All language subtitles for Bob.Trevino.Likes.It.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track5_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,153 --> 00:00:32,100 «Мириад Пикчерс» представляет 2 00:00:32,380 --> 00:00:36,100 Производство «Э Лэймонс Тёрмс энд Файв Бай Эйт» 3 00:00:36,140 --> 00:00:41,180 В содружестве с «Пёпл Интуишн», «Артимейдж» 4 00:00:42,180 --> 00:00:45,580 Фильм Трейси Лэймон 5 00:00:50,860 --> 00:00:53,180 ПРИВЕТ, ХЭЙДИ, ПОТРЯСНО ПРОВЕЛИ ВРЕМЯ. 6 00:00:53,220 --> 00:00:55,100 ОЧЕНЬ ЖДУ НОВОЙ ВСТРЕЧИ, ДЕТКА. 7 00:01:07,700 --> 00:01:10,740 ВООБЩЕ-ТО, ЭТО ЛИЛИ. 8 00:01:13,900 --> 00:01:14,980 ВОТ ЧЁРТ, ПРОСТИ. 9 00:01:22,500 --> 00:01:24,460 ЗАБУДЬ МОЙ НОМЕР, КОЗЕЛ. 10 00:01:29,900 --> 00:01:32,340 НЕ ПАРЬСЯ. 11 00:01:48,740 --> 00:01:51,540 Мы с моим парнем решили расстаться. 12 00:01:57,940 --> 00:01:59,420 Но ты не бойся. 13 00:01:59,460 --> 00:02:00,540 Это всё ерунда. 14 00:02:00,580 --> 00:02:02,300 Скоро мы снова будем вместе. 15 00:02:02,340 --> 00:02:03,380 Да. 16 00:02:08,420 --> 00:02:09,420 Я… 17 00:02:09,660 --> 00:02:10,700 знаю, ты… 18 00:02:10,820 --> 00:02:12,420 когда-то писал стихи. 19 00:02:12,460 --> 00:02:13,220 В юности. 20 00:02:13,260 --> 00:02:14,260 Да. 21 00:02:14,300 --> 00:02:17,260 Я тоже написала стих о нашем разрыве. 22 00:02:19,420 --> 00:02:20,740 Хочешь прочесть? 23 00:02:23,060 --> 00:02:25,900 Нет, прости, шрифт слишком мелкий. Не разглядеть. 24 00:02:25,940 --> 00:02:27,220 Тогда я могу увеличить. 25 00:02:27,260 --> 00:02:30,020 Стой, подожди, дай-ка я лучше покажу тебе кое-что. 26 00:02:30,060 --> 00:02:31,020 Вот. 27 00:02:31,100 --> 00:02:32,140 Как тебе? 28 00:02:32,180 --> 00:02:33,780 Ну да, конечно, не персик… 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,300 Да нет, она милашка. 30 00:02:35,340 --> 00:02:38,660 Но конкурс «Мисс бикини» ей точно не выиграть, согласись! 31 00:02:38,700 --> 00:02:40,460 Но ведь ей уже за 60. 32 00:02:40,540 --> 00:02:42,500 Надеюсь, я буду выглядеть не хуже. 33 00:02:42,540 --> 00:02:44,140 Ну да, наверное, ты права. 34 00:02:44,180 --> 00:02:45,140 А, вот еще. 35 00:02:45,180 --> 00:02:46,940 Ты сейчас просто ахнешь. 36 00:02:46,980 --> 00:02:48,940 Фигурка у неё что надо, а? 37 00:02:48,980 --> 00:02:49,740 Угу. 38 00:02:49,820 --> 00:02:51,220 Но вот беда. 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,780 Сразу видно – стерва. 40 00:02:54,380 --> 00:02:56,460 Она тоже симпатичная. 41 00:02:56,500 --> 00:02:58,020 Вечный Хэллоуин. 42 00:03:00,020 --> 00:03:01,100 В этих… 43 00:03:02,020 --> 00:03:04,460 «Тенистых дубах» выбор невелик. 44 00:03:04,500 --> 00:03:07,380 Представляешь, я там самый молодой. 45 00:03:08,180 --> 00:03:10,860 И выиграл чемпионат по пиклболу. 46 00:03:10,980 --> 00:03:13,060 Мне даже огромный кубок вручили. 47 00:03:13,100 --> 00:03:14,860 Я у них звезда почище Джордана! 48 00:03:14,900 --> 00:03:15,780 Там одни бабы! 49 00:03:15,820 --> 00:03:17,380 - А они такое обожают. - Да. 50 00:03:17,420 --> 00:03:18,980 Сейчас ещё одну покажу. 51 00:03:19,020 --> 00:03:20,380 Нет. Знаешь, что? 52 00:03:20,420 --> 00:03:22,300 Лучше я перешлю тебе все варианты, 53 00:03:22,340 --> 00:03:25,420 а ты посмотришь у себя на телефоне и скажешь, которая из них, 54 00:03:25,460 --> 00:03:27,700 на твой взгляд, подходит мне больше всего. 55 00:03:27,740 --> 00:03:28,700 Идёт? 56 00:03:31,900 --> 00:03:34,660 Устал я смотреть, как женщины едят. 57 00:03:35,860 --> 00:03:38,180 Пап, а ты не пробовал… 58 00:03:38,540 --> 00:03:40,660 поговорить, узнать их ближе? За ужином… 59 00:03:40,700 --> 00:03:43,020 Да, но зачем их обязательно кормить? 60 00:03:43,060 --> 00:03:43,900 Ясно. 61 00:03:43,940 --> 00:03:46,260 Знаешь, а этого и не надо! 62 00:03:46,420 --> 00:03:47,260 Вот-вот. 63 00:03:47,300 --> 00:03:51,060 Между прочим, я решил: пора мне сделать окончательный выбор. 64 00:03:51,100 --> 00:03:53,500 И я думаю, это будет вот она. 65 00:03:54,140 --> 00:03:55,180 Это Хелен. 66 00:03:55,260 --> 00:03:56,660 Фаворитка забега. 67 00:03:56,780 --> 00:03:59,100 Я уверен, вы с ней отлично поладите! 68 00:03:59,140 --> 00:04:02,060 Она сможет восполнить то, чего тебя лишили. 69 00:04:02,100 --> 00:04:03,620 У нас было пара свиданий. 70 00:04:03,660 --> 00:04:05,540 И мне кажется, пора остепеняться. 71 00:04:05,580 --> 00:04:07,940 Ведь все женщины любят семейных. 72 00:04:07,980 --> 00:04:08,900 Отлично, пап! 73 00:04:08,940 --> 00:04:10,820 Семья – это и правда здорово. 74 00:04:10,860 --> 00:04:13,340 И знакомиться с родственниками. 75 00:04:13,580 --> 00:04:14,620 С тобой! 76 00:04:14,700 --> 00:04:15,460 О! 77 00:04:15,500 --> 00:04:16,420 А, со мной? 78 00:04:16,460 --> 00:04:17,220 Ты, я. 79 00:04:17,260 --> 00:04:18,180 Ужин завтра. 80 00:04:18,220 --> 00:04:20,140 В 7 вечера, в «Эль Капорал». 81 00:04:20,180 --> 00:04:21,700 Вторник у них – день тако. 82 00:04:21,740 --> 00:04:23,740 Я даже надену чёрный костюм. 83 00:04:23,780 --> 00:04:25,740 Видишь, насколько я серьезен? 84 00:04:25,780 --> 00:04:27,780 Только и ты, пожалуйста… 85 00:04:28,020 --> 00:04:31,020 О, у меня есть шмотки и получше. 86 00:04:31,060 --> 00:04:34,180 Я сюда приехала прямо от Дафни, возила ее к терапевту. 87 00:04:34,220 --> 00:04:36,060 Так значит, увидимся завтра? 88 00:04:36,100 --> 00:04:37,860 - Да. - Вот и отлично. 89 00:04:38,420 --> 00:04:41,180 Мы с тобой, как в старые времена! 90 00:04:41,620 --> 00:04:42,380 Чёрт. 91 00:04:42,420 --> 00:04:43,780 Забыл кошелек в машине. 92 00:04:43,820 --> 00:04:46,220 - Если хочешь, я сбегаю… - О, не переживай. 93 00:04:46,260 --> 00:04:47,740 - Я заплачу. - Как скажешь. 94 00:04:47,780 --> 00:04:48,980 Тогда потом сочтемся. Ладно? 95 00:04:49,020 --> 00:04:49,780 Да. 96 00:04:49,820 --> 00:04:51,500 Не забудь принарядиться. 97 00:04:51,540 --> 00:04:52,500 Ладно. 98 00:05:08,660 --> 00:05:10,180 Я открываю свое дело. 99 00:05:10,220 --> 00:05:13,420 Эксклюзивные краски для волос и лаки для ногтей. 100 00:05:13,460 --> 00:05:16,340 Мелани и Рене должны были стать моими партнерами. 101 00:05:16,380 --> 00:05:17,940 Они пожалеют, что отказались! 102 00:05:17,980 --> 00:05:21,100 Поправлюсь – и первым делом куплю себе внедорожник. 103 00:05:21,140 --> 00:05:22,260 Ламборгини! 104 00:05:22,300 --> 00:05:24,780 А может, даже и личный самолет. 105 00:05:24,820 --> 00:05:28,260 Давай в понедельник поищем помещение для салона? 106 00:05:28,300 --> 00:05:29,340 Так, стой. 107 00:05:29,380 --> 00:05:30,980 В понедельник у тебя МРТ. 108 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 Что? 109 00:05:32,460 --> 00:05:33,300 Нет. 110 00:05:33,340 --> 00:05:34,660 В другой раз съездим. 111 00:05:34,700 --> 00:05:36,540 Я же в полном порядке! 112 00:05:37,380 --> 00:05:38,500 Дафни… 113 00:05:39,300 --> 00:05:41,540 Прости, отменить не выйдет. 114 00:05:42,460 --> 00:05:46,060 Я знаю, как ты их боишься, но я же всегда рядом! 115 00:05:47,060 --> 00:05:47,820 Ладно. 116 00:05:47,900 --> 00:05:49,060 Надо так надо. 117 00:05:49,820 --> 00:05:51,260 Как салон назовешь? 118 00:05:51,300 --> 00:05:52,980 Наверное, «Де Люкс». 119 00:05:58,740 --> 00:05:59,820 Здравствуйте. 120 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Как дела? 121 00:06:01,380 --> 00:06:02,260 Так себе. 122 00:06:02,300 --> 00:06:04,460 О. Очень жаль это слышать. 123 00:06:04,540 --> 00:06:06,860 Надеюсь, день ещё наладится. 124 00:06:08,100 --> 00:06:09,420 Меня ждет психолог. 125 00:06:09,460 --> 00:06:10,940 Я в первый раз. 126 00:06:17,500 --> 00:06:19,260 Вот, заполните бланк. 127 00:06:21,660 --> 00:06:23,180 Ручку не одолжите? 128 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 Ручку? 129 00:06:24,700 --> 00:06:25,780 Ладно. 130 00:06:32,820 --> 00:06:35,060 Только верните, пожалуйста. 131 00:06:35,100 --> 00:06:36,260 Конечно. 132 00:06:36,700 --> 00:06:37,780 Верну. 133 00:06:38,140 --> 00:06:42,060 Мы покажем вам массу способов, как нужно контролировать себя. 134 00:06:42,100 --> 00:06:45,980 Попробуйте спросить себя: а точно ли я хочу это сделать? 135 00:06:46,020 --> 00:06:47,620 Готов ли я к этому? 136 00:06:47,820 --> 00:06:51,100 Есть такое явление как самоброшенность. 137 00:06:51,380 --> 00:06:54,220 Когда человек чувствует себя настолько одиноким… 138 00:06:54,260 --> 00:06:56,780 Как можно самого себя бросить? 139 00:06:56,820 --> 00:06:59,220 Как следствие, он ищет чужого одобрения. 140 00:06:59,260 --> 00:07:01,860 Вы хорошо поняли, в чём суть самоброшенности? 141 00:07:01,900 --> 00:07:06,460 Этот вопрос – из тех, которые необходимо понимать досконально. 142 00:07:06,500 --> 00:07:08,620 Вы должны стать себе лучшим другом. 143 00:07:08,660 --> 00:07:11,700 Понимаю, фраза избитая, но вы действительно… 144 00:07:11,740 --> 00:07:12,500 Итак. 145 00:07:12,540 --> 00:07:14,380 Что вас к нам привело? 146 00:07:14,900 --> 00:07:17,620 Ну, я с парнем недавно рассталась… 147 00:07:17,660 --> 00:07:20,300 Я не уверена, но мне так кажется. 148 00:07:20,340 --> 00:07:23,380 И я всё думаю, что же я сделала не так? 149 00:07:23,620 --> 00:07:26,540 Надеюсь, вы поможете мне разобраться. 150 00:07:26,700 --> 00:07:27,780 Ясно. 151 00:07:27,860 --> 00:07:29,140 Ну что ж, попробую. 152 00:07:29,180 --> 00:07:30,260 Спасибо. 153 00:07:31,580 --> 00:07:33,060 Классный у вас кабинет! 154 00:07:33,100 --> 00:07:34,180 Он моего учителя. 155 00:07:34,220 --> 00:07:36,940 Я лишь закрываю здесь часы практики. 156 00:07:36,980 --> 00:07:38,580 И много часов вам нужно? 157 00:07:38,620 --> 00:07:39,740 Три тысячи. 158 00:07:39,900 --> 00:07:40,820 Ого. 159 00:07:40,860 --> 00:07:41,620 Это… 160 00:07:41,660 --> 00:07:42,980 Это очень много! 161 00:07:43,780 --> 00:07:46,220 Надо же! И сколько вы из них уже закрыли? 162 00:07:46,260 --> 00:07:50,260 Если говорить об индивидуальных приемах, то, наверное… 163 00:07:50,340 --> 00:07:51,380 12. 164 00:07:52,420 --> 00:07:53,500 Класс. 165 00:07:54,540 --> 00:07:55,460 Круто. 166 00:07:55,500 --> 00:07:56,380 Здорово! 167 00:07:56,420 --> 00:07:57,860 Главное – процесс идет. 168 00:07:57,900 --> 00:07:58,660 Да. 169 00:07:58,700 --> 00:08:01,100 Я надеялась, нам хватит одного приема. 170 00:08:01,140 --> 00:08:02,900 Если, конечно, это возможно. 171 00:08:02,940 --> 00:08:05,100 У меня маленькая зарплата. 172 00:08:05,260 --> 00:08:08,580 Но я очень быстро говорю, это должно помочь. 173 00:08:08,620 --> 00:08:13,340 Расскажите своими словами, что произошло, а дальше видно будет. 174 00:08:13,660 --> 00:08:14,820 С чего начать? 175 00:08:14,860 --> 00:08:17,460 Как правило, начинают с начала. 176 00:08:17,540 --> 00:08:18,580 О… 177 00:08:19,180 --> 00:08:20,260 Ладно. 178 00:08:20,940 --> 00:08:22,340 Значит, с начала. 179 00:08:22,900 --> 00:08:24,100 Ладно. Хорошо. 180 00:08:24,140 --> 00:08:25,220 Давайте. 181 00:08:25,860 --> 00:08:30,220 Что ж, моя мама сторчалась и бросила нас, когда мне было 4. 182 00:08:30,260 --> 00:08:31,740 Где она никто не знает. 183 00:08:31,780 --> 00:08:34,940 И что бы ни говорил отец, уверена, виновата тут не только я. 184 00:08:34,980 --> 00:08:36,780 Я просидела взаперти всего сутки. 185 00:08:36,820 --> 00:08:39,260 За такой короткий срок с голоду не помрешь. 186 00:08:39,300 --> 00:08:40,820 Фигня, дело-то житейское. 187 00:08:40,860 --> 00:08:42,260 Честно, я отца понимаю! 188 00:08:42,300 --> 00:08:47,340 Но когда стемнело, я испугалась и успела вернуться домой еще до ужина. 189 00:08:47,380 --> 00:08:49,820 И приготовила его любимые макароны с сыром. 190 00:08:49,860 --> 00:08:50,820 Я была в шоке! 191 00:08:50,860 --> 00:08:52,620 Ничего подобного я не видела. 192 00:08:52,660 --> 00:08:54,060 Со мной ступор случился. 193 00:08:54,100 --> 00:08:55,500 В кино — одно дело, а тут… 194 00:08:55,540 --> 00:08:59,180 Наверное, бить посуду – отличный способ эмоциональной разрядки. 195 00:08:59,220 --> 00:09:01,100 Но в 10 лет я этого не знала. 196 00:09:01,140 --> 00:09:05,060 Вот тогда-то я и решила взять всё, что я накопила, 197 00:09:05,100 --> 00:09:08,140 все 9 долларов, и сбежать из дома. 198 00:09:09,260 --> 00:09:12,540 Меня не было целый день, а отец, кажется, даже не заметил! 199 00:09:12,580 --> 00:09:14,460 Я успела сбежать оттуда вовремя. 200 00:09:14,500 --> 00:09:17,740 Да и я была в юбке, так что сама виновата. 201 00:09:18,540 --> 00:09:20,260 Я тогда в рост пошла. 202 00:09:20,300 --> 00:09:25,060 И юбка была короткая – я выглядела старше, чем на самом деле была. 203 00:09:25,100 --> 00:09:26,660 Теперь ношу штаны. 204 00:09:28,940 --> 00:09:31,460 Вот такое было у меня детство. 205 00:09:31,540 --> 00:09:34,460 А дальше начинается взрослая жизнь. 206 00:09:49,860 --> 00:09:51,020 Извините. 207 00:09:52,780 --> 00:09:54,020 О, господи. 208 00:09:54,100 --> 00:09:55,220 Простите. 209 00:09:55,300 --> 00:09:56,500 Всё хорошо? 210 00:10:01,700 --> 00:10:03,300 Не расстраивайтесь. 211 00:10:03,420 --> 00:10:05,020 Не переживайте так. 212 00:10:05,980 --> 00:10:07,300 ТАКО-ВТОРНИК 213 00:10:07,340 --> 00:10:08,420 Я уже предвкушаю! 214 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Да. И я тоже. 215 00:10:09,500 --> 00:10:11,340 Только помни наш план. 216 00:10:12,620 --> 00:10:14,020 А она которая? 217 00:10:14,380 --> 00:10:16,260 Я же тебе фотографию скидывал. 218 00:10:16,300 --> 00:10:17,180 Сегодня! Ты забыла? 219 00:10:17,220 --> 00:10:18,620 Точно. Да. Не, я помню! 220 00:10:18,660 --> 00:10:19,420 Ну ладно. 221 00:10:19,460 --> 00:10:21,460 - Ты что-то забыл? - Нет. 222 00:10:21,940 --> 00:10:25,780 Ты же помнишь, ты должна выставить меня в хорошем свете? 223 00:10:25,820 --> 00:10:26,740 Да! 224 00:10:26,820 --> 00:10:28,940 Да нет, в смысле в очень хорошем. 225 00:10:28,980 --> 00:10:31,180 Чтобы я выглядел лучше, чем я есть. 226 00:10:31,220 --> 00:10:32,580 Конечно. Я всё сделаю. 227 00:10:32,620 --> 00:10:33,940 Ладно. Хорошо. 228 00:10:33,980 --> 00:10:36,900 О, ещё не надо называть меня Бобом. 229 00:10:37,060 --> 00:10:38,180 Что? Пап! 230 00:10:38,380 --> 00:10:39,740 Тебя ж все Бобом зовут! 231 00:10:39,780 --> 00:10:41,740 Нет. Девушкам больше нравится Роберт. 232 00:10:41,780 --> 00:10:42,620 Да? Ладно. 233 00:10:42,660 --> 00:10:44,380 А ты попробуй просто быть собой! 234 00:10:44,420 --> 00:10:45,180 О, да. 235 00:10:45,220 --> 00:10:46,660 Тогда мне точно крышка. 236 00:10:46,700 --> 00:10:47,460 Заходите! 237 00:10:47,500 --> 00:10:49,060 - Спасибо. - Спасибо большое. 238 00:10:49,100 --> 00:10:51,380 - Вот видишь, какой я вежливый? - Да. 239 00:10:51,420 --> 00:10:52,380 Ну пошли. 240 00:10:52,420 --> 00:10:55,820 Засмейся, словно бы я сказал что-то смешное. 241 00:10:59,860 --> 00:11:01,980 Мне, пожалуйста, энчиладу с курицей. 242 00:11:02,020 --> 00:11:03,500 И еще сырную тарелку. 243 00:11:03,540 --> 00:11:04,660 Хорошо. 244 00:11:05,660 --> 00:11:06,580 Скажите, 245 00:11:06,620 --> 00:11:10,420 а на энчиладу распространяются скидки тако-четверга? 246 00:11:10,460 --> 00:11:11,220 Нет. 247 00:11:11,260 --> 00:11:12,620 Нет? Вы уверены? 248 00:11:12,660 --> 00:11:14,820 Извини, я на одну минутку. 249 00:11:15,620 --> 00:11:17,220 Дружище, ты мне не поможешь? 250 00:11:17,260 --> 00:11:20,260 Знаешь, отца за это Купоном прозвали. 251 00:11:20,500 --> 00:11:22,540 Он такой экономный! Невероятно! 252 00:11:22,580 --> 00:11:24,940 Настоящий мужик не может быть транжирой! 253 00:11:24,980 --> 00:11:25,740 Да. 254 00:11:25,780 --> 00:11:27,940 О, кстати, твой сын – он молодец. 255 00:11:27,980 --> 00:11:29,260 Мои поздравления! 256 00:11:29,300 --> 00:11:30,620 - Мой сын? - Да. 257 00:11:30,740 --> 00:11:32,420 Ты им, наверное, гордишься! 258 00:11:32,460 --> 00:11:33,900 Он стал ветеринаром. 259 00:11:33,940 --> 00:11:34,980 Кем-кем? 260 00:11:35,300 --> 00:11:39,220 Теперь он вроде как доктор, только для животных. 261 00:11:40,060 --> 00:11:41,100 О, боже. 262 00:11:41,940 --> 00:11:42,700 Извини. 263 00:11:42,740 --> 00:11:44,100 Он же был на войне? 264 00:11:44,140 --> 00:11:45,500 А зачем там ветеринар? 265 00:11:45,540 --> 00:11:47,300 Милая, у меня нет сына. 266 00:11:47,340 --> 00:11:48,100 Надо бы… 267 00:11:48,140 --> 00:11:49,380 Ничем не могу помочь. 268 00:11:49,420 --> 00:11:50,700 - Роберт… - А? 269 00:11:50,780 --> 00:11:52,700 Ты думал, у меня есть сын? 270 00:11:52,740 --> 00:11:54,660 Нет! Ты слишком молода! 271 00:11:56,220 --> 00:11:57,340 Папа, я думала… 272 00:11:57,380 --> 00:12:00,660 Я такого не говорил, милая. У нее нет детей. 273 00:12:00,700 --> 00:12:01,580 О. 274 00:12:01,620 --> 00:12:02,500 О! О! О! 275 00:12:02,540 --> 00:12:05,020 Ну конечно! Вы увлекаетесь йогой, да? 276 00:12:05,060 --> 00:12:06,540 Я давно хочу попробовать! 277 00:12:06,580 --> 00:12:10,900 Слушай, я даже не знал, что на тебя так алкоголь действует. 278 00:12:10,940 --> 00:12:13,740 - Ты что такое говоришь? - Стойте, а что происходит? 279 00:12:13,780 --> 00:12:15,340 Роберт, о чём она? Не пойму. 280 00:12:15,380 --> 00:12:17,180 Я не хочу тебя обманывать. 281 00:12:17,220 --> 00:12:19,980 Она сейчас под серьезными препаратами. 282 00:12:20,020 --> 00:12:23,060 Ей сменили схему лечения, я стараюсь ее поддерживать, 283 00:12:23,100 --> 00:12:25,260 когда она теряет связь с реальностью. 284 00:12:25,300 --> 00:12:26,180 Прошу прощения. 285 00:12:26,220 --> 00:12:29,260 Я действительно кое-что немного напутала сейчас. 286 00:12:29,300 --> 00:12:31,060 Ничего. Ей уже лучше, но… 287 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 Боб, ты еще с кем-то встречаешься? 288 00:12:33,140 --> 00:12:34,380 - Нет! - Нет! 289 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Нет! 290 00:12:37,420 --> 00:12:39,300 Я опаздываю на встречу… 291 00:12:40,180 --> 00:12:41,540 со своим сыном. 292 00:12:41,660 --> 00:12:42,900 Нет, Хелен. 293 00:12:43,300 --> 00:12:44,420 Хелен! 294 00:12:50,140 --> 00:12:51,060 Боже! 295 00:12:51,100 --> 00:12:52,740 Видишь, что ты наделала? 296 00:12:52,780 --> 00:12:54,100 - Я не хотела! - Чёрт… 297 00:12:54,140 --> 00:12:58,020 Ты хоть понимаешь, сколько усилий я приложил, чтобы заманить ее сюда? 298 00:12:58,060 --> 00:13:00,260 А теперь мне придется начинать всё заново! 299 00:13:00,300 --> 00:13:01,220 Спасибо! 300 00:13:01,260 --> 00:13:02,340 Пап, ну прости! 301 00:13:02,380 --> 00:13:03,700 Я просто запуталась! 302 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 Я же говорил! 303 00:13:04,780 --> 00:13:06,260 Она та, которая блондинка! 304 00:13:06,300 --> 00:13:07,660 Так они все блондинки! 305 00:13:07,700 --> 00:13:08,540 Я уточнял! 306 00:13:08,580 --> 00:13:10,260 Она та блондинка, которой 60! 307 00:13:10,300 --> 00:13:11,860 Так им всем у тебя под 60! 308 00:13:11,900 --> 00:13:13,060 Я хотела помочь! 309 00:13:13,100 --> 00:13:15,060 И это, по-твоему, помощь? 310 00:13:15,100 --> 00:13:16,220 Ну ладно. 311 00:13:17,060 --> 00:13:18,500 А знаешь что? 312 00:13:18,780 --> 00:13:19,860 Прощай! 313 00:13:19,940 --> 00:13:21,380 Как прощай? Нет! 314 00:13:21,420 --> 00:13:23,340 Вечно ты мне жизнь ломаешь! 315 00:13:23,380 --> 00:13:24,220 Я устал! 316 00:13:24,260 --> 00:13:25,140 Всё кончено. 317 00:13:25,180 --> 00:13:26,660 Погань теперь свою жизнь! 318 00:13:26,700 --> 00:13:27,980 Кончено? Стой, нет. 319 00:13:28,020 --> 00:13:29,220 Пап! Прошу… 320 00:13:29,420 --> 00:13:30,180 Открой. 321 00:13:30,220 --> 00:13:31,340 Не уезжай вот так! 322 00:13:31,380 --> 00:13:33,140 Что значит «кончено»? Ну брось! 323 00:13:33,180 --> 00:13:34,260 Открой! Пожалуйста! 324 00:13:34,300 --> 00:13:35,940 Не хочу с тобой разговаривать. 325 00:13:35,980 --> 00:13:37,260 И не трогай машину! 326 00:13:37,300 --> 00:13:38,180 Пожалуйста! 327 00:13:38,220 --> 00:13:39,620 Не о чем нам говорить. 328 00:13:39,660 --> 00:13:40,580 Видеть тебя не желаю! 329 00:13:40,620 --> 00:13:41,740 Нет! Папа! 330 00:13:59,940 --> 00:14:00,980 Алло? 331 00:14:01,100 --> 00:14:02,500 Привет, пап! Это я. 332 00:14:02,540 --> 00:14:03,700 Попались? 333 00:14:04,420 --> 00:14:05,620 Оставьте сообщение! 334 00:14:05,660 --> 00:14:06,820 А я перезвоню. 335 00:14:06,860 --> 00:14:08,260 Хорошего вам дня! 336 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 Привет, пап. 337 00:14:09,820 --> 00:14:12,340 Каждый раз попадаюсь на твой автоответчик. 338 00:14:12,380 --> 00:14:13,140 Смешно! 339 00:14:13,180 --> 00:14:15,180 Ты получил мои сообщения? 340 00:14:15,220 --> 00:14:18,140 Это всё такое глупое недоразумение! 341 00:14:18,420 --> 00:14:20,580 Я почти закончила с Дафни. 342 00:14:20,820 --> 00:14:22,140 Пожалуйста, напиши мне. 343 00:14:22,180 --> 00:14:23,460 У меня перерыв скоро. 344 00:14:23,500 --> 00:14:25,020 Может, мы могли бы… 345 00:14:25,140 --> 00:14:26,860 поговорить с тобой? 346 00:14:27,420 --> 00:14:28,620 Ладно. Пока. 347 00:14:29,740 --> 00:14:30,780 Попались? 348 00:14:32,100 --> 00:14:33,260 Оставьте сообщение! 349 00:14:33,300 --> 00:14:34,460 А я перезвоню. 350 00:14:34,500 --> 00:14:35,900 Хорошего вам дня! 351 00:14:37,100 --> 00:14:37,860 Привет. 352 00:14:37,900 --> 00:14:40,340 Ящик переполнен. Сообщения не принимаются. 353 00:14:40,380 --> 00:14:41,540 Всего доброго. 354 00:14:49,900 --> 00:14:52,900 КАК СДЕЛАТЬ ТАК, ЧТОБЫ ВАС ПРОСТИЛИ 355 00:14:53,020 --> 00:14:54,580 ИЗВИНИТЬСЯ 356 00:14:54,660 --> 00:14:56,580 ПРИЗНАТЬ, ЧТО ВИНОВАТЫ 357 00:14:56,980 --> 00:14:59,380 ИСПРАВИТЬ ТО, ЧТО СДЕЛАЛИ 358 00:15:02,660 --> 00:15:06,540 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОТТЕДЖНОГО ТИПА «ТЕНИСТЫЕ ДУБЫ» 359 00:15:15,180 --> 00:15:16,380 Пап, это я! 360 00:15:17,300 --> 00:15:18,260 Отвали! 361 00:15:18,300 --> 00:15:19,340 Папа? 362 00:15:19,860 --> 00:15:20,980 Пап! 363 00:15:21,180 --> 00:15:22,300 Выйди, пожалуйста! 364 00:15:22,340 --> 00:15:23,380 Давай поговорим! 365 00:15:23,420 --> 00:15:25,500 Я приехала, чтобы извиниться. 366 00:15:25,540 --> 00:15:27,540 Ну, пожалуйста, прости меня, прошу! 367 00:15:27,580 --> 00:15:29,060 Уйди с моей веранды! 368 00:15:29,100 --> 00:15:30,380 Кто это у Роберта? 369 00:15:30,420 --> 00:15:31,660 Здрасьте! Не бойтесь! 370 00:15:31,700 --> 00:15:32,660 Он мой отец! 371 00:15:32,700 --> 00:15:33,820 Я его дочь! 372 00:15:34,300 --> 00:15:35,140 Спасибо! 373 00:15:35,180 --> 00:15:36,140 Пап! 374 00:15:36,180 --> 00:15:37,300 Вон она. Кейли! 375 00:15:37,340 --> 00:15:38,100 Кейли! 376 00:15:38,140 --> 00:15:39,660 Я признаю, что виновата! 377 00:15:39,700 --> 00:15:42,340 Я не желаю с тобой разговаривать! 378 00:15:42,780 --> 00:15:44,500 Не смей ко мне вламываться! 379 00:15:44,540 --> 00:15:46,220 Я боюсь незваных гостей! 380 00:15:46,260 --> 00:15:47,180 Незваных? 381 00:15:47,220 --> 00:15:47,980 Папа! 382 00:15:48,020 --> 00:15:48,780 Нет! Нет. 383 00:15:48,820 --> 00:15:49,700 Прошу тебя… 384 00:15:49,740 --> 00:15:51,580 Ты измываешься над стариком! 385 00:15:51,620 --> 00:15:53,420 Стой, пап, я хочу всё исправить! 386 00:15:53,460 --> 00:15:55,180 Я устрою для тебя свидание! 387 00:15:55,220 --> 00:15:56,900 С кем-то даже лучше! 388 00:15:57,460 --> 00:15:59,100 Я найду для тебя персик! 389 00:15:59,140 --> 00:16:00,820 У меня и был персик! 390 00:16:02,140 --> 00:16:04,100 Папа, давай всё с тобой обсудим. 391 00:16:04,140 --> 00:16:05,100 Тут люди ходят. 392 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 И хорошо! 393 00:16:06,300 --> 00:16:08,460 - Что она там устроила? - Мэм! 394 00:16:08,500 --> 00:16:09,580 Кошмар какой! 395 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 Безобразие. 396 00:16:10,740 --> 00:16:11,900 Пап! 397 00:16:12,100 --> 00:16:13,140 Мэм! 398 00:16:20,020 --> 00:16:22,900 Покой и безопасность постояльцев «Тенистых дубов»… 399 00:16:22,940 --> 00:16:25,180 для нас самое главное, мисс Тревинио. 400 00:16:25,220 --> 00:16:27,060 - Я Тревино. - Поэтому… 401 00:16:27,540 --> 00:16:30,580 …если вы сюда вернетесь без разрешения жильца, 402 00:16:30,620 --> 00:16:33,540 то вам предъявят обвинения в проникновении. 403 00:16:33,580 --> 00:16:34,500 Вам понятно? 404 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 Да. 405 00:16:38,140 --> 00:16:38,900 Извините. 406 00:16:38,940 --> 00:16:41,620 Не пойму, что она от него хотела? 407 00:16:43,620 --> 00:16:47,420 СОЗДАТЬ ЗАПИСЬ 408 00:16:48,300 --> 00:16:50,580 Нашла классную детскую фотку. 409 00:16:50,620 --> 00:16:52,260 Поздравляю всех с Днем отца. 410 00:16:52,300 --> 00:16:55,140 ВТОРОЙ КЛАСС. ПОЭТЕССА ГОДА – ЛИЛИ ТРЕВИНО. 411 00:17:01,940 --> 00:17:04,060 ПОИСК 412 00:17:06,220 --> 00:17:07,420 БОБ ТРЕВИНО 413 00:17:13,300 --> 00:17:14,380 ВЫ МОЖЕТЕ ИХ ЗНАТЬ 414 00:17:22,380 --> 00:17:23,900 ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ 415 00:17:30,940 --> 00:17:32,980 СООБЩЕНИЕ ОТ ТАДА: ПРИВЕТ, ХЕЙДИ 416 00:17:59,140 --> 00:18:00,740 Это уже интересно… 417 00:18:00,780 --> 00:18:04,020 ТЕЛЕСКОП С ФУНКЦИЕЙ БЛЮТУС 418 00:18:04,060 --> 00:18:05,140 КУПИТЬ 419 00:18:17,220 --> 00:18:18,420 Это еще… 420 00:18:18,940 --> 00:18:20,020 кто? 421 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 Папа? 422 00:18:31,140 --> 00:18:34,340 БОБУ ТРЕВИНО НРАВИТСЯ ВАША ФОТОГРАФИЯ 423 00:18:38,180 --> 00:18:40,260 БОБ ТРЕВИНО, МЕНЕДЖЕР ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ 424 00:18:40,300 --> 00:18:41,940 ЖЕНАТ НА ДЖИНИ ТРЕВИНО 425 00:18:44,780 --> 00:18:46,380 Спасибо за лайк. 426 00:18:49,860 --> 00:18:54,220 «Бобу Тревино понравился ваш комментарий “Спасибо за лайк”». 427 00:19:10,340 --> 00:19:11,380 Привет! 428 00:19:11,420 --> 00:19:13,620 А ты… что тут делаешь в субботу? 429 00:19:13,660 --> 00:19:15,380 На выходных я всегда здесь. 430 00:19:15,420 --> 00:19:16,980 Я получил твое сообщение. 431 00:19:17,020 --> 00:19:18,740 Только не понял, о чём ты. 432 00:19:18,780 --> 00:19:21,620 Сюда никаких посылок на мое имя не приходило? 433 00:19:21,660 --> 00:19:24,900 Я тут заказал кое-что личное – для жены. 434 00:19:25,100 --> 00:19:26,900 Ну, ты меня понимаешь? 435 00:19:26,940 --> 00:19:28,100 Ясно. Ясно. 436 00:19:29,500 --> 00:19:32,100 Слушай, Харлан, иди сюда, посмотри. 437 00:19:32,140 --> 00:19:34,540 Я тут изучал участки от «Альфа-Трэйлс»… 438 00:19:34,580 --> 00:19:36,500 Ты б подумал над сделкой еще раз. 439 00:19:36,540 --> 00:19:39,500 Скажи им, что даёшь свое согласие только после проверки. 440 00:19:39,540 --> 00:19:41,180 Я сейчас о фундаменте говорю. 441 00:19:41,220 --> 00:19:43,660 Пытаешься закопать мою сделку? 442 00:19:44,860 --> 00:19:45,620 Нет! 443 00:19:45,660 --> 00:19:46,980 Нет. Ну конечно, нет. 444 00:19:47,020 --> 00:19:49,700 - Я просто пытаюсь подстраховаться. - Не понял? 445 00:19:49,740 --> 00:19:50,700 Закопать. 446 00:19:50,740 --> 00:19:51,860 Земля. 447 00:19:51,940 --> 00:19:53,620 Ну ты чё, смешно же! 448 00:19:54,380 --> 00:19:55,300 Да. 449 00:19:55,340 --> 00:19:56,460 Ну ясно. 450 00:19:56,540 --> 00:19:58,260 Да, и правда очень смешно. 451 00:19:58,300 --> 00:19:59,620 Ну очень смешно. 452 00:20:00,420 --> 00:20:03,860 Кстати, я видел твой план. Вроде проблем нет. 453 00:20:03,900 --> 00:20:05,420 Можно работать. 454 00:20:05,540 --> 00:20:06,460 Ну брось. 455 00:20:06,500 --> 00:20:07,620 Брось, Харлан. 456 00:20:07,660 --> 00:20:10,380 Харлан, ты же сам просил не всё там указывать. 457 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 Забыл? 458 00:20:11,460 --> 00:20:13,300 Если хочешь знать мое мнение, 459 00:20:13,340 --> 00:20:16,340 я считаю, нам надо дождаться проверки земли. 460 00:20:16,380 --> 00:20:20,260 Она может оказаться непригодной и даже хуже – опасной. 461 00:20:20,300 --> 00:20:21,340 Эврика! 462 00:20:21,540 --> 00:20:23,340 Передавай привет Джеки. 463 00:20:23,380 --> 00:20:24,700 Её зовут Джини. 464 00:20:24,740 --> 00:20:25,500 Джини. 465 00:20:25,540 --> 00:20:26,500 Да. 466 00:20:26,620 --> 00:20:27,980 Точно! Прости! 467 00:20:28,060 --> 00:20:29,260 Да нет, ничего. 468 00:20:29,300 --> 00:20:32,820 Она всё еще вырезает ваши фотографии и клеит их потом в альбомы? 469 00:20:32,860 --> 00:20:34,900 Скрапбукинг. Да, она клеит. 470 00:20:34,940 --> 00:20:36,020 Мне пора бежать. 471 00:20:36,060 --> 00:20:37,260 У сына сегодня игра. 472 00:20:37,300 --> 00:20:38,820 А я помощник тренера. 473 00:20:38,860 --> 00:20:41,420 А у старшего через неделю экскурсия в колледж. 474 00:20:41,460 --> 00:20:42,500 Дел по горло. 475 00:20:42,540 --> 00:20:43,940 О, поздравляю! Я рад. 476 00:20:43,980 --> 00:20:44,740 Спасибо. 477 00:20:44,780 --> 00:20:46,580 Дети прежде всего. Всю жизнь. 478 00:20:46,620 --> 00:20:47,740 Да, это точно. 479 00:20:47,780 --> 00:20:48,900 Ты говорил. 480 00:20:48,940 --> 00:20:50,340 Пока, дружище. 481 00:21:07,780 --> 00:21:09,300 Потрясающе вкусно. 482 00:21:10,100 --> 00:21:11,220 Спасибо, милая. 483 00:21:11,260 --> 00:21:12,300 Не за что. 484 00:21:14,820 --> 00:21:19,700 Сандра говорит, ее муж с друзьями из нашей церкви решили сегодня выпить. 485 00:21:19,740 --> 00:21:23,060 Да, они по понедельникам смотрят в баре игру. 486 00:21:23,100 --> 00:21:24,060 А ты что же? 487 00:21:24,100 --> 00:21:26,060 Мог бы тоже сходить, развеяться. 488 00:21:26,100 --> 00:21:28,860 Ты же знаешь, я не пью, да и спортом не увлекаюсь. 489 00:21:28,900 --> 00:21:29,820 Да, знаю, но… 490 00:21:29,860 --> 00:21:33,260 Ты мог бы хоть раз согласиться, когда тебя зовут. 491 00:21:33,300 --> 00:21:36,340 Тебе пошло бы на пользу куда-то сходить, 492 00:21:36,380 --> 00:21:38,940 пообщаться с людьми, отдохнуть… 493 00:21:41,020 --> 00:21:43,700 Может, мы сегодня посмотрим кино? 494 00:21:43,780 --> 00:21:44,900 Я не могу. 495 00:21:44,940 --> 00:21:47,100 Я должна подготовиться к конвенции. 496 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 А, да. Я забыл. Прости. 497 00:21:48,620 --> 00:21:51,140 А мне надо в офис ещё заскочить. 498 00:21:52,260 --> 00:21:55,020 Мне завтра нужно кое-что докупить. 499 00:21:55,260 --> 00:21:56,820 А что? Чего-то не хватает? 500 00:21:56,860 --> 00:21:59,300 Ты вроде только вчера закупалась? 501 00:21:59,340 --> 00:22:03,820 Знаю, но «Прэшос Пэйджес» выпустили новую коллекцию винтажной бумаги. 502 00:22:03,860 --> 00:22:04,940 Давай ее купим. 503 00:22:04,980 --> 00:22:07,220 Она дорогая, но того стоит. 504 00:22:07,660 --> 00:22:10,020 Мне кажется, у тебя достаточно бумаги. 505 00:22:10,060 --> 00:22:13,140 Пергамента полупрозрачного у меня нет. 506 00:22:13,260 --> 00:22:14,740 Но ты же знаешь… 507 00:22:15,700 --> 00:22:17,220 зарплату мне не повысили. 508 00:22:17,260 --> 00:22:19,620 Не то, чтобы нам не хватало, но пойми… 509 00:22:19,660 --> 00:22:20,700 Ничего. 510 00:22:21,700 --> 00:22:23,260 Просто у меня была идея. 511 00:22:23,300 --> 00:22:25,460 Я хотела кое-что для него сделать. 512 00:22:25,500 --> 00:22:27,820 Я придумаю что-нибудь другое. 513 00:22:34,180 --> 00:22:35,580 А, да к чёрту! 514 00:22:36,340 --> 00:22:37,580 Езжай и купи её. 515 00:22:37,620 --> 00:22:39,460 Всё, что хочешь, милая. 516 00:22:39,500 --> 00:22:40,540 Ну вот, видишь? 517 00:22:40,580 --> 00:22:43,540 Я что угодно сделаю ради этой улыбки! 518 00:22:44,060 --> 00:22:45,340 ЛИЛИ 519 00:23:16,540 --> 00:23:20,220 ДЖИНИ ТРЕВИНО 520 00:23:29,100 --> 00:23:30,980 ДИВЫ СКРАПБУКИНГА 521 00:23:34,260 --> 00:23:36,100 ЗАМУЖЕМ ЗА БОБОМ ТРЕВИНО 522 00:24:05,660 --> 00:24:07,740 СООБЩЕНИЕ ОТ ЛИЛИ ТРЕВИНО 523 00:24:07,860 --> 00:24:08,940 Привет. 524 00:24:09,300 --> 00:24:10,740 Мы не родственники? 525 00:24:10,780 --> 00:24:12,780 Меня зовут Лили Тревино. 526 00:24:12,860 --> 00:24:15,700 Я живу в часе езды, в Северном Кентукки. 527 00:24:15,740 --> 00:24:17,980 У меня тоже родня в Уичито. 528 00:24:18,020 --> 00:24:20,580 Похоже, Тревино повсюду навалом. 529 00:24:25,820 --> 00:24:26,860 Привет, Лили. 530 00:24:26,900 --> 00:24:27,980 Даже не знаю. 531 00:24:28,300 --> 00:24:30,220 Мои родители из Мексики. 532 00:24:30,260 --> 00:24:31,740 Я единственный ребенок. 533 00:24:31,780 --> 00:24:34,460 Мы с мамой переехали в США, когда мне было 3. 534 00:24:34,500 --> 00:24:36,220 А потом часто переезжали. 535 00:24:36,260 --> 00:24:37,580 Но всё возможно. 536 00:24:40,460 --> 00:24:42,660 У семьи отца корни в Испании. 537 00:24:42,700 --> 00:24:45,180 Мама, кажется, тоже из Европы. 538 00:24:45,220 --> 00:24:47,260 Она сбежала, когда я была маленькой. 539 00:24:47,300 --> 00:24:48,420 Никто не знает куда. 540 00:24:48,460 --> 00:24:51,220 У неё были проблемы с наркотиками. 541 00:24:55,820 --> 00:24:58,460 Моя мама скончалась 15 лет назад. 542 00:24:58,820 --> 00:25:00,660 Я по ней очень скучаю. 543 00:25:01,380 --> 00:25:02,900 Её звали София. 544 00:25:10,620 --> 00:25:13,460 НАВЕРНО, ТЕБЕ ТОЖЕ НЕ ХВАТАЕТ МАМЫ. 545 00:25:51,780 --> 00:25:52,780 Всё. Готово. 546 00:25:52,820 --> 00:25:53,980 Что-то еще? 547 00:25:54,180 --> 00:25:54,940 Да. 548 00:25:54,980 --> 00:25:57,500 Я хочу, чтобы ты расслабилась! 549 00:25:58,340 --> 00:25:59,220 Ладно. 550 00:25:59,260 --> 00:26:00,420 Это можно! 551 00:26:43,060 --> 00:26:44,220 Привет, Лили. 552 00:26:44,260 --> 00:26:45,860 Решил узнать, как ты там. 553 00:26:45,900 --> 00:26:48,140 Надеюсь, у тебя всё хорошо. 554 00:26:51,060 --> 00:26:52,180 Всё отлично. 555 00:26:52,220 --> 00:26:54,420 Общаюсь с женщиной, на которую работаю. 556 00:26:54,460 --> 00:26:55,540 Она классная. 557 00:26:56,780 --> 00:26:57,860 Здорово. 558 00:26:58,060 --> 00:27:00,420 А я работаю в нашем трейлере. 559 00:27:00,460 --> 00:27:02,420 Мы пытаемся урвать себе заказ. 560 00:27:02,460 --> 00:27:04,060 В общем, трудовые будни! 561 00:27:04,100 --> 00:27:06,140 Что именно ты для нее делаешь? 562 00:27:06,180 --> 00:27:07,940 Я что-то вроде сиделки. 563 00:27:07,980 --> 00:27:09,620 А еще я люблю писать. 564 00:27:09,660 --> 00:27:11,660 Пытаюсь стать поэтессой. 565 00:27:11,860 --> 00:27:12,620 Ух ты. 566 00:27:12,660 --> 00:27:13,900 Потрясающе. 567 00:27:14,060 --> 00:27:17,740 Я-то сам человек не творческий, но если будет нужен тот, 568 00:27:17,780 --> 00:27:20,460 кто дом тебе построит, обращайся! 569 00:27:22,620 --> 00:27:23,860 Он забавный… 570 00:27:27,100 --> 00:27:28,740 А, это мой отец. 571 00:27:29,580 --> 00:27:30,580 Шуткует. 572 00:27:39,540 --> 00:27:41,620 О ЧЁМ ТЫ ДУМАЕШЬ? 573 00:27:44,820 --> 00:27:46,700 Обед вышел шикарный! 574 00:27:46,780 --> 00:27:49,020 Хештег «лучший обед в мире». 575 00:28:15,380 --> 00:28:17,700 БОБУ ТРЕВИНО НРАВИТСЯ ВАША ЗАПИСЬ 576 00:28:22,580 --> 00:28:23,740 ДОБАВИТЬ ФОТО 577 00:28:31,140 --> 00:28:33,580 Не научившись ходить, не побежишь! 578 00:28:33,620 --> 00:28:35,660 Хештег «маленькие шажки». 579 00:28:42,060 --> 00:28:44,260 ЛАЙК ОТ БОБА ТРЕВИНО 580 00:28:53,740 --> 00:28:57,180 Тортик-сюрприз, что я испекла в детстве папе. 581 00:29:09,980 --> 00:29:13,220 БОБ ТРЕВИНО: ПОТРЯСАЮЩЕ! ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ДОЧЬ! 582 00:29:30,420 --> 00:29:33,060 Не хочешь как-нибудь выпить кофе? 583 00:29:41,420 --> 00:29:42,180 Не могу. 584 00:29:42,220 --> 00:29:43,380 Надо работать. 585 00:29:45,540 --> 00:29:47,140 Ладно, но ОРЖ! 586 00:29:47,820 --> 00:29:48,860 ОРЖ? 587 00:29:50,820 --> 00:29:52,340 Один раз живем! 588 00:29:54,900 --> 00:29:55,980 Да… 589 00:29:57,460 --> 00:29:58,940 Один раз живем. 590 00:30:03,180 --> 00:30:06,620 Я редко куда-то хожу, но попробую вырваться. 591 00:30:21,340 --> 00:30:23,100 Над чем ты там смеешься? 592 00:30:23,140 --> 00:30:25,660 Кажется, я кое с кем подружился. 593 00:30:25,700 --> 00:30:26,540 Правда? 594 00:30:26,580 --> 00:30:27,620 Угу. 595 00:30:27,700 --> 00:30:29,380 Это же замечательно. 596 00:30:29,780 --> 00:30:30,820 С кем? 597 00:30:31,220 --> 00:30:34,300 Какая-то девушка постучалась ко мне в друзья. 598 00:30:34,340 --> 00:30:36,660 Не знаю, как она меня нашла. 599 00:30:36,740 --> 00:30:37,780 Дорогой… 600 00:30:39,380 --> 00:30:41,660 я думаю, она тебя разводит. 601 00:30:42,140 --> 00:30:43,180 Не… 602 00:30:43,860 --> 00:30:46,060 Стой, в каком смысле разводит? 603 00:30:46,100 --> 00:30:49,940 Люди заводят себе фальшивые аккаунты и притворяются друзьями, 604 00:30:49,980 --> 00:30:51,660 чтобы что-то от тебя получить. 605 00:30:51,700 --> 00:30:52,500 О. Нет. 606 00:30:52,540 --> 00:30:53,740 Нет. Не, не думаю. 607 00:30:53,940 --> 00:30:55,940 Мне кажется, она не из таких. 608 00:30:55,980 --> 00:30:57,580 Ее тоже зовут Тревино. 609 00:30:57,620 --> 00:30:59,300 Ее имя Лили Тревино. 610 00:30:59,780 --> 00:31:00,780 Тревино? 611 00:31:00,820 --> 00:31:01,980 Вы родственники? 612 00:31:02,020 --> 00:31:03,420 Да нет, не думаю. 613 00:31:03,540 --> 00:31:07,140 Хотя она, кажется, как раз родню искала, когда… 614 00:31:07,180 --> 00:31:08,460 Вот, смотри. 615 00:31:09,460 --> 00:31:11,460 - Ой. - Осторожно, бумагу не порви. 616 00:31:11,500 --> 00:31:13,260 Да-да, прости. Смотри. 617 00:31:18,700 --> 00:31:19,580 Что? 618 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 Что? 619 00:31:20,820 --> 00:31:21,980 Что? 620 00:31:23,260 --> 00:31:24,380 Ясно… 621 00:31:24,940 --> 00:31:27,180 Считаешь, что всё это фейк? 622 00:31:27,540 --> 00:31:28,460 Да не! 623 00:31:28,500 --> 00:31:29,260 Ну брось. 624 00:31:29,300 --> 00:31:31,260 Она мне кофе выпить предложила! 625 00:31:31,300 --> 00:31:32,620 Ты это серьезно? 626 00:31:32,980 --> 00:31:33,980 А что… 627 00:31:34,420 --> 00:31:35,500 такого? 628 00:31:37,420 --> 00:31:40,860 Ну не знаю, ты же сама просила меня с кем-то подружиться… 629 00:31:40,900 --> 00:31:42,740 Я говорила о твоих ровесниках. 630 00:31:42,780 --> 00:31:45,660 А не о какой-то девчонке из интернета. 631 00:31:46,340 --> 00:31:47,380 О… 632 00:31:47,420 --> 00:31:48,180 Джини! 633 00:31:48,220 --> 00:31:49,340 Нет. Нет. 634 00:31:50,020 --> 00:31:51,220 Нет! Нет-нет. 635 00:31:51,340 --> 00:31:52,620 Тут ничего такого! 636 00:31:52,660 --> 00:31:54,060 Она же ещё ребенок. 637 00:31:54,100 --> 00:31:55,380 У неё никого нет. 638 00:31:55,420 --> 00:31:56,380 Понимаешь? 639 00:31:56,420 --> 00:31:58,100 Я помню, каково это. 640 00:31:58,340 --> 00:32:00,580 Ей просто вообще не с кем поговорить. 641 00:32:00,620 --> 00:32:01,460 Вот, смотри. 642 00:32:01,500 --> 00:32:03,020 Она кричит в пустоту. 643 00:32:03,060 --> 00:32:06,820 Её даже никто не лайкает и на посты не отвечает. 644 00:32:07,380 --> 00:32:08,460 Ты видишь? 645 00:32:09,300 --> 00:32:10,380 Видишь? 646 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 Ну, не знаю. 647 00:32:11,700 --> 00:32:13,220 Может… Как сказать… 648 00:32:13,780 --> 00:32:16,140 Я мог бы ей чем-то помочь. А? 649 00:32:20,300 --> 00:32:21,380 Ясно. 650 00:32:23,460 --> 00:32:26,020 Только денег ей не одалживай. 651 00:32:26,220 --> 00:32:27,260 Джини. 652 00:32:28,740 --> 00:32:29,900 Прекрати. 653 00:32:32,500 --> 00:32:35,420 Фотка из моего баскетбольного прошлого. 654 00:32:42,860 --> 00:32:45,180 Мой новый папа такой добрый! 655 00:32:53,940 --> 00:32:54,940 Кто там? 656 00:32:55,220 --> 00:32:56,260 Лили? 657 00:32:56,700 --> 00:32:57,740 Помоги! 658 00:32:57,860 --> 00:32:58,980 Я в ванной! 659 00:32:59,300 --> 00:33:00,460 Ты слышишь? 660 00:33:00,540 --> 00:33:01,380 На помощь! 661 00:33:01,540 --> 00:33:02,820 - Дафни! - Лили! 662 00:33:02,860 --> 00:33:03,620 Лили! 663 00:33:03,660 --> 00:33:05,300 Дафни, я уже бегу, не бойся! 664 00:33:05,340 --> 00:33:06,580 Что с тобой? А? 665 00:33:06,660 --> 00:33:10,860 Я пыталась сама сходить в туалет, но не смогла дотянуться до смыва. 666 00:33:10,900 --> 00:33:11,860 Иди сюда. Держу. 667 00:33:11,900 --> 00:33:12,700 О, господи… 668 00:33:12,740 --> 00:33:13,500 Прости. 669 00:33:13,540 --> 00:33:16,460 Там что-то с бачком, и теперь тут повсюду вода. 670 00:33:16,500 --> 00:33:18,060 - Сейчас. Потерпи… - Ладно. 671 00:33:18,100 --> 00:33:19,300 Сейчас… Ну, так лучше? 672 00:33:19,340 --> 00:33:20,460 - Да. - Отлично. 673 00:33:20,500 --> 00:33:21,620 Что там происходит? 674 00:33:21,660 --> 00:33:23,900 Не, не, не… 675 00:33:24,100 --> 00:33:26,180 Этот чёртов туалет проклят! 676 00:33:26,220 --> 00:33:27,140 Кара божья! 677 00:33:27,180 --> 00:33:28,860 Лили, я не виновата! 678 00:33:28,900 --> 00:33:30,260 И что теперь делать? 679 00:33:30,300 --> 00:33:31,460 Отец-то уехал! 680 00:33:32,180 --> 00:33:32,940 Что? 681 00:33:32,980 --> 00:33:33,740 Ничего! 682 00:33:33,780 --> 00:33:35,380 Мы сейчас позвоним… 683 00:33:35,620 --> 00:33:36,860 моему отцу. 684 00:33:38,460 --> 00:33:39,460 Ладно. 685 00:33:39,500 --> 00:33:41,020 Тогда я поехала. 686 00:33:47,940 --> 00:33:48,940 Привет! 687 00:33:49,180 --> 00:33:50,220 Привет! 688 00:33:50,740 --> 00:33:51,620 Лили? 689 00:33:51,740 --> 00:33:52,700 Да. 690 00:33:52,820 --> 00:33:54,060 Ну, как там туалет? 691 00:33:54,100 --> 00:33:55,020 Ещё течёт? 692 00:33:55,060 --> 00:33:56,060 Да. 693 00:33:56,100 --> 00:33:59,980 Ну, тогда я пойду перекрою воду, а потом вернусь сюда и посмотрю. 694 00:34:00,020 --> 00:34:01,700 Ладно. Спасибо, что приехал. 695 00:34:01,740 --> 00:34:04,300 - Знаю, всё это странно. - О, нет, не переживай. 696 00:34:04,340 --> 00:34:05,700 Люблю помогать людям! 697 00:34:05,746 --> 00:34:06,746 Спасибо ещё раз. 698 00:34:06,780 --> 00:34:08,100 Я скоро вернусь. 699 00:34:11,780 --> 00:34:12,540 Ну всё. 700 00:34:12,580 --> 00:34:14,460 Я перекрыл всю воду. 701 00:34:14,900 --> 00:34:16,540 Так что можем работать. 702 00:34:16,580 --> 00:34:17,860 - Отлично. - Можно? 703 00:34:17,900 --> 00:34:18,940 Да. Разумеется. 704 00:34:18,980 --> 00:34:20,340 - Прошу. - Так… 705 00:34:22,780 --> 00:34:23,860 Так… 706 00:34:24,260 --> 00:34:26,900 Ну что, посмотрим, что у нас тут… 707 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 Ай-яй-яй-яй… 708 00:34:29,860 --> 00:34:31,940 Надеюсь, ничего сложного. 709 00:34:34,260 --> 00:34:35,500 Кажется, нашел. 710 00:34:38,740 --> 00:34:39,660 Что это? 711 00:34:39,700 --> 00:34:40,820 Что случилось? 712 00:34:40,860 --> 00:34:41,980 Всё хорошо или… 713 00:34:42,020 --> 00:34:43,420 ты его сломал? 714 00:34:45,620 --> 00:34:46,660 Нет. Нет. 715 00:34:46,780 --> 00:34:48,100 Я ничего не сломал. 716 00:34:48,140 --> 00:34:49,220 Ну, в смысле… 717 00:34:51,580 --> 00:34:52,340 Что? 718 00:34:52,380 --> 00:34:54,100 Видел бы ты сейчас своё лицо. 719 00:34:54,140 --> 00:34:55,260 Лицо? Почему? 720 00:34:55,340 --> 00:34:56,260 Сейчас. 721 00:34:56,300 --> 00:34:57,140 О! Нет, нет. 722 00:34:57,180 --> 00:34:58,620 Ну брось. Не надо. 723 00:34:59,380 --> 00:35:00,620 О, нет. Нет. 724 00:35:00,740 --> 00:35:01,580 Удали это. 725 00:35:01,620 --> 00:35:02,860 Ужасный снимок. 726 00:35:02,900 --> 00:35:04,420 Удали, пожалуйста. 727 00:35:05,500 --> 00:35:06,580 Ну ладно. 728 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 Так… 729 00:35:14,340 --> 00:35:15,380 Ну вот. 730 00:35:15,540 --> 00:35:17,220 Подтянуть надо было. 731 00:35:18,660 --> 00:35:20,660 Теперь туалет как новый. 732 00:35:21,820 --> 00:35:22,820 Спасибо. 733 00:35:22,860 --> 00:35:24,500 Мне так неловко. Извини. 734 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 О, да ну что ты. 735 00:35:25,580 --> 00:35:26,620 Ерунда всё это. 736 00:35:26,660 --> 00:35:29,980 Даже не знаю, как это он смог так засориться. 737 00:35:30,020 --> 00:35:32,700 Настолько сильно, что аж всю ванную затопило… 738 00:35:32,740 --> 00:35:33,980 - Лили? - Да? 739 00:35:34,100 --> 00:35:36,620 Знаешь, с возрастом начинаешь понимать, 740 00:35:36,660 --> 00:35:38,900 что в жизни может случиться… 741 00:35:39,660 --> 00:35:40,940 любое дерьмо. 742 00:35:47,940 --> 00:35:48,940 Что? 743 00:35:48,980 --> 00:35:50,260 Мне не смешно. 744 00:35:50,300 --> 00:35:52,300 Жаль ты себя не видишь! 745 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 Нет. 746 00:35:56,340 --> 00:35:57,300 Спасибо. 747 00:35:57,580 --> 00:35:58,980 Ладно, на будущее: 748 00:35:59,020 --> 00:36:02,380 поставь рядом с унитазом вантуз, и такого не случится. 749 00:36:02,420 --> 00:36:04,180 Где у вас тут вантуз? 750 00:36:06,260 --> 00:36:07,820 Нет. Я о вантузе. 751 00:36:08,020 --> 00:36:09,340 Есть только такой. 752 00:36:09,380 --> 00:36:11,180 Это ёршик для унитаза. 753 00:36:11,220 --> 00:36:12,220 А… 754 00:36:13,460 --> 00:36:17,380 Какие еще предметы первой необходимости тебе нужны? 755 00:36:17,420 --> 00:36:20,060 Высшее образование, медстраховка, 756 00:36:20,860 --> 00:36:21,940 машина. 757 00:36:22,540 --> 00:36:25,660 Набор инструментов у тебя небогатый, да? 758 00:36:26,100 --> 00:36:27,620 Да, есть такое. 759 00:36:28,500 --> 00:36:32,900 Как же ты проблемы в жизни решаешь, если инструментов нет? 760 00:36:35,540 --> 00:36:37,300 Я тебе поражаюсь, девочка. 761 00:36:37,340 --> 00:36:38,740 Как ты живешь-то? 762 00:36:39,260 --> 00:36:41,020 Ну ладно. Иди за мной. 763 00:36:41,900 --> 00:36:44,340 У вас точно нет фонариков другого типа? 764 00:36:44,420 --> 00:36:46,180 С ручной подзарядкой. 765 00:36:46,500 --> 00:36:47,260 С ручкой. 766 00:36:47,300 --> 00:36:48,700 Если вдруг свет вырубят. 767 00:36:48,740 --> 00:36:50,980 А то ведь телефоном долго не посветишь. 768 00:36:51,020 --> 00:36:52,620 Я обязательно такие закажу. 769 00:36:52,660 --> 00:36:53,860 - Да? - Ага. 770 00:36:53,900 --> 00:36:54,980 Ладно. 771 00:36:55,580 --> 00:36:57,860 Значит, придётся сюда вернуться. 772 00:36:57,900 --> 00:36:58,660 Ничего. 773 00:36:58,700 --> 00:37:00,620 Купим его в другой раз. 774 00:37:02,340 --> 00:37:04,180 - Захватишь остальное? - Угу. 775 00:37:04,220 --> 00:37:06,060 А я найду нам тележку. 776 00:37:07,260 --> 00:37:08,260 Здрасьте. 777 00:37:09,180 --> 00:37:12,540 Знаете, я, наверное, расплачусь несколькими картами. 778 00:37:12,580 --> 00:37:13,500 Вы не против? 779 00:37:13,540 --> 00:37:16,100 О, ваш отец уже за всё заплатил. 780 00:37:27,420 --> 00:37:31,260 Я даже не помню, когда я в последний раз пил кофе так поздно. 781 00:37:31,300 --> 00:37:32,220 Чёрт. 782 00:37:32,260 --> 00:37:33,180 Что я творю? 783 00:37:33,220 --> 00:37:34,260 Теперь не засну! 784 00:37:34,300 --> 00:37:35,620 Не хочешь – не пей. 785 00:37:35,660 --> 00:37:37,580 Не давись просто за компанию. 786 00:37:37,620 --> 00:37:39,420 Живем-то один раз. 787 00:37:39,580 --> 00:37:40,580 Верно? 788 00:37:41,700 --> 00:37:42,580 Прости. 789 00:37:42,620 --> 00:37:44,220 Ой, чёрт. Я должна ответить. 790 00:37:44,260 --> 00:37:45,900 - Извини. - Отвечай, конечно. 791 00:37:45,940 --> 00:37:47,380 Ничего, что я здесь сижу? 792 00:37:47,420 --> 00:37:48,620 - Да ничего. - Ладно. 793 00:37:48,660 --> 00:37:50,220 - Привет, Дафни. - Привет! 794 00:37:50,260 --> 00:37:51,940 Вы починили этот адский туалет? 795 00:37:51,980 --> 00:37:53,580 Да. Он теперь как новый. 796 00:37:53,620 --> 00:37:54,380 Отлично. 797 00:37:54,420 --> 00:37:55,180 А ты где? 798 00:37:55,220 --> 00:37:56,540 Мы сидим в кафе. 799 00:37:57,300 --> 00:37:58,460 А ты сейчас где? 800 00:37:58,500 --> 00:37:59,940 Со своим бывшим парнем? 801 00:37:59,980 --> 00:38:00,740 Да. 802 00:38:00,780 --> 00:38:03,700 Заехала к нему потискаться чисто для спорта. 803 00:38:03,740 --> 00:38:04,980 Да не волнуйся ты! 804 00:38:05,020 --> 00:38:06,380 Я допоздна не задержусь. 805 00:38:06,420 --> 00:38:09,780 Он, конечно симпатичный, но я же помню, как… 806 00:38:10,660 --> 00:38:11,420 Ладно! 807 00:38:11,460 --> 00:38:12,540 Я отключаюсь! 808 00:38:12,580 --> 00:38:14,260 Папе от меня привет! 809 00:38:22,500 --> 00:38:25,140 Она считает, я твой отец? 810 00:38:25,180 --> 00:38:25,940 Извини. 811 00:38:25,980 --> 00:38:27,220 Я ничего не понимаю. 812 00:38:27,260 --> 00:38:29,380 С чего она… Что тут происходит? 813 00:38:29,420 --> 00:38:31,020 Дафни, она такая… 814 00:38:31,420 --> 00:38:33,260 Я что, знаком с твоей матерью? 815 00:38:33,300 --> 00:38:34,060 Нет! 816 00:38:34,100 --> 00:38:35,100 - Нет? - Нет. 817 00:38:35,140 --> 00:38:38,180 Ну, утверждать наверняка я не могу, но… может быть. 818 00:38:38,300 --> 00:38:39,460 Я не знаком. 819 00:38:43,660 --> 00:38:45,500 Мы можем на улице поговорить? 820 00:38:45,540 --> 00:38:47,620 Мне захотелось на воздух. 821 00:38:59,660 --> 00:39:01,100 Слушай, девочка. 822 00:39:02,460 --> 00:39:04,540 Я всегда предохраняюсь. 823 00:39:04,580 --> 00:39:08,460 И, с тех пор, как я встретил Джини, не притрагивался к другим женщинам. 824 00:39:08,500 --> 00:39:10,100 - Сколько тебе лет? - Мне 25. 825 00:39:10,140 --> 00:39:10,900 25? 826 00:39:10,940 --> 00:39:13,140 У твоей мамы случайно не было поместья? 827 00:39:13,180 --> 00:39:14,980 Когда-то в молодости я однажды… 828 00:39:15,020 --> 00:39:15,780 Нет, не было! 829 00:39:15,820 --> 00:39:18,940 Я разбил грузовик, и тогда ко мне заявился оценщик… 830 00:39:18,980 --> 00:39:21,340 Нет. Боб, нет! Я не твоя дочь. 831 00:39:21,380 --> 00:39:22,420 Нет? 832 00:39:23,020 --> 00:39:24,060 Я… 833 00:39:24,740 --> 00:39:27,460 я просто позволила Дафни считать, 834 00:39:27,900 --> 00:39:29,380 что ты мой отец. 835 00:39:29,900 --> 00:39:32,060 И зачем же ты ее обманула? 836 00:39:32,860 --> 00:39:34,100 Я тебе не отец. 837 00:39:34,300 --> 00:39:35,500 Ты слышишь? 838 00:39:35,540 --> 00:39:37,300 Я хочу, чтобы ты поняла. 839 00:39:37,340 --> 00:39:39,740 Я тебе не отец. У меня нет детей. 840 00:39:39,780 --> 00:39:41,980 Тебе не обязательно было кричать. 841 00:39:42,060 --> 00:39:43,180 Я… 842 00:39:43,780 --> 00:39:45,020 я вовсе не кричу. 843 00:39:45,060 --> 00:39:46,500 Просто немного рассержен. 844 00:39:46,540 --> 00:39:49,900 И я хочу, чтобы ты уяснила: я тебе не отец! 845 00:39:49,940 --> 00:39:51,060 Я знаю, но… 846 00:39:52,420 --> 00:39:54,940 мы общались, и ты меня слушал… 847 00:39:55,180 --> 00:39:56,740 и давал советы. 848 00:39:56,860 --> 00:39:58,540 И лайкал все мои посты! 849 00:39:58,580 --> 00:40:00,820 Прости, если ты не так меня поняла. 850 00:40:00,860 --> 00:40:02,860 Я не хотел тебя расстроить. 851 00:40:02,900 --> 00:40:03,820 Лили, прекрати. 852 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 Куда ты уходишь? 853 00:40:04,900 --> 00:40:06,180 Ты куда? Ну брось. Лили! 854 00:40:06,220 --> 00:40:07,620 Лили, подожди. 855 00:40:08,780 --> 00:40:09,860 Эй! 856 00:40:11,260 --> 00:40:13,860 - Смотри, куда едешь. - Простите, не увидел! 857 00:40:13,900 --> 00:40:15,740 Лили, стой! Подожди, пожалуйста. 858 00:40:15,820 --> 00:40:17,820 Да знаю я, что облажалась! Ясно, Боб?! 859 00:40:17,860 --> 00:40:19,180 Я такого не говорил. 860 00:40:19,220 --> 00:40:22,460 Я подружилась с совершенно незнакомым мужчиной в интернете… 861 00:40:22,500 --> 00:40:25,060 лишь для того, чтоб почувствовать, что у меня… 862 00:40:25,100 --> 00:40:27,020 есть семья или хотя бы кто-нибудь! 863 00:40:27,060 --> 00:40:29,340 И чтоб ты знал, я всё понимаю. 864 00:40:29,380 --> 00:40:32,420 Так что прошу, ничего не говори, прошу! 865 00:40:32,460 --> 00:40:35,060 Давай просто распрощаемся и пойдем домой. 866 00:40:35,100 --> 00:40:36,020 Ну прости меня. 867 00:40:36,060 --> 00:40:37,820 Мне, правда, очень жаль! Честно! 868 00:40:37,860 --> 00:40:40,140 И мы вовсе не обязаны снова встречаться. 869 00:40:40,180 --> 00:40:41,740 Не переживай. Всё нормально! 870 00:40:41,780 --> 00:40:42,780 Так. Ясно. Тише. 871 00:40:42,820 --> 00:40:45,100 Ты не могла бы хоть секунду помолчать? 872 00:40:45,140 --> 00:40:47,180 - Можешь сейчас меня послушать? - Да. 873 00:40:47,220 --> 00:40:48,140 Лили. 874 00:40:48,180 --> 00:40:51,020 Я не твой отец, но ведь мы можем быть просто друзьями. 875 00:40:51,060 --> 00:40:52,060 Верно? 876 00:40:52,540 --> 00:40:53,300 Согласна? 877 00:40:53,340 --> 00:40:57,140 Да, мы встретились только пару часов назад, но мне… 878 00:40:57,620 --> 00:40:58,940 не наплевать. 879 00:40:59,500 --> 00:41:01,380 Почему так – я сам не знаю. 880 00:41:01,420 --> 00:41:02,380 Но это правда. 881 00:41:02,420 --> 00:41:04,060 А с теми, на кого не начхать, 882 00:41:04,100 --> 00:41:07,260 не перестают общаться только потому, что у них проблемы. 883 00:41:07,300 --> 00:41:10,100 Нет, их обсуждают и находят решение. 884 00:41:10,140 --> 00:41:10,900 Ясно? 885 00:41:10,980 --> 00:41:12,780 Так давай поговорим. 886 00:41:14,060 --> 00:41:15,100 Согласна? 887 00:41:15,700 --> 00:41:16,780 Идём. 888 00:41:34,940 --> 00:41:36,660 И ты никогда не хотел детей? 889 00:41:36,700 --> 00:41:39,260 О, нет-нет, дело вовсе не в этом… 890 00:41:41,740 --> 00:41:44,420 Мы с Джини когда-то потеряли ребенка. 891 00:41:44,460 --> 00:41:45,340 О… 892 00:41:45,380 --> 00:41:46,700 Его звали Дэвид. 893 00:41:46,940 --> 00:41:47,900 Извини. 894 00:41:47,940 --> 00:41:49,660 Нет-нет, не извиняйся. 895 00:41:49,700 --> 00:41:53,380 Мы сразу знали, когда он родился, что он скоро нас покинет. 896 00:41:53,420 --> 00:41:57,900 Младенцы с такими заболеваниями живут, как правило, год-полтора. 897 00:41:57,940 --> 00:41:59,020 Но наш Дэвид… 898 00:41:59,100 --> 00:42:01,620 Он прожил 21 месяц и 2 дня. 899 00:42:02,820 --> 00:42:04,580 Я так им гордился! 900 00:42:08,220 --> 00:42:11,540 Так что детей я хотел, и у меня даже был сын. 901 00:42:11,580 --> 00:42:12,540 Есть. 902 00:42:12,580 --> 00:42:14,860 Я вечно путаюсь во временах… 903 00:42:15,500 --> 00:42:16,540 А Джини… 904 00:42:17,300 --> 00:42:19,420 Она до сих пор хранит его вещи. 905 00:42:19,460 --> 00:42:21,500 Одежду, что он успел поносить. 906 00:42:21,540 --> 00:42:22,980 Баночки из-под питания. 907 00:42:23,020 --> 00:42:25,620 Знаешь, он обожал компот из персиков. 908 00:42:25,660 --> 00:42:30,740 Уж не знаю, чем он его так привлекал, но мы его коробками покупали! 909 00:42:32,820 --> 00:42:33,900 А еще… 910 00:42:34,180 --> 00:42:37,180 она хранит все его больничные браслеты. 911 00:42:39,940 --> 00:42:43,740 А мне, признаться, слишком больно смотреть на это. 912 00:42:44,460 --> 00:42:45,620 Невыносимо. 913 00:42:46,460 --> 00:42:47,780 А Джини, она… 914 00:42:48,140 --> 00:42:50,140 с тех пор стала другой. 915 00:42:53,860 --> 00:42:55,940 У вас ещё могут быть дети. 916 00:42:56,460 --> 00:42:58,020 В нашем возрасте? 917 00:42:58,300 --> 00:42:59,500 Господи, нет. 918 00:42:59,540 --> 00:43:00,620 Нет-нет. 919 00:43:00,980 --> 00:43:03,540 Дэвид и тот был поздним ребенком, и… 920 00:43:03,580 --> 00:43:06,700 Я пытаюсь уберечь её, как только могу, но… 921 00:43:06,860 --> 00:43:10,460 знаешь, есть вещи от которых уже не оправиться. 922 00:43:11,540 --> 00:43:13,180 А потом она узнала… 923 00:43:13,420 --> 00:43:14,580 о скрапбукинге. 924 00:43:14,620 --> 00:43:17,220 И он ей помог излить свое горе. 925 00:43:18,660 --> 00:43:19,900 Так и живем. 926 00:43:19,940 --> 00:43:21,140 Потихоньку. 927 00:43:21,380 --> 00:43:22,580 Она клеит альбомы. 928 00:43:22,620 --> 00:43:25,220 Я всё время работаю. Такие дела. 929 00:43:25,260 --> 00:43:26,340 Так-то. 930 00:43:28,300 --> 00:43:29,820 Знаешь, мне это… 931 00:43:30,220 --> 00:43:31,300 было нужно. 932 00:43:31,620 --> 00:43:33,620 - Рад, что поболтали. - И я. 933 00:43:33,660 --> 00:43:35,420 Надо будет повторить. 934 00:43:36,260 --> 00:43:38,500 О, у меня во вторник выходной. 935 00:43:38,540 --> 00:43:39,500 - Правда? - Да. 936 00:43:39,540 --> 00:43:40,580 Кажется. 937 00:43:40,980 --> 00:43:42,300 Ты любишь спорт? 938 00:43:43,260 --> 00:43:44,740 Чек, пожалуйста! 939 00:43:45,300 --> 00:43:46,380 Готов? 940 00:43:48,260 --> 00:43:49,380 Слушай, 941 00:43:50,060 --> 00:43:53,580 а давай я просто посижу, за тобой понаблюдаю? 942 00:43:54,220 --> 00:43:56,500 А с кем же мне тогда играть? 943 00:43:56,740 --> 00:43:58,820 Я хреново играю в баскетбол. 944 00:43:58,860 --> 00:43:59,700 И пусть. 945 00:43:59,740 --> 00:44:02,380 - Мы же просто развлекаемся. - Я полный ноль. 946 00:44:02,420 --> 00:44:03,220 Не парься ты… 947 00:44:03,260 --> 00:44:05,220 - Вот смотри на меня. - Ладно. 948 00:44:05,260 --> 00:44:06,340 И всё! 949 00:44:06,380 --> 00:44:07,580 Ты сможешь. 950 00:44:08,620 --> 00:44:09,900 - И всё, значит? - Угу. 951 00:44:09,940 --> 00:44:11,260 - Сделать так же? - Да. 952 00:44:11,300 --> 00:44:14,580 Ты веришь в меня гораздо больше, чем я сам. 953 00:44:16,060 --> 00:44:17,460 Боб! Ты чего? 954 00:44:19,180 --> 00:44:21,500 Говорю же, я не умею играть. 955 00:44:22,820 --> 00:44:24,060 О, понятно. 956 00:44:26,620 --> 00:44:27,620 Уходишь? 957 00:44:28,060 --> 00:44:29,060 Обалдеть. 958 00:44:29,140 --> 00:44:30,140 Ну ладно. 959 00:44:31,420 --> 00:44:32,660 Да шучу я! 960 00:44:33,900 --> 00:44:35,660 Поверила, что я уйду? 961 00:44:37,700 --> 00:44:38,820 Смешно. 962 00:44:39,060 --> 00:44:39,820 Ладно… 963 00:44:39,860 --> 00:44:40,700 Стой-стой. 964 00:44:40,740 --> 00:44:44,180 Знаешь, почему Золушка не играет в баскетбол? 965 00:44:45,020 --> 00:44:47,260 Босиком играть запрещается. 966 00:44:47,820 --> 00:44:50,420 Она ж с бала сбежала и потеряла туфельку! 967 00:44:50,460 --> 00:44:51,780 Поняла? Она сбежала и… 968 00:44:51,820 --> 00:44:52,620 Да, ясно. 969 00:44:52,660 --> 00:44:56,340 Любой спорт можно взять. Бейсбол, ну и хоккей, конечно. 970 00:44:56,380 --> 00:44:57,140 Шайба же! 971 00:44:57,180 --> 00:44:58,260 Да и… 972 00:44:58,860 --> 00:45:00,100 скользко босиком. 973 00:45:00,140 --> 00:45:01,420 Она же босая… 974 00:45:01,780 --> 00:45:02,540 Ты давай. 975 00:45:02,580 --> 00:45:03,700 Пробуй! 976 00:45:06,140 --> 00:45:07,060 Боб, ну же! 977 00:45:07,100 --> 00:45:08,380 Что? Получается же… 978 00:45:08,420 --> 00:45:09,860 Это не смешно. 979 00:45:11,500 --> 00:45:12,260 Ладно. 980 00:45:12,300 --> 00:45:13,460 Я тебя поняла. 981 00:45:13,500 --> 00:45:14,940 Ты меня унизить решила? 982 00:45:14,980 --> 00:45:18,380 - Я не знала, что ты безнадежен. - А я предупреждал. 983 00:45:18,420 --> 00:45:20,140 Вот еще не забыть… 984 00:45:20,540 --> 00:45:24,380 Так значит, ваш конкурс пройдет в каком-то отеле? 985 00:45:25,020 --> 00:45:25,780 Да. 986 00:45:25,820 --> 00:45:28,260 Они даже зал оформили в стиле Мачу-Пикчу. 987 00:45:28,300 --> 00:45:30,220 Всегда мечтала побывать в Перу. 988 00:45:30,260 --> 00:45:31,700 А ещё у них есть лодки. 989 00:45:31,740 --> 00:45:34,180 На них плавают от одного казино к другому. 990 00:45:34,220 --> 00:45:35,820 Точно как в Италии! 991 00:45:36,860 --> 00:45:39,460 Так, а может, мне тоже поехать? 992 00:45:39,700 --> 00:45:41,580 Сможем с тобой потанцевать. 993 00:45:41,620 --> 00:45:42,740 А? 994 00:45:43,500 --> 00:45:45,580 Тогда ты не увидишь свои метеоры. 995 00:45:45,620 --> 00:45:47,940 В Вегасе слишком много огней. 996 00:45:47,980 --> 00:45:49,380 Так ты не забыла? 997 00:45:49,420 --> 00:45:51,420 Ну конечно, не забыла! 998 00:45:51,460 --> 00:45:55,380 Я думаю, тебе стоит поехать за город, разглядеть их во всей красе. 999 00:45:55,420 --> 00:45:58,140 А поехали вместе? Разобьем палатку… 1000 00:46:04,580 --> 00:46:05,700 Привет, это… 1001 00:46:05,740 --> 00:46:06,780 Это Боб. 1002 00:46:06,860 --> 00:46:08,700 Запись точно включилась? 1003 00:46:08,740 --> 00:46:13,100 Ты говорила, голосовые сообщения это просто, но я до сих пор путаюсь. 1004 00:46:13,140 --> 00:46:15,580 Раньше я ездил в походы со своим отцом. 1005 00:46:15,620 --> 00:46:17,420 Рад, что ты согласилась. 1006 00:46:17,460 --> 00:46:20,820 Я взял для тебя вторую палатку и всё необходимое. 1007 00:46:20,860 --> 00:46:21,700 Пока. 1008 00:46:21,740 --> 00:46:23,740 Надеюсь, всё записалось. 1009 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Привет! 1010 00:46:32,900 --> 00:46:33,940 Привет! 1011 00:46:34,580 --> 00:46:37,020 Спасибо большое, что позвал меня с собой. 1012 00:46:37,060 --> 00:46:37,940 Ерунда. 1013 00:46:37,980 --> 00:46:39,460 Спасибо, что согласилась. 1014 00:46:39,500 --> 00:46:40,340 Не за что. 1015 00:46:40,380 --> 00:46:41,700 Ты только пристегнись. 1016 00:46:41,740 --> 00:46:43,540 - Конечно. - Чудно. Спасибо. 1017 00:46:43,580 --> 00:46:45,620 Я хотел, чтобы мы втроем поехали, 1018 00:46:45,660 --> 00:46:48,540 но у Джини сейчас ежегодный конкурс по скрапбукингу. 1019 00:46:48,580 --> 00:46:50,700 Да, но мне хочется вас познакомить! 1020 00:46:50,740 --> 00:46:52,100 Я была бы рада. 1021 00:46:53,500 --> 00:46:55,260 Это мой первый поход. 1022 00:46:56,300 --> 00:46:57,340 Что? 1023 00:46:58,740 --> 00:46:59,740 Нет… 1024 00:47:02,420 --> 00:47:03,500 Нет. 1025 00:47:07,100 --> 00:47:08,340 ПОМЕСТЬЕ ТРЕВИНО 1026 00:47:08,380 --> 00:47:09,460 Я видела знак. 1027 00:47:09,500 --> 00:47:11,260 «Ла фамилия Тревино». 1028 00:47:11,460 --> 00:47:13,420 «Тревино» означает «три лозы». 1029 00:47:13,460 --> 00:47:14,500 Да. 1030 00:47:15,060 --> 00:47:17,860 Жалко отец не говорит по-испански. 1031 00:47:17,940 --> 00:47:19,700 Если хочешь, я научу. 1032 00:47:19,740 --> 00:47:20,740 Как-нибудь. 1033 00:47:20,780 --> 00:47:21,860 - Да? - Да. 1034 00:47:21,900 --> 00:47:22,940 Грасиас. 1035 00:47:23,020 --> 00:47:24,220 Пуэс дэ нада. 1036 00:47:24,260 --> 00:47:25,300 Орале. 1037 00:47:27,260 --> 00:47:29,940 Странно, обычно они уже видны в это время. 1038 00:47:29,980 --> 00:47:31,420 Но пока что-то пусто. 1039 00:47:31,460 --> 00:47:32,740 Их каждый год видно? 1040 00:47:32,780 --> 00:47:33,540 О, да. 1041 00:47:33,580 --> 00:47:36,660 Персеиды появляются каждый год в июле и в августе. 1042 00:47:36,700 --> 00:47:39,900 Их так прозвали в честь созвездия Персея. 1043 00:47:40,460 --> 00:47:42,140 А ты откуда всё это знаешь? 1044 00:47:42,180 --> 00:47:46,860 Ну, когда отец нас бросил, я спасался в книгах от одиночества. 1045 00:47:47,060 --> 00:47:49,540 Читал всё, что попадалось под руку. 1046 00:47:49,580 --> 00:47:51,020 А ещё я камни собирал. 1047 00:47:51,060 --> 00:47:55,340 А мама ругалась каждый раз, как находила их в карманах перед стиркой. 1048 00:47:55,380 --> 00:47:57,740 Я мечтал, что вырасту и стану геологом. 1049 00:47:57,780 --> 00:47:59,100 Ну, или же астрономом. 1050 00:47:59,140 --> 00:48:00,220 - Правда? - Угу. 1051 00:48:00,260 --> 00:48:01,500 Что же не стал? 1052 00:48:02,540 --> 00:48:04,940 Не знаю, жизнь так сложилась. 1053 00:48:05,420 --> 00:48:07,260 Этот метеорный поток… 1054 00:48:07,700 --> 00:48:11,220 видно, только когда Земля проходит через хвост кометы. 1055 00:48:11,260 --> 00:48:14,940 И пускай это всего лишь космическая пыль в атмосфере, 1056 00:48:14,980 --> 00:48:18,100 но она дарит ощущение чего-то волшебного. 1057 00:48:18,140 --> 00:48:22,420 Некоторые верят, что падающие звезды – это слезы Святого Лаврентия. 1058 00:48:22,460 --> 00:48:25,060 Он слушает наши мольбы и рыдает. 1059 00:48:27,420 --> 00:48:29,340 Ты за этим сюда ездишь? 1060 00:48:29,500 --> 00:48:30,900 Желание загадать? 1061 00:48:31,900 --> 00:48:34,140 Каждое лето все эти 10 лет. 1062 00:48:38,260 --> 00:48:40,580 Тебе больно об этом говорить? 1063 00:48:41,780 --> 00:48:45,300 Знаешь, я никогда не делился с Джини всем этим. 1064 00:48:45,340 --> 00:48:46,340 Почему? 1065 00:48:46,700 --> 00:48:48,340 А может быть, стоило? 1066 00:48:48,380 --> 00:48:51,580 А кстати, мы хотели вон там дом построить. 1067 00:48:51,820 --> 00:48:52,940 Там, да. 1068 00:48:53,140 --> 00:48:56,020 Я купил землю, когда Джини забеременела. 1069 00:48:56,060 --> 00:48:59,420 С тех пор я за нее плачу, а дом так и не построил. 1070 00:48:59,460 --> 00:49:03,100 Но мы обязательно отстроимся здесь к нашей пенсии. 1071 00:49:03,140 --> 00:49:05,300 Надо же где-то брать гормоны счастья! 1072 00:49:05,340 --> 00:49:07,100 А для этого нужна природа. 1073 00:49:07,140 --> 00:49:08,300 И животные. 1074 00:49:08,420 --> 00:49:10,420 У вас звери в доме жили? 1075 00:49:13,100 --> 00:49:17,420 Я безответственная и всегда боялась нечаянно навредить зверушке. 1076 00:49:17,460 --> 00:49:18,500 О. Нет. 1077 00:49:18,580 --> 00:49:19,340 Нет. 1078 00:49:19,380 --> 00:49:20,980 Откуда такие мысли? 1079 00:49:21,700 --> 00:49:23,140 У меня был пес. 1080 00:49:23,780 --> 00:49:25,060 Мне было 8. 1081 00:49:26,020 --> 00:49:27,620 Метис мальтийской болонки. 1082 00:49:27,660 --> 00:49:28,500 Они милые. 1083 00:49:28,540 --> 00:49:31,660 У него не было такой длинной шерсти, как на картинках. 1084 00:49:31,700 --> 00:49:33,580 - Дворняга. - Дворняги умные. 1085 00:49:33,620 --> 00:49:35,180 Его звали Чарли. 1086 00:49:36,220 --> 00:49:39,300 Я нашла его, когда наши соседи съехали. 1087 00:49:40,300 --> 00:49:42,660 Его заперли в гараже без еды и воды. 1088 00:49:42,700 --> 00:49:43,460 О, нет. 1089 00:49:43,540 --> 00:49:45,380 Господи, кошмар какой. 1090 00:49:46,260 --> 00:49:48,260 Сначала он всего боялся. 1091 00:49:48,980 --> 00:49:51,140 Боже, как же я его любила! 1092 00:49:52,060 --> 00:49:55,020 Друзей у меня не было, ведь мы часто переезжали. 1093 00:49:55,060 --> 00:49:57,300 И я повсюду ходила с Чарли. 1094 00:49:58,180 --> 00:49:59,740 И всё ему рассказывала. 1095 00:49:59,780 --> 00:50:02,260 А он никогда на меня не кричал. 1096 00:50:02,380 --> 00:50:04,620 Просто радовался тому, что я рядом. 1097 00:50:04,660 --> 00:50:06,460 А я радовалась, что рядом он. 1098 00:50:06,500 --> 00:50:07,540 Как мило. 1099 00:50:08,180 --> 00:50:09,220 Я помню… 1100 00:50:11,060 --> 00:50:13,380 однажды мне было весело. 1101 00:50:14,180 --> 00:50:16,100 Играла какая-то музыка. 1102 00:50:16,420 --> 00:50:17,420 Я танцевала. 1103 00:50:17,460 --> 00:50:20,340 И мне хотелось потанцевать с Чарли. 1104 00:50:20,900 --> 00:50:23,700 Тогда я взяла его за передние лапы… 1105 00:50:24,220 --> 00:50:25,580 Я же не знала… 1106 00:50:26,860 --> 00:50:27,620 Он взвыл. 1107 00:50:27,660 --> 00:50:29,420 А отец всё это видел. 1108 00:50:29,500 --> 00:50:32,340 Он вырвал его из моих рук и сказал: 1109 00:50:32,980 --> 00:50:35,340 «Рано тебе ещё заводить животное. 1110 00:50:35,380 --> 00:50:37,220 Обращаться не умеешь». 1111 00:50:37,980 --> 00:50:39,820 И отвез Чарли в приют. 1112 00:50:45,220 --> 00:50:46,980 Он страдал, а я не понимала. 1113 00:50:47,020 --> 00:50:49,380 О, нет. Ты же не специально его мучила. 1114 00:50:49,420 --> 00:50:51,580 Ты совсем маленькая была и не понимала! 1115 00:50:51,620 --> 00:50:53,820 Не смей себя винить. Отцу стоило тебе объяснить. 1116 00:50:53,860 --> 00:50:56,260 Я бы сделала всё правильно, если бы знала. 1117 00:50:56,300 --> 00:50:57,740 Лили, ну разумеется! 1118 00:50:57,780 --> 00:50:59,380 Конечно бы сделала! 1119 00:51:00,860 --> 00:51:02,020 Мира, Лили, 1120 00:51:03,100 --> 00:51:05,660 тодос эстамос ун покито ротос. 1121 00:51:05,860 --> 00:51:06,980 Энсерио, 1122 00:51:07,100 --> 00:51:09,380 пэро ту, тубас а эстарбиен. 1123 00:51:11,380 --> 00:51:13,620 Я ничего не поняла, прости. 1124 00:51:13,780 --> 00:51:16,700 Это значит, мы все немного сломаны. 1125 00:51:17,260 --> 00:51:18,300 Но ты… 1126 00:51:18,540 --> 00:51:20,420 С тобой всё будет хорошо. 1127 00:51:20,460 --> 00:51:21,820 Вот увидишь. 1128 00:51:24,420 --> 00:51:25,700 Смотри, вот они! 1129 00:51:25,740 --> 00:51:27,060 Вон, вон! Ты видишь? 1130 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 Вот они! 1131 00:51:28,140 --> 00:51:29,020 Ого! 1132 00:51:29,060 --> 00:51:30,740 О боже, как красиво! 1133 00:51:30,860 --> 00:51:31,900 Господи! 1134 00:51:32,580 --> 00:51:33,700 Смотри! Ещё один! 1135 00:51:33,740 --> 00:51:34,740 Видишь? 1136 00:51:37,100 --> 00:51:38,060 Невероятно! 1137 00:51:38,100 --> 00:51:39,460 Красота какая! 1138 00:51:40,260 --> 00:51:41,540 И ещё один полетел. 1139 00:51:41,580 --> 00:51:42,980 Вон, вон! Вон там! 1140 00:51:43,020 --> 00:51:44,100 Где? Где? 1141 00:51:44,220 --> 00:51:45,540 О, да, и правда! 1142 00:51:45,660 --> 00:51:47,300 Обалдеть! 1143 00:52:18,260 --> 00:52:19,020 Ага. 1144 00:52:19,060 --> 00:52:22,060 Да, просто забрасывай всё в багажник. 1145 00:52:22,180 --> 00:52:23,220 Ну вот. 1146 00:52:23,380 --> 00:52:25,380 Так точно не расколется. 1147 00:52:28,740 --> 00:52:29,780 Надо же. 1148 00:52:29,980 --> 00:52:32,580 Джини снова победила в конкурсе. 1149 00:52:32,620 --> 00:52:35,020 Знаешь, я даже не сомневался! 1150 00:52:35,540 --> 00:52:36,700 Она у меня крутая. 1151 00:52:36,740 --> 00:52:39,180 Классно, что есть конкурс скрапбукинга! 1152 00:52:39,220 --> 00:52:40,460 Чёрт. Я совсем забыл. 1153 00:52:40,500 --> 00:52:43,020 Я должен кое-куда заехать по дороге к тебе. 1154 00:52:43,060 --> 00:52:43,860 Ты не против? 1155 00:52:43,900 --> 00:52:45,500 - Нет. А куда? - А… 1156 00:52:45,540 --> 00:52:46,860 Это сюрприз. 1157 00:52:47,380 --> 00:52:48,460 Сюрприз? 1158 00:52:54,820 --> 00:52:56,580 - Иду! - Здравствуйте. 1159 00:52:56,620 --> 00:52:58,020 Знаю, вы закрываетесь. 1160 00:52:58,060 --> 00:52:59,380 Мы немного задержались… 1161 00:52:59,420 --> 00:53:02,060 Мы ненадолго. Можно нам на них посмотреть? 1162 00:53:02,100 --> 00:53:04,620 - Проходите. - Спасибо. Спасибо! 1163 00:53:21,620 --> 00:53:23,220 Ты ж мой хороший… 1164 00:53:23,820 --> 00:53:27,060 Ну, смотри, какие тут живут симпатяги! 1165 00:53:27,580 --> 00:53:29,180 Иди сюда. Не бойся. 1166 00:53:31,660 --> 00:53:33,180 Какой он милый! 1167 00:53:34,460 --> 00:53:35,540 Не смущайся. 1168 00:53:35,580 --> 00:53:37,380 Ты можешь его погладить. 1169 00:53:37,420 --> 00:53:38,500 Нет. 1170 00:53:38,740 --> 00:53:40,340 А хочешь, потанцуй с ним. 1171 00:53:40,380 --> 00:53:41,700 Вот так, смотри. 1172 00:53:49,060 --> 00:53:51,380 Просто возьми его на руки, и всё. 1173 00:53:51,420 --> 00:53:52,780 - Не стоит. - Попробуй. 1174 00:53:52,820 --> 00:53:54,580 Нет, не хочу. Спасибо. 1175 00:53:55,100 --> 00:53:56,620 Давай, ты сможешь. 1176 00:53:58,100 --> 00:53:59,180 Вот так. 1177 00:53:59,220 --> 00:53:59,980 Держи-ка. 1178 00:54:00,020 --> 00:54:00,900 Держи его. 1179 00:54:00,980 --> 00:54:01,740 О… 1180 00:54:01,780 --> 00:54:03,060 Ты ему понравилась! 1181 00:54:03,100 --> 00:54:04,620 Он тебя уже любит. 1182 00:54:49,580 --> 00:54:51,340 Спасибо тебе большое. 1183 00:54:53,820 --> 00:54:54,700 Господи… 1184 00:54:54,740 --> 00:54:55,580 Привет. 1185 00:54:55,620 --> 00:54:56,900 Привет, малыш! 1186 00:54:56,940 --> 00:54:58,140 Он тебе руку лижет. 1187 00:54:58,180 --> 00:54:59,060 Ой, и правда! 1188 00:54:59,100 --> 00:54:59,940 Привет! 1189 00:54:59,980 --> 00:55:01,380 Ну давай. Смелее! 1190 00:55:05,620 --> 00:55:07,620 Ты где танцевать учился? 1191 00:55:18,300 --> 00:55:19,580 О, малыш… 1192 00:55:19,660 --> 00:55:21,100 Какой он милый! 1193 00:55:21,340 --> 00:55:22,380 О… 1194 00:55:24,940 --> 00:55:26,180 А теперь давай сама. 1195 00:55:26,220 --> 00:55:27,300 Привет, Боб. 1196 00:55:27,340 --> 00:55:29,340 Надеюсь, ты доехал без приключений. 1197 00:55:29,380 --> 00:55:31,700 Может, однажды я и заведу себе собаку. 1198 00:55:31,740 --> 00:55:33,260 Когда буду готова. 1199 00:55:33,540 --> 00:55:36,260 Никто и никогда для меня такого не делал. 1200 00:55:36,300 --> 00:55:37,300 Спасибо. 1201 00:56:06,980 --> 00:56:08,540 Мои поздравления. 1202 00:56:25,260 --> 00:56:27,740 Покажешь мне его новый альбом? 1203 00:56:52,580 --> 00:56:54,380 ДЭВИД 1204 00:56:57,820 --> 00:56:59,740 Какая же ты здесь юная. 1205 00:57:00,540 --> 00:57:02,460 - Неужели это мы? - Угу. 1206 00:57:03,260 --> 00:57:04,540 Твое первое УЗИ. 1207 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 Да. 1208 00:57:07,180 --> 00:57:10,180 А этот разворот в его любимом цвете. 1209 00:57:10,220 --> 00:57:13,300 Ты помнишь, как он радовался всему зелёному? 1210 00:57:13,340 --> 00:57:14,380 Да. 1211 00:57:15,060 --> 00:57:17,660 Да, он обожал этого лягушонка. 1212 00:57:17,700 --> 00:57:18,460 Лягушка. 1213 00:57:18,500 --> 00:57:21,860 Он такие звуки издавал: «Ква, ква, ква». 1214 00:57:24,500 --> 00:57:28,740 Когда бы он вырос, он, наверное, стал бы изучать камни, почву и минералы. 1215 00:57:28,780 --> 00:57:32,660 А может быть, даже атомы и энергию. Различные виды материи. 1216 00:57:32,700 --> 00:57:36,020 Он бы точно унаследовал твою любовь к науке. 1217 00:57:42,300 --> 00:57:45,020 Мне всегда казалось, что он бы играл в бейсбол. 1218 00:57:45,060 --> 00:57:47,980 Ты помнишь, как он сжимал тот маленький бейсбольный мяч? 1219 00:57:48,020 --> 00:57:48,860 Ещё бы. 1220 00:57:48,900 --> 00:57:51,220 Так крепко, что забрать было невозможно. 1221 00:57:51,260 --> 00:57:52,860 Прирожденный атлет! 1222 00:57:54,980 --> 00:57:57,820 Но это уже не твоя наследственность. 1223 00:58:00,180 --> 00:58:01,940 Да. Пожалуй, что нет. 1224 00:58:13,620 --> 00:58:14,700 Лили. 1225 00:58:17,020 --> 00:58:18,100 Лили! 1226 00:58:18,700 --> 00:58:20,660 - Что с тобой творится? - Ничего. 1227 00:58:20,700 --> 00:58:21,580 Я серьезно! 1228 00:58:21,620 --> 00:58:22,940 Ты где-то не здесь. 1229 00:58:22,980 --> 00:58:26,780 - И уже довольно давно. - Извини, это семейные дела. 1230 00:58:26,820 --> 00:58:28,740 Хочешь об этом поговорить? 1231 00:58:28,780 --> 00:58:30,100 Да нет, мне неловко. 1232 00:58:30,140 --> 00:58:32,100 Прости меня! Я не буду отвлекаться. 1233 00:58:32,140 --> 00:58:34,340 - Ты не считаешь меня подругой. - Что? 1234 00:58:34,380 --> 00:58:36,820 Уходишь сразу, как рабочий день закончится. 1235 00:58:36,860 --> 00:58:39,700 - Сидишь и прячешься в своей комнате. - Дафни. 1236 00:58:39,740 --> 00:58:42,460 Раньше я с девчонками общалась, но… 1237 00:58:43,300 --> 00:58:46,020 …с тех пор, как мне стало хуже… 1238 00:58:46,060 --> 00:58:48,220 Даже не знаю, как сказать… 1239 00:58:50,220 --> 00:58:51,340 Я словно… 1240 00:58:51,980 --> 00:58:55,660 гляжу на жизнь со стороны, но в ней не участвую. 1241 00:58:57,260 --> 00:58:58,780 И я притворяюсь, 1242 00:58:58,820 --> 00:59:01,180 будто ничего не происходит. 1243 00:59:02,940 --> 00:59:04,500 Но я очень… 1244 00:59:05,300 --> 00:59:06,300 устала. 1245 00:59:11,340 --> 00:59:12,860 Я хочу сказать, 1246 00:59:12,980 --> 00:59:15,620 что наше общение для меня важно. 1247 00:59:15,740 --> 00:59:18,820 Но мне хочется, чтобы ты была со мной откровенней. 1248 00:59:18,860 --> 00:59:21,100 Я не стану тебя критиковать! 1249 00:59:22,540 --> 00:59:24,020 Ладно. Что ж… 1250 00:59:26,140 --> 00:59:28,900 Помнишь человека, что чинил нам туалет? 1251 00:59:28,940 --> 00:59:29,980 Ты о своём отце? 1252 00:59:30,020 --> 00:59:32,500 Да. Только он вовсе не мой отец. 1253 00:59:32,540 --> 00:59:33,620 А кто он? 1254 00:59:36,460 --> 00:59:37,700 Ну, он… 1255 00:59:38,300 --> 00:59:40,420 мой знакомый из интернета. 1256 00:59:40,500 --> 00:59:41,460 Дикость какая. 1257 00:59:41,500 --> 00:59:43,660 Ты обещала не критиковать! 1258 00:59:44,100 --> 00:59:45,780 Ему же лет 80! 1259 00:59:45,900 --> 00:59:46,660 Дафни! 1260 00:59:46,740 --> 00:59:48,340 Ну ты что? Ему не больше 50. 1261 00:59:48,380 --> 00:59:50,060 - Что то же самое! - 60, может… 1262 00:59:50,100 --> 00:59:52,300 Зачем ты знакомишься в сети со стариками? 1263 00:59:52,340 --> 00:59:53,580 Так сразу не объяснить. 1264 00:59:53,620 --> 00:59:55,540 Мой отец со мной не разговаривает. 1265 00:59:55,580 --> 00:59:59,140 Я решила поискать его в соцсетях, а нашла другого Боба Тревино. 1266 00:59:59,180 --> 01:00:01,060 И он очень милый. Мы разговорились. 1267 01:00:01,100 --> 01:00:02,220 Мы просто друзья! 1268 01:00:02,260 --> 01:00:03,820 Ты же общаешься онлайн? 1269 01:00:03,860 --> 01:00:05,380 Да, с ровесниками! 1270 01:00:05,740 --> 01:00:07,420 Ты просила быть откровеннее. 1271 01:00:07,460 --> 01:00:08,700 Я и поделилась! 1272 01:00:09,860 --> 01:00:14,060 Да что ж у тебя за отец такой, раз ты ему замену ищешь? 1273 01:00:16,540 --> 01:00:18,700 А знаешь, иди одевайся. 1274 01:00:18,900 --> 01:00:20,420 Есть отличное местечко. 1275 01:00:20,460 --> 01:00:22,300 Тебе точно туда нужно! 1276 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Ладно. 1277 01:00:26,540 --> 01:00:27,660 Люблю тебя! 1278 01:00:27,780 --> 01:00:29,660 Как же я тебя люблю! 1279 01:00:30,980 --> 01:00:32,180 Люблю тебя! 1280 01:00:32,540 --> 01:00:33,860 Я тебя люблю! 1281 01:00:35,500 --> 01:00:37,180 Ну всё, хватит. Всё. 1282 01:00:39,540 --> 01:00:40,420 Ну вот. 1283 01:00:40,580 --> 01:00:41,660 Ох. 1284 01:00:41,860 --> 01:00:42,620 Спасибо. 1285 01:00:43,780 --> 01:00:45,100 Дыши глубже. 1286 01:00:45,580 --> 01:00:46,620 Дыши. 1287 01:00:47,180 --> 01:00:48,020 Спасибо тебе. 1288 01:00:48,060 --> 01:00:49,580 Потрясающе, да? 1289 01:00:49,620 --> 01:00:51,140 Так, вы следующие. 1290 01:00:51,180 --> 01:00:52,180 У вас 5 минут. 1291 01:00:52,220 --> 01:00:53,340 Крушите всё. 1292 01:00:53,420 --> 01:00:55,940 Добро пожаловать в комнату ярости. 1293 01:00:55,980 --> 01:00:56,900 Спасибо. 1294 01:00:56,940 --> 01:00:57,900 Развлекайтесь. 1295 01:00:57,940 --> 01:00:58,700 Отлично! 1296 01:00:58,740 --> 01:01:00,140 Ну давай, заходи! 1297 01:01:02,780 --> 01:01:03,540 Ну что? 1298 01:01:03,580 --> 01:01:04,580 Громи! 1299 01:01:06,780 --> 01:01:07,820 Давай! 1300 01:01:11,700 --> 01:01:12,860 Да бей ты уже! 1301 01:01:14,660 --> 01:01:15,740 Ну же! 1302 01:01:16,140 --> 01:01:17,300 Разозлись! 1303 01:01:21,860 --> 01:01:22,620 Не могу. 1304 01:01:22,660 --> 01:01:23,540 Что? 1305 01:01:23,580 --> 01:01:25,020 Еще как можешь. 1306 01:01:26,300 --> 01:01:27,140 Нет. 1307 01:01:27,220 --> 01:01:28,660 Нет. Нет. Нет. 1308 01:01:28,780 --> 01:01:31,540 Так, взяла быстро биту и разнесла тут всё. 1309 01:01:31,580 --> 01:01:33,940 Закричи со всей дури. Вот так. 1310 01:01:45,660 --> 01:01:46,820 Лили. 1311 01:01:52,540 --> 01:01:53,620 НО ВЕМОС ПРОНТО 1312 01:01:53,660 --> 01:01:55,460 ЭТО ЗНАЧИТ «СКОРО УВИДИМСЯ» 1313 01:01:58,300 --> 01:02:01,460 Странно, ты не злишься, а я на тебя злюсь. 1314 01:02:01,900 --> 01:02:03,300 Дафни, ну прости. 1315 01:02:03,620 --> 01:02:06,580 А давай останемся и посмотрим, как другие буянят. 1316 01:02:06,620 --> 01:02:07,380 Не могу. 1317 01:02:07,420 --> 01:02:09,460 Я обещала Бобу поиграть в пинбол. 1318 01:02:09,500 --> 01:02:10,380 Боб. 1319 01:02:10,420 --> 01:02:11,180 Ясно. 1320 01:02:11,220 --> 01:02:12,460 Всё, пока. 1321 01:02:13,740 --> 01:02:15,380 Ой, прости, он мне звонит. 1322 01:02:15,420 --> 01:02:17,900 Я отвечу, а потом тебя догоню. 1323 01:02:18,100 --> 01:02:19,300 Привет, Боб. 1324 01:02:19,380 --> 01:02:21,460 Раньше ты звала меня папой. 1325 01:02:21,580 --> 01:02:22,740 БОБ ТРЕВИНО, ПАПА 1326 01:02:25,780 --> 01:02:26,820 Папа. 1327 01:02:27,060 --> 01:02:28,860 Только не удивляйся так громко! 1328 01:02:28,900 --> 01:02:31,060 Я что, не могу дочери позвонить? 1329 01:02:31,100 --> 01:02:33,380 Ты давно не вспоминал обо мне. 1330 01:02:33,420 --> 01:02:34,180 Ну что ж… 1331 01:02:34,220 --> 01:02:35,660 Мне нужно было время. 1332 01:02:35,700 --> 01:02:38,620 Я многое обдумал, и я хотел бы поговорить. 1333 01:02:38,653 --> 01:02:39,733 Отлично. 1334 01:02:39,860 --> 01:02:40,820 Я с радостью. 1335 01:02:40,860 --> 01:02:41,940 Прекрасно. 1336 01:02:42,100 --> 01:02:44,140 Ну, тогда я сам к тебе заеду. 1337 01:02:44,180 --> 01:02:46,940 Раз уж у меня есть машина, а у тебя – нет. 1338 01:02:46,980 --> 01:02:48,020 Ладно. Я… 1339 01:02:48,620 --> 01:02:50,540 У меня во вторник будет выходной. 1340 01:02:50,580 --> 01:02:53,220 Давай через час в кафе «У Нэлли». 1341 01:02:53,300 --> 01:02:54,460 Сейчас я не могу. 1342 01:02:54,500 --> 01:02:55,420 У меня встреча. 1343 01:02:55,460 --> 01:02:58,860 Послушай, я бы не позвонил, если бы это не было важно. 1344 01:02:58,900 --> 01:03:00,020 Да, я понимаю, но… 1345 01:03:00,060 --> 01:03:01,260 Лили. Постой, подожди. 1346 01:03:01,300 --> 01:03:02,860 У нас же больше никого нет. 1347 01:03:02,900 --> 01:03:05,300 Что может быть важнее собственной семьи? 1348 01:03:05,340 --> 01:03:07,740 Я пытаюсь с тобой помириться, Лили. 1349 01:03:07,780 --> 01:03:09,180 Не отмахивайся от меня. 1350 01:03:09,220 --> 01:03:11,380 У нас не было планов на вечер! 1351 01:03:11,420 --> 01:03:13,140 Не было, а теперь есть. 1352 01:03:13,180 --> 01:03:14,380 Не так ли? 1353 01:03:17,820 --> 01:03:18,740 Хорошо. 1354 01:03:18,780 --> 01:03:19,860 Ладно. 1355 01:03:20,580 --> 01:03:22,260 Я подъеду через час. 1356 01:03:22,300 --> 01:03:23,260 Отлично! 1357 01:03:23,420 --> 01:03:24,940 Тогда увидимся! 1358 01:03:27,540 --> 01:03:28,940 Я стою тут и жду. 1359 01:03:29,260 --> 01:03:30,020 Понятно. 1360 01:03:30,060 --> 01:03:31,580 Но до него не дозвониться. 1361 01:03:31,620 --> 01:03:34,700 Он не берет трубку и сообщения не читает. 1362 01:03:34,780 --> 01:03:35,860 Ладно, но… 1363 01:03:36,780 --> 01:03:37,980 Да, хорошо. 1364 01:03:38,060 --> 01:03:38,820 Конечно. 1365 01:03:38,860 --> 01:03:40,220 Не сомневаюсь. 1366 01:03:41,660 --> 01:03:42,700 Чёрт. 1367 01:03:48,940 --> 01:03:50,540 Что ж, показывайте. 1368 01:03:50,820 --> 01:03:53,220 Вы на полтора часа опоздали! 1369 01:03:53,940 --> 01:03:56,260 Уж извините, но мне уже пора. 1370 01:03:57,340 --> 01:03:59,100 У меня другая встреча. 1371 01:03:59,140 --> 01:04:00,900 Харлан сказал, вы свободны. 1372 01:04:00,940 --> 01:04:03,620 Что ж, и Харлан может ошибиться. 1373 01:04:03,940 --> 01:04:04,700 Никак. 1374 01:04:04,740 --> 01:04:06,140 Мне уже пора. 1375 01:04:06,220 --> 01:04:07,420 Простите! 1376 01:04:09,780 --> 01:04:11,100 Давай перенесем? 1377 01:04:11,180 --> 01:04:12,020 Извини. 1378 01:04:12,060 --> 01:04:13,460 О, ну как же так… 1379 01:04:29,420 --> 01:04:31,660 РЕСТОРАН «У НЭЛЛИ» 1380 01:04:34,540 --> 01:04:36,380 Американо, пожалуйста. 1381 01:04:42,420 --> 01:04:43,260 Ну привет! 1382 01:04:43,300 --> 01:04:44,500 Ты уже здесь? 1383 01:04:44,540 --> 01:04:45,780 О, господи! 1384 01:04:46,140 --> 01:04:48,020 Это кафе так далеко! 1385 01:04:48,780 --> 01:04:52,700 В следующий раз давай встретимся где-нибудь поближе ко мне, ладно? 1386 01:04:52,740 --> 01:04:54,220 Мне ведь уже за 60! 1387 01:04:54,260 --> 01:04:55,740 Не «за», а всего 60. 1388 01:04:55,780 --> 01:04:57,620 Ну, это дело наживное. 1389 01:04:57,820 --> 01:04:58,980 Рада тебя видеть. 1390 01:04:59,020 --> 01:04:59,780 И я! 1391 01:04:59,820 --> 01:05:01,620 Очень рад. Отлично выглядишь! 1392 01:05:01,660 --> 01:05:03,180 Жизнь наладилась. 1393 01:05:03,220 --> 01:05:04,060 Чудно. 1394 01:05:04,100 --> 01:05:05,180 Что тебе взять? 1395 01:05:05,220 --> 01:05:06,180 О, нет, нет. 1396 01:05:06,220 --> 01:05:08,620 В этих кафе вечно цену ломят. 1397 01:05:12,060 --> 01:05:13,900 Ну, так как твои дела? 1398 01:05:14,420 --> 01:05:16,500 Знаешь, у меня всё прекрасно. 1399 01:05:16,540 --> 01:05:17,620 Да? 1400 01:05:19,220 --> 01:05:20,900 Я очень много думал. 1401 01:05:21,220 --> 01:05:22,620 Ну и решил… 1402 01:05:23,540 --> 01:05:25,700 Решил кое-чем с тобой поделиться. 1403 01:05:25,740 --> 01:05:26,500 Ничего? 1404 01:05:26,540 --> 01:05:29,060 Если хочешь, можем по очереди. 1405 01:05:29,300 --> 01:05:33,580 Ну, сначала я всё расскажу, а ты выслушаешь, а затем… 1406 01:05:33,620 --> 01:05:36,060 Ну знаешь, как в телешоу делают. 1407 01:05:36,100 --> 01:05:39,180 Когда я скажу, что хотел, слово тебе. 1408 01:05:39,380 --> 01:05:40,660 Ты не против? 1409 01:05:41,500 --> 01:05:44,660 Знаешь, это очень разумное предложение. 1410 01:05:44,740 --> 01:05:45,500 Ладно. 1411 01:05:45,540 --> 01:05:46,580 На, держи. 1412 01:05:48,340 --> 01:05:50,580 Ого! Ты и правда о многом думал! 1413 01:05:50,620 --> 01:05:51,820 Так и есть. 1414 01:06:04,420 --> 01:06:05,620 Папа, это… 1415 01:06:07,500 --> 01:06:12,340 Так ты, что же, составил список своих расходов как моего отца? 1416 01:06:13,380 --> 01:06:14,500 Он неполный. 1417 01:06:16,420 --> 01:06:17,420 Но да. 1418 01:06:17,980 --> 01:06:20,740 Столько мне стоило тебя вырастить. 1419 01:06:23,020 --> 01:06:25,660 Пап, тут даже детское питание учтено. 1420 01:06:25,700 --> 01:06:26,620 Ну да. 1421 01:06:26,660 --> 01:06:29,500 Так ты считаешь, что я тебе должна? 1422 01:06:31,140 --> 01:06:33,700 Я не говорю, что ты мне должна. 1423 01:06:34,220 --> 01:06:37,140 Я хотел показать, во что ты обошлась. 1424 01:06:38,620 --> 01:06:39,380 Что? 1425 01:06:39,420 --> 01:06:40,940 А что насчет тебя? 1426 01:06:41,300 --> 01:06:44,460 Давай откровенно, я тоже деньги тратила! 1427 01:06:45,620 --> 01:06:46,860 Ух ты! Ладно… 1428 01:06:49,900 --> 01:06:53,820 Что ж, знаешь, может, я и не лучший в мире отец, 1429 01:06:53,860 --> 01:06:57,220 но я уж точно лучше отца, что достался мне. 1430 01:06:57,620 --> 01:06:58,540 Папа. 1431 01:06:58,580 --> 01:06:59,900 Ну брось, пап. 1432 01:06:59,940 --> 01:07:01,020 Нет. Я… 1433 01:07:01,700 --> 01:07:04,380 Пап, посмотри на меня, пожалуйста. 1434 01:07:04,420 --> 01:07:05,620 - Я… - Папа. 1435 01:07:10,940 --> 01:07:12,220 Боже, Лили. 1436 01:07:12,780 --> 01:07:17,140 Очень близок тот день, когда я перестану тебе надоедать. 1437 01:07:17,860 --> 01:07:19,860 Пап, ты мне не надоедаешь. 1438 01:07:19,900 --> 01:07:22,740 Но в отношениях важны усилия обоих! 1439 01:07:22,780 --> 01:07:23,820 Так ведь? 1440 01:07:24,220 --> 01:07:26,340 Теперь моя очередь делиться? 1441 01:07:26,380 --> 01:07:27,380 Да, конечно. 1442 01:07:27,420 --> 01:07:29,140 Хоть мы и не обсудили… 1443 01:07:29,180 --> 01:07:30,220 Да, давай. 1444 01:07:30,380 --> 01:07:31,460 Говори. 1445 01:07:31,500 --> 01:07:32,260 Хорошо. 1446 01:07:32,300 --> 01:07:33,340 Ладно. 1447 01:07:33,380 --> 01:07:34,460 Спасибо. 1448 01:07:34,820 --> 01:07:36,100 У меня новый друг. 1449 01:07:36,140 --> 01:07:37,740 Его тоже зовут Боб. 1450 01:07:38,220 --> 01:07:38,980 Ясно. 1451 01:07:39,020 --> 01:07:40,020 Он твой парень? 1452 01:07:40,060 --> 01:07:40,820 Нет, нет. 1453 01:07:40,860 --> 01:07:42,220 Боб – твой ровесник. 1454 01:07:42,260 --> 01:07:43,500 Он просто друг. 1455 01:07:45,660 --> 01:07:46,700 Чем занимается? 1456 01:07:46,740 --> 01:07:48,060 Ну, он менеджер. 1457 01:07:48,300 --> 01:07:50,380 Работает в строительстве. 1458 01:07:50,740 --> 01:07:52,260 В строительной фирме. 1459 01:07:52,300 --> 01:07:54,140 У, дело хорошее. 1460 01:07:54,820 --> 01:07:55,900 Да. 1461 01:08:00,300 --> 01:08:01,900 Одолжи мне денег. 1462 01:08:02,820 --> 01:08:05,700 Пап, у меня нет денег, ты же знаешь! 1463 01:08:08,060 --> 01:08:09,700 А у твоего друга? 1464 01:08:09,940 --> 01:08:11,020 В смысле, 1465 01:08:11,900 --> 01:08:14,460 он тебя поддерживает финансово? 1466 01:08:16,260 --> 01:08:17,340 Боб? 1467 01:08:17,860 --> 01:08:18,740 Нет. 1468 01:08:18,780 --> 01:08:19,900 Но мог бы? 1469 01:08:20,060 --> 01:08:21,060 Ну… 1470 01:08:21,140 --> 01:08:23,260 Наверно, если бы очень было нужно… 1471 01:08:23,300 --> 01:08:24,060 Извини. 1472 01:08:24,100 --> 01:08:26,140 Я не понимаю, к чему этот вопрос. 1473 01:08:26,180 --> 01:08:30,020 Я хотел узнать, если бы ты вдруг оказалась без средств… 1474 01:08:30,060 --> 01:08:32,580 Или, скажем, не ты, а твой отец… 1475 01:08:33,660 --> 01:08:35,060 очень нуждался… 1476 01:08:41,140 --> 01:08:44,780 Знаешь, а я ведь и правда поверила, что ты хочешь меня увидеть. 1477 01:08:44,820 --> 01:08:45,580 Боже! 1478 01:08:45,620 --> 01:08:46,940 Какая же я дура! 1479 01:08:47,140 --> 01:08:49,940 Я не буду клянчить у Боба для тебя деньги! 1480 01:08:49,980 --> 01:08:51,500 Я так не поступлю! 1481 01:09:03,700 --> 01:09:05,540 Ты так похожа на мать. 1482 01:09:07,340 --> 01:09:09,180 И поступаешь, как она. 1483 01:09:09,940 --> 01:09:12,140 Ты постоянно мне о ней напоминаешь. 1484 01:09:12,180 --> 01:09:15,900 Не знаю, понимаешь ли ты, что я при этом чувствую. 1485 01:09:16,660 --> 01:09:20,260 Я мог бы бросить её в тот же день, как она на иглу подсела, 1486 01:09:20,300 --> 01:09:22,380 но нет, я, дурак, остался! 1487 01:09:23,900 --> 01:09:28,060 А когда она заверила меня, что лечится, я ей поверил. 1488 01:09:28,980 --> 01:09:32,860 Ты вспомни, после развода судья признал её недееспособной. 1489 01:09:32,900 --> 01:09:33,900 Кто тебя приютил? 1490 01:09:33,940 --> 01:09:35,020 Кто? 1491 01:09:35,660 --> 01:09:36,780 Это был ты. 1492 01:09:38,180 --> 01:09:41,460 Ты понимаешь, где бы ты была, если бы не я? 1493 01:09:42,300 --> 01:09:43,300 В могиле. 1494 01:09:44,100 --> 01:09:46,140 Без меня ты не выжила бы. 1495 01:09:48,180 --> 01:09:50,500 Но ты думаешь только о себе! 1496 01:09:51,380 --> 01:09:52,420 Эгоистка! 1497 01:09:55,020 --> 01:09:58,100 Пусть это всё остается на твоей совести. 1498 01:09:59,220 --> 01:10:00,540 Неблагодарная. 1499 01:10:00,780 --> 01:10:01,940 Эгоистка. 1500 01:10:32,740 --> 01:10:33,740 Привет, Боб. 1501 01:10:33,780 --> 01:10:34,820 Как дела? 1502 01:10:34,900 --> 01:10:38,860 Мне о многом пришлось задуматься, и я написала этот стих. 1503 01:10:38,900 --> 01:10:41,220 Знаешь, это ты меня вдохновил. 1504 01:10:41,260 --> 01:10:43,220 Надеюсь, тебе понравится. 1505 01:11:01,740 --> 01:11:02,500 Привет. 1506 01:11:02,540 --> 01:11:04,300 Человек получил травму, Боб. 1507 01:11:04,340 --> 01:11:05,300 По твоей вине! 1508 01:11:05,340 --> 01:11:06,260 По моей вине? 1509 01:11:06,300 --> 01:11:07,500 О чём ты говоришь? Кто? 1510 01:11:07,540 --> 01:11:09,420 Ты уехал от дома Паркеров. 1511 01:11:09,460 --> 01:11:13,060 Инспектор пытался справиться сам, но упал и сломал себе бедро! 1512 01:11:13,100 --> 01:11:15,380 Он нанял себе адвоката и подает в суд! 1513 01:11:15,420 --> 01:11:16,180 Что? 1514 01:11:16,220 --> 01:11:17,580 И как теперь быть? 1515 01:11:17,620 --> 01:11:20,660 Ну что ж, не видать теперь тебе прибавки, Боб! 1516 01:11:20,700 --> 01:11:22,380 Как ты мог такое допустить?! 1517 01:11:22,420 --> 01:11:25,740 Ты уж прости, но я к этому никакого отношения не имею. 1518 01:11:25,780 --> 01:11:27,020 Зря ты уехал! 1519 01:11:27,060 --> 01:11:28,420 Надо было остаться! 1520 01:11:28,460 --> 01:11:30,740 А я-то думал, тебя волнует безопасность! 1521 01:11:30,780 --> 01:11:33,340 О да, меня волнует безопасность. 1522 01:11:33,900 --> 01:11:35,220 Я тебе покажу. 1523 01:11:35,300 --> 01:11:37,620 Я покажу, насколько волнует! 1524 01:11:41,780 --> 01:11:42,860 И что это такое? 1525 01:11:42,900 --> 01:11:44,380 Сейчас речь не о бумажках! 1526 01:11:44,420 --> 01:11:46,580 Это документы по анализу материалов, 1527 01:11:46,620 --> 01:11:49,100 что ты велел мне все эти годы выкидывать. 1528 01:11:49,140 --> 01:11:51,380 Ты уверял меня, что всё это мусор. 1529 01:11:51,420 --> 01:11:53,180 Только знаешь, что? Я их хранил. 1530 01:11:53,220 --> 01:11:55,380 На случай, если кто-нибудь пострадает. 1531 01:11:55,420 --> 01:11:58,420 А тут у меня чеки за все многочисленные проверки, 1532 01:11:58,460 --> 01:12:00,180 о которых ты велел забыть. 1533 01:12:00,220 --> 01:12:03,780 И я платил за них из своего кармана, и всё ради безопасности! 1534 01:12:03,820 --> 01:12:04,580 Ясно? 1535 01:12:04,620 --> 01:12:07,980 Так что не смей говорить, что мне наплевать на людей! 1536 01:12:08,020 --> 01:12:10,700 Что ж, тебе работа не нравится? 1537 01:12:10,900 --> 01:12:13,220 Тогда не стоит ей заниматься. 1538 01:12:19,540 --> 01:12:21,220 Должен тебе сказать… 1539 01:12:21,620 --> 01:12:24,020 Знаешь, в кои-то веки ты прав! 1540 01:12:24,260 --> 01:12:25,300 Ты прав. 1541 01:12:25,460 --> 01:12:26,620 Вот именно. 1542 01:12:29,580 --> 01:12:30,500 Стой. Что? 1543 01:12:30,540 --> 01:12:31,940 Одну секунду. Я… 1544 01:12:32,060 --> 01:12:33,180 Что ты делаешь? 1545 01:12:33,220 --> 01:12:34,340 А на что это похоже? 1546 01:12:34,380 --> 01:12:35,900 Боб, ну ты что? Послушай… 1547 01:12:35,940 --> 01:12:37,220 Ну погоди. Постой. 1548 01:12:37,260 --> 01:12:39,700 Ты не можешь вот так забрать всё. 1549 01:12:39,740 --> 01:12:40,820 Не уходи. 1550 01:12:41,220 --> 01:12:42,980 Мы же с тобой друзья. 1551 01:12:43,740 --> 01:12:44,660 Чёрт! 1552 01:12:44,700 --> 01:12:45,940 Ну брось, Боб. 1553 01:12:46,060 --> 01:12:47,180 Мы команда! 1554 01:12:47,380 --> 01:12:48,140 Подожди! 1555 01:12:48,180 --> 01:12:49,140 Постой. 1556 01:12:49,180 --> 01:12:51,180 Стой, давай всё обсудим! 1557 01:12:51,660 --> 01:12:53,500 Мне нужна твоя помощь. 1558 01:12:53,940 --> 01:12:55,540 Поздно спохватился. 1559 01:12:56,300 --> 01:12:57,780 Не бросай меня вот так. 1560 01:12:57,820 --> 01:12:59,100 Я денег тебе должен! 1561 01:12:59,140 --> 01:13:00,540 Я просмотрю все чеки. 1562 01:13:00,580 --> 01:13:03,540 А хочешь, зарплату повышу? Я сделаю, что скажешь! 1563 01:13:03,580 --> 01:13:05,460 - Джини. - Привет. Как ты? 1564 01:13:05,500 --> 01:13:07,300 - Знаешь, я… - Что? 1565 01:13:07,380 --> 01:13:08,700 Ты даже не поверишь. 1566 01:13:08,740 --> 01:13:10,900 - У меня отличные новости. - Правда? 1567 01:13:10,940 --> 01:13:11,820 Я уволился. 1568 01:13:11,860 --> 01:13:13,380 - Серьёзно? - Ага. 1569 01:13:13,660 --> 01:13:15,020 И я так счастлив. 1570 01:13:15,060 --> 01:13:16,140 Давно пора! 1571 01:13:16,180 --> 01:13:17,300 О, да. 1572 01:13:17,380 --> 01:13:18,460 Ого. 1573 01:13:18,700 --> 01:13:20,460 Надо отпраздновать! 1574 01:13:22,380 --> 01:13:23,420 Милый? 1575 01:13:25,300 --> 01:13:26,300 Боб? 1576 01:13:34,900 --> 01:13:35,940 ПОНРАВИЛСЯ СТИХ? 1577 01:13:35,980 --> 01:13:37,860 Я НЕ ХОТЕЛА ТЕБЯ РАССТРАИВАТЬ. 1578 01:13:37,900 --> 01:13:39,460 ОТПРАВЛЕНО 2 ДНЯ НАЗАД. 1579 01:13:43,940 --> 01:13:45,100 Привет, Боб. 1580 01:13:45,220 --> 01:13:46,500 Всё хорошо? 1581 01:13:53,740 --> 01:13:54,740 Привет, Боб. 1582 01:13:54,780 --> 01:13:55,740 Это Лили. 1583 01:13:55,780 --> 01:13:58,380 Ты извини за сообщение в такую рань… 1584 01:13:58,420 --> 01:14:01,260 Но ты не отвечаешь уже несколько дней. 1585 01:14:01,300 --> 01:14:02,540 Всё хорошо? 1586 01:14:02,580 --> 01:14:04,580 Я сделала что-то не так? 1587 01:14:11,020 --> 01:14:12,540 Привет, Боб. Это снова я. 1588 01:14:12,580 --> 01:14:15,180 Прости, знаю, что завалила тебя сообщениями. 1589 01:14:15,220 --> 01:14:17,260 Набери меня, я свободна всегда. 1590 01:14:17,300 --> 01:14:18,940 Звони, не стесняйся. 1591 01:14:18,980 --> 01:14:21,780 Мне интересно, где ты был и где ты сейчас. 1592 01:14:21,820 --> 01:14:22,980 Всё точно хорошо? 1593 01:14:23,020 --> 01:14:24,020 Ладно. Прости. 1594 01:14:24,060 --> 01:14:25,460 Я прощаюсь. Пока. 1595 01:14:25,860 --> 01:14:28,220 Я сейчас в автобусе и еду к тебе домой. 1596 01:14:28,260 --> 01:14:30,540 Но мне надо сделать ещё две пересадки, 1597 01:14:30,580 --> 01:14:32,500 так что времени уйдёт порядком. 1598 01:14:32,540 --> 01:14:35,380 Только ты, пожалуйста, ответь мне на это сообщение. 1599 01:14:35,420 --> 01:14:37,740 Я беспокоюсь. Спасибо большое. 1600 01:14:40,660 --> 01:14:41,740 Боб? 1601 01:14:42,820 --> 01:14:43,860 Это Лили! 1602 01:14:49,140 --> 01:14:49,900 Боб! 1603 01:14:49,940 --> 01:14:50,980 Это я! 1604 01:14:51,300 --> 01:14:52,300 Боб! 1605 01:14:53,060 --> 01:14:54,380 Что она разоралась? 1606 01:14:54,420 --> 01:14:55,300 Сама не пойму. 1607 01:14:55,340 --> 01:14:58,180 Я попробую войти – вдруг у вас что-то случилось! 1608 01:14:58,220 --> 01:14:59,820 Совсем с ума сошла. 1609 01:14:59,900 --> 01:15:00,660 Боб! 1610 01:15:00,700 --> 01:15:02,300 Я попробую залезть. 1611 01:15:05,940 --> 01:15:07,020 Боб? 1612 01:15:09,740 --> 01:15:11,140 - Боб! - Полиция! 1613 01:15:11,700 --> 01:15:14,300 Отойдите от окна и держите руки на виду. 1614 01:15:14,340 --> 01:15:15,500 Руки вверх. 1615 01:15:15,900 --> 01:15:18,980 Спускайтесь и сделайте шаг в сторону. 1616 01:15:19,140 --> 01:15:21,220 Объясните, что происходит? 1617 01:15:23,660 --> 01:15:25,780 Позвоните кому-то, кто вас заберет. 1618 01:15:25,820 --> 01:15:27,940 Я вас здесь так не оставлю. 1619 01:15:29,180 --> 01:15:30,980 Она была такая агрессивная. 1620 01:15:31,020 --> 01:15:32,260 Некому звонить. 1621 01:15:33,020 --> 01:15:34,460 Совсем некому? 1622 01:15:35,660 --> 01:15:38,420 У вас что, нет родных или друзей? 1623 01:15:38,860 --> 01:15:39,860 Парня? 1624 01:15:40,700 --> 01:15:42,020 Вообще никого? 1625 01:15:42,940 --> 01:15:43,980 Нет. 1626 01:15:44,100 --> 01:15:46,100 Хоть кто-то должен быть. 1627 01:15:51,740 --> 01:15:52,780 Да. 1628 01:15:55,460 --> 01:15:56,580 Ну ты как? 1629 01:15:56,980 --> 01:15:58,140 Всё хорошо? 1630 01:16:00,340 --> 01:16:01,300 Ничего. 1631 01:16:01,340 --> 01:16:02,420 Тише. 1632 01:16:12,740 --> 01:16:14,340 ОТ ЛИЛИ ТРЕВИНО 1633 01:16:23,860 --> 01:16:24,980 Ты очнулся. 1634 01:16:45,740 --> 01:16:48,700 ПИКЛБОЛ 1635 01:17:04,980 --> 01:17:06,820 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ДАФНИ 1636 01:17:12,020 --> 01:17:13,580 Подруга, ты куда пропала? 1637 01:17:13,620 --> 01:17:16,060 Вторая сиделка тебя подменила, всё в порядке. 1638 01:17:16,100 --> 01:17:18,020 Но я за тебя переживаю! Серьёзно! 1639 01:17:18,060 --> 01:17:19,540 Позвони, как прослушаешь! 1640 01:17:19,580 --> 01:17:21,820 Хочу убедиться, что ты жива. 1641 01:18:22,380 --> 01:18:23,820 Ты меня вырезал? 1642 01:18:24,780 --> 01:18:29,500 Когда я умру, всё достанется моей подружке, кем бы она ни была. 1643 01:18:30,140 --> 01:18:31,620 Наш семейный альбом. 1644 01:18:31,660 --> 01:18:34,820 Почему ты срезал меня со всех фотографий? 1645 01:18:34,860 --> 01:18:35,940 О… 1646 01:18:35,980 --> 01:18:36,780 Ну… 1647 01:18:36,860 --> 01:18:37,620 Нет. 1648 01:18:37,660 --> 01:18:38,980 Кое-где оставил. 1649 01:18:39,700 --> 01:18:40,940 Папа, я твоя дочь! 1650 01:18:40,980 --> 01:18:43,540 Как тебе такое вообще в голову пришло? 1651 01:18:43,580 --> 01:18:44,620 О! 1652 01:18:45,300 --> 01:18:47,140 Понимаешь, это всё Кэролин. 1653 01:18:47,180 --> 01:18:48,260 Помнишь её? 1654 01:18:48,300 --> 01:18:50,940 Ей не нужен был мужчина с детьми. 1655 01:18:50,980 --> 01:18:51,860 Кэролин? 1656 01:18:51,900 --> 01:18:52,900 Да-да. 1657 01:18:53,100 --> 01:18:55,060 Не помнишь? Такая рыженькая. 1658 01:18:55,100 --> 01:18:58,020 Пап, я вообще не понимаю, о чём ты сейчас говоришь! 1659 01:18:58,060 --> 01:18:59,260 Я для неё старался! 1660 01:18:59,300 --> 01:19:01,620 Я даже щенка подарил ей на 40 лет. 1661 01:19:01,660 --> 01:19:04,500 Только всё впустую: она меня бросила. 1662 01:19:04,540 --> 01:19:05,540 Я не ослышалась? 1663 01:19:05,580 --> 01:19:07,340 Ты ей щенка подарил?! 1664 01:19:07,860 --> 01:19:10,380 Значит, Чарли ты у меня забрал, 1665 01:19:10,860 --> 01:19:13,020 а этой подарил собаку?! 1666 01:19:13,300 --> 01:19:14,460 Что за Чарли? 1667 01:19:14,500 --> 01:19:15,860 Мой пёс, пап! 1668 01:19:17,140 --> 01:19:18,900 Это же было очень давно! 1669 01:19:18,940 --> 01:19:21,100 К тому же она оказалась корыстной. 1670 01:19:21,140 --> 01:19:22,700 С каким-то богатеем сбежала! 1671 01:19:22,740 --> 01:19:24,260 Детка, это всё неважно. 1672 01:19:24,300 --> 01:19:27,580 Ты срезал меня с семейных фотографий ради женщины, 1673 01:19:27,620 --> 01:19:30,140 которую ты видел 5 минут и давно забыл?! 1674 01:19:30,180 --> 01:19:32,180 Потому что она не хотела детей?! 1675 01:19:32,220 --> 01:19:33,900 Давай успокоимся, Лили. 1676 01:19:33,940 --> 01:19:36,180 Попробуй сделать глубокий вдох. 1677 01:19:36,220 --> 01:19:37,060 Дыши, Лили. 1678 01:19:37,100 --> 01:19:39,020 Пап, хватит! Не произноси мое имя! 1679 01:19:39,060 --> 01:19:41,100 - Лили… - Не нужен мне глубокий вдох! 1680 01:19:41,140 --> 01:19:43,260 Что мне нужно, так это отец! 1681 01:19:43,300 --> 01:19:44,660 Я же была ребёнком! 1682 01:19:44,700 --> 01:19:46,060 Чем я такое заслужила?! 1683 01:19:46,100 --> 01:19:47,100 Ну всё. 1684 01:19:47,420 --> 01:19:51,180 Не знаю, что такое с тобой творится, но я требую к себе уважения. 1685 01:19:51,220 --> 01:19:53,380 Извинись перед своим отцом. 1686 01:19:53,420 --> 01:19:54,660 Ну прости! Доволен?! 1687 01:19:54,700 --> 01:19:58,860 Да, мне очень жаль, что я мешала твоим свиданиям, когда мне было 4! 1688 01:19:58,900 --> 01:20:00,700 И прости, что я дышу неправильно! 1689 01:20:00,740 --> 01:20:01,740 За всё прости. 1690 01:20:01,780 --> 01:20:02,620 Успокойся. 1691 01:20:02,660 --> 01:20:06,060 Прости меня за то, что ты гадкий и неприятный человек. 1692 01:20:06,100 --> 01:20:08,060 Который никогда ни в чём не виноват! 1693 01:20:08,100 --> 01:20:09,220 Я сказал, уймись! 1694 01:20:09,260 --> 01:20:10,900 Ты слышишь? Успокойся! 1695 01:20:10,940 --> 01:20:13,380 Мы с Бобом знакомы всего лишь пару месяцев, 1696 01:20:13,420 --> 01:20:16,060 но он оставил мне больше приятных воспоминаний, 1697 01:20:16,100 --> 01:20:17,580 чем ты за всю мою жизнь! 1698 01:20:17,620 --> 01:20:18,700 Я Боб! 1699 01:20:19,820 --> 01:20:22,380 Где шлялся он, когда был нужен?! 1700 01:20:24,340 --> 01:20:25,460 - О. - Да. 1701 01:20:28,460 --> 01:20:30,140 Пожалуй, теперь моя очередь. 1702 01:20:30,180 --> 01:20:30,940 Стой. 1703 01:20:30,980 --> 01:20:32,340 Только посмей. 1704 01:20:40,740 --> 01:20:44,580 Неужели я тебе, в самом деле, совершенно безразлична? 1705 01:20:50,340 --> 01:20:51,660 Я тебя люблю. 1706 01:20:55,180 --> 01:20:58,500 Но отныне я не стану ради тебя забывать о себе самой. 1707 01:20:58,540 --> 01:20:59,300 Ясно? 1708 01:20:59,340 --> 01:21:02,540 Я не могу вечно жить где-то в конце списка. 1709 01:21:03,380 --> 01:21:06,260 Я никогда не стану для тебя семьей. 1710 01:21:06,300 --> 01:21:08,900 И мне это уже никак не исправить. 1711 01:21:09,740 --> 01:21:12,940 И сколько бы я ни извинялась, чем бы я ни жертвовала, 1712 01:21:12,980 --> 01:21:15,460 ты меня никогда, никогда… 1713 01:21:15,620 --> 01:21:16,780 не полюбишь! 1714 01:21:24,860 --> 01:21:25,940 Хорошо. 1715 01:21:27,620 --> 01:21:28,740 Что ж, вперед. 1716 01:21:28,780 --> 01:21:30,380 Отрекись от меня. 1717 01:21:30,580 --> 01:21:31,620 Давай. 1718 01:21:33,140 --> 01:21:35,300 Сделай то же, что и все остальные. 1719 01:21:35,340 --> 01:21:36,100 Папа! 1720 01:21:36,140 --> 01:21:39,260 Я не могу больше играть для тебя эту роль. 1721 01:21:39,300 --> 01:21:43,420 Если захочешь что-то наладить, я готова приложить усилия. 1722 01:21:43,460 --> 01:21:44,940 Ты знаешь, где меня искать! 1723 01:21:44,980 --> 01:21:47,900 А бардак ты уберёшь в кои-то веки сам. 1724 01:21:50,860 --> 01:21:53,020 И как же ты доберешься домой? 1725 01:21:53,060 --> 01:21:54,500 Я вызову такси! 1726 01:22:09,500 --> 01:22:10,260 Да! 1727 01:22:10,300 --> 01:22:13,740 Да, да, да, да, да, да! 1728 01:22:40,620 --> 01:22:41,700 Девчонки! 1729 01:22:54,780 --> 01:22:56,140 Лили, смотри! 1730 01:22:57,980 --> 01:23:02,700 Я взяла фотку с твоей страницы, и теперь твой папаша стал мемом. 1731 01:23:02,820 --> 01:23:04,660 Видишь, какой он злой? 1732 01:23:05,140 --> 01:23:06,060 Посмотри. 1733 01:23:06,100 --> 01:23:07,500 Прям в бешенстве. 1734 01:23:07,900 --> 01:23:10,660 А подпишу хештег «папка-злыдень». 1735 01:23:12,140 --> 01:23:13,820 Увеличь. Не бойся. 1736 01:23:15,820 --> 01:23:19,100 Посмотри: расселся, скрестив руки, а сам в седле! 1737 01:23:19,140 --> 01:23:20,500 Вот придурок! 1738 01:23:21,980 --> 01:23:24,300 На американских горках тоже прикольно. 1739 01:23:24,340 --> 01:23:25,220 Да, именно. 1740 01:23:25,260 --> 01:23:26,620 Сидит с умным видом. 1741 01:23:26,660 --> 01:23:27,580 Класс, да? 1742 01:23:27,620 --> 01:23:29,460 Знаешь, я еще наделаю. 1743 01:23:29,620 --> 01:23:31,700 Реально, шикарно выходит. 1744 01:23:32,300 --> 01:23:34,580 А значит, надо больше мемов! 1745 01:23:35,100 --> 01:23:37,340 Поток Персеиды всё ближе к Земле. 1746 01:23:37,380 --> 01:23:42,060 Проведите линии траекторий метеоров, и они все встретятся в одной… 1747 01:24:14,660 --> 01:24:16,420 Моя первая машина. 1748 01:24:20,940 --> 01:24:21,940 Привет, Боб. 1749 01:24:21,980 --> 01:24:22,940 Я тут подумала… 1750 01:24:22,980 --> 01:24:24,140 Может, ты и прав. 1751 01:24:24,180 --> 01:24:26,540 И у меня действительно всё будет хорошо. 1752 01:24:26,580 --> 01:24:28,580 Надеюсь, и ты в порядке. 1753 01:24:29,860 --> 01:24:31,180 В общем-то, всё. 1754 01:24:31,300 --> 01:24:32,340 Класс. 1755 01:24:33,300 --> 01:24:34,780 Сегодня не плачете. 1756 01:24:34,820 --> 01:24:35,580 Ну… 1757 01:24:35,620 --> 01:24:38,220 Я изменилась с прошлой встречи. 1758 01:24:40,220 --> 01:24:41,620 Кстати, вы тоже. 1759 01:24:45,700 --> 01:24:47,140 Да, так и есть. 1760 01:24:48,820 --> 01:24:53,780 В условиях современного мира, где стрессы и эмоциональные нагрузки… 1761 01:24:53,860 --> 01:24:55,860 КАК ПОЛУЧИТЬ ЛИЦЕНЗИЮ ПСИХОЛОГА 1762 01:24:59,140 --> 01:25:00,180 Пока! 1763 01:25:10,340 --> 01:25:12,820 БОБ ТРЕВИНО СДЕЛАЛ НОВУЮ ЗАПИСЬ 1764 01:25:15,300 --> 01:25:17,740 БОБ СКОНЧАЛСЯ ПОСЛЕ ВТОРОГО ИНФАРКТА 1765 01:25:17,940 --> 01:25:19,020 О, нет… 1766 01:25:19,340 --> 01:25:22,100 ПРОЩАНИЕ СОСТОИТСЯ СЕГОДНЯ С 4 ДО 6 ВЕЧЕРА 1767 01:25:22,140 --> 01:25:24,620 В АГЕНТСТВЕ РИТУАЛЬНЫХ УСЛУГ «ФЕРН БРУК» 1768 01:25:32,780 --> 01:25:33,820 Лили… 1769 01:25:34,620 --> 01:25:35,940 что ты делаешь? 1770 01:25:36,780 --> 01:25:39,500 Мне нужно съездить в Южную Индиану. 1771 01:25:39,540 --> 01:25:40,580 Зачем? 1772 01:25:42,020 --> 01:25:42,860 К Бобу. 1773 01:25:42,900 --> 01:25:43,660 О… 1774 01:25:43,700 --> 01:25:46,620 Так вы с ним отдохнуть решили вместе? 1775 01:25:48,500 --> 01:25:49,540 Нет. 1776 01:25:50,740 --> 01:25:52,100 Он скончался. 1777 01:25:52,580 --> 01:25:53,620 А… 1778 01:25:54,220 --> 01:25:55,340 Мне жаль. 1779 01:25:55,900 --> 01:25:57,780 Я уже созвонилась с агентством. 1780 01:25:57,820 --> 01:26:00,500 Они пришлют кого-нибудь, кто поможет сегодня. 1781 01:26:00,540 --> 01:26:03,180 Того красавца, что тебе нравился. 1782 01:26:19,460 --> 01:26:20,380 Стой, Лили. 1783 01:26:20,420 --> 01:26:21,660 Я еду с тобой. 1784 01:26:21,700 --> 01:26:23,780 О… Нет-нет, это ни к чему. 1785 01:26:24,020 --> 01:26:26,020 Спасибо, но я справлюсь. 1786 01:26:26,500 --> 01:26:27,260 Точно? 1787 01:26:27,340 --> 01:26:28,460 Ты уверена? 1788 01:26:34,060 --> 01:26:36,580 А вообще-то, и правда, поехали. 1789 01:26:36,980 --> 01:26:38,740 Друг мне не помешает. 1790 01:26:40,020 --> 01:26:41,380 Ключи принеси. 1791 01:27:05,620 --> 01:27:06,660 Вот! 1792 01:27:54,300 --> 01:27:55,340 Привет! 1793 01:27:59,740 --> 01:28:01,340 Хочешь новую шутку? 1794 01:28:05,340 --> 01:28:06,740 Как называется… 1795 01:28:07,780 --> 01:28:10,460 развод, если он и она кардиологи? 1796 01:28:14,660 --> 01:28:16,020 Разрыв сердца. 1797 01:28:21,700 --> 01:28:22,780 Спасибо. 1798 01:28:32,140 --> 01:28:33,540 Привет, Джини. 1799 01:28:34,260 --> 01:28:35,340 Я Лили. 1800 01:28:35,860 --> 01:28:36,900 Я знаю. 1801 01:28:38,900 --> 01:28:40,500 Мои соболезнования. 1802 01:28:45,300 --> 01:28:46,660 Нам соседи звонили. 1803 01:28:46,700 --> 01:28:48,340 Ты в дом ломилась. 1804 01:28:49,500 --> 01:28:50,260 Я… 1805 01:28:50,300 --> 01:28:51,580 Извини, пожалуйста. 1806 01:28:51,620 --> 01:28:53,420 Я просто беспокоилась. 1807 01:28:57,540 --> 01:28:59,140 Его телефон у меня. 1808 01:29:00,340 --> 01:29:04,020 Так что я слышала все твои голосовые сообщения и… 1809 01:29:04,140 --> 01:29:05,940 текстовые прочитала. 1810 01:29:06,500 --> 01:29:08,660 Я хотела тебе ответить, но… 1811 01:29:11,500 --> 01:29:12,660 …сил не было. 1812 01:29:16,100 --> 01:29:17,940 Мы с ним были просто… 1813 01:29:19,060 --> 01:29:20,100 друзьями. 1814 01:29:23,020 --> 01:29:24,540 Он был мне другом. 1815 01:29:42,940 --> 01:29:44,300 Идёмте со мной. 1816 01:30:03,300 --> 01:30:04,860 Я хотела отдать… 1817 01:30:05,500 --> 01:30:06,900 тебе этот альбом. 1818 01:30:06,940 --> 01:30:09,100 БОБ И ЛИЛИ 1819 01:30:10,780 --> 01:30:11,820 Что это? 1820 01:30:19,780 --> 01:30:20,820 Привет, Лили. 1821 01:30:20,860 --> 01:30:23,140 Извини, что я так и не ответил. 1822 01:30:23,180 --> 01:30:25,180 Дело в том, что я заболел. 1823 01:30:25,220 --> 01:30:27,540 Надеюсь, тебе понравится альбом Джини. 1824 01:30:27,580 --> 01:30:29,580 По-моему, он замечательный. 1825 01:30:29,620 --> 01:30:33,180 Боб многое мне рассказал, пока лежал в больнице. 1826 01:30:33,220 --> 01:30:36,940 О том, как ему нравилось с тобой разговаривать. 1827 01:30:37,060 --> 01:30:39,860 Делиться мыслями, чувствами, 1828 01:30:40,740 --> 01:30:41,820 мечтами. 1829 01:30:51,660 --> 01:30:55,020 Он сохранил каждую фотографию и каждый чек. 1830 01:30:59,180 --> 01:31:01,220 Оформить их было легко. 1831 01:31:13,060 --> 01:31:14,180 Видишь фото? 1832 01:31:15,460 --> 01:31:16,540 Так мило. 1833 01:31:20,180 --> 01:31:21,540 Последняя страница. 1834 01:31:21,580 --> 01:31:23,580 Боб любил ее больше всего. 1835 01:31:23,620 --> 01:31:25,700 Ему понравился твой стих. 1836 01:31:26,540 --> 01:31:29,300 «Ценю с тобой я каждое мгновенье. 1837 01:31:30,380 --> 01:31:32,220 В тебе я вижу отраженье 1838 01:31:33,740 --> 01:31:34,980 Своих мечтаний. 1839 01:31:35,020 --> 01:31:36,140 Навсегда 1840 01:31:36,220 --> 01:31:38,460 Связала нас с тобой судьба. 1841 01:31:40,100 --> 01:31:42,340 Ура звезде в огне пунцовом. 1842 01:31:43,220 --> 01:31:45,940 Ура друзьям, старым и новым». 1843 01:31:48,060 --> 01:31:49,740 «Родных не выбирают. 1844 01:31:49,980 --> 01:31:50,860 Но друзья 1845 01:31:50,900 --> 01:31:53,660 Становятся нам ближе, чем семья». 1846 01:32:03,860 --> 01:32:05,460 Спасибо огромное. 1847 01:32:19,060 --> 01:32:21,660 Даже неловко всё это наблюдать. 1848 01:32:22,700 --> 01:32:23,860 Обнимемся. 1849 01:32:44,380 --> 01:32:47,620 Посвящается Бобу 1850 01:32:49,260 --> 01:32:50,900 ПРИВЕТ! МЫ НЕ РОДСТВЕННИКИ? 1851 01:32:50,940 --> 01:32:54,380 У МЕНЯ БАБУШКА И ДЕДУШКА ИЗ УИЧИТО. МЕНЯ ЗОВУТ ТРЕЙСИ ЛЭЙМОН. 1852 01:32:54,420 --> 01:32:55,660 НАВЕРНОЕ, РОДСТВЕННИКИ. 1853 01:32:55,700 --> 01:32:58,460 ПОГОВОРИ С МОЕЙ СЕСТРОЙ ФИЛЛИС И ЕЕ ДОЧЕРЬЮ РОННЕТТ. 1854 01:32:58,500 --> 01:33:00,980 ОНИ ЗНАЮТ БОЛЬШЕ. МНЕ УЖ И САМОМУ ИНТЕРЕСНО. 1855 01:33:01,020 --> 01:33:03,220 МОГУ ТЕБЯ ТУТ СО ВСЕМИ ПОЗНАКОМИТЬ. 1856 01:33:04,140 --> 01:33:08,980 «БОБ ТРЕВИНО ПОСТАВИЛ ЛАЙК» 1857 01:33:10,900 --> 01:33:13,260 Автор сценария и режиссер: Трейси Лэймон 1858 01:33:13,780 --> 01:33:17,100 Продюсеры: Трейси Лэймон, Шон Маллин, Эдгар Роза 1859 01:33:17,620 --> 01:33:20,460 В главных ролях: Барби Ферейра, Джон Легуизамо 1860 01:33:20,980 --> 01:33:23,340 Френч Стюарт 1861 01:33:23,860 --> 01:33:26,220 При участии Лорен «Лоло» Спенсер 1862 01:33:26,740 --> 01:33:29,100 и Рейчел Бэй Джонс 151746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.