:33,625
or vice versa remains a mystery.
881
00:42:33,833 --> 00:42:36,541
Nowadays, he does neither.
882
00:42:37,041 --> 00:42:37,958
Why though?
883
00:42:38,000 --> 00:42:40,041
His ears have given up, that's why.
884
00:42:40,125 --> 00:42:41,791
Which is also why
he's known as 'Deaf'fer Lal.
885
00:42:41,791 --> 00:42:42,750
He can't hear?
886
00:42:42,916 --> 00:42:47,791
Third one is, 'Kudi' Kumar.
887
00:42:48,916 --> 00:42:51,083
The brain of the team.
888
00:42:51,500 --> 00:42:55,250
You'll always find him drinking something.
889
00:42:55,500 --> 00:42:57,625
He's tipsy if he drinks a bit.
890
00:42:57,875 --> 00:42:59,916
And is up in a jiffy
when he drinks a lot.
891
00:43:00,125 --> 00:43:02,791
We must ensure his tank's always full.
892
00:43:02,875 --> 00:43:03,416
If not, we're screwed.
893
00:43:03,791 --> 00:43:06,166
-Ugh, a tippler.
-The notorious of the lot,
894
00:43:06,458 --> 00:43:08,541
the most important one in the team,
895
00:43:08,666 --> 00:43:10,541
is Split Soosai.
896
00:43:10,958 --> 00:43:14,625
He may lack brains,
but he's tough as nails.
897
00:43:14,958 --> 00:43:17,250
The most sincere thief of the lot.
898
00:43:17,250 --> 00:43:20,375
The problem is, he’s only a thief
when he’s himself.
899
00:43:20,416 --> 00:43:23,291
As soon as he hears the siren,
he switches into serious cop mode.
900
00:43:23,416 --> 00:43:26,916
Which is also why he's called
'Split Personality' Soosai.
901
00:43:27,000 --> 00:43:28,541
Like 'Anniyan' for example.
902
00:43:28,875 --> 00:43:31,166
How will we know
which side of him we're dealing with?
903
00:43:31,375 --> 00:43:32,541
That's easy!
904
00:43:32,666 --> 00:43:34,500
If the handcuffs are on him, he's a thief.
905
00:43:34,666 --> 00:43:36,458
If it's on one of you, he's a cop.
906
00:43:36,500 --> 00:43:39,000
How are we to pull this off with them?
907
00:43:39,458 --> 00:43:41,958
One more thing and then you can
decide for yourself.
908
00:43:42,083 --> 00:43:46,000
They've only been to jail once
in their 30 years of thievery.
909
00:44:04,333 --> 00:44:05,833
I washed it last week!
910
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Who washed it yesterday? Me.
911
00:44:08,666 --> 00:44:10,166
Whose turn is it today, then?
912
00:44:13,458 --> 00:44:15,166
Do I look like I wash vessels?
913
00:44:15,166 --> 00:44:16,083
No, no.
914
00:44:16,083 --> 00:44:18,583
But like someone who wrestles!
Go on, do the dishes.
915
00:44:18,791 --> 00:44:20,375
Did someone say curry?
916
00:44:20,916 --> 00:44:25,416
-We're washing vessels to make the curry in!
-He's telling the exact opposite.
917
00:44:25,500 --> 00:44:27,791
Yum, saltfish curry!
Why must you yell in my ears, though?
918
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
-How I wish I could bless your ears.
-Ugh, you're confusing me!
919
00:44:30,125 --> 00:44:32,875
-I'll do it myself!
-Couldn't you do that before?
920
00:44:32,916 --> 00:44:33,500
Go on and do it.
921
00:44:33,666 --> 00:44:34,791
Bro?
922
00:44:34,833 --> 00:44:36,041
Hello, Nettai!
923
00:44:36,041 --> 00:44:38,041
Welcome, my boy!
Long since I've seen you.
924
00:44:38,458 --> 00:44:40,041
Anyway, come in.
925
00:44:42,041 --> 00:44:44,750
He tricked her, she tricked him,
926
00:44:44,750 --> 00:44:47,083
money was lost, and now he's smitten…
927
00:44:47,250 --> 00:44:49,666
-Hey, quieten…
-What was that?
928
00:44:49,833 --> 00:44:51,166
Keep it down, Netta.
929
00:44:52,041 --> 00:44:53,958
I did the math, Pandi.
930
00:44:54,041 --> 00:44:55,541
And Natta briefed me what happened.
931
00:44:56,000 --> 00:44:58,833
We have… We've decided to help you out.
932
00:44:59,458 --> 00:45:00,541
-Thank you.
-Heck yeah.
933
00:45:00,666 --> 00:45:02,333
We already have a plan.
934
00:45:02,500 --> 00:45:03,916
We only need to execute it.
935
00:45:03,958 --> 00:45:06,125
It would be nice
if you could brief us about it.
936
00:45:06,625 --> 00:45:07,625
Oh, shucks.
937
00:45:07,625 --> 00:45:08,791
I forgot what it was.
938
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
Give me some time and I'll tell you.
939
00:45:12,125 --> 00:45:13,875
Nothing will work.
940
00:45:14,375 --> 00:45:16,500
However large the issue is,
941
00:45:16,625 --> 00:45:19,000
even a tiny drop will be insufficient.
942
00:45:19,500 --> 00:45:21,500
That's him, a drinker.
943
00:45:21,500 --> 00:45:22,666
I hope you don't mind him.
944
00:45:22,666 --> 00:45:25,000
I have a master plan.
945
00:45:25,250 --> 00:45:29,000
If we execute it to perfection,
you'll be settled for life!
946
00:45:29,791 --> 00:45:31,875
Don't mistake me, bro.
947
00:45:32,125 --> 00:45:35,000
-It's been a long time for us. They're new.
-Why's he rambling his pea brain now?
948
00:45:35,125 --> 00:45:37,791
Why don't we start on something
as small as me?
949
00:45:37,875 --> 00:45:39,625
Ahaa, I got it!
950
00:45:39,875 --> 00:45:42,291
Let's start by looting
Psycho Salim's house.
951
00:45:43,541 --> 00:45:45,375
-What the heck, buddy?
-Dude, I'm freaking out!
952
00:45:46,333 --> 00:45:47,791
Netta has a point.
953
00:45:47,958 --> 00:45:50,416
-There's a jewelry shop two streets away.
-A jewelry shop?
954
00:45:50,500 --> 00:45:51,833
Why the shock like I asked you
to get something?
955
00:45:51,916 --> 00:45:53,916
You see, jewelry shops and we
have a rough past.
956
00:45:53,958 --> 00:45:54,625
Can you tell us a better plan?
957
00:45:54,833 --> 00:45:57,125
Don't worry, I've done my research.
958
00:45:57,333 --> 00:45:59,500
The lab informed me the owner's diabetic.
959
00:45:59,541 --> 00:46:01,791
I have a report that says the manager has BP.
960
00:46:01,958 --> 00:46:03,500
All we have to do is point our knives at them.
961
00:46:03,500 --> 00:46:04,750
And the jewels are ours.
962
00:46:06,083 --> 00:46:07,958
Why's he silent from the beginning?
963
00:46:08,500 --> 00:46:12,125
What's up, Lal?
Why are you silent all this while?
964
00:46:12,250 --> 00:46:13,500
You're okay, right?
965
00:46:15,125 --> 00:46:16,416
Aha, I got it now!
966
00:46:16,500 --> 00:46:18,916
So, you're in love with a girl
967
00:46:19,000 --> 00:46:20,916
and want our help to reunite, correct?
968
00:46:23,250 --> 00:46:24,416
-Come here, bud!
-Saw that?
969
00:46:24,625 --> 00:46:26,875
He thinks reuniting two lovers
is an easy task.
970
00:46:27,083 --> 00:46:28,291
Don't lose heart.
971
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
I wonder what's going to happen.
972
00:46:31,875 --> 00:46:34,875
Welcome, Pandi!
The show's about to begin.
973
00:46:51,083 --> 00:46:52,750
The shop opens at 10 a.m.
974
00:46:54,000 --> 00:46:55,791
And closes at 9 p.m.
975
00:46:56,916 --> 00:46:58,791
They changed the timings long ago.
976
00:46:59,000 --> 00:47:02,916
It now opens at 12 p.m.
and closes at 10 p.m.
977
00:47:04,416 --> 00:47:06,625
The watchman comes by 9:30 p.m.
978
00:47:06,791 --> 00:47:08,625
That gives us only half an hour
979
00:47:08,750 --> 00:47:11,750
from when the shutters are rolled down
until the watchman comes in.
980
00:47:12,250 --> 00:47:17,916
Between 9 and 9:30 p.m., Sait reviews
the accounts with two female staff members.
981
00:47:18,000 --> 00:47:19,791
That window will mark our entry.
982
00:47:21,500 --> 00:47:23,916
But there's a catch.
983
00:47:24,000 --> 00:47:27,291
800 meters from the jewelry shop
is the police station.
984
00:47:27,375 --> 00:47:30,625
One call from Sait and the police
will be here in eight minutes.
985
00:47:31,333 --> 00:47:35,041
Bro, it’ll take until 9:10 p.m.
to clear out the customers.
986
00:47:35,166 --> 00:47:37,541
By 9:15 p.m., we enter in.
987
00:47:38,250 --> 00:47:42,000
Even he catches and pulls the alarm,
we still have eight minutes on the clock.
988
00:47:42,375 --> 00:47:45,916
Which gives us seven minutes
to wrap things up.
989
00:47:46,125 --> 00:47:48,500
Nettai, I want you to stay back.
990
00:47:48,791 --> 00:47:52,416
I want you to bail us out
if at all things go south.
991
00:47:52,583 --> 00:47:55,000
You'll get lost if you're in the crowd.
So, come alone.
992
00:47:55,125 --> 00:47:57,583
Don't worry, bro.
I'll take care.
993
00:48:07,458 --> 00:48:08,541
-Hey.
-Yeah?
994
00:48:08,958 --> 00:48:10,625
I'll go in first, alone.
995
00:48:10,833 --> 00:48:12,041
In two minutes,
996
00:48:12,416 --> 00:48:13,958
I’ll whistle to let you know.
997
00:48:14,041 --> 00:48:15,291
Then, you come in.
998
00:48:15,458 --> 00:48:16,666
-Got it?
-I think so.
999
00:48:16,791 --> 00:48:18,458
-Okay?
-[all] Okay.
1000
00:48:18,541 --> 00:48:19,958
Don't forget to whistle.
1001
00:48:28,291 --> 00:48:29,375
Yes, sir?
1002
00:48:31,250 --> 00:48:32,791
-Where's he?
-Who knows?
1003
00:48:37,000 --> 00:48:39,125
Something's wrong.
Let's go in and check on him.
1004
00:48:39,625 --> 00:48:40,625
Let's go.
1005
00:48:40,625 --> 00:48:42,625
I'm coming, too. I need some water.
1006
00:48:46,000 --> 00:48:48,625
There's a discount of 50 rupees
on each gram, like you said?
1007
00:48:48,625 --> 00:48:50,416
-That's right, sir.
-This idiot!
1008
00:48:50,750 --> 00:48:52,000
What is he even doing?
1009
00:48:53,666 --> 00:48:55,000
Game over.
1010
00:48:55,041 --> 00:48:56,958
He forgot that he's here to steal them
1011
00:48:57,000 --> 00:48:59,333
and became a customer instead.
1012
00:48:59,500 --> 00:49:02,000
Is this better or this one?
1013
00:49:02,083 --> 00:49:04,000
Both will suit you well, sir.
1014
00:49:04,083 --> 00:49:05,333
Aw, sweet lady.
1015
00:49:07,166 --> 00:49:09,291
There goes the whistle.
Let's go!
1016
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Hey! Who are you all?
1017
00:49:12,666 --> 00:49:14,833
-Sir…
-Hey, zip that mouth of yours!
1018
00:49:14,958 --> 00:49:16,250
-Quiet!
-Who are you all?
1019
00:49:16,458 --> 00:49:19,583
-Care to drink a little, lady?
-Shut up! Where's the keys to the locker?
1020
00:49:19,583 --> 00:49:20,750
Let go of me!
1021
00:49:21,041 --> 00:49:23,083
-Mess with me and I'll slit you open!
-Who's that dumb dodo?
1022
00:49:23,500 --> 00:49:25,333
-What the heck are you doing?
-Wait, man.
1023
00:49:25,500 --> 00:49:26,333
-What are you doing?
-Shut up!
1024
00:49:26,333 --> 00:49:28,750
-Can I get some water or not?
-Over there.
1025
00:49:29,333 --> 00:49:31,458
-Whoa, whoa! Tape his mouth first.
-Hey, hey!
1026
00:49:31,916 --> 00:49:32,958
Hey, you.
1027
00:49:33,041 --> 00:49:34,000
Where are the keys?
1028
00:49:34,041 --> 00:49:35,541
Over there? Let's go, boys.
1029
00:49:45,875 --> 00:49:47,583
-You two!
-[both] Yes, bro?
1030
00:49:48,583 --> 00:49:51,541
I'm a cop, man!
Wait till I twirl my mush.
1031
00:49:51,583 --> 00:49:52,500
Get here, you!
1032
00:49:52,666 --> 00:49:55,833
How dare you ask a cop
to steal along with you'll?!
1033
00:49:56,000 --> 00:49:57,750
-I will…
-Ow, that hurt.
1034
00:49:57,833 --> 00:49:59,875
Why are you overreacting unnecessarily?
1035
00:49:59,875 --> 00:50:01,083
Tell us your share and we'll--
1036
00:50:01,583 --> 00:50:03,375
How dare you try to bribe me?
1037
00:50:06,083 --> 00:50:10,083
Let me see who can get pass me
and enter inside!
1038
00:50:11,083 --> 00:50:12,250
Why's he over…
1039
00:50:12,375 --> 00:50:14,375
Your names are going
on the encounter list.
1040
00:50:14,500 --> 00:50:16,250
-Where's the locker's key?
-You buffoons.
1041
00:50:18,875 --> 00:50:19,875
-Let go! Let go of us!
-Hey, hey! Let go of our legs!
1042
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
Perfect, ma'am.
1043
00:50:21,500 --> 00:50:24,500
Also, where do I pay up?
To you or at the counter?
1044
00:50:24,583 --> 00:50:26,000
Let us go, idiot!
1045
00:50:26,291 --> 00:50:28,416
[in Telugu] Bold of you to bribe me,
you dipsticks.
1046
00:50:28,583 --> 00:50:29,500
I'll kill you two!
1047
00:50:29,875 --> 00:50:32,000
Sir, everything's under control!
1048
00:50:32,000 --> 00:50:33,250
-Don't worry.
-You moron!
1049
00:50:33,416 --> 00:50:34,500
You're the one who's lost control.
1050
00:50:34,625 --> 00:50:36,916
With your permission,
can I call the station, sir?
1051
00:50:37,000 --> 00:50:38,250
-Sure, go ahead.
-Thank you, sir.
1052
00:50:38,291 --> 00:50:38,625
Sir, sir.
1053
00:50:38,791 --> 00:50:39,083
You.
1054
00:50:40,125 --> 00:50:43,000
Even God can't come
to rescue your sorry faces.
1055
00:50:43,125 --> 00:50:46,875
You may have seen Rajinikanth,
Vijaykanth, Chiranjeevi
1056
00:50:46,916 --> 00:50:49,083
and even Balu Mahendra as cops.
But have you seen me?
1057
00:50:49,416 --> 00:50:51,000
Go on, answer me?!
1058
00:50:51,000 --> 00:50:52,625
Because I am not an ordinary cop
1059
00:50:52,791 --> 00:50:53,916
but a rowdy!
1060
00:50:55,583 --> 00:50:57,583
I spoke too much, sir.
1061
00:50:57,583 --> 00:50:59,000
-Where was I?
-A rowdy.
1062
00:50:59,250 --> 00:51:00,458
No, no, before that.
1063
00:51:00,541 --> 00:51:02,375
-Police station.
-On it, sir.
1064
00:51:06,958 --> 00:51:08,958
Why are they tied up here?
1065
00:51:09,125 --> 00:51:11,333
-And you're just ogling at her?
-Wait, man.
1066
00:51:12,416 --> 00:51:14,791
-I said wait!
-Did you say smile?
1067
00:51:14,833 --> 00:51:16,791
Sir, sir! We're at fault, sir.
1068
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
You stopped us from stealing, right?
So leave us be.
1069
00:51:19,041 --> 00:51:20,000
Please, sir! Don't call the cops.
1070
00:51:20,166 --> 00:51:22,875
-Sir, this is Inspector Anbuchezhian speaking.
-Is Gautham Menon there?
1071
00:51:22,958 --> 00:51:25,250
-There's no one by that name.
-Oh, dang.
1072
00:51:25,333 --> 00:51:26,958
-I'll come straight to the point.
-Come then.
1073
00:51:27,000 --> 00:51:29,541
There's been a theft at
the jewelry shop on the 9th Street.
1074
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
-I've arrested the accused.
-That's great!
1075
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
And kept them as safe as
the bank's locker.
1076
00:51:33,916 --> 00:51:36,916
-Which area's Inspector are you?
-No clue, sir.
1077
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
-But I am an Inspector.
-What are you even saying?
1078
00:51:39,125 --> 00:51:41,291
-Give the phone to your senior.
-Sure, sir.
1079
00:51:41,416 --> 00:51:44,291
-And you are, sir?
-I'm Alex Pandian. Hand it over already!
1080
00:51:44,416 --> 00:51:46,625
-Sir wants to speak to you.
-Who's come to loot your shop?
1081
00:51:46,791 --> 00:51:49,000
It was the person
who was talking to you all along!
1082
00:51:49,125 --> 00:51:50,583
He's bluffing, sir.
I'm an Inspector.
1083
00:51:50,916 --> 00:51:52,375
The audacity!
I'm coming there, you wait.
1084
00:51:58,916 --> 00:52:00,166
Where did the tape on your mouth go?
1085
00:52:00,458 --> 00:52:01,791
Now, who tied you boys up?
1086
00:52:02,041 --> 00:52:03,041
Come, let's go!
1087
00:52:03,125 --> 00:52:05,166
Did he tell us where the lockers were?
1088
00:52:05,291 --> 00:52:07,041
Come, let's escape!
1089
00:52:08,166 --> 00:52:09,916
Buy this, ma'am.
1090
00:52:10,041 --> 00:52:11,000
You can buy it at half the rate.
1091
00:52:11,500 --> 00:52:13,041
Look! Look what he's up to?!
1092
00:52:13,083 --> 00:52:14,750
-This is a once in a lifetime offer!
-No, sir.
1093
00:52:14,833 --> 00:52:16,875
-It's the best in quality. Take my word.
-I don't want, sir.
1094
00:52:17,041 --> 00:52:19,041
It'll look perfect around your neck.
1095
00:52:19,083 --> 00:52:21,458
Called him to help us steal…
First, he was buying them from her,
1096
00:52:21,500 --> 00:52:22,666
and now he's selling it to her?
Gosh, what's next?
1097
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Hey!
1098
00:52:24,750 --> 00:52:26,666
Come here, you idiot.
1099
00:52:26,666 --> 00:52:27,416
Bring him here, boys.
1100
00:52:29,416 --> 00:52:31,000
I hear the police coming, hurry!
1101
00:52:34,375 --> 00:52:36,125
What a narrow escape that was!
1102
00:52:36,375 --> 00:52:38,500
Call Nettaiyan at once, Poochi!
1103
00:52:38,583 --> 00:52:41,000
I told you not to work
with these doofuses!
1104
00:52:42,500 --> 00:52:44,541
I can't do this anymore.
1105
00:52:44,875 --> 00:52:46,666
I’d have been happier if
we stole something and then bolted.
1106
00:52:46,750 --> 00:52:48,916
We didn't even flick a little stone
and the police's on their way already!
1107
00:52:49,000 --> 00:52:50,791
How would I know he'd call them?
1108
00:52:50,916 --> 00:52:52,916
-He called?
-Did I call them, then?
1109
00:52:53,125 --> 00:52:54,250
Let's leave, Poochi.
1110
00:52:54,416 --> 00:52:55,791
-Pandi, wait.
-What?
1111
00:52:56,000 --> 00:52:58,500
Hear me out and then decide
if you want to leave.
1112
00:52:58,625 --> 00:53:01,416
Like I said, we have
another plan up our sleeve.
1113
00:53:01,500 --> 00:53:02,916
If we have both of your support,
1114
00:53:03,500 --> 00:53:04,791
we'd surely secure the bounty.
1115
00:53:05,291 --> 00:53:06,583
You'll be settled for life.
1116
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
We're going to loot a bank.
1117
00:53:09,875 --> 00:53:11,500
-Say what?
-I'm sorry, what?
1118
00:53:13,833 --> 00:53:17,125
Can't steal a power bank with you lot
and you dream to loot a bank?
1119
00:53:18,833 --> 00:53:20,166
Hope you're happy now, boys.
1120
00:53:20,333 --> 00:53:23,375
Please forget that we even came to you
and asked your help, for heaven's sake!
1121
00:53:23,375 --> 00:53:24,833
Police.
1122
00:53:24,875 --> 00:53:25,958
-Pandi?
-Goodbye.
1123
00:53:26,083 --> 00:53:27,083
Pandi!
1124
00:53:33,375 --> 00:53:34,583
Damn it!
1125
00:53:37,000 --> 00:53:38,958
She's a well-educated woman.
1126
00:53:39,500 --> 00:53:40,875
Let her live a happy life somewhere else.
1127
00:53:43,000 --> 00:53:46,125
A good family, a good husband.
That's all I wish for her.
1128
00:53:46,291 --> 00:53:48,916
Let's help her out a bit from our side.
1129
00:53:51,000 --> 00:53:53,125
-Come.
-Hey, are you okay?
1130
00:53:57,000 --> 00:53:59,583
You were talking about a bank, right?
Tell me more.
1131
00:54:01,125 --> 00:54:03,625
I'm sorry, my anger got
the best out of me.
1132
00:54:03,791 --> 00:54:07,625
The only solution to all our problems…
1133
00:54:07,916 --> 00:54:09,041
And that is to rob the WOW Bank.
1134
00:54:09,333 --> 00:54:11,541
-WOW Bank?
-Yes.
1135
00:54:11,583 --> 00:54:12,666
WOW Bank.
1136
00:54:12,958 --> 00:54:14,875
The World Oriental Wealth Bank.
1137
00:54:15,250 --> 00:54:18,083
We became acquainted
with its manager, Dharman.
1138
00:54:18,166 --> 00:54:21,583
Dharman had plotted to loot the bank.
1139
00:54:21,916 --> 00:54:24,833
He even gave us the map of it, too.
1140
00:54:25,041 --> 00:54:28,291
We almost reached to its lockers.
1141
00:54:28,458 --> 00:54:31,958
Only to discover that Dharman betrayed us.
1142
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
He lured us into the bank robbery,
1143
00:54:34,291 --> 00:54:36,250
only to turn us in and get
on the police's good side.
1144
00:54:36,500 --> 00:54:39,875
Today, he's in one of the highest
positions in the bank.
1145
00:54:40,458 --> 00:54:41,625
And we were sentenced to prison.
1146
00:54:41,791 --> 00:54:43,500
Not one or two days…
1147
00:54:44,041 --> 00:54:45,666
We were sentenced to 15 years!
1148
00:54:45,791 --> 00:54:49,041
Thanks to the police's torture,
we're all facing problems.
1149
00:54:50,250 --> 00:54:51,500
This fellow here…
1150
00:54:52,041 --> 00:54:53,750
He became a drunkard out of fear.
1151
00:54:57,041 --> 00:54:58,000
And him?
1152
00:54:58,333 --> 00:55:02,333
They beat him so much that
he lost hearing in both the ears.
1153
00:55:03,541 --> 00:55:04,833
And this fellow?
1154
00:55:05,000 --> 00:55:06,833
This isn't a fashion statement.
1155
00:55:10,000 --> 00:55:11,166
These are iron rod marks.
1156
00:55:11,500 --> 00:55:16,583
They whacked him so much with iron rods
that he lost his memory.
1157
00:55:17,458 --> 00:55:19,000
I think I beat them all in injuries!
1158
00:55:19,125 --> 00:55:22,333
They say I turn into a cop
once I hear the siren blaring.
1159
00:55:22,541 --> 00:55:24,666
But I don't feel like I turn into one.
1160
00:55:34,083 --> 00:55:35,500
And now, that Dharman
1161
00:55:35,750 --> 00:55:37,291
is the head of that bank.
1162
00:55:38,416 --> 00:55:41,291
We tried to loot it many a times
once we were released.
1163
00:55:41,875 --> 00:55:44,000
But our age caught up to us.
1164
00:55:44,250 --> 00:55:45,500
The bank is still in the same location.
1165
00:55:45,625 --> 00:55:48,583
And I still have its blueprint.
1166
00:55:49,000 --> 00:55:50,625
If we have your support,
1167
00:55:51,000 --> 00:55:52,416
we will definitely loot it!
1168
00:55:52,541 --> 00:55:53,750
What say?
1169
00:56:13,666 --> 00:56:15,083
-Hello?
-Hello?
1170
00:56:15,250 --> 00:56:17,041
Sir, I'm calling WOW Bank.
1171
00:56:17,375 --> 00:56:21,000
We have tailor made offers
for loans and locker safety for you.
1172
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
If you could drop in for ten minutes,
we can discuss in detail.
1173
00:56:27,791 --> 00:56:29,750
Sir, can you come?
1174
00:56:38,416 --> 00:56:39,458
I'm coming!
1175
00:56:44,791 --> 00:56:45,666
What?!
1176
00:56:45,791 --> 00:56:46,708
I've brought scrap, brother.
1177
00:56:47,125 --> 00:56:48,625
Take this and give me 200 rupees.
1178
00:56:48,833 --> 00:56:51,666
Why stop with 200 rupees?
Why not 200 crores?
1179
00:56:51,708 --> 00:56:52,541
Give me, then.
1180
00:56:52,583 --> 00:56:55,208
What?! This is not even worth 20 rupees,
and you ask for 200?
1181
00:56:55,875 --> 00:56:56,750
Brother…
1182
00:56:57,000 --> 00:56:58,083
At least give me 150.
1183
00:56:58,166 --> 00:56:59,125
I can give you 30 rupees.
1184
00:56:59,208 --> 00:57:01,291
I'll give you ten rupees today,
and 20 rupees today.
1185
00:57:01,375 --> 00:57:04,000
Why don't you give me
one rupee for 20 days?
1186
00:57:04,083 --> 00:57:05,291
Have you no shame
that you agreed to it?
1187
00:57:05,375 --> 00:57:06,208
No.
1188
00:57:06,958 --> 00:57:09,291
Bald guy talks too much.
1189
00:57:09,375 --> 00:57:10,916
Get lost, you trash bag.
1190
00:57:11,208 --> 00:57:13,041
I've seen hundreds of frauds like you.
1191
00:57:13,333 --> 00:57:14,250
Idiot!
1192
00:57:19,125 --> 00:57:20,750
Let's see if the baldy's brain is intact.
1193
00:57:21,333 --> 00:57:22,166
Sir!
1194
00:57:23,625 --> 00:57:24,375
Woah!
1195
00:57:25,333 --> 00:57:28,083
-Who the hell are you?
-Can't recognize me?
1196
00:57:30,583 --> 00:57:31,791
How about now?
1197
00:57:31,958 --> 00:57:33,666
Aandhai!
1198
00:57:33,833 --> 00:57:35,000
Is it really you?
1199
00:57:35,083 --> 00:57:36,458
I couldn't even guess.
1200
00:57:37,250 --> 00:57:39,291
This is for our secret operation.
1201
00:57:39,416 --> 00:57:40,458
Hey. Shush!
1202
00:57:41,333 --> 00:57:42,250
Sit down.
1203
00:57:42,916 --> 00:57:43,750
Ouch!
1204
00:57:44,500 --> 00:57:46,208
-What happened?
-I sat on my tail, sir.
1205
00:57:46,750 --> 00:57:49,500
What did you even do
wearing this costume?
1206
00:57:49,625 --> 00:57:51,875
I stood in front of Salim's house
and spied on him.
1207
00:57:52,333 --> 00:57:53,958
Sir, he wakes up in the morning,
1208
00:57:54,083 --> 00:57:55,958
drinks coffee and goes for a walk.
1209
00:57:56,000 --> 00:57:57,625
-And?
-He comes home drenched in sweat.
1210
00:57:57,833 --> 00:57:59,500
He has appam and
lamb trotters soup for breakfast.
1211
00:57:59,916 --> 00:58:02,708
I think it didn't get digested properly.
So he went for another walk.
1212
00:58:03,000 --> 00:58:06,958
He came back and
drove his car to pray.
1213
00:58:07,333 --> 00:58:08,916
He came back in the afternoon.
1214
00:58:09,000 --> 00:58:11,458
He had parottas and
lamb trotters soup for lunch.
1215
00:58:11,833 --> 00:58:13,958
Took a nap for two hours.
1216
00:58:14,416 --> 00:58:16,750
He woke up by six,
had another piping hot coffee,
1217
00:58:17,000 --> 00:58:18,583
did his Karate practice.
1218
00:58:18,666 --> 00:58:21,875
And for dinner, he had string hoppers
and lamb trotters soup.
1219
00:58:21,958 --> 00:58:24,250
-Woah!
-Then he went to sleep.
1220
00:58:24,458 --> 00:58:28,291
I caught something in between
his snack-packed schedule.
1221
00:58:28,333 --> 00:58:29,041
Tell me. What is it?
1222
00:58:29,416 --> 00:58:34,291
They're setting up Psycho Salim's son
with Pasupathy's daughter.
1223
00:58:34,416 --> 00:58:36,291
What? For real?
1224
00:58:36,833 --> 00:58:38,083
Light up a camphor.
1225
00:58:38,708 --> 00:58:39,666
I'll swear on it.
1226
00:58:40,291 --> 00:58:41,291
But how?
1227
00:58:41,625 --> 00:58:42,958
Even I don't get it, sir.
1228
00:58:43,166 --> 00:58:44,333
I can't believe it, man.
1229
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Me too, sir.
1230
00:58:46,166 --> 00:58:48,541
So, he actually eats lamb trotters
three times a day?
1231
00:58:49,458 --> 00:58:50,875
You fool!
1232
00:58:51,541 --> 00:58:52,791
Lamb trotters!
1233
00:58:59,083 --> 00:59:00,083
This is our plan.
1234
00:59:00,500 --> 00:59:02,666
This is our life, our God.
This is our everything.
1235
00:59:02,875 --> 00:59:05,125
This is what's going to feed us.
1236
00:59:05,333 --> 00:59:09,875
This is our holy scripture from now.
1237
00:59:10,125 --> 00:59:13,083
So, we have to take care of it.
1238
00:59:13,875 --> 00:59:14,708
Sir?
1239
00:59:18,875 --> 00:59:19,791
Did you see that?
1240
00:59:20,250 --> 00:59:22,583
My brother puts in blood and sweat for us.
1241
00:59:22,791 --> 00:59:25,250
Rest for some time, brother.
1242
00:59:25,291 --> 00:59:26,541
Thanks for your love.
1243
00:59:26,666 --> 00:59:28,083
Our plan is very simple.
1244
00:59:28,708 --> 00:59:31,750
We're opening a shop in a lane
near WOW Bank.
1245
00:59:32,125 --> 00:59:34,083
No. We pretend to run a shop.
1246
00:59:34,375 --> 00:59:37,083
For outsiders, it's just a shop.
1247
00:59:37,250 --> 00:59:39,958
But, for us, it's a gateway to heaven.
1248
00:59:40,375 --> 00:59:43,083
We're going to dig a tunnel
behind that shop.
1249
00:59:43,583 --> 00:59:47,416
How long is our tunnel to the bank?
1250
00:59:47,708 --> 00:59:49,500
It should be about
one and a half kilometers.
1251
00:59:49,875 --> 00:59:52,250
-Super.
-Even with a JCB, it’ll take a year.
1252
00:59:52,666 --> 00:59:55,250
The bank might move locations
before we finish digging.
1253
00:59:56,041 --> 00:59:59,500
Fifteen years back,
we opened a shop
1254
00:59:59,708 --> 01:00:01,333
and dug halfway.
1255
01:00:01,666 --> 01:00:05,375
But before we could complete it,
Dharma showed his tricks.
1256
01:00:06,375 --> 01:00:08,750
What are we waiting for?
Let's get to business.
1257
01:00:09,083 --> 01:00:12,458
Let’s open a shop
where we’ve already dug.
1258
01:00:12,916 --> 01:00:14,291
Do you guys have a plan for that?
1259
01:00:14,375 --> 01:00:15,375
Yes, yes.
1260
01:00:15,875 --> 01:00:16,750
Oh, God!
1261
01:00:18,250 --> 01:00:19,583
Why are these morons looking at me?
1262
01:00:31,416 --> 01:00:33,708
You plotted a huge scam
and act like it’s nothing.
1263
01:00:33,875 --> 01:00:34,708
I…
1264
01:00:34,750 --> 01:00:36,458
Are you a fool like my dad?
1265
01:00:36,875 --> 01:00:37,958
Why the hell are you
hitting me for that?
1266
01:00:38,000 --> 01:00:39,708
Your dad asked me to do it.
Hit him if you can.
1267
01:00:42,208 --> 01:00:45,750
God! If Psycho Salim
knows about this, he'll kill us all.
1268
01:00:45,833 --> 01:00:46,666
I'm leaving.
1269
01:00:46,750 --> 01:00:48,666
-Hey, where are you going?
-Leave me.
1270
01:00:49,000 --> 01:00:50,875
I'll visit my parents one last time.
1271
01:00:51,500 --> 01:00:52,416
Your dad…
1272
01:00:53,791 --> 01:00:54,750
That's not a good idea.
1273
01:00:55,041 --> 01:00:57,041
I can't watch my parents die.
1274
01:00:57,416 --> 01:00:58,208
I have a plan.
1275
01:00:58,541 --> 01:00:59,750
I’ll jump off this building.
1276
01:01:00,083 --> 01:01:02,583
If the milkman asks,
say I tripped and fell.
1277
01:01:02,833 --> 01:01:03,750
Okay?
1278
01:01:04,166 --> 01:01:05,791
Hey, stop.
1279
01:01:06,125 --> 01:01:07,291
Idiot. Come back.
1280
01:01:07,958 --> 01:01:08,875
Have you lost it?
1281
01:01:09,791 --> 01:01:11,000
I told you.
I'll take care of everything.
1282
01:01:11,833 --> 01:01:14,083
I've made all the plans
to return the money.
1283
01:01:14,666 --> 01:01:16,708
I need just one favor from you.
1284
01:01:17,333 --> 01:01:21,041
Ask your dad to open
a new pizza shop for you.
1285
01:01:21,250 --> 01:01:22,416
Okay?
1286
01:01:29,125 --> 01:01:30,291
♪
1287
01:01:30,291 --> 01:01:31,458
Why are you crying?
1288
01:01:33,333 --> 01:01:34,541
Don't cry.
1289
01:01:47,208 --> 01:01:49,541
These clowns are in a pickle
1290
01:01:49,750 --> 01:01:52,166
Juggling in the middle of the chaos
1291
01:01:52,250 --> 01:01:57,125
What is it that
These brainless chicks chase?
1292
01:01:57,208 --> 01:01:59,916
Planning in silence
1293
01:02:01,250 --> 01:02:03,625
The king of Dumbo town proclaimed
1294
01:02:03,750 --> 01:02:06,208
Luck’s on its way, just wait and see!
1295
01:02:06,250 --> 01:02:08,375
The loyal friends of the quirky clan
1296
01:02:08,666 --> 01:02:11,291
-♪ What seemed like the perfect plan
-Lights on!
1297
01:02:11,416 --> 01:02:15,208
-♪ Grab a crowbar and begin the dig
-Wow! Amazing, man!
1298
01:02:15,791 --> 01:02:18,125
-♪ It's all laid-back and chill
-They dug up all that?
1299
01:02:18,208 --> 01:02:20,708
Grab everything you can
1300
01:02:20,750 --> 01:02:23,208
We are striving
To make our treasury full
1301
01:02:23,250 --> 01:02:25,250
Gosh! My knees are killing me.
1302
01:02:25,375 --> 01:02:26,375
Mine, too.
1303
01:02:26,416 --> 01:02:28,208
My knees, back,
and underwear are all torn.
1304
01:02:28,291 --> 01:02:30,750
Stop cutting the golden goose instead
1305
01:02:30,791 --> 01:02:33,166
Water your crops,
Tend to them well
1306
01:02:33,250 --> 01:02:35,625
Don’t let go of what you’ve got
1307
01:02:35,666 --> 01:02:37,791
For the harvest will be plenty
Keep a large basket ready
1308
01:02:39,416 --> 01:02:41,541
It's all laid-back and chill
1309
01:02:41,541 --> 01:02:43,541
Buddy! Do you know where we are?
1310
01:02:43,666 --> 01:02:45,416
-Where are we?
-We're in Sowcarpet!
1311
01:02:45,541 --> 01:02:47,208
-How do you know?
-Look!
1312
01:02:47,416 --> 01:02:49,000
Tons of paan packets.
1313
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Someone must be
running a paan shop above.
1314
01:02:51,791 --> 01:02:54,208
Sir, drop a beeda for us.
1315
01:02:56,416 --> 01:02:58,583
-What's this paper?
-What is it this time?
1316
01:02:58,708 --> 01:03:02,083
"She ran! She ran to the
very edge of life itself."
1317
01:03:02,583 --> 01:03:03,708
Do you know where we are now?
1318
01:03:03,958 --> 01:03:05,000
-You tell me.
-Kodambakkam.
1319
01:03:05,000 --> 01:03:05,958
AVM Studio.
1320
01:03:06,166 --> 01:03:07,666
Let's watch a movie shoot.
1321
01:03:07,708 --> 01:03:08,625
Yeah. Let's go.
1322
01:03:08,708 --> 01:03:09,750
I'll break your face.
1323
01:03:09,791 --> 01:03:11,166
Don't worry
1324
01:03:16,125 --> 01:03:17,166
Come on.
1325
01:03:18,916 --> 01:03:20,625
Oh, God!
1326
01:03:21,541 --> 01:03:22,583
What happened, brother?
1327
01:03:23,333 --> 01:03:25,625
You got electrocuted there.
1328
01:03:25,708 --> 01:03:27,625
It really has no effect on you!
1329
01:03:27,958 --> 01:03:32,791
Look at this guy,
Soaring high like a kite
1330
01:03:32,958 --> 01:03:37,625
Look at this crooked arrow,
Swaying through the sky
1331
01:03:37,791 --> 01:03:42,125
A worn-out toothbrush,
He's confused all day
1332
01:03:42,791 --> 01:03:46,916
A corrupted memory card,
Keeps losing the file
1333
01:03:48,041 --> 01:03:52,791
All the torn cards in this deck,
Still hold their hope tight
1334
01:03:52,958 --> 01:03:54,958
When it comes to work,
They stand firm and strong
1335
01:03:56,333 --> 01:03:57,583
Where are we now?
1336
01:03:57,708 --> 01:03:59,125
-I know.
-Tell me.
1337
01:03:59,208 --> 01:04:00,583
-Kilpauk.
-How do you know?
1338
01:04:00,833 --> 01:04:02,166
It's written all over your face.
1339
01:04:02,583 --> 01:04:03,791
You liverless lunatic.
1340
01:04:03,833 --> 01:04:08,333
Check out these cool cats,
Yanking a plane with their teeth
1341
01:04:08,666 --> 01:04:11,083
A bunch of broken dudes
1342
01:04:11,166 --> 01:04:13,583
But a blade of grass
Makes us stumble and fall
1343
01:04:13,666 --> 01:04:15,875
This feeling sucks
1344
01:04:21,541 --> 01:04:23,875
It's all laid-back and chill
1345
01:04:23,958 --> 01:04:26,416
Grab everything you can
1346
01:04:26,458 --> 01:04:28,875
We are striving
To make our treasury full
1347
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
It’s all for you, my million bucks
1348
01:04:31,416 --> 01:04:32,333
Here's your bill.
1349
01:04:36,625 --> 01:04:39,208
What?! Why does this cost so much?
1350
01:04:39,791 --> 01:04:41,000
I don't have this much money.
1351
01:04:41,458 --> 01:04:42,958
You can keep this bag instead.
1352
01:04:43,208 --> 01:04:44,791
What do I do with that bag?
1353
01:04:44,958 --> 01:04:47,125
Don't talk like that.
It's a lucky bag.
1354
01:04:47,250 --> 01:04:48,125
I've heard of lucky hands.
1355
01:04:48,583 --> 01:04:49,750
What's this lucky bag?
1356
01:04:50,041 --> 01:04:50,958
You better pay now.
1357
01:04:51,333 --> 01:04:52,166
What's happening here?
1358
01:04:52,500 --> 01:04:53,958
He ate and is not paying the bill.
1359
01:04:54,041 --> 01:04:55,041
Call the police.
1360
01:04:55,375 --> 01:04:59,666
If I call the police, they won't catch him.
They'll arrest us.
1361
01:05:00,125 --> 01:05:00,916
Idiot.
1362
01:05:01,166 --> 01:05:02,416
Brother, you can leave.
1363
01:05:02,791 --> 01:05:04,500
-Thanks, madam.
-Sir!
1364
01:05:05,375 --> 01:05:07,041
Take your bag with you.
1365
01:05:08,750 --> 01:05:10,666
-Don't you want this?
-I don't. Get out of here.
1366
01:05:11,916 --> 01:05:13,125
If you keep letting people go,
1367
01:05:13,541 --> 01:05:14,625
we'll have to dig another tunnel.
1368
01:05:15,250 --> 01:05:16,125
Come inside.
1369
01:05:25,708 --> 01:05:26,708
Wow!
1370
01:05:28,125 --> 01:05:29,125
This moron!
1371
01:05:29,583 --> 01:05:31,208
Yes, sir. Tell me.
1372
01:05:31,791 --> 01:05:33,541
Hey, Aabathu.
Come to my house immediately.
1373
01:05:33,708 --> 01:05:35,041
On my way, sir.
1374
01:05:40,250 --> 01:05:41,875
God! Baldy's calling.
1375
01:05:42,458 --> 01:05:43,708
-Boss?
-Aandhai…
1376
01:05:44,500 --> 01:05:45,625
Where the hell are you?
1377
01:05:45,958 --> 01:05:49,791
I'm near Pasupathy's house,
collecting information.
1378
01:05:50,083 --> 01:05:53,125
Boss, you'll be shocked if you hear this.
1379
01:05:53,500 --> 01:05:55,166
Tell me. Let's hear it.
1380
01:05:55,291 --> 01:05:57,458
They are making lamb trotters soup
in Pasupathy's house.
1381
01:05:57,541 --> 01:05:58,791
Parotta or string hoppers?
1382
01:05:58,916 --> 01:06:01,041
Not sure about that.
But, it smells amazing.
1383
01:06:01,625 --> 01:06:03,541
That's what matters,
and you don't know that?
1384
01:06:03,916 --> 01:06:04,875
Okay, leave it.
1385
01:06:04,958 --> 01:06:07,250
Come to Minister Sengundran's house.
1386
01:06:07,583 --> 01:06:08,583
I'm on my way there.
1387
01:06:12,916 --> 01:06:13,833
Yuck.
1388
01:06:14,541 --> 01:06:15,916
Even I can't stand to see this.
1389
01:06:19,750 --> 01:06:23,958
Sir, I'm trying to create an amazing poster
for your appreciation ceremony.
1390
01:06:24,625 --> 01:06:25,916
But, I'm not able to.
1391
01:06:26,000 --> 01:06:30,625
I’m not sure if it’s appreciation
or a ticket to the afterlife.
1392
01:06:30,958 --> 01:06:34,416
Should I just make a poster of you
blessing us from heaven?
1393
01:06:34,583 --> 01:06:36,041
Are you teasing me?
1394
01:06:36,208 --> 01:06:37,916
I’ve been trying to
design one since yesterday.
1395
01:06:38,083 --> 01:06:39,458
But, I’m out of ideas.
1396
01:06:39,541 --> 01:06:40,583
Try hanging yourself.
1397
01:06:46,791 --> 01:06:47,791
Got it!
1398
01:06:49,791 --> 01:06:51,416
Sir? So early in the morning?
1399
01:06:51,791 --> 01:06:52,916
Come on in and sit.
1400
01:06:53,208 --> 01:06:54,333
He didn't see me.
I'll salute again.
1401
01:06:54,750 --> 01:06:55,583
Yes, sir.
1402
01:06:57,541 --> 01:06:58,791
Listen to this audio.
1403
01:06:58,875 --> 01:07:00,208
Then you'll know why I'm tense.
1404
01:07:00,708 --> 01:07:02,791
Who's this guy?
Looks like a convict.
1405
01:07:02,875 --> 01:07:03,875
[audio note] What's up, Minister?
1406
01:07:04,250 --> 01:07:07,416
You are the Minister of Social Welfare
and Women Empowerment.
1407
01:07:07,625 --> 01:07:09,041
How can you do such a thing?
1408
01:07:09,041 --> 01:07:13,833
Your secret footage with
actress Sundari is in my hands.
1409
01:07:13,958 --> 01:07:15,916
If I release that footage,
1410
01:07:16,291 --> 01:07:18,208
it’ll break all box office records.
1411
01:07:18,750 --> 01:07:21,291
Sir, how much are you
giving for the footage?
1412
01:07:21,333 --> 01:07:24,916
Why would I need your help
if I’ve already set a price with him?
1413
01:07:25,333 --> 01:07:28,541
We need to get rid of
all the photos, videos, and pen drives.
1414
01:07:28,833 --> 01:07:30,166
If you can, destroy him as well.
1415
01:07:32,291 --> 01:07:33,250
Exactly.
1416
01:07:33,916 --> 01:07:34,791
Just like that.
1417
01:07:34,916 --> 01:07:35,875
Amazing!
1418
01:07:37,125 --> 01:07:38,125
He might see us.
1419
01:07:48,541 --> 01:07:50,583
Before Psycho Salim finds us,
1420
01:07:50,958 --> 01:07:52,958
we have to find the bank.
1421
01:07:54,750 --> 01:07:55,666
What is it?
1422
01:07:56,000 --> 01:07:57,208
-Mosquitoes.
-Here?
1423
01:07:57,958 --> 01:07:59,666
Madras has mosquitoes everywhere.
1424
01:08:00,375 --> 01:08:01,666
-Yeah, right.
-I'm tired.
1425
01:08:02,708 --> 01:08:03,750
Pandi.
1426
01:08:04,541 --> 01:08:06,125
You're a lucky man.
1427
01:08:06,500 --> 01:08:07,750
We've reached the bank.
1428
01:08:08,791 --> 01:08:10,000
-Really?!
-Hey.
1429
01:08:10,500 --> 01:08:12,333
With his digging speed, we wouldn't even
have reached the petrol bunk.
1430
01:08:12,375 --> 01:08:13,250
There's no way we reached.
1431
01:08:13,916 --> 01:08:16,250
Hey, why do you have
this thing with you?
1432
01:08:25,166 --> 01:08:26,083
It's the cash counter!
1433
01:08:26,291 --> 01:08:27,583
This is definitely the bank.
1434
01:08:35,791 --> 01:08:37,250
Why does it smell of
fried chicken here?
1435
01:08:38,125 --> 01:08:39,583
Like he said,
we are at the wrong place.
1436
01:08:40,375 --> 01:08:41,625
Let's handle it.
1437
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Excuse me.
1438
01:08:49,375 --> 01:08:50,625
Lunch break, huh?
1439
01:08:51,125 --> 01:08:52,291
Welcome! Welcome!
1440
01:08:52,583 --> 01:08:53,958
Thank you! Thank you!
1441
01:08:54,083 --> 01:08:55,291
You honored my hotel
with your visit.
1442
01:08:55,541 --> 01:08:59,833
We have visitors from all directions.
1443
01:09:00,166 --> 01:09:03,541
Yesterday, a group of visitors
broke the ceiling and had our food.
1444
01:09:03,625 --> 01:09:05,166
Now, you're coming
from under the ground!
1445
01:09:05,166 --> 01:09:07,333
Who knows who might show
up from where tomorrow?
1446
01:09:07,708 --> 01:09:10,666
Has he lost like all of us have?
1447
01:09:10,875 --> 01:09:13,125
Man, we were crawling through
those tunnels like raccoons.
1448
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
Let's have some food.
1449
01:09:16,541 --> 01:09:18,375
-Screw my fate.
-Waiter, serve them.
1450
01:09:18,458 --> 01:09:19,250
Please, sit.
1451
01:09:33,083 --> 01:09:33,875
Sir!
1452
01:09:34,416 --> 01:09:35,375
This is the way.
1453
01:09:35,458 --> 01:09:37,208
We’ll head back the way we arrived, sir.
1454
01:09:37,625 --> 01:09:40,291
Okay. Let people know
about that way to my hotel.
1455
01:09:40,708 --> 01:09:42,583
-Okay, sure.
-Okay.
1456
01:09:45,666 --> 01:09:47,833
Team, let's get going.
Catch him!
1457
01:09:47,833 --> 01:09:50,166
Close every possible
opening in the street.
1458
01:09:50,208 --> 01:09:52,166
-Yes, sir.
-Move a little more closer. Zoom in.
1459
01:09:52,208 --> 01:09:54,750
-Use the third camera.
-It's around the hotel area on Prasad Avenue.
1460
01:09:55,000 --> 01:09:57,166
Don't let him go.
Catch him on GPS.
1461
01:09:57,250 --> 01:09:58,583
Look at that!
It's him.
1462
01:09:58,625 --> 01:10:00,166
It is definitely him.
I'm coming for you, man.
1463
01:10:00,541 --> 01:10:02,833
Don't run, man.
Or, give us the pen drive and keep running.
1464
01:10:02,916 --> 01:10:04,541
-Catch him.
-Stop, man.
1465
01:10:04,583 --> 01:10:06,166
If we catch you, you're dead.
1466
01:10:06,208 --> 01:10:07,250
-Gosh! Run faster, sir.
-Catch him, man.
1467
01:10:07,250 --> 01:10:08,333
I can't run.
1468
01:10:08,375 --> 01:10:09,750
I told you to stop eating so much.
1469
01:10:11,458 --> 01:10:13,416
-Don't let him escape.
-Sir, is he your friend?
1470
01:10:13,458 --> 01:10:15,875
-Stop talking and catch him.
-I feel like you're letting him escape.
1471
01:10:17,708 --> 01:10:19,666
-Sir, ask for a lift.
-Aandhai!
1472
01:10:19,791 --> 01:10:20,875
Don't leave me, man.
1473
01:10:34,875 --> 01:10:36,041
Looks like a dead end.
1474
01:10:36,583 --> 01:10:37,583
There’s no route beyond this point.
1475
01:10:37,666 --> 01:10:40,083
As if we’d catch him
even if there was a route.
1476
01:10:40,208 --> 01:10:42,541
At this speed, he would have
reached Odisha by now.
1477
01:10:42,583 --> 01:10:44,541
What should we say to the Minister?
1478
01:10:44,875 --> 01:10:46,166
Tell him that you'll
catch him in 30 years.
1479
01:10:46,375 --> 01:10:47,583
Idiot.
1480
01:10:48,125 --> 01:10:49,875
Come. Let's search for him.
1481
01:10:50,583 --> 01:10:52,375
Where is he?
1482
01:10:52,916 --> 01:10:55,000
He's not here. Come.
Let's have some lamb trotters soup.
1483
01:10:56,875 --> 01:11:00,875
I heard that a shop in Anna Nagar
is adding almonds to their soup.
1484
01:11:19,833 --> 01:11:20,916
Who's that?
1485
01:11:23,166 --> 01:11:24,500
Hey, it's him!
1486
01:11:24,791 --> 01:11:26,833
-Sir, it is him!
-Got you!
1487
01:11:26,875 --> 01:11:28,208
-You are dead.
-Come on.
1488
01:11:28,333 --> 01:11:30,541
-Catch him.
-He's faking it, sir.
1489
01:11:30,583 --> 01:11:32,583
Where is the pen drive?
1490
01:11:32,791 --> 01:11:34,041
-Tell me, man.
-Answer us.
1491
01:11:34,083 --> 01:11:35,166
Gosh! Where is it?
1492
01:11:36,916 --> 01:11:37,791
Why is he barking?
1493
01:11:38,375 --> 01:11:39,500
I think he ate dog meat.
1494
01:11:39,583 --> 01:11:40,291
-He's barking exactly like a dog.
-TELL US!
1495
01:11:40,291 --> 01:11:41,083
Tell--
1496
01:11:43,125 --> 01:11:44,166
-Sir.
-What?
1497
01:11:44,416 --> 01:11:45,250
He's dead, sir.
1498
01:11:45,500 --> 01:11:46,958
-Come on.
-Let's get out of here.
1499
01:11:50,166 --> 01:11:52,625
Damn it! When is there
never violence happening?
1500
01:11:54,916 --> 01:11:56,875
Gosh! Why is he calling?
1501
01:11:58,500 --> 01:11:59,833
Pasupathy.
1502
01:12:00,500 --> 01:12:01,875
Are the boys safe?
1503
01:12:02,250 --> 01:12:05,166
Don’t worry about them, boss.
They're safe.
1504
01:12:05,500 --> 01:12:07,750
You'll get your money
when you ask for it.
1505
01:12:07,916 --> 01:12:10,333
Thank God.
I can breathe now.
1506
01:12:10,625 --> 01:12:12,291
Is something wrong, boss?
1507
01:12:12,541 --> 01:12:14,083
There's nothing wrong in
sharing this with you.
1508
01:12:14,583 --> 01:12:18,125
Since when I was a child,
I used to get these detailed dreams.
1509
01:12:19,083 --> 01:12:22,000
The problem is,
those dreams always come true.
1510
01:12:22,125 --> 01:12:24,125
Really?
Isn't that a good news?
1511
01:12:24,250 --> 01:12:25,291
No, man.
1512
01:12:25,500 --> 01:12:26,958
I had a dream yesterday
1513
01:12:27,375 --> 01:12:30,416
-that your boys lost my money…
-Oh, God!
1514
01:12:30,500 --> 01:12:33,916
…and I'm hacking your
entire family to death.
1515
01:12:34,333 --> 01:12:35,750
That's why I got a bit disturbed.
1516
01:12:36,291 --> 01:12:38,375
I'm the one who should be disturbed
by this dream, boss.
1517
01:12:38,583 --> 01:12:39,375
Forget it.
1518
01:12:39,833 --> 01:12:41,333
Let's discuss the wedding plans.
1519
01:12:41,625 --> 01:12:43,458
-I'll come to your house tomorrow morning.
-Okay, boss.
1520
01:12:43,875 --> 01:12:46,625
Also, is your daughter sick?
1521
01:12:46,833 --> 01:12:47,958
Nothing like that.
1522
01:12:48,125 --> 01:12:50,583
She ignored my son's calls
for a whole week.
1523
01:12:50,583 --> 01:12:52,041
-Is that so?
-Ask her what's happening.
1524
01:12:52,375 --> 01:12:54,083
Is she really interested in this marriage?
1525
01:12:54,250 --> 01:12:56,583
You need not have doubts.
She is interested.
1526
01:12:56,833 --> 01:12:58,083
Alright. Let's meet tomorrow.
1527
01:12:58,083 --> 01:12:59,000
Okay, brother.
1528
01:13:01,625 --> 01:13:03,291
Why is she not picking up his calls?
1529
01:13:06,791 --> 01:13:07,666
Gosh!
1530
01:13:10,208 --> 01:13:11,166
Is everything ready?
1531
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
It's already time.
What are you still doing?
1532
01:13:13,625 --> 01:13:15,125
It's getting crowded here.
1533
01:13:15,875 --> 01:13:17,375
Hey, Dad! What's up?
1534
01:13:17,541 --> 01:13:19,000
So, you didn't see me, huh?
1535
01:13:19,208 --> 01:13:20,041
No.
1536
01:13:20,250 --> 01:13:21,166
Oh.
1537
01:13:21,375 --> 01:13:24,541
The groom's trying to reach you
for the past three days.
1538
01:13:24,625 --> 01:13:26,375
Why aren't you picking his calls?
1539
01:13:27,041 --> 01:13:29,666
Are you two having problems? Tell me.
1540
01:13:30,041 --> 01:13:31,458
No, Dad.
1541
01:13:31,541 --> 01:13:33,791
-Then what?
-The shop's crowded.
1542
01:13:34,041 --> 01:13:35,291
Demand's too much.
1543
01:13:35,375 --> 01:13:36,500
I didn't have the time
to pick up his calls.
1544
01:13:36,500 --> 01:13:37,500
What?!
1545
01:13:38,958 --> 01:13:40,208
Is this what you call a crowd?
1546
01:13:40,500 --> 01:13:42,000
They all left just now.
1547
01:13:42,041 --> 01:13:45,583
Is the next batch ready?
It's getting busy over here.
1548
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Alright. Forget about it.
1549
01:13:46,916 --> 01:13:48,208
Pick up his calls.
1550
01:13:48,291 --> 01:13:49,333
I came here to tell you that.
1551
01:13:49,416 --> 01:13:51,416
-I'll leave then.
-I'll call him right away.
1552
01:13:51,583 --> 01:13:53,291
-Good.
-Where's my phone?
1553
01:13:53,500 --> 01:13:54,625
Thank God.
1554
01:13:59,083 --> 01:14:00,166
What's that noise?
1555
01:14:00,250 --> 01:14:01,083
Noise?
1556
01:14:02,000 --> 01:14:03,250
It's nothing, Dad.
1557
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
I think you have tinnitus.
1558
01:14:08,541 --> 01:14:09,541
Gosh!
1559
01:14:12,875 --> 01:14:13,916
I'm dead.
1560
01:14:16,500 --> 01:14:17,708
So, Dad…
1561
01:14:18,708 --> 01:14:21,250
Look. It's thundering and raining.
1562
01:14:21,291 --> 01:14:24,208
-That's what you are hearing.
-Do I look like a fool?
1563
01:14:24,375 --> 01:14:26,375
Dad, please. Don't go inside.
1564
01:14:26,791 --> 01:14:28,083
-Move.
-Dad, don't.
1565
01:14:32,000 --> 01:14:33,500
Oh, my God.
1566
01:14:34,083 --> 01:14:36,416
Jenny, look.
This looks just like your dad.
1567
01:14:51,125 --> 01:14:53,791
Why did this guy call us?
1568
01:14:54,333 --> 01:14:55,416
To feed us.
1569
01:14:55,958 --> 01:14:57,208
-Shut your mouth, man.
-What?
1570
01:14:57,625 --> 01:14:59,208
-Shut the hell up.
-What?
1571
01:14:59,416 --> 01:15:00,666
Shut your goddamn mouth!
1572
01:15:01,708 --> 01:15:03,083
-Sorry.
-Now, you shut up.
1573
01:15:03,291 --> 01:15:05,291
You went to a wine shop with the money.
1574
01:15:05,333 --> 01:15:05,625
Okay.
1575
01:15:05,750 --> 01:15:09,833
You got high and came back
with this idiot instead of the cash.
1576
01:15:10,083 --> 01:15:11,791
Am I right?
1577
01:15:12,416 --> 01:15:13,250
Yes.
1578
01:15:13,291 --> 01:15:16,041
To get back the lost money,
1579
01:15:16,125 --> 01:15:17,666
this idiot introduced
these four to you.
1580
01:15:17,666 --> 01:15:18,625
I am all right?
1581
01:15:20,375 --> 01:15:21,208
[all] Yeah.
1582
01:15:21,625 --> 01:15:22,500
Right.
1583
01:15:23,291 --> 01:15:24,208
Dear?
1584
01:15:24,291 --> 01:15:27,583
You knew all this,
got money from me,
1585
01:15:27,666 --> 01:15:31,041
and helped these losers
open up this shop.
1586
01:15:31,250 --> 01:15:32,541
-Yeah.
-I'll whack--
1587
01:15:32,583 --> 01:15:33,500
[phone ringing]
1588
01:15:33,833 --> 01:15:34,833
-Oh, God. The psycho's calling.
-Thank God.
1589
01:15:35,041 --> 01:15:36,000
Tell me, boss.
1590
01:15:36,125 --> 01:15:38,500
Pasupathy, I'm on my way to your house.
1591
01:15:38,666 --> 01:15:40,500
I'll be there in a minute.
1592
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
Oh, God! Duffers!
1593
01:15:41,833 --> 01:15:43,083
I'll talk to you later.
1594
01:15:43,208 --> 01:15:44,458
What the hell's he planning?
1595
01:15:44,500 --> 01:15:47,166
I may forgive you
for everything you've done.
1596
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
But mistaking this
nasty shorty for a money bag?
1597
01:15:50,916 --> 01:15:52,833
I’ll never forgive you for that.
1598
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Are you happy now?
1599
01:16:12,041 --> 01:16:12,875
God!
1600
01:16:16,375 --> 01:16:17,291
Gosh!
1601
01:16:18,000 --> 01:16:19,791
He's standing there like a dinosaur.
1602
01:16:30,166 --> 01:16:31,375
Bo… Boss.
1603
01:16:32,958 --> 01:16:33,833
Hey…
1604
01:16:34,541 --> 01:16:35,458
Why are you like this?
1605
01:16:36,333 --> 01:16:37,375
Are you drunk?
1606
01:16:37,750 --> 01:16:41,333
I might have. I might not have.
I'm not sure, boss.
1607
01:16:41,625 --> 01:16:42,416
Fool.
1608
01:16:43,375 --> 01:16:45,375
Your house is well-maintained.
1609
01:16:46,333 --> 01:16:47,625
What did I even do?
1610
01:16:47,791 --> 01:16:49,791
All your mercy, boss.
1611
01:16:49,791 --> 01:16:51,583
You did your job sincerely.
1612
01:16:51,833 --> 01:16:54,166
You didn't try to cheat me.
1613
01:16:54,708 --> 01:16:56,083
You were perfect in your job.
1614
01:16:56,541 --> 01:17:00,375
So, you got what you deserved.
1615
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
You are always wrong.
1616
01:17:01,750 --> 01:17:02,583
-Huh?
-No, no.
1617
01:17:02,833 --> 01:17:04,000
You are always right.
1618
01:17:04,083 --> 01:17:05,541
One more thing, Pasupathy.
1619
01:17:05,625 --> 01:17:06,833
Think about it.
1620
01:17:07,250 --> 01:17:11,375
Has anyone ever lived after tricking us?
1621
01:17:12,541 --> 01:17:14,208
Why are you crying, man?
1622
01:17:14,291 --> 01:17:16,750
No, brother. These are happy tears.
1623
01:17:16,833 --> 01:17:18,166
Whatever, man.
1624
01:17:18,541 --> 01:17:19,708
Alright. Let's talk business.
1625
01:17:20,166 --> 01:17:22,375
Let's have the wedding at G.R. Hall.
1626
01:17:22,791 --> 01:17:23,916
You know that place, right?
1627
01:17:24,166 --> 01:17:26,333
The hall near the police station?
1628
01:17:26,458 --> 01:17:27,791
That's the one.
1629
01:17:27,875 --> 01:17:29,250
That's a perfect place to count jail bars.
1630
01:17:29,416 --> 01:17:32,833
And, Shaheen Shah is a very close
acquaintance of mine.
1631
01:17:33,000 --> 01:17:34,208
He runs a jewelry shop.
1632
01:17:34,708 --> 01:17:37,000
I've decided to buy the jewels from there.
1633
01:17:37,250 --> 01:17:39,458
The one near Puzhal jail?
1634
01:17:39,541 --> 01:17:40,708
Exactly.
1635
01:17:40,833 --> 01:17:41,708
That's also a perfect place.
1636
01:17:41,833 --> 01:17:42,791
Perfect.
1637
01:17:42,916 --> 01:17:46,375
Let's get the dresses
and other stuff from S.K.Stores.
1638
01:17:46,916 --> 01:17:49,875
-Are you okay with that?
-The one near the cemetery?
1639
01:17:50,708 --> 01:17:52,750
Perfect place for me to rest.
1640
01:17:52,958 --> 01:17:54,250
Can't find a better place, boss.
1641
01:17:54,333 --> 01:17:56,208
You really know everything, man!
1642
01:17:56,208 --> 01:17:58,083
I was expecting all this.
1643
01:17:58,500 --> 01:18:00,583
These details might come in handy.
1644
01:18:00,750 --> 01:18:01,666
Alright, Pasupathy.
1645
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
I'll get going, then.
1646
01:18:03,750 --> 01:18:06,541
-Let's close everything else over call.
-Okay, boss.
1647
01:18:07,291 --> 01:18:08,458
See you soon.
1648
01:18:09,375 --> 01:18:12,041
Hopefully, I'll never see you, boss.
1649
01:18:14,458 --> 01:18:15,708
You losers!
1650
01:18:16,125 --> 01:18:18,125
It's all because of you.
I'm coming for you.
1651
01:18:18,708 --> 01:18:21,458
Stop. Stop, man.
This is our hotel, right?
1652
01:18:25,041 --> 01:18:26,958
-These troublemakers!
-Here he is.
1653
01:18:27,083 --> 01:18:29,083
Get up.
Let’s fold our hands and look innocent.
1654
01:18:34,416 --> 01:18:35,333
Hello.
1655
01:18:36,458 --> 01:18:38,583
Why does he look like
he’s ready to throw punches?
1656
01:18:39,208 --> 01:18:40,208
Hand me that shovel.
1657
01:18:40,583 --> 01:18:41,458
Sir?
1658
01:18:41,541 --> 01:18:42,958
Hand me that shovel!
1659
01:18:43,541 --> 01:18:45,958
-Come on.
-Don't! Listen to me.
1660
01:18:46,416 --> 01:18:48,041
-Here you go.
-He handed it over, oh God!
1661
01:18:52,000 --> 01:18:53,750
Why the terrified faces?
1662
01:18:54,208 --> 01:18:56,125
Let's dig together.
Come on, guys!
1663
01:18:56,625 --> 01:18:59,125
-Come on, you fraudsters!
-What's with this plot twist?
1664
01:19:12,375 --> 01:19:14,833
Kiss your shop goodbye.
We'll smash it to the ground!
1665
01:19:14,958 --> 01:19:18,750
Sorry, sir. Your bark sounded
more real than a dog’s. That's why…
1666
01:19:18,750 --> 01:19:20,083
You're playing smart with us?
1667
01:19:20,916 --> 01:19:21,833
Careful!
1668
01:19:22,625 --> 01:19:26,208
Sir, I think he died barking like a dog
1669
01:19:26,250 --> 01:19:28,500
because he got bitten by one.
1670
01:19:28,875 --> 01:19:30,250
Understand one thing.
1671
01:19:30,583 --> 01:19:36,000
It'll take at least a month for a dog's bite
to mess with someone's brain
1672
01:19:36,333 --> 01:19:38,250
and turn him into a dog before he dies.
1673
01:19:38,875 --> 01:19:43,041
Then, in that case, what if
he got bitten by a dog a month before?
1674
01:19:44,166 --> 01:19:45,125
Could be.
1675
01:19:45,250 --> 01:19:47,541
He's trying to tell us something else.
1676
01:19:48,291 --> 01:19:50,166
There's something more to his barking.
1677
01:19:50,416 --> 01:19:53,666
Then why on earth did he die
screaming 'Wow?'
1678
01:19:53,750 --> 01:19:56,791
Obviously, someone dying
from a dog bite will say 'Wow.'
1679
01:19:56,916 --> 01:19:58,250
Were you expecting 'Superb Wow!' instead?
1680
01:19:58,708 --> 01:19:59,750
Aandhai!
1681
01:20:00,125 --> 01:20:01,000
Listen.
1682
01:20:01,250 --> 01:20:04,708
The real problem isn’t whether
it was the dog or him that got bitten.
1683
01:20:05,000 --> 01:20:08,125
If we don't get our hands
on the pendrive by evening
1684
01:20:08,250 --> 01:20:10,375
that Minister will end us both.
1685
01:20:10,375 --> 01:20:11,625
-Sir!
-[both] Huh?
1686
01:20:11,625 --> 01:20:14,000
That pendrive is in the WOW bank, sir.
1687
01:20:15,250 --> 01:20:17,500
-How do you know that?
-He told me that.
1688
01:20:17,750 --> 01:20:21,375
He was here last week
trying to strike a deal with the Minister.
1689
01:20:21,458 --> 01:20:23,500
Later, he gave that pendrive to his friend
1690
01:20:23,625 --> 01:20:24,583
and asked him to
keep it safe in the WOW bank.
1691
01:20:30,250 --> 01:20:34,083
Rather than barking and goofing off,
go fetch the pendrive!
1692
01:20:42,666 --> 01:20:44,041
Why do I hear a Bollywood song?
1693
01:20:44,541 --> 01:20:45,666
It's a banger, isn't it?
1694
01:20:45,791 --> 01:20:47,666
Why are you singing Hindi songs now?
1695
01:20:47,916 --> 01:20:49,041
Don't answer that.
1696
01:20:49,125 --> 01:20:51,250
-How dare you ask him?
-Come.
1697
01:20:51,750 --> 01:20:56,958
Between you and I…
1698
01:20:58,250 --> 01:21:00,333
-What got him in his feels?
-Excuse me!
1699
01:21:01,625 --> 01:21:02,500
[in Hindi] What, sir?
1700
01:21:02,750 --> 01:21:04,000
Not me, sir. Here.
1701
01:21:04,708 --> 01:21:05,708
Who are you?
1702
01:21:05,708 --> 01:21:07,291
I'm working on the
Metro Railway construction.
1703
01:21:08,375 --> 01:21:09,500
How the hell did you end up here?
1704
01:21:09,625 --> 01:21:10,625
Sir!
1705
01:21:10,875 --> 01:21:13,583
I was heading from
Madhavaram to Sholinganallur.
1706
01:21:13,875 --> 01:21:17,000
And I figured this short route.
That's why I came here.
1707
01:21:17,375 --> 01:21:20,125
Great. We're traveling
from Porur to the beach.
1708
01:21:20,875 --> 01:21:22,625
My family also works along that route.
1709
01:21:22,958 --> 01:21:24,500
Really? You're there as well?
1710
01:21:24,500 --> 01:21:25,500
Yes, sir.
1711
01:21:25,791 --> 01:21:27,583
Brother, can you do me a favor?
1712
01:21:27,708 --> 01:21:28,583
What, sir?
1713
01:21:28,708 --> 01:21:31,291
We're almost there.
Will you dig the tunnel for us?
1714
01:21:32,250 --> 01:21:33,083
Okay.
1715
01:21:33,125 --> 01:21:34,875
I'll do a great job!
1716
01:21:35,000 --> 01:21:37,583
If you give me 500 rupees,
I’ll dig 500 meters for you.
1717
01:21:37,750 --> 01:21:39,708
-What a savior!
-Deal. Go ahead.
1718
01:21:39,875 --> 01:21:40,750
No, sir.
1719
01:21:40,833 --> 01:21:44,708
Looks like you might end up digging
a tunnel all the way to TN!
1720
01:21:44,875 --> 01:21:47,458
Go on! Keep going, brother.
1721
01:21:47,500 --> 01:21:48,583
Go! Go on.
1722
01:21:48,666 --> 01:21:49,791
How did I do?
1723
01:21:53,875 --> 01:21:57,750
The trend of using lions and tigers
in designs is outdated.
1724
01:21:58,458 --> 01:22:01,875
From now on,
you’re the Santa of the state!
1725
01:22:02,083 --> 01:22:04,708
There's no soul on earth
who hates Santa Claus.
1726
01:22:04,875 --> 01:22:09,500
Hang tight and see
how the votes come pouring in for you!
1727
01:22:10,208 --> 01:22:12,500
Okay. But I feel we can
make this even better.
1728
01:22:12,916 --> 01:22:15,791
If you want something even better,
then we can go with Jesus Christ!
1729
01:22:17,041 --> 01:22:21,166
Sir, that pendrive
is inside the WOW bank's locker.
1730
01:22:21,791 --> 01:22:23,791
Hey, how did you find that?
1731
01:22:24,000 --> 01:22:26,166
-By barking all the way.
-Shush! Sir.
1732
01:22:26,416 --> 01:22:30,500
You're really downplaying
the strength of a police mind.
1733
01:22:30,666 --> 01:22:34,500
You’ll need a solid two days
to wrap your head around this operation.
1734
01:22:34,541 --> 01:22:36,666
Forget about it.
We'll talk about it later.
1735
01:22:36,750 --> 01:22:38,875
Hey, how are you planning
to take it from the locker?
1736
01:22:38,875 --> 01:22:40,875
No biggie, sir!
1737
01:22:41,041 --> 01:22:44,375
My assistant could whip up
ideas for this minor task.
1738
01:22:44,541 --> 01:22:47,500
Don't get tensed, sir.
This is a very simple plan.
1739
01:22:47,625 --> 01:22:51,041
Before I lay out the plan,
do we get tea or coffee?
1740
01:22:51,166 --> 01:22:53,625
It can wait.
Tell me the plan first.
1741
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
You tell him, sir.
1742
01:22:55,375 --> 01:22:56,208
This is the plan, sir.
1743
01:22:56,208 --> 01:22:59,500
I'll send my man to WOW bank armed.
1744
01:23:00,000 --> 01:23:01,750
And ask them to act as robbers.
1745
01:23:02,000 --> 01:23:04,625
Later, I'll come in
1746
01:23:04,875 --> 01:23:06,125
and arrest them.
1747
01:23:06,750 --> 01:23:09,458
I’ll come up with some silly protocol excuses
1748
01:23:09,500 --> 01:23:13,375
and get the manager to help me
open the locker.
1749
01:23:13,500 --> 01:23:15,541
And the next minute,
I'll have the pen drive.
1750
01:23:15,541 --> 01:23:17,500
Ten minutes later,
you'll have it.
1751
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
I'm not the guy to mess with!
1752
01:23:30,250 --> 01:23:31,250
Hey, Pandi!
1753
01:23:32,000 --> 01:23:34,083
Check where we are.
1754
01:23:34,125 --> 01:23:36,458
I think we crawled
all the way to the Pakistan border!
1755
01:23:36,875 --> 01:23:38,000
Wait. Let me check.
1756
01:23:47,833 --> 01:23:49,125
We made it?
1757
01:23:51,000 --> 01:23:52,625
Then why are we waiting?
Let's get to business.
1758
01:23:53,375 --> 01:23:56,208
-We shouldn't mess up like last time.
-So, what are we going to do?
1759
01:23:56,625 --> 01:23:59,125
That bank is under Dharman's control.
1760
01:23:59,541 --> 01:24:01,083
If we distract him,
1761
01:24:01,958 --> 01:24:04,125
our bank heist will be a breeze.
1762
01:24:04,250 --> 01:24:06,708
Don't underestimate Dharman.
1763
01:24:06,875 --> 01:24:07,958
Villain to the villains out there.
1764
01:24:08,250 --> 01:24:10,875
Before robbing his bank,
1765
01:24:11,000 --> 01:24:14,250
you must nab something
that he loves.
1766
01:24:14,375 --> 01:24:16,750
-Priya. Dharman's only daughter.
-Priya?
1767
01:24:16,875 --> 01:24:19,791
He treasures his daughter
more than all his money.
1768
01:24:19,916 --> 01:24:22,666
Let’s distract him by kidnapping Priya
and demanding money.
1769
01:24:23,041 --> 01:24:25,041
We'll rob the bank in the meantime.
1770
01:24:25,166 --> 01:24:28,541
Before Dharman even catches a whiff,
we'll be miles away.
1771
01:24:28,958 --> 01:24:29,791
How's the plan?
1772
01:24:29,833 --> 01:24:33,208
Brother, we have
good experience in robbing.
1773
01:24:33,208 --> 01:24:35,333
But kidnapping is very new to us.
1774
01:24:35,625 --> 01:24:38,166
Brother! That's why we are here.
1775
01:24:54,208 --> 01:24:56,583
You've found yourself a lover
instead of getting a degree?
1776
01:24:57,083 --> 01:24:58,083
Look around!
1777
01:24:58,208 --> 01:25:00,083
Do you know how much
I had to endure to reach this state?
1778
01:25:00,583 --> 01:25:01,708
Love, my foot.
1779
01:25:02,208 --> 01:25:03,291
Bullshit.
1780
01:25:03,416 --> 01:25:04,958
Talk to him once.
1781
01:25:05,083 --> 01:25:08,541
If I ever lay eyes on him,
I'll bury him alive!
1782
01:25:09,416 --> 01:25:11,291
Please, Dad.
Give me one chance.
1783
01:25:11,583 --> 01:25:12,666
I have given you enough.
1784
01:25:13,833 --> 01:25:14,833
Go pack your bags.
1785
01:25:15,291 --> 01:25:17,083
You’re taking the first flight
to the US tomorrow.
1786
01:25:18,416 --> 01:25:19,791
And you'll stay with your mother.
1787
01:25:20,166 --> 01:25:21,041
That's it.
1788
01:25:35,458 --> 01:25:36,833
-Priya?
-Idiot!
1789
01:25:37,333 --> 01:25:39,583
Didn't I tell you he wouldn’t budge?
1790
01:25:39,666 --> 01:25:42,083
-What happened?
-I got slapped for taking your advice!
1791
01:25:42,541 --> 01:25:44,208
-Sorry.
-Don't bother about it.
1792
01:25:44,583 --> 01:25:46,166
I need to get to the airport in two hours.
1793
01:25:46,416 --> 01:25:48,541
You come to my house
and wait for me.
1794
01:25:48,583 --> 01:25:50,958
-Yeah. Sure.
-I leave once Dad's asleep.
1795
01:25:50,958 --> 01:25:51,958
Okay?
1796
01:25:56,625 --> 01:25:59,000
He swindled us and
built a mansion with our money!
1797
01:25:59,125 --> 01:26:01,125
Could this be around two to three grounds?
1798
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
More than that.
1799
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
-How much does a ground cost around here?
-Three crores!
1800
01:26:05,041 --> 01:26:07,375
Nope! I think it must be around four crores.
1801
01:26:07,666 --> 01:26:10,541
Someone I know has
bought a ground here for five crores.
1802
01:26:10,625 --> 01:26:13,166
So, two fives make 10,
then another 5 brings us to 15,
1803
01:26:13,291 --> 01:26:14,625
and if we add 2, we get 17.
1804
01:26:14,750 --> 01:26:15,833
Doing the math…
1805
01:26:16,791 --> 01:26:18,708
Are we here as kidnappers or brokers?
1806
01:26:18,833 --> 01:26:20,541
Stop yapping and go the job done!
1807
01:26:20,666 --> 01:26:23,083
Okay. Listen to me carefully.
1808
01:26:23,416 --> 01:26:25,958
I’m going to use a rope
and sneak in through the terrace.
1809
01:26:26,041 --> 01:26:29,333
Hold the rope firmly
and lower me down slowly.
1810
01:26:29,458 --> 01:26:30,375
And I'll kidnap that girl.
1811
01:26:30,375 --> 01:26:31,333
-Okay.
-Let's go.
1812
01:26:31,458 --> 01:26:33,291
-Come on, guys.
-We'll stay in the car.
1813
01:26:33,708 --> 01:26:35,541
-You can go ahead, please.
-We'll leave then.
1814
01:26:36,166 --> 01:26:37,041
Get out.
1815
01:26:38,291 --> 01:26:39,375
Come on!
1816
01:26:46,875 --> 01:26:48,541
This way, guys.
1817
01:26:49,500 --> 01:26:50,791
You think they'll kidnap her?
1818
01:26:54,041 --> 01:26:56,500
-Tie! Tie it firmly.
-Wear this first.
1819
01:26:58,416 --> 01:26:59,500
Come on.
1820
01:27:06,500 --> 01:27:09,916
Hey. Once I kidnap her, I'll send a signal.
1821
01:27:10,000 --> 01:27:11,416
Make sure to lift me.
1822
01:27:11,541 --> 01:27:12,541
You go ahead.
1823
01:27:12,666 --> 01:27:14,166
Go. I'll take care.
1824
01:27:14,291 --> 01:27:15,416
Hey! Detangle this.
1825
01:27:15,958 --> 01:27:17,458
-Who is talking?
-Oh, God! Hey!
1826
01:27:17,583 --> 01:27:19,708
Not you.
He's just running a quick check.
1827
01:27:19,833 --> 01:27:20,958
Oh, God!
1828
01:27:21,083 --> 01:27:21,958
Get going.
1829
01:27:22,416 --> 01:27:24,208
-What happened?
-No idea.
1830
01:27:26,041 --> 01:27:28,041
Guys, I'm trusting you all
and climbing up.
1831
01:27:28,041 --> 01:27:29,916
Please, please cooperate.
1832
01:27:38,875 --> 01:27:40,375
Guys, loosen up a bit!
1833
01:27:50,416 --> 01:27:51,458
Dude.
1834
01:27:52,041 --> 01:27:54,333
Those good-for-nothings
have gone in to kidnap this girl.
1835
01:27:54,791 --> 01:27:55,833
Oh, yeah.
1836
01:27:56,083 --> 01:27:57,458
Where is she leaving?
1837
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
-Shall we nab her?
-Let her come.
1838
01:28:05,416 --> 01:28:07,791
-Who are you?
-Get in.
1839
01:28:08,041 --> 01:28:10,666
Friends! I made it inside the house.
1840
01:28:10,916 --> 01:28:13,291
Tighten the rope
and lower me down slowly.
1841
01:28:13,666 --> 01:28:15,416
He looks like a twig
but weighs like a whale!
1842
01:28:15,875 --> 01:28:16,875
Lower the rope!
1843
01:28:20,125 --> 01:28:21,125
Hey!
1844
01:28:22,666 --> 01:28:23,958
Get drunk somewhere else!
Move!
1845
01:28:24,208 --> 01:28:25,833
Hey! I'm getting tipsy.
1846
01:28:25,916 --> 01:28:27,833
Are you just going in circles
like it's a temple? Move!
1847
01:28:29,916 --> 01:28:30,916
Put me down.
1848
01:28:31,041 --> 01:28:32,750
Why are you holding me?
Hold the rope!
1849
01:28:36,625 --> 01:28:38,041
Buddy!
We kidnapped her!
1850
01:28:38,166 --> 01:28:39,125
Success!
1851
01:28:40,541 --> 01:28:41,916
Shush!
1852
01:28:49,500 --> 01:28:52,250
Oh! We sneaked in here to rob.
1853
01:28:52,750 --> 01:28:55,500
The boys have hit the jackpot
with this place.
1854
01:29:00,416 --> 01:29:01,916
-Hello?
-Hello!
1855
01:29:02,083 --> 01:29:04,208
We nabbed the girl.
What are you still doing there?
1856
01:29:04,291 --> 01:29:05,583
Kidnapped her so soon?
1857
01:29:05,833 --> 01:29:07,416
Come on.
Get here fast.
1858
01:29:07,458 --> 01:29:08,541
We'll be there.
1859
01:29:10,041 --> 01:29:11,625
We got the girl.
We can leave.
1860
01:29:11,666 --> 01:29:13,625
-Das?
-Shut up, you ugly goose!
1861
01:29:13,916 --> 01:29:15,416
Das has kidnapped her. Let's go.
1862
01:29:15,916 --> 01:29:17,666
-Come.
-Come on, let's go.
1863
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
Who the hell are you?
Why have you tied me up?
1864
01:29:22,291 --> 01:29:24,333
Ma'am, why don't you help me out?
1865
01:29:27,875 --> 01:29:29,125
Hello!
1866
01:29:30,375 --> 01:29:31,375
Pandi!
1867
01:29:31,500 --> 01:29:33,000
How much did you laugh at us?
1868
01:29:33,125 --> 01:29:35,250
Look at how smoothly
my guy took her!
1869
01:29:35,625 --> 01:29:36,958
Das is not here to joke around.
1870
01:29:37,125 --> 01:29:39,625
I want to hug and kiss him right now!
1871
01:29:39,875 --> 01:29:41,833
-Where is he?
-That's what I'm asking.
1872
01:29:41,875 --> 01:29:43,333
Where is that man?
Only you three are here.
1873
01:29:43,750 --> 01:29:45,875
-Didn't he nab the girl?
-As if!
1874
01:29:46,250 --> 01:29:48,375
You left him there.
1875
01:29:48,500 --> 01:29:51,000
-We left him there?
-Instead of focusing on the task…
1876
01:29:51,458 --> 01:29:53,333
What on earth is he doing?
1877
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Wheat flour!
1878
01:30:01,125 --> 01:30:02,666
It's roti night for everyone!
1879
01:30:02,875 --> 01:30:04,041
You tricksters!
1880
01:30:04,166 --> 01:30:05,791
Do you know who my father is?
1881
01:30:05,875 --> 01:30:07,291
You better let me go.
1882
01:30:07,541 --> 01:30:08,541
Let's end this here.
1883
01:30:08,791 --> 01:30:10,625
Hold on.
We haven't even started yet.
1884
01:30:10,750 --> 01:30:12,375
Hey, call him.
1885
01:30:15,416 --> 01:30:16,666
What?
Get lost.
1886
01:30:21,916 --> 01:30:24,250
Hey!
You're calling me.
1887
01:30:24,541 --> 01:30:26,000
Call Dharman.
1888
01:30:26,041 --> 01:30:27,541
-Such a headache!
-Wait, I'll call him.
1889
01:30:27,625 --> 01:30:29,250
With these dimwits around…
Lord have mercy!
1890
01:30:29,666 --> 01:30:31,041
Hey, please.
1891
01:30:31,250 --> 01:30:33,041
Please don't call my dad.
1892
01:30:33,166 --> 01:30:34,541
He'll kill me.
1893
01:30:34,666 --> 01:30:35,166
Please.
1894
01:30:35,500 --> 01:30:37,541
I'm deeply in love with a guy.
1895
01:30:37,750 --> 01:30:39,791
That's why I left home.
1896
01:30:52,125 --> 01:30:54,750
If not today,
I'll never be able to get away.
1897
01:30:55,000 --> 01:30:57,208
If not tonight,
we'll run out of luck, too.
1898
01:30:57,250 --> 01:30:59,750
Brother, this doesn't feel right to me.
1899
01:30:59,875 --> 01:31:00,916
We need to take her home.
1900
01:31:00,916 --> 01:31:02,000
Are you crazy, Pandi?
1901
01:31:02,250 --> 01:31:03,791
You do realize what we're doing, right?
1902
01:31:04,000 --> 01:31:06,416
If we let go, then all our efforts
will go down the drain.
1903
01:31:06,541 --> 01:31:08,541
How is she responsible
for what Dharman did?
1904
01:31:09,666 --> 01:31:11,500
It's her life.
Let's take her home.
1905
01:31:12,625 --> 01:31:14,625
Pandi. It's not an individual decision.
1906
01:31:14,750 --> 01:31:15,875
We're not going to let her go.
1907
01:31:15,916 --> 01:31:17,541
I don't care.
I'm going to release her.
1908
01:31:17,666 --> 01:31:19,125
-Listen to me.
-No, brother.
1909
01:31:19,166 --> 01:31:20,750
-Listen.
-No way.
1910
01:31:20,791 --> 01:31:23,416
-I'm going to release her. Let go!
-Pandi! Listen to me.
1911
01:31:23,500 --> 01:31:25,291
Susai! Hands off.
1912
01:31:25,541 --> 01:31:26,541
Let him go.
1913
01:31:26,666 --> 01:31:27,625
Leave it.
1914
01:31:28,666 --> 01:31:29,750
Go.
1915
01:31:30,958 --> 01:31:32,458
Where should I drop you?
1916
01:31:32,666 --> 01:31:35,416
I left my luggage back
where you kidnapped me.
1917
01:31:35,500 --> 01:31:37,416
My passport and visa are in there.
1918
01:31:37,416 --> 01:31:39,125
Will you drop me home?
1919
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
-Hey.
-Okay.
1920
01:31:57,416 --> 01:31:59,416
-Thanks.
-All the best.
1921
01:32:02,791 --> 01:32:04,541
Are you in love with somebody?
1922
01:32:04,666 --> 01:32:06,416
That's a long story.
1923
01:32:06,916 --> 01:32:09,541
I don't think we'll ever meet again.
1924
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
So, I'll tell you when
we meet in our next lifetime!
1925
01:32:12,666 --> 01:32:13,916
Thanks, Pandi.
1926
01:32:29,083 --> 01:32:30,250
So heavy!
1927
01:32:55,708 --> 01:32:57,166
You did the right thing, Pandi.
1928
01:32:59,041 --> 01:33:01,708
I can’t decide
what’s right or wrong anymore.
1929
01:33:05,416 --> 01:33:06,958
Shall I tell you something?
1930
01:33:07,750 --> 01:33:10,666
I've liked you
ever since we were kids.
1931
01:33:11,250 --> 01:33:13,833
You had that rugged vibe going on.
1932
01:33:14,958 --> 01:33:17,500
To be frank,
I had a crush on you.
1933
01:33:20,083 --> 01:33:21,375
Be patient.
1934
01:33:24,750 --> 01:33:27,125
Hey! We must always stick to the plan.
1935
01:33:27,250 --> 01:33:28,458
Why did you leave me there?
1936
01:33:28,625 --> 01:33:30,333
Imagine what would’ve
happened if I hadn’t stepped in?
1937
01:33:30,625 --> 01:33:31,833
Get down.
1938
01:33:32,750 --> 01:33:34,250
-Hey!
-Wait.
1939
01:33:38,041 --> 01:33:39,791
You idiot!
Wastrel!
1940
01:33:40,416 --> 01:33:42,666
They just let me go.
And you've kidnapped me again!
1941
01:33:43,666 --> 01:33:45,666
My flight is in two hours.
1942
01:33:45,791 --> 01:33:47,500
What the hell is your problem?
1943
01:33:48,041 --> 01:33:49,916
You want to get money by kidnapping me.
1944
01:33:49,916 --> 01:33:52,791
Isn't that your plan?
Call him. I'll do the talking.
1945
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
-Hello?
-Dad!
1946
01:34:01,083 --> 01:34:02,750
Dad, I got kidnapped!
1947
01:34:02,875 --> 01:34:03,833
Priya?
1948
01:34:03,875 --> 01:34:07,708
I don't know what to do!
I'm terrified! Please save me.
1949
01:34:07,750 --> 01:34:08,875
Where are you, Priya?
1950
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Please, Dad.
They are threatening to kill me!
1951
01:34:11,708 --> 01:34:12,541
What are you saying?
1952
01:34:12,541 --> 01:34:15,000
-They're demanding cash, Dad.
-What a show she's putting on!
1953
01:34:15,375 --> 01:34:17,375
-How much?
-Hang on.
1954
01:34:17,625 --> 01:34:21,083
-How much?
-50… 50 lakhs!
1955
01:34:22,750 --> 01:34:25,958
Dad, they're demanding one crore.
If not, they'll kill me!
1956
01:34:26,083 --> 01:34:27,625
Okay. Let me speak to them.
1957
01:34:27,708 --> 01:34:29,000
Hang on, Dad.
1958
01:34:31,583 --> 01:34:34,166
-Hello.
-Hey! Who the hell are you?
1959
01:34:34,458 --> 01:34:37,083
Shush! If you keep raising your tone…
1960
01:34:37,333 --> 01:34:38,958
I'll slit her throat and kill her!
1961
01:34:39,166 --> 01:34:40,666
-All we want is money.
-Dad.
1962
01:34:40,791 --> 01:34:42,958
I'm scared, Dad! Please save me!
1963
01:34:42,958 --> 01:34:45,041
-Don't be scared, dear.
-Please don't oppose them.
1964
01:34:45,083 --> 01:34:46,250
She'll eat up all veteran actresses!
1965
01:34:46,250 --> 01:34:48,458
-Do you hear her terrified screams?
-I'll give you the money.
1966
01:34:48,833 --> 01:34:49,958
I'll give you the money.
1967
01:34:50,208 --> 01:34:51,708
Yes. That's good.
1968
01:34:52,083 --> 01:34:55,833
-The 50 lakhs we demanded.
-One! One crore!
1969
01:34:56,958 --> 01:35:00,541
With the one crore ready,
go to the 280-mile stone
1970
01:35:00,583 --> 01:35:02,833
on the Chennai-Bangalore highway,
1971
01:35:03,083 --> 01:35:05,333
drop off the bag, and run away!
1972
01:35:05,458 --> 01:35:07,041
Alright. But I don't have
such a huge sum right now.
1973
01:35:07,041 --> 01:35:08,541
I'll go to the bank
and get the cash ready.
1974
01:35:10,291 --> 01:35:11,708
No need to stop by the bank.
1975
01:35:12,083 --> 01:35:13,958
You probably have some
cash at home, don't you?
1976
01:35:14,041 --> 01:35:16,208
Ring? Gold jewels? Diamonds?
1977
01:35:16,291 --> 01:35:17,708
-Yes.
-Bag them all.
1978
01:35:17,708 --> 01:35:18,291
And bring it.
1979
01:35:18,541 --> 01:35:22,166
What if you go to the police
instead of going to the bank?
1980
01:35:22,416 --> 01:35:23,375
Okay.
1981
01:35:23,541 --> 01:35:24,625
I'll bring it.
1982
01:35:25,041 --> 01:35:26,541
I'll do as you say.
1983
01:35:26,666 --> 01:35:28,166
That's good.
1984
01:35:28,916 --> 01:35:30,500
He agreed.
1985
01:35:30,833 --> 01:35:34,208
You only have two hours
left for your flight, right?
1986
01:35:34,333 --> 01:35:35,208
Yes.
1987
01:35:37,666 --> 01:35:38,791
Thanks a lot, dear.
1988
01:35:38,916 --> 01:35:40,458
We only wanted 50 lakhs.
1989
01:35:40,541 --> 01:35:42,833
How will we repay you for
doubling the amount?
1990
01:35:43,458 --> 01:35:44,708
Happy journey.
1991
01:35:46,416 --> 01:35:47,416
Excuse me?
1992
01:35:48,000 --> 01:35:49,125
Have a minute?
1993
01:35:55,666 --> 01:36:00,375
A guy doesn't have to declare his love.
His actions speak for themselves.
1994
01:36:01,541 --> 01:36:03,666
I don't know what he did.
1995
01:36:04,041 --> 01:36:05,166
But he's a good guy.
1996
01:36:07,166 --> 01:36:08,166
I do understand one thing.
1997
01:36:08,375 --> 01:36:11,125
Everything he did,
he did it for you.
1998
01:36:13,916 --> 01:36:16,750
Don't make him beg.
Then you'll miss him.
1999
01:36:19,250 --> 01:36:20,416
All the best.
2000
01:36:35,208 --> 01:36:36,041
Boss.
2001
01:36:36,333 --> 01:36:37,833
Take this and give me my wages.
2002
01:36:38,541 --> 01:36:39,708
This is filled with paper, right?
2003
01:36:39,833 --> 01:36:40,958
Yes, boss.
2004
01:36:41,333 --> 01:36:44,458
That doesn't mean you can bring in rubbish
and dirty my workplace.
2005
01:36:44,791 --> 01:36:47,458
I only bring the rubbish
that you deal with.
2006
01:36:47,583 --> 01:36:49,791
Like I'd bring in 2000 rupee notes.
2007
01:36:49,958 --> 01:36:53,333
Even if you did, I'd treat it as paper
and pay you accordingly.
2008
01:36:53,958 --> 01:36:56,333
Okay, I'll discard what is unnecessary.
2009
01:36:56,583 --> 01:36:58,541
The nerve of that scrap dealer!
2010
01:36:59,833 --> 01:37:02,833
If I manage to find 200 bucks
it'll feel like I've won big!
2011
01:37:10,041 --> 01:37:12,541
Geez, nothing but useless stuff.
2012
01:37:38,625 --> 01:37:40,625
-Welcome, sir!
-Haha, thank you.
2013
01:37:40,875 --> 01:37:42,875
I need a special locker.
2014
01:37:43,000 --> 01:37:44,125
-Do you have one?
-We do, sir.
2015
01:37:44,208 --> 01:37:45,250
Follow me, please.
2016
01:38:31,291 --> 01:38:33,500
We're going in, sir. You may leave.
2017
01:38:33,541 --> 01:38:35,291
Alright, I'll be right behind you.
2018
01:38:35,500 --> 01:38:36,541
Let's go.
2019
01:38:40,166 --> 01:38:42,916
-Hey! Get up and clear from here.
-Clear the place at once!
2020
01:38:53,958 --> 01:38:55,333
When did they build that?
2021
01:38:56,291 --> 01:38:59,208
Head's spinning to pull this off
with these doofuses!
2022
01:38:59,708 --> 01:39:02,458
-We're done for.
-They said they were building a locker…
2023
01:39:02,583 --> 01:39:05,458
And all I see is a giant lock on the wall?
2024
01:39:10,583 --> 01:39:12,916
I can't even untie a rope knot.
2025
01:39:13,291 --> 01:39:15,208
And they want to break open that?
2026
01:39:16,833 --> 01:39:18,083
Lal?
2027
01:39:18,666 --> 01:39:20,458
See what the locker system tells you.
2028
01:39:45,625 --> 01:39:47,541
Awesome!
Your turn now, Das.
2029
01:39:53,291 --> 01:39:54,666
What is Memory up to?
2030
01:39:55,541 --> 01:39:56,750
He'll open it, right?
2031
01:40:01,541 --> 01:40:03,000
I don't understand.
2032
01:40:13,708 --> 01:40:16,833
-Kumar, your turn now.
-Hang on, oldie.
2033
01:40:38,791 --> 01:40:39,791
Yeah!
2034
01:40:39,833 --> 01:40:41,458
-Good job!
-Yeah, yeah!
2035
01:40:42,583 --> 01:40:43,958
-Yeah!
-Yeah!
2036
01:41:13,875 --> 01:41:15,208
Who are you goofs?
2037
01:41:15,875 --> 01:41:17,208
You thought we were thieves for a living?
2038
01:41:17,250 --> 01:41:18,625
We led different lives before this.
2039
01:41:18,708 --> 01:41:19,875
But forced to stick to this.
2040
01:41:19,958 --> 01:41:21,375
Okay, let's swipe what we can find!
2041
01:41:21,500 --> 01:41:22,375
Fast!
2042
01:41:22,500 --> 01:41:24,708
-Why does this look like our bag?
-Oh, yes, it is!
2043
01:41:26,375 --> 01:41:28,375
-That is our bag!
-The money and jewels are untouched.
2044
01:41:28,875 --> 01:41:30,083
Our cash!
2045
01:41:33,458 --> 01:41:34,958
Grab it! Grab it all!
2046
01:41:47,375 --> 01:41:48,708
Time for us to leave. Let's move!
2047
01:41:53,541 --> 01:41:55,166
-You will listen to us.
-Hey, you! Hands up!
2048
01:41:55,291 --> 01:41:56,500
Yes, you two!
2049
01:41:56,666 --> 01:41:58,375
Don't make a move.
And if you, I will shoot you!
2050
01:41:58,416 --> 01:41:59,666
Remove the hood, sir!
2051
01:42:01,333 --> 01:42:02,458
Get them!
2052
01:42:05,708 --> 01:42:07,000
Slowly get down.
2053
01:42:12,583 --> 01:42:13,791
Put them in the jeep.
2054
01:42:13,791 --> 01:42:15,041
Thank you, sir.
2055
01:42:15,166 --> 01:42:16,500
-Who are you?
-Bank manager, sir.
2056
01:42:16,541 --> 01:42:17,791
Come closer. I can't hear you.
2057
01:42:19,208 --> 01:42:20,833
I want to check if anything's stolen.
2058
01:42:21,208 --> 01:42:23,458
-Well…
-I decide if it is or isn't.
2059
01:42:23,833 --> 01:42:25,083
Show me your locker!
2060
01:42:25,541 --> 01:42:26,833
Come on.
2061
01:42:45,750 --> 01:42:47,958
-This is an ISO certified bank
-What oh?
2062
01:42:48,000 --> 01:42:49,208
ISO, sir.
2063
01:42:49,250 --> 01:42:50,583
-Oh!
-Sir!
2064
01:42:57,333 --> 01:43:00,000
There goes my ISO…
2065
01:43:00,125 --> 01:43:02,250
Woah, woah!
Ugh, this idiot.
2066
01:43:09,375 --> 01:43:12,500
-Yes, tell me.
-Our bank's locker has been robbed, sir.
2067
01:43:12,875 --> 01:43:14,625
-What?
-Yes, sir.
2068
01:43:14,750 --> 01:43:15,750
We've been robbed.
2069
01:43:15,875 --> 01:43:17,000
-How?
-Not sure how.
2070
01:43:17,125 --> 01:43:19,500
Police are here and are investigating.
2071
01:43:28,916 --> 01:43:30,250
-Fast! Fast! Come on!
-Get in, get in!
2072
01:43:31,291 --> 01:43:32,916
Hurry up and get in!
2073
01:43:33,625 --> 01:43:34,875
Hurry, we're running out of time!
2074
01:43:36,166 --> 01:43:37,666
-Sir, tell me.
-Pandi!
2075
01:43:37,791 --> 01:43:39,625
Salim's men have kidnapped us!
2076
01:43:39,875 --> 01:43:41,625
-What are you saying?
-Come immediately with the money.
2077
01:43:42,000 --> 01:43:44,250
You don't worry.
I have it with me and will be there.
2078
01:43:44,625 --> 01:43:46,000
Hurry, boys! Hurry!
2079
01:43:49,916 --> 01:43:51,291
Drive us to Salim's godown.
2080
01:43:51,333 --> 01:43:52,583
Hurry, boy!
2081
01:43:54,958 --> 01:43:56,583
Where is Soosai?
2082
01:43:56,708 --> 01:43:57,666
Soosai?
2083
01:43:59,375 --> 01:44:01,000
-Who's that?
-You moron!
2084
01:44:01,166 --> 01:44:04,166
Argh, what do I do with these apes?
2085
01:44:04,666 --> 01:44:06,041
Oh, shit!
2086
01:44:07,125 --> 01:44:08,250
I wonder where he is.
2087
01:44:08,375 --> 01:44:10,375
[in Telugu] I will kill all of you dirtbags!
2088
01:44:10,708 --> 01:44:14,125
I'll throw you'll in jail
and bail you out later!
2089
01:44:15,541 --> 01:44:17,916
I think we’ve got more money
than what we owe Salim.
2090
01:44:18,000 --> 01:44:20,041
Take this money in the bag
2091
01:44:20,541 --> 01:44:21,875
and count it just to be sure.
2092
01:44:24,791 --> 01:44:25,916
Count the cash, man.
2093
01:44:25,958 --> 01:44:28,208
One, two, three, four, five...
2094
01:44:28,541 --> 01:44:30,291
seven, eight, nine, ten…
2095
01:44:31,500 --> 01:44:32,583
And…
2096
01:44:32,916 --> 01:44:34,166
What is this?
2097
01:44:34,791 --> 01:44:36,041
This is just...
2098
01:44:37,583 --> 01:44:39,083
[in Hindi] My name isn't Joker.
2099
01:44:39,583 --> 01:44:43,333
I am the almighty!
I am the greatest to ever exist!
2100
01:44:44,166 --> 01:44:47,833
Where did my anklet wander away?
2101
01:44:47,833 --> 01:44:49,708
Where are you scoundrels?!
2102
01:44:50,458 --> 01:44:51,666
Where the heck are you?
2103
01:44:51,958 --> 01:44:53,916
I can't find anybody around.
2104
01:44:56,000 --> 01:44:57,291
-You?
-Sir!
2105
01:44:57,416 --> 01:44:59,291
I’d stand and salute you
but the path is narrow.
2106
01:44:59,541 --> 01:45:01,916
-Who are you?
-I'm Inspector Anbuchezhian.
2107
01:45:02,041 --> 01:45:04,916
-From which station?
-Unsure about that but I am one.
2108
01:45:05,250 --> 01:45:07,916
-And what are you doing here?
-I'm here to nab the thieves.
2109
01:45:08,125 --> 01:45:09,375
Please accompany me
and be of help, sir.
2110
01:45:09,500 --> 01:45:11,166
We can split the reward
half for each of you.
2111
01:45:11,791 --> 01:45:13,791
-Have you seen them?
-They're going ahead of us.
2112
01:45:13,916 --> 01:45:15,291
If you follow me,
we can catch them.
2113
01:45:15,500 --> 01:45:17,916
Plus, the paths are narrow.
If you get stuck, tell me and I'll help you.
2114
01:45:18,000 --> 01:45:19,333
Follow me, sir!
Come, you can do it!
2115
01:45:19,333 --> 01:45:22,541
-The sun's at its peak today.
-What can I do for that?
2116
01:45:25,083 --> 01:45:28,708
-Look at this, girls.
-This is used to copy films.
2117
01:45:28,833 --> 01:45:31,708
Lately, the new movies are all
just copies of existing films.
2118
01:45:31,708 --> 01:45:33,708
Oh, genius alert!
2119
01:45:37,333 --> 01:45:39,708
Looking at you, again and again
2120
01:45:40,250 --> 01:45:41,500
What a vibrant bunch!
2121
01:45:41,500 --> 01:45:43,375
Know who’s a real Tamilian
who values women?
2122
01:45:43,458 --> 01:45:44,750
-Oh, really?
-Our leader, Sengundran is.
2123
01:45:45,500 --> 01:45:46,458
What do you want?
2124
01:45:46,708 --> 01:45:48,083
Money, dear.
2125
01:45:48,333 --> 01:45:49,000
I can't give you money.
2126
01:45:49,125 --> 01:45:49,958
I'll ask my leader to build you all
a house.
2127
01:45:50,166 --> 01:45:52,916
We don't want houses.
Give us money.
2128
01:45:53,000 --> 01:45:54,291
Give me back my key.
2129
01:45:54,375 --> 01:45:55,458
You give us money.
2130
01:45:55,458 --> 01:45:57,083
Said I'll build them houses
but want money instead.
2131
01:45:57,166 --> 01:45:58,166
Here you go.
2132
01:45:58,208 --> 01:45:59,708
Take ten rupees and give me back 90.
2133
01:45:59,833 --> 01:46:01,166
Keep this instead.
2134
01:46:02,416 --> 01:46:04,291
-What's this?
-Have fun, you.
2135
01:46:06,833 --> 01:46:10,125
These people find creative ways
to extort money are insane!
2136
01:46:21,333 --> 01:46:27,500
I hereby welcome our beloved
Chief Minister on stage.
2137
01:46:31,625 --> 01:46:36,000
He’s the first to create a WhatsApp group
focused on resolving public issues.
2138
01:46:36,708 --> 01:46:41,000
A WhatsApp king with a heart that’s bold.
2139
01:46:42,250 --> 01:46:45,333
He always has a solution for everything!
2140
01:46:45,375 --> 01:46:48,375
You know why none of our people
have any issues?
2141
01:46:48,375 --> 01:46:50,500
He has fulfilled all
the constituencies' needs.
2142
01:46:52,000 --> 01:46:53,750
-Yes, sir?
-Hey, Aabathu?
2143
01:46:54,208 --> 01:46:55,875
Please don't land me into a pickle
like your name.
2144
01:46:56,208 --> 01:46:58,625
Although I'm happy
to attend this function,
2145
01:46:58,625 --> 01:47:00,583
I'm more upset about
missing my pen drive.
2146
01:47:00,791 --> 01:47:03,000
It is with Pasupathi's men
2147
01:47:03,041 --> 01:47:04,875
and I'm tracking their footsteps.
2148
01:47:05,041 --> 01:47:07,916
Please don't land me
in a pickle is all I ask.
2149
01:47:07,916 --> 01:47:09,083
Don't worry, sir.
2150
01:47:09,166 --> 01:47:09,916
All right.
2151
01:47:10,333 --> 01:47:11,583
Be careful.
2152
01:47:13,708 --> 01:47:16,291
You goobers!
Is this how you tie someone up?
2153
01:47:16,666 --> 01:47:18,416
I know Psycho Salim.
2154
01:47:18,541 --> 01:47:21,791
I never expected him to be this psychotic!
2155
01:47:22,583 --> 01:47:24,958
That's because the loot is a hefty sum.
2156
01:47:25,208 --> 01:47:26,458
How much is the amount, Dad?
2157
01:47:27,958 --> 01:47:30,583
-Why? You don't know?
-No.
2158
01:47:30,708 --> 01:47:33,833
I'll slap you first
the moment my hands are untied!
2159
01:47:45,833 --> 01:47:46,833
Oh, gosh.
2160
01:47:47,291 --> 01:47:48,916
Look at him strut in so boldly.
2161
01:47:49,541 --> 01:47:51,458
-What's up, Pasu?
-Boss?
2162
01:47:51,958 --> 01:47:53,083
How are you?
2163
01:47:53,458 --> 01:47:57,958
You boldly used to call me
"Ghost" Pasupathi.
2164
01:47:58,041 --> 01:47:59,333
Then, you respectfully call me Pasupathi.
2165
01:47:59,666 --> 01:48:01,916
Please don't call me Pasu, boss.
2166
01:48:02,041 --> 01:48:04,416
I thought you were equal to me.
2167
01:48:05,416 --> 01:48:07,166
But you missed your mark!
2168
01:48:07,291 --> 01:48:10,333
I have never tried to cheat you.
2169
01:48:10,458 --> 01:48:12,958
The guys will return with the money soon.
Trust me, please.
2170
01:48:12,958 --> 01:48:14,458
Okay, let them come.
2171
01:48:14,583 --> 01:48:16,833
I will need some time.
2172
01:48:17,208 --> 01:48:20,250
I've a plan to cheat my insurance company.
2173
01:48:20,500 --> 01:48:22,833
And you have a plan to cheat me?
2174
01:48:23,083 --> 01:48:24,500
I swear, boss.
2175
01:48:24,500 --> 01:48:28,250
The boys had lost your money
and stole someplace to bring it to you.
2176
01:48:28,458 --> 01:48:30,750
They'll be here with the money soon,
Trust me.
2177
01:48:34,875 --> 01:48:35,916
You!
2178
01:48:40,041 --> 01:48:42,791
Greetings.
Damn, I'm late.
2179
01:48:45,625 --> 01:48:47,125
Greetings, sir.
2180
01:48:50,916 --> 01:48:54,583
There were many attempts
to dethrone this man.
2181
01:48:54,583 --> 01:48:56,250
Hey, buddy.
Can you play this video, please?
2182
01:48:57,666 --> 01:49:00,166
It's to build his goodwill
and cash in on it.
2183
01:49:00,250 --> 01:49:01,291
Hang on.
2184
01:49:01,291 --> 01:49:05,833
Welfare schemes for the women
and his manifesto…
2185
01:49:05,833 --> 01:49:07,750
All of this will praise his goodwill!
2186
01:49:10,666 --> 01:49:13,375
Wait and watch what I do!
2187
01:49:21,250 --> 01:49:24,250
He's never become a subject to trolling!
2188
01:49:29,000 --> 01:49:30,416
I can keep going on…
2189
01:49:33,375 --> 01:49:34,916
Look at that!
2190
01:49:37,416 --> 01:49:38,958
What's this?
2191
01:49:42,708 --> 01:49:44,208
Nothing! Nothing to panic.
2192
01:49:44,333 --> 01:49:46,291
-Switch that damn video off.
-Sorry, there's an issue with the video.
2193
01:49:46,458 --> 01:49:48,958
That's why the chaos.…
I'll switch it off.
2194
01:49:49,333 --> 01:49:50,208
Stand back.
2195
01:49:50,208 --> 01:49:52,083
I'll be right back.
2196
01:49:52,208 --> 01:49:53,458
You don't worry, okay?
2197
01:49:55,000 --> 01:49:57,250
He had all the fun
and I have to pay the price?
2198
01:49:58,250 --> 01:50:01,208
Aabathu!
2199
01:50:05,750 --> 01:50:10,500
The leader of Vegu Jana Munnetra Kazhagam
and minister…
2200
01:50:10,583 --> 01:50:12,500
Pa. Senkundram's video has gone viral.
2201
01:50:12,500 --> 01:50:14,541
Darling!
Close your eyes, close your eyes.
2202
01:50:14,541 --> 01:50:16,041
Sex is going, sex is going!
2203
01:50:16,041 --> 01:50:17,166
Down-face, down-face!
2204
01:50:17,208 --> 01:50:22,541
The video of Sundari and the Minister being
together has gone viral all over the country.
2205
01:50:23,083 --> 01:50:26,833
Hey! You're playing Sundari's film
instead of the Minister's.
2206
01:50:27,166 --> 01:50:29,583
Boss, the minister has acted with Sundari.
2207
01:50:29,666 --> 01:50:31,208
Hey, stop it.
2208
01:50:31,541 --> 01:50:33,375
Boss, she's our Sundari.
2209
01:50:33,500 --> 01:50:35,625
They don't even show
her face properly in films.
2210
01:50:35,791 --> 01:50:37,791
But here,
they show everything but her face.
2211
01:50:38,208 --> 01:50:39,708
I said stop it.
2212
01:50:41,750 --> 01:50:43,250
Pandi? Come, come.
2213
01:50:44,500 --> 01:50:45,625
Where were you?
2214
01:50:45,708 --> 01:50:47,333
Don't worry, sir.
We've the money.
2215
01:50:48,250 --> 01:50:49,750
Thank God!
2216
01:50:50,500 --> 01:50:52,125
-Hurry up. Uncuff me.
-Give it to me, sir.
2217
01:50:52,208 --> 01:50:53,375
Remove the cuffs.
2218
01:50:53,625 --> 01:50:56,458
Don't worry, sir.
We're here now.
2219
01:50:58,416 --> 01:51:00,333
Boss, there's more than what we expected.
2220
01:51:01,458 --> 01:51:03,166
Boss, saw that?
2221
01:51:03,208 --> 01:51:06,208
You said he'll not come.
But Pandi is here with the money.
2222
01:51:06,291 --> 01:51:07,833
That's my Pandi!
2223
01:51:07,958 --> 01:51:09,458
You kept your word.
2224
01:51:09,791 --> 01:51:12,958
But I caused so much
trouble for you and your family.
2225
01:51:12,958 --> 01:51:13,958
I'm sorry.
2226
01:51:14,416 --> 01:51:15,708
It's alright, boss.
2227
01:51:15,791 --> 01:51:17,541
And about the marriage?
2228
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
That won't work out, boss.
2229
01:51:19,958 --> 01:51:21,416
We take different routes.
2230
01:51:21,708 --> 01:51:23,458
I will find another groom
for my daughter.
2231
01:51:30,500 --> 01:51:31,625
Hey!
2232
01:51:32,375 --> 01:51:34,625
No one can escape from here.
2233
01:51:34,875 --> 01:51:37,208
Sir, there are too many people.
Better take the gun out.
2234
01:51:37,250 --> 01:51:38,458
Take and give it.
2235
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
Sir.
2236
01:51:40,958 --> 01:51:42,833
-It's him.
-Who? Him?
2237
01:51:42,916 --> 01:51:44,833
-Soosai's gone bonkers.
-Hey, where's the pen drive?
2238
01:51:44,833 --> 01:51:46,333
-Is that what he threw?
-Pen drive?!
2239
01:51:46,750 --> 01:51:49,208
-What pen drive?
-Sir, he's acting like he doesn't know.
2240
01:51:49,375 --> 01:51:50,500
Shoot him down, sir.
2241
01:51:50,875 --> 01:51:52,625
Run! Go!
Escape!
2242
01:51:52,708 --> 01:51:54,500
The bag!
Take the bag.
2243
01:51:55,166 --> 01:51:56,916
Hey! He's taking the bag.
2244
01:51:56,916 --> 01:51:58,750
Come on, darling.
Come, come.
2245
01:51:58,916 --> 01:52:01,416
-Hide, hide.
-Run. Go!
2246
01:52:01,875 --> 01:52:03,041
Run, man.
2247
01:52:04,166 --> 01:52:06,416
Hello, excuse me.
It's my place. Come back.
2248
01:52:06,500 --> 01:52:07,375
-Sorry, boss.
-Please come.
2249
01:52:07,416 --> 01:52:08,750
Come on, darling.
Come on.
2250
01:52:14,750 --> 01:52:17,458
-Where's he?
-Get out. I'll whack you.
2251
01:52:17,583 --> 01:52:19,125
-He made me also hide.
-Oh, God!
2252
01:52:21,250 --> 01:52:23,250
Crazy boy! He's driven everyone crazy.
2253
01:52:24,375 --> 01:52:26,583
Hey, leave it.
Give me the money.
2254
01:52:26,750 --> 01:52:28,083
You…
2255
01:52:42,125 --> 01:52:43,500
What should I do now?!
2256
01:52:45,000 --> 01:52:46,708
You're dead meat!
2257
01:52:48,666 --> 01:52:50,500
Idiot. Go and get the bag.
2258
01:52:50,750 --> 01:52:51,791
Thank you!
2259
01:52:53,291 --> 01:52:55,666
What work does a security guard have
in a riot?
2260
01:52:56,500 --> 01:52:58,791
-I'm the constable.
-Horse stable?
2261
01:53:18,625 --> 01:53:21,125
How dare you hit my Pandi!
2262
01:53:21,208 --> 01:53:22,750
I'm coming for you. Hey!
2263
01:53:25,125 --> 01:53:27,625
-Sorry. Sorry!
-It's okay.
2264
01:53:30,041 --> 01:53:32,916
-Oh, God! That was a mistake.
-Is your entire family crazy?
2265
01:53:33,083 --> 01:53:34,208
Go away.
2266
01:53:38,125 --> 01:53:41,583
All of them are useless.
2267
01:53:41,833 --> 01:53:44,125
How did you manage to rob
with these dummies?
2268
01:53:44,291 --> 01:53:45,458
It's an arrangement.
2269
01:53:45,541 --> 01:53:47,458
-That's how it'll be.
-Hey, stop.
2270
01:53:49,833 --> 01:53:52,250
-Hey, get up.
-What are you doing, Soosai?
2271
01:53:52,375 --> 01:53:53,333
He has the money, sir.
2272
01:53:53,375 --> 01:53:54,750
-Are you trying to run away with the money?
-Let me go.
2273
01:53:54,875 --> 01:53:57,708
This is government property.
Do you even know how many notes are there?
2274
01:53:57,958 --> 01:53:59,791
Do you know how much
this bag costs?
2275
01:54:00,208 --> 01:54:02,208
-Tell me.
-You'll know now.
2276
01:54:07,166 --> 01:54:09,125
It's the police.
Go and hide.
2277
01:54:10,041 --> 01:54:12,666
Put the gun down.
Now I say.
2278
01:54:16,291 --> 01:54:19,500
-Run, run. He's crazy.
-The police is here.
2279
01:54:22,166 --> 01:54:23,541
Run, run.
2280
01:54:24,583 --> 01:54:25,958
They're fighting.
2281
01:54:26,750 --> 01:54:27,208
Follow me.
2282
01:54:27,208 --> 01:54:28,916
-Jenny!
-Pandi, don't go.
2283
01:54:29,291 --> 01:54:31,125
Come on. Run.
2284
01:54:36,666 --> 01:54:38,708
Jenny, I don't know what's going to happen.
2285
01:54:39,583 --> 01:54:41,833
I wanted to tell you something.
2286
01:54:41,958 --> 01:54:43,833
Do you know I attended
English classes in between?
2287
01:54:44,333 --> 01:54:46,458
I wanted to say something in English--
2288
01:54:47,791 --> 01:54:49,291
Don't say a word.
2289
01:54:49,666 --> 01:54:51,041
I love you, Pandi.
2290
01:54:52,750 --> 01:54:53,875
Really?!
2291
01:54:54,041 --> 01:54:55,416
-Yes.
-Okay.
2292
01:55:00,333 --> 01:55:03,000
Hey, are you two fighting?
2293
01:55:03,625 --> 01:55:06,333
I just wooed her and you…
2294
01:55:07,500 --> 01:55:10,500
-Hey, I'm not a policeman now.
-Then? Are you a rogue?
2295
01:55:10,750 --> 01:55:12,000
Yes!
2296
01:55:17,875 --> 01:55:19,750
Jenny. You go.
2297
01:55:19,791 --> 01:55:21,166
-Go with your dad.
-Careful, Pandi.
2298
01:55:21,291 --> 01:55:22,291
-I am fine, you go.
-Come.
2299
01:55:22,500 --> 01:55:24,291
Jenny, go.
Careful!
2300
01:55:53,375 --> 01:55:54,750
-Stop it.
-Okay, sir.
2301
01:55:54,833 --> 01:55:57,000
-Hey! Look here.
-Hey, Dhamuthara!
2302
01:55:58,333 --> 01:55:59,750
What's the news on TV?
2303
01:56:01,000 --> 01:56:02,916
Hello, breaking news.
2304
01:56:03,125 --> 01:56:06,625
In a measure to eradicate
black money and counterfeit notes,
2305
01:56:06,666 --> 01:56:11,291
the Central Ministry has informed
higher denominations are void from today.
2306
01:56:11,375 --> 01:56:15,416
It is being called
demonetization 2.0.
2307
01:56:15,625 --> 01:56:18,791
With 2000 rupee notes already being void.
2308
01:56:18,791 --> 01:56:22,375
it is being announced that
new 500 rupee notes will be void from today.
2309
01:56:22,375 --> 01:56:24,625
-That's void. Put it down.
-Damn it!
2310
01:56:25,208 --> 01:56:26,333
Really?
2311
01:56:26,458 --> 01:56:27,708
Alright. I'll tell the same.
2312
01:56:27,708 --> 01:56:29,083
News just in.
2313
01:56:29,208 --> 01:56:34,916
-Even 200 rupees has been demonetized.
-This is also void. Put it down.
2314
01:56:36,458 --> 01:56:41,083
It's also said even 100 and 50 rupee notes
have been banned.
2315
01:56:42,416 --> 01:56:44,041
They're banning everything I take.
2316
01:56:44,583 --> 01:56:46,541
It's said that only
20 and 10 rupee notes are valid.
2317
01:56:46,583 --> 01:56:48,583
Everything just went down the drain?
Okay…
2318
01:56:48,666 --> 01:56:51,083
I need to go to the ATM.
Thank you. Bye!
2319
01:56:51,916 --> 01:56:52,958
-What the…
-Shut up!
2320
01:56:54,375 --> 01:56:56,000
-That's also of no use.
-Damn it!
2321
01:56:56,625 --> 01:56:58,000
Where does India stand now?
2322
01:56:58,000 --> 01:56:59,500
From now it's "Digital India".
2323
01:57:01,166 --> 01:57:03,416
-Let's go, Poochi.
-Oh my God!
2324
01:57:04,416 --> 01:57:06,541
Don't cry.
Gather yourself.
2325
01:57:06,541 --> 01:57:09,416
I thought I'd get you a wig with this money.
2326
01:57:09,541 --> 01:57:10,791
It just won't happen.
2327
01:57:11,166 --> 01:57:12,416
-Come.
-Get lost.
2328
01:57:12,833 --> 01:57:14,541
That's it. Closed!
2329
01:57:15,166 --> 01:57:19,291
How many shops,
how many kilometers we dug…
2330
01:57:20,125 --> 01:57:22,833
Gone. It's all gone!
2331
01:57:24,208 --> 01:57:25,916
All our work went in vain.
2332
01:57:26,916 --> 01:57:29,291
I have another idea.
2333
01:57:29,708 --> 01:57:30,708
Let's roll?
2334
01:57:30,875 --> 01:57:32,125
Planning for a part 2?
2335
01:57:32,250 --> 01:57:33,500
Enough with this.
2336
01:57:35,000 --> 01:57:36,000
You guys?
2337
01:57:36,000 --> 01:57:37,333
We're out too.
2338
01:57:37,375 --> 01:57:39,125
Oh! Shit!
2339
01:57:45,625 --> 01:57:46,708
Hey!
2340
01:57:47,458 --> 01:57:51,250
Didn't we tell Dharman to
pack all the jewels and bring it?
2341
01:57:51,250 --> 01:57:52,500
Oh, yes!
2342
01:57:53,625 --> 01:57:54,708
That bag…
2343
01:57:55,125 --> 01:57:57,208
It should be near the milestone.
2344
01:58:00,958 --> 01:58:02,125
Yes!
2345
01:58:02,958 --> 01:58:04,500
Cheers!
2346
01:58:41,666 --> 01:58:44,375
I was just chilling...
2347
01:58:44,875 --> 01:58:46,375
This girl came in and
2348
01:58:47,041 --> 01:58:49,041
She caught me in the feelings...
2349
01:58:49,791 --> 01:58:51,875
Now she is killing me...
2350
01:58:52,166 --> 01:58:54,541
I am lamenting to you...
2351
01:58:55,291 --> 01:58:56,541
Why, dear?
2352
01:59:02,166 --> 01:59:03,416
She forgot!
2353
01:59:04,041 --> 01:59:05,291
Why, dear?
2354
01:59:05,666 --> 01:59:06,791
It's karma!
2355
01:59:07,416 --> 01:59:08,666
Oh, get lost!
2356
01:59:08,875 --> 01:59:11,208
She said bye-bye!
2357
01:59:11,250 --> 01:59:12,875
Why cry, dear?
2358
01:59:12,958 --> 01:59:14,750
Oh, why?
2359
01:59:15,041 --> 01:59:17,250
Oh, it's done for, dear!
2360
01:59:17,583 --> 01:59:21,416
She came in the morning
And vanished by afternoon
2361
01:59:21,666 --> 01:59:24,291
This world became mystic!
2362
01:59:24,416 --> 01:59:28,041
Drink this evening
And you'll forget it all
2363
01:59:28,166 --> 01:59:30,375
Shall I order chilli bajji?
2364
01:59:30,416 --> 01:59:33,291
This is a vibe song!
2365
01:59:33,500 --> 01:59:36,666
She's a modern art
2366
01:59:36,791 --> 01:59:40,041
With a little heart
2367
01:59:40,166 --> 01:59:42,791
You're my beautiful hummingbird
2368
01:59:43,625 --> 01:59:45,875
This is a vibe song
2369
01:59:46,875 --> 01:59:49,416
She's a modern art
2370
01:59:50,166 --> 01:59:52,291
My little heart
2371
01:59:53,500 --> 01:59:55,791
You're my beautiful hummingbird
2372
01:59:56,875 --> 01:59:58,833
We've bid goodbye!
2373
01:59:59,375 --> 02:00:01,000
Why cry, dear?
2374
02:00:01,083 --> 02:00:03,250
Why cry, dear?
2375
02:00:03,625 --> 02:00:06,000
Oh, why?!
2376
02:00:06,125 --> 02:00:09,375
I could be a loving giving bugger
Be your valentine
2377
02:00:09,500 --> 02:00:12,708
I’m like living life cynical life, Ballantine
2378
02:00:12,750 --> 02:00:16,000
Why are you playing with my feelings
You’re so talented
2379
02:00:16,125 --> 02:00:18,958
If you don’t marry me
I will be a bachelor
2380
02:00:19,208 --> 02:00:22,333
I was chilling bachelor’s life jolly
Solo peace at first
2381
02:00:22,375 --> 02:00:25,875
Then I tried hard to make you
The centerpiece of all my love
2382
02:00:25,958 --> 02:00:29,250
I've become the Sid Sriram
Singing sad songs for you
2383
02:00:29,250 --> 02:00:31,875
Why, O, Why?
Bye-bye, dear!
2384
02:00:38,125 --> 02:00:41,375
Fresh in my crush!
2385
02:00:41,666 --> 02:00:44,541
It just vanished in thin air
2386
02:00:44,666 --> 02:00:47,625
Yes, you're selfish
2387
02:00:48,291 --> 02:00:51,166
Even the side-dish is over
2388
02:00:51,291 --> 02:00:54,625
Between a rogue and a cute lady
2389
02:00:54,666 --> 02:00:57,541
You clicked!
2390
02:00:57,916 --> 02:01:03,666
Believing in the magic
Jack and Titanic sank
2391
02:01:04,291 --> 02:01:11,625
In this beautiful love,
It all became one!
2392
02:01:11,625 --> 02:01:13,333
She said bye-bye!
2393
02:01:13,333 --> 02:01:14,708
Why cry, dear?
2394
02:01:14,833 --> 02:01:17,333
Oh, why?
2395
02:01:17,416 --> 02:01:20,083
Oh, it's done for, dear!
2396
02:01:20,208 --> 02:01:23,708
She came in the morning
And vanished by afternoon
2397
02:01:24,166 --> 02:01:26,458
This world became mystic!
2398
02:01:26,916 --> 02:01:30,458
Drink this evening
And you'll forget it all
2399
02:01:30,708 --> 02:01:32,583
Shall I order chilli bajji?
2400
02:01:32,833 --> 02:01:35,708
This is a vibe song!
2401
02:01:37,916 --> 02:01:40,958
She's a modern art
2402
02:01:41,208 --> 02:01:44,083
With a little heart
2403
02:01:44,291 --> 02:01:47,333
You're my beautiful hummingbird
2404
02:01:47,791 --> 02:01:50,083
This is a vibe song
2405
02:01:50,416 --> 02:01:52,791
She's a modern art
2406
02:01:53,500 --> 02:01:55,666
My little heart
2407
02:01:56,791 --> 02:02:00,166
You're my beautiful hummingbird
2408
02:02:02,666 --> 02:02:05,416
This service is temporarily disconnected.
2409
02:02:07,000 --> 02:02:08,791
Oh, shit!
173990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.