All language subtitles for Bobs Burgers S15E17 1080p WEB h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,772 --> 00:00:05,010 ♪ ♪ 2 00:00:20,006 --> 00:00:21,611 [Tina] "Francois was the handsomest 3 00:00:21,711 --> 00:00:23,113 "and yet also sensitive-est 4 00:00:23,213 --> 00:00:25,552 "blacksmith in the entire village of Horse-mandy. 5 00:00:25,652 --> 00:00:27,421 "His flowing mane and taut haunches rippled 6 00:00:27,522 --> 00:00:28,691 "with every strike of his hammer. 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,129 "And yet, as he watched the sparks fly, 8 00:00:31,229 --> 00:00:34,001 Francois wondered if he could ever make sparks fly 9 00:00:34,101 --> 00:00:35,504 in a romantic way." 10 00:00:35,538 --> 00:00:37,341 [Linda] Tina, breakfast. Come on. 11 00:00:37,441 --> 00:00:38,477 Oh, okay. 12 00:00:38,545 --> 00:00:40,548 -There you are. -Sorry it took so long. 13 00:00:40,648 --> 00:00:43,287 I was really in the zone with my latest Horse-torical Fiction. 14 00:00:43,387 --> 00:00:46,393 Uh, yes, your illustrated erotic horse stories. 15 00:00:46,426 --> 00:00:48,665 I mean, they're sensual, but they're also historical. 16 00:00:48,698 --> 00:00:51,570 So it's classy. See? There's Gallop-leo. 17 00:00:51,670 --> 00:00:53,808 -The astronomer. -[Gene] More like Gali-hay-oh! 18 00:00:53,908 --> 00:00:56,313 -[Tina] There's William Studspeare. -[Linda] Oh, wow. 19 00:00:56,413 --> 00:00:57,849 [Tina] There's Horse-imus. He's a gladiator. 20 00:00:57,949 --> 00:01:00,287 A nice gladiator. He doesn't listen to the gladi-haters. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,728 I don't if I even need to study history at school anymore. 22 00:01:03,794 --> 00:01:05,164 And then, there's Francois. 23 00:01:05,197 --> 00:01:07,467 Wow, he looks very strong. 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,974 Well, yeah, he's a blacksmith. He's pounding all day. 25 00:01:10,040 --> 00:01:11,142 -Yeah, Dad. -Hmm. 26 00:01:11,242 --> 00:01:12,411 This baby's gonna be filled soon. 27 00:01:12,444 --> 00:01:14,281 Then I'll probably look for a publisher. 28 00:01:14,315 --> 00:01:15,685 Ideally, someone who supports me 29 00:01:15,785 --> 00:01:17,856 but also challenges me, especially on my spelling. 30 00:01:17,923 --> 00:01:20,294 "If found, return to Tina Belcher." 31 00:01:20,394 --> 00:01:22,030 Wait, that's our phone number? 32 00:01:22,064 --> 00:01:23,266 I remember it being more fun. 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,303 Oh, I just had an idea for Francois. 34 00:01:25,337 --> 00:01:26,439 -If you could just... -Oh. 35 00:01:26,540 --> 00:01:27,542 -...make a little room. -Okay. 36 00:01:27,642 --> 00:01:28,577 -Thanks. -Yeah. 37 00:01:28,611 --> 00:01:30,080 "He was so sweaty from the hammering. 38 00:01:30,180 --> 00:01:31,315 "He would have to hose off 39 00:01:31,415 --> 00:01:32,685 before the revolution that was coming." 40 00:01:32,785 --> 00:01:34,421 -Mm. -The French one. 41 00:01:34,488 --> 00:01:35,958 -[Bob] Hi, kids. -[Linda] Oh, hey, kids. 42 00:01:36,058 --> 00:01:37,963 -How was school? -[Gene] Underfunded. 43 00:01:38,063 --> 00:01:38,865 And under-fun. 44 00:01:38,931 --> 00:01:41,102 I mean, I get what it was going for, 45 00:01:41,202 --> 00:01:42,773 I just don't know if it got there. 46 00:01:42,873 --> 00:01:44,075 I had a good day. In study hall, 47 00:01:44,175 --> 00:01:46,012 I wrote a scene where Francois blacksmiths 48 00:01:46,079 --> 00:01:48,082 the revolution bad guys so hard his vest rips. 49 00:01:48,182 --> 00:01:50,186 Here, I can read you a little bit if you want. 50 00:01:50,220 --> 00:01:52,358 -Okay. -Wait, what the...? 51 00:01:52,458 --> 00:01:54,563 -[panicked panting] -Tina? 52 00:01:54,663 --> 00:01:55,598 Honey, what's wrong? 53 00:01:55,699 --> 00:01:57,235 My Horse-torical Fiction. It's gone! 54 00:01:57,335 --> 00:01:58,971 It's-it's not on my backpack. 55 00:01:59,071 --> 00:02:00,440 Stay calm. 56 00:02:00,508 --> 00:02:02,044 Just try to remember the last place you had it, honey. 57 00:02:02,111 --> 00:02:04,315 Okay. Uh, I had it when we left school today, 58 00:02:04,382 --> 00:02:05,852 and then, on the way home, 59 00:02:05,918 --> 00:02:07,656 we stopped to watch that pigeon eat that Band-Aid. 60 00:02:07,756 --> 00:02:09,526 He made me want to try a dirty Band-Aid. 61 00:02:09,626 --> 00:02:11,229 [Tina] Then we found a quarter on the ground, 62 00:02:11,262 --> 00:02:12,532 so we used that and, 63 00:02:12,632 --> 00:02:14,135 and then mostly my money to buy 64 00:02:14,235 --> 00:02:15,705 a cup of frozen yogurt from Fro-Yo-Momma. 65 00:02:15,805 --> 00:02:17,107 We ate it on the steps 66 00:02:17,207 --> 00:02:18,644 and we were supposed to split it evenly, 67 00:02:18,744 --> 00:02:20,214 but you guys ate way more than two-thirds. 68 00:02:20,314 --> 00:02:21,550 I didn't hear you complaining. 69 00:02:21,650 --> 00:02:22,719 I did complain. 70 00:02:22,786 --> 00:02:24,121 I mean, I didn't listen to you complaining. 71 00:02:24,221 --> 00:02:25,224 The steps! That's it! 72 00:02:25,324 --> 00:02:26,526 We were eating the Froyo 73 00:02:26,627 --> 00:02:28,096 and watching the skateboarders do 74 00:02:28,196 --> 00:02:29,767 what they seemed to think were tricks, 75 00:02:29,800 --> 00:02:31,135 so I decided to get a jump on my math homework, 76 00:02:31,235 --> 00:02:32,539 so I pulled my books out. 77 00:02:32,639 --> 00:02:34,208 When we left, I must've somehow not put 78 00:02:34,275 --> 00:02:35,077 the Horse-torical Fiction back in my bag. 79 00:02:35,144 --> 00:02:36,112 Ah! Mom! 80 00:02:36,212 --> 00:02:37,448 Dad! I'll, uh, be right back. 81 00:02:37,481 --> 00:02:38,550 Ah...! 82 00:02:38,650 --> 00:02:40,822 -Uh... okay, Tina. -Good luck. 83 00:02:40,888 --> 00:02:42,425 Look at that nag run. 84 00:02:42,526 --> 00:02:45,096 Ah! It's not here? It's not here! 85 00:02:45,163 --> 00:02:46,298 Ah! 86 00:02:46,399 --> 00:02:49,973 Ah! That's you... 87 00:02:50,073 --> 00:02:52,612 Sorry, that was mean...! 88 00:02:52,712 --> 00:02:55,751 [groaning] 89 00:02:57,689 --> 00:02:59,425 [resumes groaning] 90 00:02:59,526 --> 00:03:00,962 Tina, I'm sorry about your horse book. 91 00:03:01,062 --> 00:03:04,168 Is-is there a way you could maybe just start a new one? 92 00:03:04,268 --> 00:03:05,538 -Oh. -Oh! -Oh, boy. 93 00:03:05,571 --> 00:03:07,174 Are you even hearing yourself right now, Dad?! 94 00:03:07,274 --> 00:03:10,781 -I am so sorry about him, Tina. -He's just a man. 95 00:03:10,881 --> 00:03:12,184 That book was irreplaceable. 96 00:03:12,285 --> 00:03:13,452 We know, sweetie. 97 00:03:13,554 --> 00:03:15,057 Hey, have some more mac and cheese. 98 00:03:15,157 --> 00:03:16,425 Hay? [groans] 99 00:03:16,526 --> 00:03:17,762 Oh, 'cause of horses. 100 00:03:17,862 --> 00:03:19,298 Geez, Mom, rein it in. 101 00:03:19,331 --> 00:03:21,002 -Reins? -Ah. Right. 102 00:03:21,102 --> 00:03:24,141 Ah... I guess I should just accept that it's probably 103 00:03:24,241 --> 00:03:26,012 -gone forever. -[phone ringing] -[Linda] Aw. 104 00:03:26,045 --> 00:03:28,049 Forever isn't that long. 105 00:03:28,150 --> 00:03:31,591 Hello? Yeah, she's here. Who's calling? 106 00:03:31,691 --> 00:03:34,428 Tina, it's for you. He said it's a friend? 107 00:03:34,462 --> 00:03:36,299 Kind of a weird voice. No judgement. 108 00:03:36,332 --> 00:03:37,569 Uh, hello? 109 00:03:37,669 --> 00:03:39,037 [distorted voice] Is this Tina Belcher? 110 00:03:39,071 --> 00:03:40,608 -Yeah. -Don't talk. Just listen. 111 00:03:40,708 --> 00:03:43,079 But you just asked me if I was Tina Belcher-- 112 00:03:43,179 --> 00:03:44,214 -[shushes] -Okay. 113 00:03:44,281 --> 00:03:46,485 I believe I have something that belongs to you. 114 00:03:46,586 --> 00:03:48,924 A book of horse-related writing? 115 00:03:48,958 --> 00:03:51,395 Your Horse-torical Fiction? 116 00:03:51,964 --> 00:03:53,333 Are you still there? 117 00:03:53,433 --> 00:03:55,671 Yeah, sorry. You-you told me not to say anything-- 118 00:03:55,771 --> 00:03:56,973 -[shushes] -Right. 119 00:03:57,007 --> 00:03:58,745 If you ever want to see your precious book again, 120 00:03:58,845 --> 00:04:01,616 it'll cost you $50. Cash. Secure the money. 121 00:04:01,716 --> 00:04:03,787 You'll receive a call at 10:00 a.m. tomorrow 122 00:04:03,887 --> 00:04:05,090 with further instructions. 123 00:04:05,190 --> 00:04:07,495 And tell no one. No parents. No cops. 124 00:04:07,596 --> 00:04:10,200 And, uh, no parents or cops. 125 00:04:10,233 --> 00:04:11,503 Got it? 126 00:04:11,603 --> 00:04:12,972 You're allowed to answer. It's fine. 127 00:04:13,072 --> 00:04:15,443 -Mm, mm-hmm. Mm-hmm. -Okay, bye. 128 00:04:16,245 --> 00:04:18,049 Tina, everything okay? 129 00:04:18,116 --> 00:04:19,117 Mm-hmm. Mm-hmm. 130 00:04:19,218 --> 00:04:20,855 Did you switch our Internet provider? 131 00:04:20,955 --> 00:04:22,090 Mm-hmm. I mean, no. 132 00:04:22,190 --> 00:04:23,994 As I long as I can keep my Hotmail. 133 00:04:28,336 --> 00:04:29,606 The nerve of this person. 134 00:04:29,706 --> 00:04:30,975 Holding your weird erotic horse book for ransom. 135 00:04:31,075 --> 00:04:32,478 Yeah, write your own horse smut. 136 00:04:32,579 --> 00:04:35,518 $47, $48 and $2 in change means 137 00:04:35,618 --> 00:04:37,087 $50 of birthday and babysitting money. 138 00:04:37,187 --> 00:04:39,258 Tina, you cannot give this person 139 00:04:39,358 --> 00:04:40,527 a single penny of our money. 140 00:04:40,628 --> 00:04:42,130 We're dealing with a criminal here. 141 00:04:42,231 --> 00:04:44,001 Don't you think I know that, Louise? 142 00:04:44,101 --> 00:04:45,270 Wait. Our money? 143 00:04:45,370 --> 00:04:46,540 Well, yeah. 144 00:04:46,640 --> 00:04:47,809 As your wealth manager and beneficiary 145 00:04:47,875 --> 00:04:49,077 I can't let you do this. 146 00:04:49,177 --> 00:04:50,815 But if I don't pay him, then what's the other option? 147 00:04:50,915 --> 00:04:52,652 We can't tell Mom and Dad 'cause if he finds out, 148 00:04:52,686 --> 00:04:54,255 I might never get my book back. 149 00:04:54,355 --> 00:04:55,558 Hear me out: I've got a plan. 150 00:04:55,658 --> 00:04:56,894 He's gonna call you tomorrow morning 151 00:04:56,960 --> 00:04:58,531 and tell you where to leave the money, right? 152 00:04:58,564 --> 00:04:59,833 So when you find out 153 00:04:59,933 --> 00:05:01,436 where you're supposed to make the exchange, 154 00:05:01,537 --> 00:05:03,406 Gene and I shoot over there and hide. 155 00:05:03,507 --> 00:05:04,676 We monitor the drop point. 156 00:05:04,777 --> 00:05:06,747 Then, when this punk grabs the money, 157 00:05:06,813 --> 00:05:08,984 we follow him back to wherever he came from 158 00:05:09,018 --> 00:05:10,555 and threaten to go to the cops 159 00:05:10,655 --> 00:05:12,057 if he doesn't give us the book back. 160 00:05:12,090 --> 00:05:14,929 We get the book, keep the money and we all high-five. 161 00:05:14,963 --> 00:05:17,267 [Gene] And then maybe we go out dancing. 162 00:05:17,367 --> 00:05:18,704 -Louise? -What? 163 00:05:18,804 --> 00:05:20,541 I know you want to help, but I think the safest thing is 164 00:05:20,574 --> 00:05:22,578 to just follow his rules and not make any trouble, 165 00:05:22,679 --> 00:05:23,948 so I just need you to stay out of it. 166 00:05:23,981 --> 00:05:25,417 I-I'm just trying to have a nice, simple 167 00:05:25,518 --> 00:05:26,554 ransom situation here, okay? 168 00:05:26,654 --> 00:05:27,689 -But you don't-- -Nope. 169 00:05:27,789 --> 00:05:29,058 -[sighs] If we just-- -Nope. 170 00:05:29,124 --> 00:05:31,797 Okay, fine. Can I just say goodbye to the money? 171 00:05:31,864 --> 00:05:33,433 [whispering] I'm gonna figure this out. 172 00:05:33,534 --> 00:05:34,703 -I love you. -[Tina] Louise. 173 00:05:34,736 --> 00:05:36,306 I want to say goodbye to the change. 174 00:05:36,406 --> 00:05:38,376 March on, dimes. 175 00:05:41,550 --> 00:05:42,852 [Linda knocks] Tina, honey, 176 00:05:42,952 --> 00:05:44,722 you ready to head down to the restaurant? 177 00:05:44,822 --> 00:05:47,528 [Tina] Uh, is it okay if I stay up here for a while? 178 00:05:47,595 --> 00:05:48,797 Still pretty upset. 179 00:05:48,897 --> 00:05:50,100 Sure, honey. No problem. 180 00:05:50,200 --> 00:05:52,939 -Louise, Gene, move it. -[Louise] We'll be right down! 181 00:05:53,006 --> 00:05:55,611 [Gene] We're primping. Trust me, it's worth it. 182 00:05:55,711 --> 00:05:57,480 Okay. Bye, Tina. We'll-- we'll miss you. 183 00:05:57,581 --> 00:06:00,354 Partly because Gene and Louise are so bad at working, 184 00:06:00,454 --> 00:06:01,857 but also because we love you. 185 00:06:01,890 --> 00:06:04,963 Both things, but they are really, really bad 186 00:06:05,063 --> 00:06:06,299 and-and you're better. 187 00:06:06,366 --> 00:06:08,136 -[Louise] We can hear you, Dad! -Sorry. 188 00:06:08,169 --> 00:06:10,875 [Louise] Okay, Gene, time to leave our apartment 189 00:06:10,975 --> 00:06:13,714 and, um, and go down, uh, downstairs, huh, buddy? 190 00:06:13,814 --> 00:06:15,183 -Walking. -[Louise] Walking. 191 00:06:15,217 --> 00:06:16,720 -Walking. Walking. -[Louise] Walking. 192 00:06:16,820 --> 00:06:20,527 -Opening the door. -'Cause that's how we get out. 193 00:06:24,503 --> 00:06:25,905 -[phone rings] -Hello? 194 00:06:26,005 --> 00:06:27,508 [distorted voice] Did you get the money? 195 00:06:27,608 --> 00:06:29,513 Yes, I have it. 50 big ones. 196 00:06:29,613 --> 00:06:30,915 But most of them are little ones. 197 00:06:31,015 --> 00:06:33,353 Put it in an envelope. Get a roll of duct tape. 198 00:06:33,386 --> 00:06:34,722 Tear off four pieces, 199 00:06:34,789 --> 00:06:36,425 make those little loops with them, 200 00:06:36,492 --> 00:06:38,229 not too big, not too small. 201 00:06:38,329 --> 00:06:39,832 Put them on the back of the envelope. 202 00:06:39,899 --> 00:06:41,469 And try not to get the loops all twisted up 203 00:06:41,503 --> 00:06:42,605 'cause they won't stick as well. 204 00:06:42,705 --> 00:06:43,974 I guess you could add more loops 205 00:06:44,007 --> 00:06:45,611 to compensate for the twisted loops-- 206 00:06:45,711 --> 00:06:46,880 Um, you're kind of focusing a lot on the tape 207 00:06:46,980 --> 00:06:48,717 and loops right now, it feels like? 208 00:06:48,817 --> 00:06:50,354 Just bring the envelope to Wonder Wharf. 209 00:06:50,454 --> 00:06:52,090 There's a bench along the wall of the arcade. 210 00:06:52,157 --> 00:06:53,961 Stick the money to the underside of the seat. 211 00:06:54,028 --> 00:06:55,496 That's why you need all the loops. 212 00:06:55,598 --> 00:06:56,600 No, I-I get it... 213 00:06:56,700 --> 00:06:58,336 I'm not just a weird tape freak. 214 00:06:58,436 --> 00:06:59,873 Nobody's saying that. 215 00:06:59,906 --> 00:07:01,910 Come alone. Once the package has been collected, 216 00:07:02,010 --> 00:07:04,214 you will receive a call with instructions 217 00:07:04,314 --> 00:07:05,918 for where you can find your book. 218 00:07:06,018 --> 00:07:08,657 And don't try anything funny, or this book will take 219 00:07:08,758 --> 00:07:10,795 a long walk off a short shredder. 220 00:07:10,895 --> 00:07:12,131 -[gasps] -Be there in 15 minutes. 221 00:07:12,231 --> 00:07:13,399 Wait, I forgot how many loops... 222 00:07:13,499 --> 00:07:14,969 -[dial tone] -Oh, you're gone. 223 00:07:16,974 --> 00:07:18,043 Duct tape, duct tape. 224 00:07:18,143 --> 00:07:20,981 God, this junk drawer's a mess. It's all junk! 225 00:07:21,650 --> 00:07:23,052 Hi, um, I'm gonna take a walk. 226 00:07:23,152 --> 00:07:25,057 See if I can, you know, find my book. [weak chuckle] 227 00:07:25,157 --> 00:07:27,394 I didn't look in the rest of the city yet. 228 00:07:27,494 --> 00:07:29,733 Okay, sounds good, hon. 229 00:07:29,799 --> 00:07:33,006 Poor Tina, losing her super sexy horses book. 230 00:07:33,106 --> 00:07:34,341 I know, rough stuff. 231 00:07:34,408 --> 00:07:36,012 Hey, Gene and I should really go after her. 232 00:07:36,079 --> 00:07:37,782 She needs the comfort of her peers. 233 00:07:37,815 --> 00:07:40,654 -And the squeaks from our rears. -Aw, that's nice. 234 00:07:40,688 --> 00:07:42,792 Just try and be back before the lunch rush. 235 00:07:42,825 --> 00:07:46,131 -You got it, big guy! -We live for that crap. 236 00:07:47,167 --> 00:07:48,938 ♪ ♪ 237 00:07:49,004 --> 00:07:50,306 Okay. Walkie-talkies. 238 00:07:50,340 --> 00:07:52,679 Once we're in position, this is how we're gonna communicate. 239 00:07:52,779 --> 00:07:55,016 But also with our soulful eyes. 240 00:07:55,083 --> 00:07:56,687 [Louise] Hide behind this trash can. 241 00:07:56,787 --> 00:07:59,057 I'm gonna go hide behind that planter over there. 242 00:07:59,091 --> 00:08:01,062 Can we switch? I want hide behind something 243 00:08:01,095 --> 00:08:03,099 that doesn't smell like a dirty diaper ate 244 00:08:03,165 --> 00:08:04,503 an egg salad sandwich. 245 00:08:04,569 --> 00:08:05,704 No. This works for me. 246 00:08:05,804 --> 00:08:09,044 Lot of duct tape. [grunts] Got it. 247 00:08:09,144 --> 00:08:10,313 Acting totally normal. 248 00:08:10,413 --> 00:08:12,083 Just reaching under a dirty bench. 249 00:08:12,183 --> 00:08:15,256 Lot of gum. More gum than bench, really. 250 00:08:15,323 --> 00:08:17,595 The T-train has left the station. 251 00:08:17,695 --> 00:08:18,998 Now we wait for the book heister. 252 00:08:19,098 --> 00:08:20,968 I got eyes on everybody coming from the north. 253 00:08:21,001 --> 00:08:23,540 You watch out from everybody coming from the south. 254 00:08:23,640 --> 00:08:25,911 Which one's south again? Is it east? 255 00:08:25,978 --> 00:08:29,519 Just... ugh, watch whoever takes the money. Over. 256 00:08:30,120 --> 00:08:32,057 So what should we talk about while we wait? 257 00:08:32,157 --> 00:08:33,593 Ken's new faux hawk? 258 00:08:33,693 --> 00:08:35,263 -[shushes] Gene. -[Gene] Sorry. 259 00:08:35,330 --> 00:08:36,599 I thought it was called walkie-talkie, 260 00:08:36,700 --> 00:08:38,670 not walkie-shushy. 261 00:08:38,737 --> 00:08:40,908 -[Louise] Just zip it. -[Gene groans] 262 00:08:41,744 --> 00:08:43,079 -[phone rings] -Hello? 263 00:08:43,146 --> 00:08:45,016 You didn't follow my instructions, Tina. 264 00:08:45,116 --> 00:08:47,021 W-What are you talking about? I did the duct tape 265 00:08:47,121 --> 00:08:49,191 and the loops and a few of them got twisted, sure, 266 00:08:49,224 --> 00:08:50,594 but I-I did so many loops! 267 00:08:50,694 --> 00:08:51,964 -I said, "Come alone!" -I did. 268 00:08:52,031 --> 00:08:53,700 The loud boy? On the walkie-talkie? 269 00:08:53,767 --> 00:08:56,205 Talking about someone named Ken and his faux hawk? 270 00:08:56,305 --> 00:08:57,708 What? Damn it, Gene and Louise! 271 00:08:57,742 --> 00:08:58,977 Don't call me Gene and Louise. 272 00:08:59,077 --> 00:09:00,715 -[sighs] No, I-- -I'll give you one more chance. 273 00:09:00,815 --> 00:09:02,752 You'll receive another call tomorrow at 10:00 a.m. 274 00:09:02,852 --> 00:09:04,556 In the meantime, you must deal 275 00:09:04,623 --> 00:09:07,027 with the consequence of your disobedience. 276 00:09:07,094 --> 00:09:08,296 What do you mean? 277 00:09:08,396 --> 00:09:10,702 Go to the base of the south stairwell by the beach. 278 00:09:10,768 --> 00:09:12,003 Underneath the pier. 279 00:09:12,104 --> 00:09:14,207 Something's waiting for you there. 280 00:09:14,307 --> 00:09:15,210 What is it? 281 00:09:15,310 --> 00:09:17,581 [singsongy] I don't know. 282 00:09:17,648 --> 00:09:20,386 Actually, I do know. Sorry, that was confusing. 283 00:09:20,487 --> 00:09:22,625 -Okay. Bye. -[dial tone] -Ugh! 284 00:09:22,725 --> 00:09:23,927 [Louise] Where is he? 285 00:09:24,027 --> 00:09:25,664 Why hasn't he come to get the money yet? 286 00:09:25,764 --> 00:09:26,934 [Gene] Maybe it's time for him 287 00:09:27,034 --> 00:09:29,304 to book-nap a day planner, am I right? 288 00:09:29,371 --> 00:09:30,473 Wait a minute. 289 00:09:30,507 --> 00:09:31,643 Tina? 290 00:09:31,743 --> 00:09:32,746 [Gene] She took her own book? 291 00:09:32,779 --> 00:09:33,914 The perfect crime. 292 00:09:34,015 --> 00:09:35,918 Gene, Louise? Where are you? Come out. 293 00:09:36,019 --> 00:09:38,456 Look who it is. [weak chuckle] Tina. 294 00:09:38,524 --> 00:09:39,992 You're looking well. 295 00:09:40,059 --> 00:09:42,130 The book-napper saw you guys and called it all off! 296 00:09:42,230 --> 00:09:43,533 You ruined everything! 297 00:09:43,634 --> 00:09:45,505 I told you not to get involved, Louise. 298 00:09:45,538 --> 00:09:46,907 It was a good plan, Tina. 299 00:09:46,940 --> 00:09:48,342 It basically went perfectly, 300 00:09:48,442 --> 00:09:50,647 except for the part where we didn't catch the book-napper 301 00:09:50,681 --> 00:09:53,253 and the part where you seem undelighted with us 302 00:09:53,353 --> 00:09:53,921 for some reason. 303 00:09:54,054 --> 00:09:55,056 Wait. Where-where are you going? 304 00:09:55,157 --> 00:09:56,660 Not that it's any of your business, 305 00:09:56,693 --> 00:09:58,029 but to the south stairwell underneath the pier. 306 00:09:58,096 --> 00:09:59,766 The book-napper left something for me. 307 00:09:59,832 --> 00:10:01,068 Taking stuff, leaving stuff. 308 00:10:01,101 --> 00:10:03,039 Will this guy just make up his mind? 309 00:10:03,139 --> 00:10:06,746 [Louise] Um, does that brick have your name on it? 310 00:10:06,813 --> 00:10:09,051 -Uh... -Probably just a coincidence. 311 00:10:09,151 --> 00:10:11,790 I think Tina's a pretty popular brick name. 312 00:10:11,890 --> 00:10:14,495 There's something underneath it. 313 00:10:14,562 --> 00:10:15,496 Uh... 314 00:10:15,564 --> 00:10:17,100 [gasps] Francois? 315 00:10:17,167 --> 00:10:19,304 -No! -[squawking] 316 00:10:19,404 --> 00:10:20,473 "Turn over. 317 00:10:20,641 --> 00:10:24,248 "One horse a day, every day, if you don't follow the rules. 318 00:10:24,315 --> 00:10:27,522 Come alone means come alone." 319 00:10:27,588 --> 00:10:29,526 Okay. So, that clarifies it. 320 00:10:29,592 --> 00:10:33,332 Come alone. Got it. Good stuff to know. 321 00:10:39,411 --> 00:10:40,815 Okay, Tina, you can do this. 322 00:10:40,848 --> 00:10:43,721 I'm so sorry, Francois. Je t'aime. 323 00:10:43,821 --> 00:10:44,989 Louise, why are you still here? 324 00:10:45,090 --> 00:10:46,425 Go-go down to the restaurant already. 325 00:10:46,459 --> 00:10:47,862 I'm going. Gosh! 326 00:10:47,962 --> 00:10:50,266 -[phone ringing] -Ugh! Do not listen. 327 00:10:50,366 --> 00:10:52,739 I'm not. Look at me. Who's listening to phone calls? 328 00:10:52,839 --> 00:10:54,008 Not this gal. 329 00:10:54,108 --> 00:10:56,613 I'm just looking for my... work shoes. 330 00:10:56,713 --> 00:10:58,984 -Hello? -Tina, it's me. From before. 331 00:10:59,017 --> 00:11:00,386 -Right. -I'm giving you 332 00:11:00,419 --> 00:11:01,990 one last chance to get your horse book back, 333 00:11:02,090 --> 00:11:03,994 but the price has gone up. 334 00:11:04,094 --> 00:11:06,867 -Now's $75. -What? I don't have that much! 335 00:11:06,967 --> 00:11:08,670 That's the cost of breaking the rules. 336 00:11:08,737 --> 00:11:09,939 But it was my sister's fault. 337 00:11:10,006 --> 00:11:11,576 She went rogue without my knowledge. 338 00:11:11,610 --> 00:11:13,145 Well, it's your fault for having a sister. 339 00:11:13,245 --> 00:11:15,283 But I wasn't allowed to weigh in on that decision. 340 00:11:15,383 --> 00:11:18,724 Either you find the rest or all your Mr. Eds 341 00:11:18,824 --> 00:11:20,126 -are Mr. Dead. -[gasps] 342 00:11:20,159 --> 00:11:23,132 So it's goodbye to Whinny-ston ChurchHoof. 343 00:11:23,166 --> 00:11:26,507 -Ah! -Goodbye, Saddle-dor Dalí. 344 00:11:26,607 --> 00:11:27,407 Oh, God! 345 00:11:27,509 --> 00:11:30,380 Goodbye, Alexander the Great Horse. 346 00:11:30,480 --> 00:11:31,917 Please, no! I'll get the money. 347 00:11:32,017 --> 00:11:33,720 You'll have till 4:00 p.m. this afternoon. 348 00:11:33,787 --> 00:11:35,156 I'll call with further instructions. 349 00:11:35,256 --> 00:11:37,060 4:00 p.m.? If I can't get the money by then, 350 00:11:37,160 --> 00:11:38,731 can we maybe consider, like, a payment plan? 351 00:11:38,797 --> 00:11:39,732 -[dial tone] -Ugh! 352 00:11:39,799 --> 00:11:41,903 How'd it go? Pretty good? 353 00:11:41,937 --> 00:11:43,974 Don't feel like talking? Okay. 354 00:11:44,074 --> 00:11:45,243 Psst. 355 00:11:47,480 --> 00:11:48,382 Did you get it? 356 00:11:48,449 --> 00:11:49,986 Could you record it off the burger phone? 357 00:11:50,086 --> 00:11:51,155 You tell me. 358 00:11:51,189 --> 00:11:52,625 [recording] Tina, it's me. From before. 359 00:11:52,725 --> 00:11:55,330 Yeah! Okay. So now we listen for clues. 360 00:11:55,397 --> 00:11:56,900 Figure out where this person is. 361 00:11:57,000 --> 00:11:59,772 Ideally, like, a very specific subway goes by 362 00:11:59,806 --> 00:12:02,043 that we both instantly recognize the sound of? 363 00:12:02,076 --> 00:12:04,783 Or we hear Big Ben and we know it's in London. 364 00:12:04,883 --> 00:12:06,452 Tina, it's me. From before. 365 00:12:06,485 --> 00:12:08,657 You have till 4:00 p.m. this afternoon. 366 00:12:08,690 --> 00:12:10,026 I'll call with further instructions. 367 00:12:10,093 --> 00:12:12,264 Damn it! We've listened to it ten times 368 00:12:12,364 --> 00:12:13,332 and we got nothing. 369 00:12:13,366 --> 00:12:15,403 Not even like a regional bird chirp. 370 00:12:15,504 --> 00:12:17,073 [sighs] What else do we know? 371 00:12:17,173 --> 00:12:19,345 It had to have been someone who was at the steps, right? 372 00:12:19,411 --> 00:12:20,547 Who was there that day? 373 00:12:20,647 --> 00:12:23,186 -Skateboarders skateboarding. -Typical. 374 00:12:23,286 --> 00:12:26,292 Ugh, I think I know who we have to talk to. 375 00:12:26,392 --> 00:12:28,229 [Louise] Hello, Logan. 376 00:12:28,329 --> 00:12:30,100 I don't remember ordering two dweebs. 377 00:12:30,200 --> 00:12:33,372 Mom, did we order from DweebDash? 378 00:12:33,439 --> 00:12:34,809 Hi, this is Tina Belcher. 379 00:12:34,842 --> 00:12:36,980 Um, I was wondering if you might need a babysitter 380 00:12:37,080 --> 00:12:40,119 from now to 3:48 p.m.? 381 00:12:40,220 --> 00:12:42,825 No? Just pay me to come over and watch your friggin' kids! 382 00:12:42,859 --> 00:12:45,798 Look, Louise, I don't know why anyone would want 383 00:12:45,865 --> 00:12:49,371 some book full of horse-related creative musings, 384 00:12:49,471 --> 00:12:52,443 but even if I did, I'd never rat out my bros. 385 00:12:52,544 --> 00:12:54,515 That's why they're my bros. 386 00:12:54,582 --> 00:12:56,252 It sounds like a good group of guys. 387 00:12:56,352 --> 00:12:58,590 Gene, calm down. Logan loves his bros. 388 00:12:58,691 --> 00:13:01,195 There that one bro and the other bro, 389 00:13:01,262 --> 00:13:03,199 and the one with the brown hair, bangs... 390 00:13:03,299 --> 00:13:04,368 What's his name? 391 00:13:04,401 --> 00:13:07,140 Who, Troy? Solid bro. And they're not bangs. 392 00:13:07,240 --> 00:13:09,010 For dudes, it's just "front hair." 393 00:13:09,111 --> 00:13:11,516 And yeah, I'd never rat that bro out. 394 00:13:11,550 --> 00:13:14,287 Right, of course. I mean, why would you ever rat out Troy? 395 00:13:14,387 --> 00:13:16,158 What's his last name? Troy, um... 396 00:13:16,258 --> 00:13:19,164 -Walker. -[scoffs] No, dummy. 397 00:13:19,231 --> 00:13:20,232 Troy Roberts. 398 00:13:20,299 --> 00:13:22,304 No. You're friends with Troy Walker. 399 00:13:22,404 --> 00:13:25,243 He lives on Oakwood Road and his mom's name is Nancy. 400 00:13:25,343 --> 00:13:27,280 What the heck are you talking about? 401 00:13:27,380 --> 00:13:30,153 The only Troy I know is Troy Roberts 402 00:13:30,253 --> 00:13:32,691 and he lives on Lake Street and his mom's name is Sandy, 403 00:13:32,792 --> 00:13:36,766 and she asks me about myself, and she makes her own pizza, 404 00:13:36,866 --> 00:13:38,102 you idiot! 405 00:13:38,168 --> 00:13:39,539 Ugh, you're right. [laughs] I'm an idiot. 406 00:13:39,639 --> 00:13:42,177 Well, just let you back to whatever you were doing. 407 00:13:42,277 --> 00:13:44,348 I believe the words you're looking for are 408 00:13:44,381 --> 00:13:45,617 "Xboxing my butt off," 409 00:13:45,717 --> 00:13:47,755 and yes, I'd like to get back to it. 410 00:13:47,788 --> 00:13:49,024 Absolutely. 411 00:13:49,124 --> 00:13:50,326 Let's go, let's go, let's go, let's go. 412 00:13:50,393 --> 00:13:51,930 My best to the bros! 413 00:13:52,030 --> 00:13:54,201 Oh, good, Tina, you're here. 414 00:13:54,301 --> 00:13:56,238 -Uh-huh. -Hi, Tina. -Hey, Tina. 415 00:13:56,305 --> 00:13:58,877 Any chance you and your brother and your sister are 416 00:13:58,977 --> 00:14:00,313 available to work here? 417 00:14:00,413 --> 00:14:02,317 Because you guys used to do that, 418 00:14:02,417 --> 00:14:04,021 but you seem to have stopped entirely. 419 00:14:04,121 --> 00:14:05,590 They could really use your help, Tina. 420 00:14:05,690 --> 00:14:08,062 -Believe me. [chuckles] -Wait, what-what do you mean? 421 00:14:08,162 --> 00:14:11,035 Oh, just sticky menu, ketchup's getting low... 422 00:14:11,135 --> 00:14:12,871 The wheels are coming off. 423 00:14:12,938 --> 00:14:14,207 -Hey! -Yeah. 424 00:14:14,307 --> 00:14:15,711 It's not a criticism. Don't take it that way. 425 00:14:15,744 --> 00:14:17,582 "The wheels are coming off." That's not a criticism? 426 00:14:17,682 --> 00:14:20,754 I mean, if you take it that way, I suppose it is, but... 427 00:14:20,821 --> 00:14:22,023 Yeah, not-not quite ready 428 00:14:22,090 --> 00:14:23,794 to go back to work yet, but, um... 429 00:14:23,894 --> 00:14:25,229 Hey, I was wondering if I could 430 00:14:25,329 --> 00:14:27,802 maybe get an advance on my allowance for this week? 431 00:14:27,835 --> 00:14:30,406 -What? -An advance? For what, sweetie? 432 00:14:30,507 --> 00:14:33,012 Oh, um, for homework? 433 00:14:33,078 --> 00:14:35,183 For, uh, money class? 434 00:14:35,216 --> 00:14:38,055 -Money class? -I-I mean for v-vitamins? 435 00:14:38,088 --> 00:14:40,059 -Homework vitamins. -Homework vitamins? 436 00:14:40,159 --> 00:14:41,830 When I was a kid, we called that speed. 437 00:14:41,930 --> 00:14:43,065 -Oh. -Never mind. Forget it. 438 00:14:43,165 --> 00:14:44,903 I'll figure it out. Bye. [panting] 439 00:14:44,969 --> 00:14:46,305 And she's gone again. 440 00:14:46,372 --> 00:14:47,908 -[drums playing inside] -[Louise] Okay. 441 00:14:47,975 --> 00:14:49,946 What you got for us, Troy Roberts on Lake Street? 442 00:14:50,046 --> 00:14:52,117 Who's his roommate? Jack Hammer? 443 00:14:52,217 --> 00:14:53,920 -Um, hi. -Hey, is Troy home? 444 00:14:53,987 --> 00:14:56,491 Uh, yeah, Troy's in the garage playing his drums. 445 00:14:56,592 --> 00:14:59,999 That must be fun for everyone a mile in every direction. 446 00:15:00,099 --> 00:15:02,070 Troy! Some kids are here to see you! 447 00:15:02,136 --> 00:15:05,076 -What? -They're here to see you! 448 00:15:05,109 --> 00:15:06,513 -What?! -Hey. 449 00:15:06,613 --> 00:15:08,516 You were at the steps last Friday, right? 450 00:15:08,616 --> 00:15:11,589 -I was. -Were you the one who took my sister's horse book? 451 00:15:11,656 --> 00:15:14,728 -What? What's a horse book? -It's what it sounds like. 452 00:15:14,795 --> 00:15:18,737 Why would I need a horse book when I got these fillies? 453 00:15:18,837 --> 00:15:20,974 Okay. Do you know who might have taken it? 454 00:15:21,008 --> 00:15:23,279 Honestly, if I'm at the steps, I'm mostly focused 455 00:15:23,379 --> 00:15:26,018 on my friends Ollie and Kick Flip. 456 00:15:26,118 --> 00:15:27,387 -Skateboard moves. -Yep. 457 00:15:27,420 --> 00:15:29,257 Do you remember who else was there that day? 458 00:15:29,357 --> 00:15:31,729 I mean, everyone? Let's see. 459 00:15:31,763 --> 00:15:33,266 ♪ There was Eric Rivers ♪ 460 00:15:33,366 --> 00:15:35,436 ♪ And Cailen Montgomery ♪ 461 00:15:35,537 --> 00:15:36,973 ♪ And Monica Delgado ♪ 462 00:15:37,007 --> 00:15:39,110 -♪ And E. J. ♪ -Okay, great. Thank you. 463 00:15:39,210 --> 00:15:40,480 ♪ And Ira Miller ♪ 464 00:15:40,581 --> 00:15:42,350 ♪ And India Durazo ♪ 465 00:15:42,417 --> 00:15:44,823 ♪ And Beckett M. and Beckett Y. ♪ 466 00:15:44,889 --> 00:15:45,991 [whoops] Lot of names. 467 00:15:46,091 --> 00:15:47,427 ♪ And the three goth kids ♪ 468 00:15:47,528 --> 00:15:50,033 ♪ I know one of them is Brandon ♪ 469 00:15:50,133 --> 00:15:51,769 ♪ Who did I forget? ♪ 470 00:15:51,870 --> 00:15:53,005 ♪ Oh, right! ♪ 471 00:15:53,105 --> 00:15:54,776 ♪ My little sister, Regan ♪ 472 00:15:54,876 --> 00:15:56,913 ♪ But she's so forgettable ♪ 473 00:15:57,013 --> 00:15:58,650 Ugh. Is that everyone? 474 00:15:58,750 --> 00:16:01,322 ♪ I... think... so! ♪ 475 00:16:01,422 --> 00:16:03,927 All right, great. Thanks. Bye. 476 00:16:04,027 --> 00:16:06,198 ♪ I'm playing you out. ♪ 477 00:16:06,298 --> 00:16:08,336 -[recording] Tina. Tina. Tina. -Ugh. 478 00:16:08,436 --> 00:16:10,139 Basically, every teenager in the world was 479 00:16:10,239 --> 00:16:11,576 -at the steps that day. -Tina. 480 00:16:11,676 --> 00:16:13,445 -Tina. -I can't wait till I'm a teenager 481 00:16:13,546 --> 00:16:15,383 -and I'm excited about cement stairs. -Tina. T-T-Tina. 482 00:16:15,450 --> 00:16:18,255 [sighs] Why couldn't there be $22 in change in the couch? 483 00:16:18,322 --> 00:16:19,992 What are couches even good for? 484 00:16:20,059 --> 00:16:22,296 [recording] Tina, it's me. From before. 485 00:16:22,330 --> 00:16:24,201 [gasps] Is that from my phone call earlier? 486 00:16:24,301 --> 00:16:25,570 -Did you record it? -Whoops. 487 00:16:25,604 --> 00:16:28,275 In our defense, you said I couldn't listen 488 00:16:28,342 --> 00:16:29,612 but you never said Gene couldn't. 489 00:16:29,712 --> 00:16:32,049 -Ugh! -I know what'll make you feel better. 490 00:16:32,083 --> 00:16:33,554 A little remix. 491 00:16:33,620 --> 00:16:35,056 -[lively music playing] -♪ Tina, it's me ♪ 492 00:16:35,089 --> 00:16:36,459 ♪ Ti-Ti-Tina, it's me ♪ 493 00:16:36,492 --> 00:16:37,928 [high pitch] ♪ Ti-Ti-Tina, it's me ♪ 494 00:16:37,961 --> 00:16:40,066 -♪ From before. ♪ [farts] -Eh? 495 00:16:40,166 --> 00:16:41,703 Wait, Gene, play that last one again. 496 00:16:41,803 --> 00:16:42,739 Okay. 497 00:16:42,839 --> 00:16:44,207 [less distorted] Tina, it's me. From before. 498 00:16:44,307 --> 00:16:45,544 -I know that voice. -Mm? 499 00:16:45,610 --> 00:16:48,951 Oh, my gosh. That-that sounds like Regan. 500 00:16:49,051 --> 00:16:50,955 Holy crap! Wait, who's Regan? 501 00:16:51,055 --> 00:16:51,957 Troy's sister. 502 00:16:52,057 --> 00:16:53,927 Holy crap! Um, who's Troy again? 503 00:16:53,961 --> 00:16:56,699 -Logan's friend. -Oh, yeah, right. Holy crap! 504 00:17:01,542 --> 00:17:02,979 [phone ringing] 505 00:17:03,079 --> 00:17:04,849 [knock at door] 506 00:17:04,949 --> 00:17:06,987 [Louise] We know you're in there. Open up. 507 00:17:07,087 --> 00:17:09,959 -[Gene] Hello, Regan. -Uh... 508 00:17:10,059 --> 00:17:11,461 Surprised to see us? 509 00:17:11,529 --> 00:17:13,634 Or did we interrupt you in the middle of a phone call? 510 00:17:13,667 --> 00:17:16,372 Also, hi. I'm Tina Belcher. Yes, that Tina Belcher! 511 00:17:16,472 --> 00:17:18,308 We know you took my sister's horse book. 512 00:17:18,375 --> 00:17:20,079 -And you killed Francois! -No, I didn't. 513 00:17:20,179 --> 00:17:22,885 Yes, you did. We figured it out. Well, I figured it out. 514 00:17:22,985 --> 00:17:25,624 Which makes up for everything Tina was mad at me about before. 515 00:17:25,724 --> 00:17:28,664 -I mean, I'm not totally sure it does-- -[shushing] It does. 516 00:17:28,764 --> 00:17:30,934 -I... okay. -So hand it over, Regan, or we're gonna tell on you 517 00:17:31,001 --> 00:17:32,972 like you've never been told on before. 518 00:17:33,005 --> 00:17:35,376 A tattletale tell-a-thon. 519 00:17:35,410 --> 00:17:37,246 I don't even know what you guys are talking about. 520 00:17:37,346 --> 00:17:39,852 Oh, I think you do. We have you on tape. 521 00:17:39,952 --> 00:17:41,722 Or Casio. Play it, Gene. 522 00:17:41,756 --> 00:17:42,992 [recording] Tina, it's me. 523 00:17:43,092 --> 00:17:44,562 -From before. -That could be anyone. 524 00:17:44,662 --> 00:17:47,267 That could even be an AI thing, for all I know. 525 00:17:47,300 --> 00:17:48,704 A-I don't think so. 526 00:17:48,804 --> 00:17:50,640 Well, if you don't have it, you should have no problem 527 00:17:50,674 --> 00:17:52,410 letting us search your bedroom for it. 528 00:17:52,511 --> 00:17:54,381 -Be my guest. -Oh, we will. 529 00:17:54,481 --> 00:17:56,886 -Shoes off or on? -On. Is fine. 530 00:17:56,986 --> 00:17:58,756 Yeah, it is. 531 00:17:59,626 --> 00:18:00,560 Where are our kids? 532 00:18:00,661 --> 00:18:02,965 Did they grow up? Are they in college? 533 00:18:03,032 --> 00:18:04,400 No, we can't afford that, right? 534 00:18:04,434 --> 00:18:07,741 Should we have more kids? Someone's got to bus the tables. 535 00:18:07,841 --> 00:18:08,977 Yeah. Maybe. 536 00:18:09,044 --> 00:18:10,880 [Louise] It's got to be in here somewhere. 537 00:18:10,914 --> 00:18:11,816 Nice picture. 538 00:18:11,916 --> 00:18:13,553 Are you a member of the grumpy face society? 539 00:18:13,586 --> 00:18:15,857 It's my school ID. I just started high school. 540 00:18:15,924 --> 00:18:17,327 -I've heard of it. -Anyway. See? 541 00:18:17,427 --> 00:18:19,397 I told you. I didn't take your horse book. 542 00:18:19,464 --> 00:18:21,468 What's this? Rosie the Ribbiter? 543 00:18:21,569 --> 00:18:23,807 [Regan] It's just this dumb comic I used to draw. 544 00:18:23,840 --> 00:18:26,278 I don't draw that anymore. I'm in high school. 545 00:18:26,311 --> 00:18:27,848 I do other stuff, like looking at my phone 546 00:18:27,948 --> 00:18:30,788 when everyone else is looking at their phone, okay? 547 00:18:30,888 --> 00:18:31,455 Ooh, pizza oven. 548 00:18:31,556 --> 00:18:32,958 Is that where your mom makes 549 00:18:32,991 --> 00:18:35,530 her famous homemade pizzas that you haven't offered us yet? 550 00:18:35,631 --> 00:18:36,900 Is it pizza night? 551 00:18:37,000 --> 00:18:38,636 -Uh... -Regan? 552 00:18:38,736 --> 00:18:40,173 -Uh... -Oh, my God. 553 00:18:40,206 --> 00:18:42,410 Is my Horse-torical Fiction in the pizza oven?! 554 00:18:42,511 --> 00:18:43,513 No... 555 00:18:43,613 --> 00:18:45,049 [screaming] 556 00:18:45,083 --> 00:18:46,752 Quick, quick, ah! 557 00:18:47,353 --> 00:18:49,057 No! [panting] 558 00:18:49,091 --> 00:18:50,359 She burned it. 559 00:18:50,459 --> 00:18:52,163 You book-burning B-word! 560 00:18:52,230 --> 00:18:53,332 Hi, honey. 561 00:18:53,432 --> 00:18:54,869 -Having some friends over? -Uh... 562 00:18:54,969 --> 00:18:57,307 Oh, you started the pizza oven. Great. I'll get the dough. 563 00:18:57,340 --> 00:18:58,777 Are your friends staying for dinner? 564 00:18:58,810 --> 00:19:00,079 -No! -No! -Maybe? 565 00:19:00,179 --> 00:19:01,482 Okay... 566 00:19:01,583 --> 00:19:03,686 Regan, what are you looking at? 567 00:19:03,786 --> 00:19:05,322 Oh, my God. There it is! 568 00:19:05,422 --> 00:19:07,427 -[gasps] -Nah-uh! -Give it to us. 569 00:19:07,494 --> 00:19:09,364 Or we'll go in there right now and tell your mom. 570 00:19:09,464 --> 00:19:11,502 And see what toppings she's thinking of. 571 00:19:11,602 --> 00:19:14,441 Or I just burn it now and it's your word against mine. 572 00:19:14,509 --> 00:19:16,178 -Damn it, Regan. -I called you at 4:00. 573 00:19:16,244 --> 00:19:17,882 You didn't answer, so I had to start the oven-- 574 00:19:17,982 --> 00:19:20,252 which I had to do anyway because it's pizza night-- 575 00:19:20,352 --> 00:19:21,889 but I did it early to burn your book 576 00:19:21,922 --> 00:19:24,696 because that's the only evidence that connects me to you. 577 00:19:24,729 --> 00:19:25,798 Don't do it, Regan. 578 00:19:25,898 --> 00:19:27,399 I-I'll give you all the money I have right now. 579 00:19:27,500 --> 00:19:28,903 No, no, no, no, no. We're past money. 580 00:19:29,003 --> 00:19:30,874 You know too much about me. This is how this has to go. 581 00:19:30,974 --> 00:19:33,479 And-and, you know, I'm actually doing you a favor, Tina. 582 00:19:33,513 --> 00:19:35,851 Back when I was in eighth grade, I was a lot like you. 583 00:19:35,951 --> 00:19:36,919 Innocent. Naive. 584 00:19:37,053 --> 00:19:38,589 I didn't really care what anybody thought about me 585 00:19:38,656 --> 00:19:40,627 or whatever weird stuff I was into. 586 00:19:40,661 --> 00:19:42,230 I didn't care about the way I dressed 587 00:19:42,330 --> 00:19:44,201 or what my hair looked like or if my bangs made sense 588 00:19:44,267 --> 00:19:47,006 -or if my socks looked like that. -Wait, what? 589 00:19:47,073 --> 00:19:49,377 But as soon as I got to high school, all of that changed. 590 00:19:49,477 --> 00:19:52,283 Do you think that people were into Rosie the Ribbiter comics? 591 00:19:52,384 --> 00:19:53,786 No! They were not. 592 00:19:53,819 --> 00:19:56,392 So I stopped doing it. I stopped doing lots of stuff. 593 00:19:56,492 --> 00:19:59,531 And now I fit in. And I'm really, really happy. 594 00:19:59,565 --> 00:20:02,137 Trust me, Tina, this will make your life so much easier. 595 00:20:02,237 --> 00:20:03,706 You're welcome. 596 00:20:04,274 --> 00:20:05,543 [all gasp] 597 00:20:05,610 --> 00:20:06,979 [grunting] 598 00:20:08,816 --> 00:20:12,591 Ah! Hot, hot, hot, hot! [groaning, blowing] 599 00:20:13,392 --> 00:20:14,762 -Here, T. -Damn it. 600 00:20:14,862 --> 00:20:15,931 Johan Sebastian Bare-bach. 601 00:20:16,031 --> 00:20:18,536 Neigh-braham Lincoln. You're okay. You're okay. 602 00:20:18,569 --> 00:20:20,574 Fine. Enjoy your story time. 603 00:20:20,674 --> 00:20:22,678 But, hey, Tina, come high school, 604 00:20:22,778 --> 00:20:25,550 -they're gonna eat you alive. -Hay is for horses, Regan. 605 00:20:25,583 --> 00:20:27,153 And that's just fine with me 606 00:20:27,186 --> 00:20:29,257 'cause I'm a horse to be reckoned with. 607 00:20:29,324 --> 00:20:31,161 Yeah, she is. 608 00:20:31,729 --> 00:20:34,467 We definitely shouldn't stay for pizza, right? 609 00:20:34,568 --> 00:20:36,471 Should we stay? We shouldn't stay. 610 00:20:36,505 --> 00:20:38,543 ♪ ♪ 611 00:20:38,577 --> 00:20:39,945 [Tina] "Revolution was hard. 612 00:20:39,978 --> 00:20:42,317 "Lot of heads ripped off and shoved under bricks. 613 00:20:42,417 --> 00:20:44,988 "But the thing about heads is they go right back on. 614 00:20:45,088 --> 00:20:47,695 "Francois was able to return to his blacksmithery 615 00:20:47,728 --> 00:20:49,865 "stronger and more toned than ever. 616 00:20:49,965 --> 00:20:52,470 "He was ready to make horseshoes for his brave new country. 617 00:20:52,571 --> 00:20:54,073 "He was gonna be a busy boy 618 00:20:54,174 --> 00:20:55,677 "and busy boys deserve a good dinner. 619 00:20:55,744 --> 00:20:57,747 "Tonight was his favorite: frog's legs. 620 00:20:57,848 --> 00:21:00,453 Specifically, a frog being Rosie the Ribbiter. The end." 621 00:21:00,486 --> 00:21:03,693 ♪ Francois, Francois, Francois, Francois ♪ 622 00:21:03,759 --> 00:21:05,564 ♪ Everyone get on their saddle ♪ 623 00:21:05,630 --> 00:21:07,300 ♪ He will lead us into battle ♪ 624 00:21:07,366 --> 00:21:10,439 ♪ Francois, Francois, Francois, Francois ♪ 625 00:21:10,540 --> 00:21:11,876 ♪ Every stallion, every gelding ♪ 626 00:21:11,976 --> 00:21:13,814 ♪ He'll protect us with his welding ♪ 627 00:21:13,880 --> 00:21:16,952 ♪ Just check out his horsey muscles ♪ 628 00:21:17,052 --> 00:21:20,560 ♪ No doubt victory we'll claim ♪ 629 00:21:20,627 --> 00:21:23,332 ♪ He's so French that France is ♪ 630 00:21:23,432 --> 00:21:27,240 ♪ Right there in his name ♪ 631 00:21:27,340 --> 00:21:29,611 ♪ Viva La Francois. ♪ 632 00:21:29,711 --> 00:21:31,949 [Tina] Well, yeah, he's a blacksmith. 633 00:21:32,049 --> 00:21:33,351 He's pounding all day. 634 00:21:33,451 --> 00:21:34,655 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 635 00:21:34,722 --> 00:21:36,090 and TOYOTA. 47645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.