Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,538 --> 00:00:09,241
Istoria poli�i�tilor irlandezi
�n New York are o vechime de 150 de ani.
2
00:00:09,243 --> 00:00:13,795
Statuia pe care o dedic�m comemoreaz�
istoria imigra�iei irlandezo-americane
3
00:00:13,797 --> 00:00:17,733
a�a cum a fost spus� �n cei 150 de ani
de irlandezii, b�rba�i �i femei,
4
00:00:17,736 --> 00:00:21,270
care au slujit �n r�ndurile
departamentului poli�iei din New York.
5
00:00:21,272 --> 00:00:22,872
�i au avansat �n grad.
6
00:00:22,874 --> 00:00:26,075
V� mul�umesc pentru asta,
dn� pre�edinte.
7
00:00:26,077 --> 00:00:28,910
�i �ntruc�t istoria este, de asemenea,
legat� de biroul procuraturii,
8
00:00:28,913 --> 00:00:32,782
salut�m prezen�a reprezentan�ilor dvs
la ceremonie.
9
00:00:32,784 --> 00:00:36,919
De�i procurorul �ef nu a putut veni azi,
m-a asigurat c� va participa la ceremonie.
10
00:00:36,921 --> 00:00:39,354
�n scopul acredit�rii,
vom aveam nevoie de o list�
11
00:00:39,356 --> 00:00:41,991
cu participan�ii din partea dvs
care vor fi prezen�i la dezvelire.
12
00:00:41,993 --> 00:00:44,027
Corect. Va ajunge la dvs
�n aceast� dup�-amiaz�.
13
00:00:44,029 --> 00:00:48,131
Ei bine, dn� pre�edinte Sullivan,
dle comandant Farrelly,
14
00:00:48,133 --> 00:00:49,699
este un gest minunat.
15
00:00:49,701 --> 00:00:51,134
Va fi o zi mare.
16
00:00:51,136 --> 00:00:52,635
Mul�umesc!
17
00:00:56,307 --> 00:00:59,700
- M� bucur c� te-am cunoscut, Erin.
- �i eu! Ne vedem la ceremonie.
18
00:00:59,711 --> 00:01:01,477
Cu siguran��!
19
00:01:05,183 --> 00:01:07,850
�i c�t o s� sta�i �n New York?
20
00:01:09,621 --> 00:01:12,755
- Erin!
- Dle comandant Farrelly!
21
00:01:12,757 --> 00:01:14,190
Vreau s� te rog ceva.
22
00:01:15,093 --> 00:01:19,289
Tat�l meu a fost ucis aici,
�n New York, �n 1974.
23
00:01:19,297 --> 00:01:21,431
�mi pare foarte r�u.
24
00:01:21,433 --> 00:01:25,568
Imediat dup� aceea, ne-am �ntors
�n Irlanda, dar m� �ntrebam
25
00:01:25,570 --> 00:01:28,204
dac� se poate s�-mi dai tot ce ai
despre cazul lui.
26
00:01:28,206 --> 00:01:30,073
Desigur, o s� cercetez.
27
00:01:32,243 --> 00:01:35,772
- Mersi!
- Cu pl�cere.
28
00:01:35,780 --> 00:01:39,182
...�i apoi, m� duc la Washington,
unde m� �nt�lnesc cu pre�edintele,
29
00:01:39,184 --> 00:01:40,883
vineri dup�-amiaz�.
30
00:01:40,885 --> 00:01:44,020
Dac� v� pot ajuta cu ceva,
�nainte de a pleca spre Washington,
31
00:01:44,022 --> 00:01:47,054
- v� rog s� nu ezita�i.
- Scuza�i-m�, dn� pre�edinte,
32
00:01:47,058 --> 00:01:50,193
am nevoie de dl Comisar,
dac� nu v� sup�ra�i.
33
00:01:50,195 --> 00:01:53,494
Scuze!
�nc� o dat�, mul�umesc!
34
00:01:56,302 --> 00:01:59,335
Tocmai am primit un telefon
de la comisarul din comitatul Nassau.
35
00:01:59,337 --> 00:02:03,372
FBI este �n Little Neck Bay
�i investigheaz� o crim�.
36
00:02:03,374 --> 00:02:06,476
Se pare c� sunt mai multe victime
aruncate acolo.
37
00:02:06,478 --> 00:02:08,978
�i?
38
00:02:08,980 --> 00:02:12,849
Primele cercet�ri �l indic�
pe criminalul �n serie Thomas Wilder.
39
00:02:24,529 --> 00:02:27,862
- Crezi �n sufletele pereche?
- Ce vrei s� spui?
40
00:02:27,866 --> 00:02:33,703
Ideea c�... exist�
o singur� persoan� pentru fiecare.
41
00:02:33,705 --> 00:02:35,271
Da, cred c� da, de ce?
42
00:02:35,273 --> 00:02:37,173
Fiindc� am citit un articol
unde scria c�, statistic,
43
00:02:37,175 --> 00:02:39,642
exist� o �ans� la un miliard
�i jum�tate
44
00:02:39,644 --> 00:02:41,811
s� �nt�lne�ti acea persoan�, de fapt.
45
00:02:41,813 --> 00:02:43,146
Cred c� te g�nde�ti prea mult
la asta.
46
00:02:43,148 --> 00:02:44,914
15 Edward, aten�ie!
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,116
Avem un b�rbat alb
�narmat cu o macet�,
48
00:02:47,118 --> 00:02:49,485
pe East End Avenue, 512.
49
00:02:49,487 --> 00:02:51,754
Exist� o femeie r�nit�
la aceast� adres�.
50
00:02:51,756 --> 00:02:53,022
E vreo unitate �n zon�?
51
00:02:53,024 --> 00:02:55,091
Centrala, aici 12 David.
Suntem �n zon�.
52
00:02:56,761 --> 00:02:58,361
Domnule, nu vrei s� faci asta!
53
00:02:58,363 --> 00:03:01,664
- �napoi!
- Arunc� cu�itul, domnule!
54
00:03:01,666 --> 00:03:02,665
�napoi!
D�-te naibii �napoi!
55
00:03:02,667 --> 00:03:05,333
- Arunc� cu�itul!
- Nu, stai u�or!
56
00:03:05,336 --> 00:03:07,170
Stai u�or!
Arunc�-l!
57
00:03:07,172 --> 00:03:08,237
Opre�te-te acolo!
58
00:03:10,775 --> 00:03:14,010
Ridic�-te! Ridic�-te!
�ndep�rteaz�-te c�t po�i de mult!
59
00:03:15,814 --> 00:03:18,113
Stai u�or!
Spune-ne ce se �nt�mpl� aici, amice.
60
00:03:18,116 --> 00:03:19,849
Ea mi-a luat copilul.
�ncearc� s�-mi ia copilul.
61
00:03:19,851 --> 00:03:21,584
- E copilul meu!
- N-o s�-l mai vezi niciodat�!
62
00:03:22,387 --> 00:03:23,386
- Lua�i-o de-aici!
- Taci din gur�!
63
00:03:23,388 --> 00:03:24,854
Nimeni nu face nimic acum.
64
00:03:24,856 --> 00:03:26,389
M� auzi?
Nimeni nu face nimic.
65
00:03:26,391 --> 00:03:27,857
Pricepi?
M� auzi?
66
00:03:30,962 --> 00:03:33,529
M� ocup eu de asta.
Toat� lumea �napoi!
67
00:03:33,531 --> 00:03:35,398
S�-i cre�m ceva spa�iu.
68
00:03:35,400 --> 00:03:37,599
S� ne d�m �napoi, haide�i!
Toat� lumea s� se retrag�!
69
00:03:37,602 --> 00:03:40,603
Nu te uita la ei!
Uit�-te la mine!
70
00:03:40,605 --> 00:03:44,774
Dac� nu-l arunci acum,
o s� se termine prost, pricepi?
71
00:03:44,776 --> 00:03:46,009
To�i sunt speria�i,
sunt surescita�i.
72
00:03:46,011 --> 00:03:49,679
Dac� nu la�i cu�itul acum,
mi-e team� de ce-o s� p��e�ti.
73
00:03:49,681 --> 00:03:51,514
Mi-a luat copilul.
74
00:03:51,516 --> 00:03:54,283
- Bine.
- Mi-a luat b�iatul.
75
00:03:54,285 --> 00:03:55,651
Te-am auzit, dar ea n-a murit.
76
00:03:55,653 --> 00:03:57,486
N-ai omor�t pe nimeni.
Eddie, bastonul telescopic!
77
00:03:57,488 --> 00:04:01,157
Nu vrem s� te r�nim, pricepi?
Nu vrem s� te omor�m.
78
00:04:01,159 --> 00:04:02,592
Mi-a luat copilul, nu �tiu.
79
00:04:02,594 --> 00:04:04,794
Eu sunt prietenul t�u aici,
eu sunt prietenul t�u!
80
00:04:04,796 --> 00:04:06,328
- Nu �tiu.
- Ascult...
81
00:04:15,273 --> 00:04:17,206
- E�ti �n regul�?
- Da.
82
00:04:17,208 --> 00:04:19,609
E�ti �n regul�.
83
00:04:19,611 --> 00:04:22,545
Foarte bine.
84
00:04:28,019 --> 00:04:32,486
- Nu po�i s� intri acolo.
- Nu pot, pe dracu�! NYPD.
85
00:04:32,490 --> 00:04:36,587
- Comitatul Nassau, nu e zona voastr�.
- Da, dar e cazul meu.
86
00:04:36,594 --> 00:04:39,090
- E�ti Danny Reagan.
- Tu cine naiba e�ti?
87
00:04:39,097 --> 00:04:41,697
Adam Parker, FBI,
analist comportamental.
88
00:04:41,699 --> 00:04:43,165
E�ti analist comportamental?
89
00:04:43,167 --> 00:04:45,902
Atunci, ��i po�i da seama
c� sunt foarte nervos.
90
00:04:45,904 --> 00:04:48,304
De ce naiba nu mi-ai spus
c� a�i mai g�sit un cadavru?
91
00:04:48,306 --> 00:04:50,439
Nu suntem �nc� siguri
c� el este implicat.
92
00:04:50,441 --> 00:04:52,041
- Dar a�i mai g�sit un cadavru.
- Da.
93
00:04:52,043 --> 00:04:53,242
Po�i s� spui asta.
94
00:05:07,825 --> 00:05:10,793
- C�te?
- Nou�, p�n� acum.
95
00:05:33,581 --> 00:05:37,581
Traducerea �i adaptarea:
Cornelia
96
00:05:44,005 --> 00:05:47,905
BLUE BLOODS
Sezonul 6 � Episodul 20
97
00:06:03,591 --> 00:06:06,392
A fost o nebunie.
Pur �i simplu, demen�ial.
98
00:06:06,394 --> 00:06:09,657
- Da.
- Cormac Phillips.
99
00:06:09,664 --> 00:06:11,464
- Salut!
- Salut, Jamie.
100
00:06:11,466 --> 00:06:13,665
- Reagan?
- Da, Reagan.
101
00:06:13,668 --> 00:06:16,102
- Deci, e�ti unchiul lui Nicky?
- De unde o cuno�ti pe Nicky?
102
00:06:17,872 --> 00:06:19,438
Este...
103
00:06:19,440 --> 00:06:22,007
Suntem...
104
00:06:24,746 --> 00:06:25,945
Am �n�eles.
105
00:06:27,448 --> 00:06:29,749
Ne mai vedem.
106
00:06:29,751 --> 00:06:33,853
Ai auzit de tehnica de respira�ie 4/4?
107
00:06:33,855 --> 00:06:37,790
Inspiri, timp de patru secunde,
��i �ii respira�ia patru secunde,
108
00:06:37,792 --> 00:06:39,625
dup� care expiri
timp de patru secunde.
109
00:06:39,627 --> 00:06:41,861
Se spune c� e foarte relaxant.
110
00:06:43,631 --> 00:06:44,730
Pentru unii oameni.
111
00:06:46,267 --> 00:06:49,635
Alexander Clune,
agent special responsabil.
112
00:06:49,637 --> 00:06:52,070
- Bun� ziua, domnilor.
- ��i mul�umesc c� ai venit.
113
00:06:52,073 --> 00:06:54,006
Eu sunt Comisar adjunct Moore,
el este...
114
00:06:54,008 --> 00:06:58,577
Investighezi un caz de omucidere
�n ora�ul meu, f�r� s� m� informezi.
115
00:06:58,579 --> 00:07:03,415
Cadavrele pe care le-am descoperit
erau dincolo de grani�a comitatului Nassau.
116
00:07:03,417 --> 00:07:04,751
�i ce importan�� are?
117
00:07:04,753 --> 00:07:07,086
Thomas Wilder �i-a �ngropat victimele
la c��iva kilometri mai departe
118
00:07:07,088 --> 00:07:09,255
�i de-asta nu ne-ai informat?
119
00:07:09,257 --> 00:07:10,589
Exist� ni�te reguli
care guverneaz� jurisdic�ia,
120
00:07:10,591 --> 00:07:13,524
- care dicteaz� procedura.
- P�i, uite care-i procedura ta:
121
00:07:13,528 --> 00:07:16,862
Thomas Wilder e c�utat pentru crime
�n acest ora�,
122
00:07:16,864 --> 00:07:19,532
�n cazuri �nc� deschise,
�n acest ora�.
123
00:07:19,534 --> 00:07:21,867
Am primit un pont.
Nu eram siguri c� este credibil.
124
00:07:21,869 --> 00:07:24,770
A condus la o duzin� de cadavre.
Mie-mi sun� destul de credibil.
125
00:07:24,772 --> 00:07:26,505
�ti�i, dle Comisar,
nu am terminat cercet�rile,
126
00:07:26,507 --> 00:07:29,275
dar, c�nd vom g�si ceva,
ve�i fi primul care va afla.
127
00:07:29,277 --> 00:07:30,676
Este deja stabilit
128
00:07:30,678 --> 00:07:33,879
c� nu voi fi primul care va afla,
�i nici m�car al patrulea.
129
00:07:33,881 --> 00:07:36,148
Sunt mai multe jurisdic�ii
implicate �n asta.
130
00:07:36,150 --> 00:07:40,252
Vorbim despre un criminal �n serie
care a ucis �n patru state, din c�te �tim.
131
00:07:40,254 --> 00:07:42,588
Noi avem mai mult� experien��
�n aceas� zon�.
132
00:07:42,590 --> 00:07:45,090
Iar noi avem mai mult� experien��
�n aceast� zon�.
133
00:07:45,092 --> 00:07:47,760
Mie mi se pare
s� am c�zut de acord aici.
134
00:07:47,762 --> 00:07:50,629
O s� efectu�m
o investiga�ie comun�.
135
00:07:51,732 --> 00:07:54,200
B�ie�i, eu nu primesc ordine de la voi.
136
00:07:54,202 --> 00:07:56,535
Nu e un ordin,
e o sugestie valoroas�.
137
00:07:56,537 --> 00:07:58,871
Exact.
138
00:07:58,873 --> 00:08:02,374
Sau pot s� propun asta
peste capul t�u.
139
00:08:05,913 --> 00:08:09,548
- Putem coordona ceva.
- Vom coordona totul.
140
00:08:16,424 --> 00:08:17,523
A mers bine.
141
00:08:26,367 --> 00:08:29,535
�n regul�, s�-mi spui
ce o s� afli.
142
00:08:29,537 --> 00:08:32,036
Detectiv Reagan.
Presupun c� vom lucra �mpreun�.
143
00:08:32,039 --> 00:08:36,039
- Am deja un partener.
- Nu cred c� �n�elegi.
144
00:08:36,043 --> 00:08:38,777
Dou� cadavre �n Jersey,
trei �n Virginia
145
00:08:38,779 --> 00:08:43,148
�i unul neconfirmat
�n Pennsylvania.
146
00:08:43,150 --> 00:08:46,250
C�t �nseamn� asta?
Avem cam 22 de victime.
147
00:08:46,254 --> 00:08:50,353
Examinarea ini�ial� a cadavrelor
pe care le-am g�sit azi-diminea��
148
00:08:50,358 --> 00:08:52,591
indic� faptul c� nu sunt recente.
149
00:08:52,593 --> 00:08:54,727
Asta m� face s� m� simt
mult mai bine.
150
00:08:54,729 --> 00:08:57,029
Dar credem c� s-a �ntors �n New York.
151
00:08:57,031 --> 00:08:59,431
Ultima oar� c�nd l-am reperat,
152
00:08:59,433 --> 00:09:02,334
se urca �ntr-un tren, �n gara Penn,
acum dou� s�pt�m�ni.
153
00:09:02,336 --> 00:09:04,670
Bun! Asta m� ajut� foarte mult
s�-l g�sesc.
154
00:09:05,740 --> 00:09:07,673
Ai personalitate de tip A.
155
00:09:07,675 --> 00:09:12,843
Obsesiv-compulsiv, extrovertit,
intuitiv, critic.
156
00:09:12,847 --> 00:09:14,513
M-ai catalogat la tipul A.
157
00:09:14,515 --> 00:09:18,017
Presupun c� tu crezi
c� un analist comportamental
158
00:09:18,019 --> 00:09:21,186
ar trebui s� stea �ntr-un laborator,
nu s� lucreze la un caz din New York.
159
00:09:21,188 --> 00:09:23,322
P�i, tu ai zis-o, nu eu.
160
00:09:23,324 --> 00:09:26,125
Am lucrat la multe cazuri
de criminali �n serie, �n cariera mea.
161
00:09:26,127 --> 00:09:28,260
Trebuie s� fie greu s� faci asta,
st�nd la un birou.
162
00:09:28,262 --> 00:09:30,429
�i am rezolvat c�teva.
Dar tu?
163
00:09:31,198 --> 00:09:35,936
P�i, singurul care conteaz�...
e �sta.
164
00:09:39,507 --> 00:09:42,142
Patrick Farrelly a fost implicat
�ntr-un schimb de focuri,
165
00:09:42,144 --> 00:09:45,644
pe 2 iulie 1974,
cu un anume James McGee.
166
00:09:45,646 --> 00:09:46,946
Capul bandei Westies?
167
00:09:46,948 --> 00:09:50,249
Da, o lupt� pentru suprema�ie
�n Hell's Kitchen, �n vremurile rele,
168
00:09:50,251 --> 00:09:52,284
c�nd �n Hell's Kitchen
erau doar locuin�e �i baruri.
169
00:09:52,286 --> 00:09:56,522
McGee a tras �n Farrelly, �n fa�a barului
de pe strada 41 col� cu Amsterdam.
170
00:09:56,524 --> 00:09:59,858
Farrelly a r�spuns la focuri
�i au fost am�ndoi aresta�i.
171
00:09:59,860 --> 00:10:02,895
Am�ndoi au fost acuza�i
de tentativ� de omor.
172
00:10:02,897 --> 00:10:04,029
Tentativ� de omor?
173
00:10:04,031 --> 00:10:09,101
Da, Farrelly a �ncasat patru gloan�e...
�i a supravie�uit.
174
00:10:10,471 --> 00:10:13,070
- Stai a�a! Tr�ie�te?
- Tr�ie�te �i se mi�c�.
175
00:10:13,074 --> 00:10:16,208
A fost condamnat pentru �n�el�ciune
�i trei capete de acuzare de crim�,
176
00:10:16,210 --> 00:10:18,410
�i face �nchisoare pe via��
la Sing Sing.
177
00:10:19,013 --> 00:10:23,914
P�i, asta e o chestie...
la care nu m� a�teptam deloc.
178
00:10:23,918 --> 00:10:26,652
Probabil c� n-ar fi trebuit s� te oferi
s� cercetezi cazul �sta pentru el.
179
00:10:26,654 --> 00:10:29,121
- Mersi c� ai cercetat intens!
- Doar ziceam...
180
00:10:29,123 --> 00:10:31,290
Ce-ar trebui s� spun?
181
00:10:31,292 --> 00:10:35,588
C� mama ta te-a min�it toat� via�a,
iar tat�l t�u e un gangster?
182
00:10:35,596 --> 00:10:36,762
Nu, nu trebuie.
183
00:10:36,764 --> 00:10:39,593
A�teapt� ca el s� se �ntoarc� �n Irlanda,
dup� care �i trimi�i un e-mail.
184
00:10:39,600 --> 00:10:41,899
- Nu pot s� fac asta.
- De ce nu?
185
00:10:41,901 --> 00:10:44,801
Dac� tat�l t�u ar fi gangster,
ai vrea s� afli asta prin e-mail?
186
00:10:44,805 --> 00:10:47,740
Tata a fost gangster
�i am aflat asta c�nd aveam 13 ani.
187
00:10:47,742 --> 00:10:49,742
Tat�l t�u a fost gangster?
188
00:10:49,744 --> 00:10:52,911
M� rog, agent de pariuri.
Tony "B�t�".
189
00:10:52,913 --> 00:10:55,614
�i ghici ce-i pl�cea s� foloseasc�
atunci c�nd oamenii nu pl�teau la timp.
190
00:10:56,650 --> 00:11:01,720
�n orice caz, ideea e c� am trecut
peste asta, ba chiar m-am f�cut poli�ist.
191
00:11:01,722 --> 00:11:05,057
Dar noi nu �tim cum va reac�iona
acest tip
192
00:11:05,059 --> 00:11:08,360
la faptul c� tat�l lui e �n via��.
193
00:11:08,362 --> 00:11:09,928
Eu zic s� nici nu afl�m.
194
00:11:11,732 --> 00:11:14,865
Nu, eu...
trebuie s� i-o spun fa�� �n fa��.
195
00:11:14,869 --> 00:11:18,170
- Bine�n�eles c� da.
- Ce vrei s� spui?
196
00:11:18,172 --> 00:11:23,742
Adic�, a�a cum ar zice Tony "B�t�",
tu �ntotdeauna te bagi �n fa��.
197
00:11:37,191 --> 00:11:38,924
Tipul era cam drogat.
198
00:11:38,926 --> 00:11:41,693
Era scos din min�i,
a�a c� a luat un cu�it imens.
199
00:11:41,695 --> 00:11:44,797
De cum am ajuns la locul faptei,
mi-am zis: individul �sta e un om mort.
200
00:11:44,799 --> 00:11:49,802
Dar unchiul t�u...
l-a dobor�t f�r� nicio zg�rietur�.
201
00:11:49,804 --> 00:11:52,771
Da, unchiul Jamie are �ntotdeauna
o r�bdare infinit�.
202
00:11:52,773 --> 00:11:57,640
Privindu-l pe el...
am fost entuziasmat.
203
00:11:57,678 --> 00:11:58,844
�i pe urm�?
204
00:11:58,846 --> 00:12:00,993
C�nd totul s-a terminat,
am f�cut cuno�tin�� cu el.
205
00:12:00,995 --> 00:12:03,114
- I-am spus despre noi.
- Poftim?
206
00:12:04,618 --> 00:12:06,118
I-ai spus c� ie�im �mpreun�?
207
00:12:06,120 --> 00:12:08,053
P�i, am �ncercat s� o scald,
dar a ghicit.
208
00:12:08,055 --> 00:12:10,421
- Te rog, spune-mi c� glume�ti!
- Vrei s� mint?
209
00:12:10,424 --> 00:12:13,892
A� fi vrut s� nu te apuci
s� spui nimic.
210
00:12:13,894 --> 00:12:15,727
De ce?
�i-e ru�ine cu mine?
211
00:12:15,729 --> 00:12:20,799
Ideea e c�...
ei sunt mult prea protectori.
212
00:12:23,003 --> 00:12:26,205
Tu nu-mi cuno�ti familia.
213
00:12:29,477 --> 00:12:31,977
Tipul e �ntr-o perioad�
de cre�tere.
214
00:12:31,979 --> 00:12:36,242
Nu doar c� a omor�t mai multe femei,
dar perioada de pauz� s-a redus.
215
00:12:36,250 --> 00:12:38,083
�i cred c� pune la cale
ceva mai m�re�.
216
00:12:38,085 --> 00:12:41,051
- Da, dar ce?
- Cred c� vrea o scen� mai mare.
217
00:12:41,055 --> 00:12:42,821
- Reagan.
- Salut, dn� doctor!
218
00:12:42,823 --> 00:12:43,822
Mersi c� ai venit.
219
00:12:43,824 --> 00:12:46,158
�tii pentru c��i poli�i�ti
m� deplasez la sec�ie ca s�-i v�d?
220
00:12:46,160 --> 00:12:48,327
Dac� ar mai fi �i al�ii, a� fi gelos.
Ce-ai g�sit?
221
00:12:48,329 --> 00:12:51,192
Sper c� acum o s� �ncetezi
s� m� mai suni la fiecare cinci minute.
222
00:12:51,198 --> 00:12:53,631
Ai reu�it s� identifici
fragmentele de oase din explozie?
223
00:12:53,634 --> 00:12:55,634
R�m�i�ele apar�in mamei lui Wilder.
224
00:12:57,071 --> 00:12:59,438
Tic�losul �sta bolnav
�i-a aruncat �n aer propria mam�.
225
00:12:59,440 --> 00:13:00,939
Cred c� asta e evident.
226
00:13:00,941 --> 00:13:03,242
A f�cut-o fiindc� a crezut
c� ea a cooperat cu tine.
227
00:13:03,244 --> 00:13:06,812
Nu, este evident
c� e complet nebun.
228
00:13:06,814 --> 00:13:08,147
Ai aflat ceva despre celelalte cadavre?
229
00:13:08,149 --> 00:13:10,516
Am discutat cu medicul legist
din comitatul Nassau,
230
00:13:10,518 --> 00:13:13,050
iar victimele prezint� semnele
tiparului lui Thomas Wilder.
231
00:13:13,053 --> 00:13:15,420
Traumatism cu obiect contondent,
strangulare manual�,
232
00:13:15,422 --> 00:13:17,089
sex postmortem, pozi�ionare.
233
00:13:17,091 --> 00:13:19,525
- S-a f�cut vreo identificare?
- Verific� fi�ele dentare acum.
234
00:13:19,527 --> 00:13:21,560
Mersi c� ai venit p�n� aici.
235
00:13:21,562 --> 00:13:24,129
Apelul cu pontul referitor la locurile
unde se aflau cadavrele
236
00:13:24,131 --> 00:13:27,833
a fost f�cut de pe un telefon de unic�
folosin��, cump�rat de la Tech Jungle,
237
00:13:27,835 --> 00:13:29,434
strada 48 col� cu Columbus.
238
00:13:29,436 --> 00:13:31,970
Trebuie s� aib� camere de supraveghere.
Haide!
239
00:13:34,808 --> 00:13:37,176
E singura fat�,
primul dintre nepo�ii lui.
240
00:13:37,178 --> 00:13:39,945
- Cred c� �ncerc�m doar s� ne asigur�m...
- C� ea nu cre�te.
241
00:13:39,947 --> 00:13:41,914
C� face alegeri corecte.
242
00:13:41,916 --> 00:13:44,616
�i faptul c� se vede cu un poli�ist
nu e o alegere corect�?
243
00:13:44,618 --> 00:13:47,186
Nu.
Poate c� este. Nu �tiu.
244
00:13:47,188 --> 00:13:51,423
P�i, poli�i�tii sunt sexy.
�i mie mi se pare un tip foarte dr�gu�.
245
00:13:51,425 --> 00:13:53,557
- Ar fi bine s� fie.
- Vezi? Iar �ncepi.
246
00:13:53,561 --> 00:13:55,594
- C��i ani are Nicky?
- 19.
247
00:13:57,098 --> 00:13:58,931
Te rog, d�-mi voie s�-�i vorbesc
dintr-o alt� perspectiv�.
248
00:13:58,933 --> 00:14:02,134
La 19 ani, m� �nt�lneam
cu vreo 6-7 b�ie�i.
249
00:14:02,136 --> 00:14:05,737
Era un tobo�ar, un �ndrum�tor
de tab�r� cu un bax...
250
00:14:05,739 --> 00:14:09,174
...de bere, nu de mu�chi abdominali...
un juc�tor de baseball.
251
00:14:09,176 --> 00:14:13,010
Are un record de �homerun�.
Am spus destul.
252
00:14:13,013 --> 00:14:15,480
�i chiar tipul care locuia
al�turi de mine.
253
00:14:15,482 --> 00:14:21,149
Ideea este c� e foarte normal ca o t�n�r�
s� se �nt�lneasc� cu un b�iat, pricepi?
254
00:14:21,155 --> 00:14:23,520
- Nu suntem nebuni.
- Ba da, sunte�i.
255
00:14:28,729 --> 00:14:32,396
D� un pic mai aproape.
�nc� pu�in.
256
00:14:34,902 --> 00:14:36,034
El este.
257
00:14:36,036 --> 00:14:39,571
Da, a pl�tit cash, iar telefonul a fost
inactiv, de c�nd s-a f�cut apelul.
258
00:14:39,573 --> 00:14:41,740
- Reagan.
- Salut, detective!
259
00:14:41,742 --> 00:14:43,442
Wilder!
260
00:14:43,444 --> 00:14:47,346
- Urm�re�te apelul �sta!
- E�ti ocupat, �ncerc�nd s� m� g�se�ti.
261
00:14:47,348 --> 00:14:51,481
S�-�i spun ceva.
O s� te g�sesc.
262
00:14:51,485 --> 00:14:53,518
Ai avut c�teva luni de zile
ca s� m� g�se�ti, detective.
263
00:14:53,520 --> 00:14:55,454
Din cauza ineficien�ei tale,
264
00:14:55,456 --> 00:14:57,990
din p�cate,
acum trebuie s� mai moar� cineva.
265
00:14:57,992 --> 00:15:00,058
Ce-ar fi s� ne �nt�lnim
�i s� avem o mic� discu�ie?
266
00:15:00,060 --> 00:15:02,561
- Doar tu �i cu mine.
- M� insul�i.
267
00:15:02,563 --> 00:15:05,197
- Wilder, ascult�-m�!
- Te rog, stai un pic.
268
00:15:05,199 --> 00:15:06,264
Wilder!
269
00:15:08,902 --> 00:15:11,702
M� �ntrebam...
�sta e un pomeranian?
270
00:15:11,705 --> 00:15:14,239
- Da.
- E foarte dr�g�la��.
271
00:15:14,241 --> 00:15:16,808
- Mul�umesc.
- M� g�ndeam s�-mi iau �i eu unul.
272
00:15:16,810 --> 00:15:18,910
Am auzit c� sunt inteligen�i
�i afectuo�i.
273
00:15:18,912 --> 00:15:21,580
Las� fata �n pace!
Vino �napoi la telefon!
274
00:15:21,582 --> 00:15:23,081
Da... sunt minuna�i.
275
00:15:23,083 --> 00:15:27,918
�i iubesc oamenii.
Ai vrea s-o �ii un pic?
276
00:15:27,921 --> 00:15:29,788
- Dac�-mi dai voie.
- Da.
277
00:15:29,790 --> 00:15:31,123
Wilder, nu face asta!
278
00:15:31,125 --> 00:15:36,528
- Ascult�, trebuie s� �nchid.
- Wilder! Hei! Alo? Alo!
279
00:15:36,530 --> 00:15:38,763
Ai reu�it ceva?
280
00:15:54,862 --> 00:15:57,388
De c�te ori te sun� aici
ca s� vorbeasc� cu tine,
281
00:15:57,388 --> 00:16:00,888
se expune unui mare risc
s� fie prins.
282
00:16:00,892 --> 00:16:02,024
Exact.
283
00:16:02,426 --> 00:16:04,860
- Vrea s�-�i ofere satisfac�ie.
- �i?
284
00:16:04,862 --> 00:16:06,161
�i las�-l!
285
00:16:06,163 --> 00:16:11,393
Ai o �ntreag� echip� dedicat�
analiz�rii, studierii �i �n�elegerii
286
00:16:11,399 --> 00:16:12,901
unor maniaci ca el.
287
00:16:12,903 --> 00:16:16,305
Animale care v�neaz� �i ucid oameni,
doar din pl�cere.
288
00:16:16,307 --> 00:16:19,575
�i cea mai bun� idee cu care vii
e c� vrea s�-mi dea mie satisfac�ie?
289
00:16:19,577 --> 00:16:22,511
Ai auzit de Edmund Kemper,
uciga�ul din campus?
290
00:16:22,513 --> 00:16:24,613
Sigur c� da, de ce?
291
00:16:24,615 --> 00:16:27,882
�i-a omor�t mama,
iar la scurt timp dup� asta, s-a predat.
292
00:16:27,885 --> 00:16:31,987
A zis c� uciderea mamei lui
i-a permis s� se predea.
293
00:16:36,594 --> 00:16:41,329
M-am prins acum.
Crezi c� el o s� se predea.
294
00:16:41,332 --> 00:16:42,731
Era posibil.
295
00:16:42,733 --> 00:16:47,035
Dar acum, ac�iunile lui au devenit
mai haotice, mai intense,
296
00:16:47,037 --> 00:16:48,937
de c�nd �i-a ucis mama pe barc�.
297
00:16:48,939 --> 00:16:51,540
Bun! Fiindc� nu vreau
s�-�i strice rutina.
298
00:16:51,542 --> 00:16:54,977
Eu vreau, pricepi?
Fiindc� a�a �i prindem pe �tia.
299
00:16:54,979 --> 00:16:57,813
Au murit 22 de oameni.
Eu nu-l mai a�tept.
300
00:16:57,815 --> 00:16:59,648
Fiindc� l-ai provocat.
301
00:16:59,650 --> 00:17:03,519
Acum, ��i las� cadavre la picioare
ca un blestemat de retriever.
302
00:17:03,521 --> 00:17:05,587
Face asta fiindc� e criminal �n serie.
303
00:17:05,589 --> 00:17:07,756
Asta fac ei...
Omoar� oameni.
304
00:17:07,758 --> 00:17:11,827
Mi-a� fi dorit s� �tii primul lucru
despre comportamentul uman.
305
00:17:11,829 --> 00:17:15,464
�i eu mi-a� fi dorit s� �tii
c� nemernicul �sta nu e fiin�� uman�!
306
00:17:20,571 --> 00:17:23,939
Reagan.
307
00:17:28,946 --> 00:17:32,548
Bine. Da.
308
00:17:35,219 --> 00:17:37,052
Au mai g�sit un cadavru.
309
00:17:47,264 --> 00:17:51,731
FBI a dat un comunicat de pres�
cu numele ultimei victime...
310
00:17:51,733 --> 00:17:55,302
Gabriella Moretti.
F�r� s� ne informeze.
311
00:17:55,306 --> 00:17:59,341
Am un nume nou pentru ancheta noastr�
comun�: dezmembrat�.
312
00:17:59,343 --> 00:18:02,144
- A venit agentul special Clune, domnule.
- Las�-l s� intre.
313
00:18:04,782 --> 00:18:07,481
- �tiu ce o s� spune�i.
- Nu, nu cred c� �tii.
314
00:18:07,484 --> 00:18:09,952
- A fost o sc�pare.
- E clar c� nu v� scap� nimic.
315
00:18:09,954 --> 00:18:11,119
Ce vre�i s� spune�i?
316
00:18:11,121 --> 00:18:13,689
C� sunte�i at�t de ner�bd�tori
s-o lua�i �nainte,
317
00:18:13,691 --> 00:18:16,123
�nc�t face�i declara�ii �ntr-un caz
din jurisdic�ia noastr�,
318
00:18:16,125 --> 00:18:17,826
�i �naintea noastr�.
319
00:18:17,828 --> 00:18:21,261
Scopul nostru era s� transmitem �tirea
c�t mai rapid posibil.
320
00:18:21,265 --> 00:18:24,231
S� avertiz�m cet��enii de faptul
c� un criminal �n serie e �n libertate.
321
00:18:24,235 --> 00:18:28,337
Spune-mi ceva...
A�i informat familia, mai �nt�i?
322
00:18:30,574 --> 00:18:32,307
Sunt sigur c� noi am f�cut-o.
323
00:18:34,678 --> 00:18:36,545
Ba n-a�i f�cut-o.
324
00:18:36,547 --> 00:18:40,146
�n circumstan�ele astea,
vre�i s� discut�m despre... maniere?
325
00:18:40,150 --> 00:18:42,451
Acesta e sediul central al NYPD,
dle agent Clune.
326
00:18:42,453 --> 00:18:45,420
Nu am nevoie de un curs special
pentru a comunica cu ora�ul meu.
327
00:18:45,422 --> 00:18:46,555
Dac�-mi permite�i...
328
00:18:46,557 --> 00:18:48,790
Singurul lucru care-�i este permis
e s�-mi spui �i mie,
329
00:18:48,792 --> 00:18:51,260
chiar acum, tot ce nu ne-ai mai comunicat
p�n� acum.
330
00:18:51,262 --> 00:18:53,262
Dle comisar adjunct Moore,
vrei s�-�i faci datoria aici
331
00:18:53,264 --> 00:18:55,293
�i s�-i spui �efului t�u s� se ab�in�?
332
00:18:55,299 --> 00:18:58,099
- Nu �i dac� vreau s�-mi p�strez slujba.
- S�-�i spun cum o s� facem.
333
00:18:58,101 --> 00:19:01,103
D�-mi voie s�-�i u�urez sarcina
�i s� anul�m ancheta �n comun, ce zici?
334
00:19:01,105 --> 00:19:02,738
Nu pute�i decide dvs.
335
00:19:02,740 --> 00:19:04,172
P�i, voi n-a�i vrut asta
de la bun �nceput.
336
00:19:04,174 --> 00:19:06,740
- A�a c� anul�m totul, corect?
- Nu pute�i face asta.
337
00:19:06,744 --> 00:19:10,679
Ba sigur c� pot.
Nume�te-o: �curtoazie profesional�.
338
00:19:10,681 --> 00:19:12,981
Ca �ntre noi, b�rba�ii!
339
00:19:14,618 --> 00:19:19,285
- Ce �nseamn� asta?
- Toat� lumea pleac� fericit�.
340
00:19:21,225 --> 00:19:25,394
�n clipa �n care-l vom prinde,
o s�-�i trimit un e-mail.
341
00:19:49,920 --> 00:19:54,785
- Bun�! ��i mul�umesc c� ai venit.
- Nu, eu ��i mul�umesc, Erin.
342
00:19:54,792 --> 00:19:56,998
Te rog, ia loc!
343
00:19:59,596 --> 00:20:01,696
A�adar, m-am uitat
pe cazul tat�lui t�u.
344
00:20:01,698 --> 00:20:05,099
Am aflat c� a fost �mpu�cat
�ntr-o lupt� pentru suprema�ie
345
00:20:05,101 --> 00:20:08,470
asupra unei zone care, la vremea aia,
era controlat� de mafie.
346
00:20:08,472 --> 00:20:10,639
- Hell's Kitchen.
- Da.
347
00:20:11,442 --> 00:20:13,642
A supravie�uit.
348
00:20:14,478 --> 00:20:16,511
Nu �n�eleg...
349
00:20:16,513 --> 00:20:19,548
A fost �mpu�cat de patru ori,
a ajuns rapid la spitalul St. Vincent,
350
00:20:19,550 --> 00:20:21,416
�i s-a recuperat.
351
00:20:21,418 --> 00:20:25,351
- Deci, nu a murit?
- E �n �nchisoare.
352
00:20:25,356 --> 00:20:28,423
Trebuie s� fie o gre�eal�.
353
00:20:28,425 --> 00:20:31,326
A stat �n pu�c�rie, �n ultimii 40 de ani,
pentru tentativ� de omor,
354
00:20:31,328 --> 00:20:34,458
- omor �i �n�el�ciune.
- �n�el�ciune?
355
00:20:34,465 --> 00:20:36,631
Tat�l t�u a fost un personaj important
�n mafia irlandez�.
356
00:20:36,633 --> 00:20:40,802
Mama mi-a spus c� el a fost ucis
�n acel schimb de focuri.
357
00:20:40,804 --> 00:20:44,906
Poate c� �ncerca s� te protejeze.
358
00:20:47,511 --> 00:20:48,777
�nchisoarea e �n partea de nord.
359
00:20:48,779 --> 00:20:50,412
Mi-ar face pl�cere
s� v� aranjez o �nt�lnire.
360
00:20:50,414 --> 00:20:53,081
Nu, nu.
361
00:20:54,952 --> 00:20:56,618
�mi pare r�u.
362
00:20:56,620 --> 00:21:00,255
��i mul�umesc
c� te-ai ocupat de asta, Erin.
363
00:21:01,425 --> 00:21:03,058
Apreciez mult!
364
00:21:16,874 --> 00:21:19,341
Poate fi fata aia
din convorbirea telefonic�.
365
00:21:19,343 --> 00:21:20,842
�n�elegi ce face, nu?
366
00:21:20,844 --> 00:21:24,746
�ncearc� s� p�trund� �n capul t�u
�mp�rt�ind aceast� experien�� cu tine.
367
00:21:24,748 --> 00:21:28,350
Dar dac� reu�im s� p�trundem noi
�n capul lui, va fi mai u�or s�-l g�sim.
368
00:21:28,352 --> 00:21:30,619
Po�i s�-�i pierzi timpul
�ncerc�nd s� p�trunzi �n capul lui.
369
00:21:30,621 --> 00:21:33,321
Singura solu�ie pentru a-l g�si
e s� ne �mbun�t��im jocul.
370
00:21:33,323 --> 00:21:35,290
- Detectiv Reagan!
- N-am nimic pentru tine.
371
00:21:35,292 --> 00:21:38,560
Am eu ceva pentru tine.
Un mesaj de la Thomas Wilder.
372
00:21:39,863 --> 00:21:42,665
A venit la redac�ie,
�n aten�ia mea.
373
00:21:42,667 --> 00:21:44,699
"Danny Reagan nu este un detectiv bun.
374
00:21:44,701 --> 00:21:47,836
Nu poate nici m�car s� protejeze
femeile neajutorate."
375
00:21:51,208 --> 00:21:53,074
Acum ai vreun comentariu?
376
00:22:04,288 --> 00:22:06,636
Mai �ii minte cum l-am prins
pe �Son of Sam�, Francis?
377
00:22:06,735 --> 00:22:08,034
Cu o amend� �n trafic.
378
00:22:08,053 --> 00:22:09,886
Ted Bundy a fost prins
c�nd n-a oprit la stop.
379
00:22:09,888 --> 00:22:11,354
Poate a�a-l prinzi pe Wilder.
380
00:22:11,356 --> 00:22:13,456
Cei mai mul�i criminali
sunt idio�i, Jack.
381
00:22:13,458 --> 00:22:16,259
Fac gre�eli stupide.
Dar Wilder e...
382
00:22:17,496 --> 00:22:21,665
Poate ar trebui s� vorbim
despre altceva.
383
00:22:23,001 --> 00:22:26,236
Ce-ar fi s� vorbim
despre noul prieten poli�ist al lui Nicky?
384
00:22:26,238 --> 00:22:28,734
- Sean!
- Tu ai zis asta.
385
00:22:28,740 --> 00:22:31,439
Nu-i nimic.
�tiu c� asta e problema care v� s�c�ie.
386
00:22:31,443 --> 00:22:34,010
- ��i mul�umesc, unchiule Jamie!
- Nu e mare scofal�.
387
00:22:34,012 --> 00:22:37,013
Se pare c� pentru voi este.
Cu siguran�� c� l-a�i verificat deja.
388
00:22:37,015 --> 00:22:38,281
Nu eu!
389
00:22:38,283 --> 00:22:40,616
Mama a �ntrebat deja, cu non�alan��,
de vreo cinci ori.
390
00:22:40,618 --> 00:22:41,885
Am �ntrebat o dat�.
391
00:22:41,887 --> 00:22:43,853
To�i sunte�i surescita�i,
ceea ce e destul de ironic,
392
00:22:43,855 --> 00:22:45,321
�in�nd cont c� cinci
din cele nou� persoane
393
00:22:45,323 --> 00:22:47,323
de la aceast� mas� lucreaz�
�n institu�iile de aplicare a legii.
394
00:22:47,325 --> 00:22:50,160
- Eu nu sunt surescitat.
- Eu sunt doar un pic.
395
00:22:50,162 --> 00:22:52,494
Un poli�ist...
Pe bune?
396
00:22:52,497 --> 00:22:55,697
- Ce e r�u �n a te �nt�lni cu un poli�ist?
- Nimic, dac� �tii �n ce te bagi.
397
00:22:55,701 --> 00:22:56,900
Adic�, permanent� �ngrijorare.
398
00:22:56,902 --> 00:22:58,468
- Ore nebune�ti.
- Presiune imens�.
399
00:22:58,470 --> 00:23:01,536
- Probleme mentale, fizice...
- Procent mare de divor�uri.
400
00:23:01,539 --> 00:23:03,339
De-asta nu v� spun nimic.
401
00:23:03,341 --> 00:23:06,643
Nu ne c�s�torim,
nu ne facem tatuaje.
402
00:23:06,645 --> 00:23:08,912
Ne �nt�lnim,
a�a cum v� exprima�i voi, cei �n v�rst�.
403
00:23:08,914 --> 00:23:11,481
Chiar �i dac� te �nt�lne�ti
cu un tip �n uniform�,
404
00:23:11,483 --> 00:23:13,416
nu e ca atunci c�nd te �nt�lne�ti
cu o persoan� obi�nuit�,
405
00:23:13,418 --> 00:23:15,818
cu o slujb� obi�nuit�,
ceea ce e suficient de stresant.
406
00:23:15,820 --> 00:23:18,483
E poli�ist, adic�, este...
E imposibil s� te �nt�lne�ti cu ei.
407
00:23:18,490 --> 00:23:20,356
Voi reu�i�i s� rezista�i.
408
00:23:20,859 --> 00:23:22,492
Bunica ta a fost c�t p-aci
s� cedeze.
409
00:23:22,494 --> 00:23:23,593
N-am �tiut asta.
410
00:23:23,595 --> 00:23:26,594
Da, era �nsp�im�ntat� s� meseria asta
ar putea-o l�sa v�duv�.
411
00:23:29,101 --> 00:23:31,768
Eu �i spuneam mamei tale
c� am o munc� de birou.
412
00:23:31,770 --> 00:23:34,170
�ntr-un final, �i-a dat seama c� mint,
c�nd am fost �mpu�cat la datorie.
413
00:23:34,172 --> 00:23:35,805
�tii, e mult mai greu dec�t pare
414
00:23:35,807 --> 00:23:38,308
s� vezi c� iubirea vie�ii tale
merge la munc� �tiind c�,
415
00:23:38,310 --> 00:23:40,176
din cauza acestei meserii,
exist� �ntotdeauna posibilitatea
416
00:23:40,178 --> 00:23:42,045
de a nu se mai �ntoarce acas�.
417
00:23:42,047 --> 00:23:44,514
�i, �n prezent, doar pun�ndu-�i uniforma
devii o �int�.
418
00:23:44,516 --> 00:23:46,182
Atunci, de ce o faci?
419
00:23:46,184 --> 00:23:48,885
- P�i, dac� ar fi s-o iau de la �nceput...
- Tot poli�ist te-ai face.
420
00:23:48,987 --> 00:23:51,621
Ai dreptate.
Am iubit fiecare minut.
421
00:23:51,623 --> 00:23:55,024
Eu, una, nu vreau s�-i v�d
pe Jack �i pe Sean poli�i�ti.
422
00:23:55,026 --> 00:23:57,127
- Mam�, pe bune?
- E �n regul�!
423
00:23:57,129 --> 00:23:58,962
Pur �i simplu, nu merit�.
Pentru ce?
424
00:23:58,964 --> 00:24:00,163
Pentru �ansa de a-i ajuta pe oameni.
425
00:24:00,165 --> 00:24:02,998
- Pentru integritate, Linda.
- �i onoare.
426
00:24:03,001 --> 00:24:05,769
- �i toate faptele bune pe care le facem.
- Exact.
427
00:24:05,771 --> 00:24:07,870
Dar nu sunte�i, totu�i, prea tineri?
428
00:24:07,872 --> 00:24:09,739
- Ba da.
- Am 19 ani, unchiule Danny.
429
00:24:09,741 --> 00:24:12,642
P�i, tu o s� fii �ntotdeauna
o feti�� de �apte ani, pentru mine.
430
00:24:12,644 --> 00:24:14,544
�tii, nepoata mea cre�te.
431
00:24:14,546 --> 00:24:18,381
E aproape o persoan� adult�,
a�a c� eu n-am de g�nd s� m� bag.
432
00:24:18,383 --> 00:24:20,950
Mul�umesc, bunicule.
433
00:24:35,734 --> 00:24:38,601
I-ai r�spuns la mesaj,
pentru Dumnezeu?
434
00:24:39,905 --> 00:24:42,971
Ai zis c� m� provoac�.
Ei bine, acum �l provoc eu.
435
00:24:42,974 --> 00:24:45,975
L-ai numit �b�iatul mamei�,
�misogin�.
436
00:24:45,977 --> 00:24:48,744
- N-a fost foarte inteligent.
- �sta e el!
437
00:24:48,747 --> 00:24:51,247
�i place s� umileasc� femeile
ca s�-�i arate puterea.
438
00:24:51,249 --> 00:24:54,249
Acum, el este umilit.
�i �i pierde controlul.
439
00:24:54,252 --> 00:24:56,085
Nu e singurul.
440
00:24:56,487 --> 00:24:58,788
Reagan.
441
00:24:58,790 --> 00:25:02,458
�tiu ce �ncerci s� faci, detective.
442
00:25:02,460 --> 00:25:05,929
Dar s-o folose�ti pe mama mea
ca s� �ncerci s� ajungi la mine?
443
00:25:05,931 --> 00:25:09,299
E un lucru foarte r�u.
444
00:25:09,301 --> 00:25:11,568
�mi amesteci familia.
445
00:25:13,338 --> 00:25:14,604
Ei bine?
446
00:25:14,606 --> 00:25:17,407
M�mica ta obi�nuia
s� te umileasc�, nu-i a�a?
447
00:25:17,409 --> 00:25:20,410
A abuzat de tine,
te-a f�cut s� te sim�i ne�nsemnat.
448
00:25:20,412 --> 00:25:23,446
Frumoas� nevast�!
449
00:25:23,448 --> 00:25:25,515
Doi b�ie�i frumo�i...
450
00:25:25,517 --> 00:25:28,413
Acum, c� mama ta nu mai este,
pentru ce le mai omori pe aceste femei?
451
00:25:28,420 --> 00:25:33,556
Dar c�nd te legi de familia mea,
trebuie s� m� leg �i eu de a ta.
452
00:25:33,558 --> 00:25:35,425
Totul s-a terminat pentru tine.
453
00:25:35,427 --> 00:25:38,761
Nu s-a terminat, p�n� nu spun eu.
454
00:25:38,763 --> 00:25:41,264
O s� transmit familiei tale
salut�ri din partea ta.
455
00:25:42,400 --> 00:25:44,267
Se pune �n mi�care.
456
00:25:46,504 --> 00:25:48,271
Vii?
457
00:25:52,244 --> 00:25:55,978
�mi pare r�u c� problema tat�lui t�u
nu s-a dovedit a fi cum te a�teptai.
458
00:25:55,980 --> 00:25:58,948
Sunt bine, Erin, sincer!
Am acceptat situa�ia.
459
00:25:58,950 --> 00:26:02,714
- Se pare c� el nu.
- Ai vorbit cu el?
460
00:26:02,721 --> 00:26:06,755
A crezut c�, dac� nu vei avea pe umeri
povara de a �ti cine e el �n realitate,
461
00:26:06,757 --> 00:26:09,358
va fi cel mai bun dar
pe care �i-l putea face.
462
00:26:09,360 --> 00:26:10,860
Nu cunosc niciun tat�
463
00:26:10,862 --> 00:26:13,529
care s-ar fi putut ab�ine
s� aib� o rela�ie cu fiul s�u.
464
00:26:13,531 --> 00:26:16,360
- Nici eu.
- S-a dovedit c� al meu a putut.
465
00:26:16,368 --> 00:26:17,867
P�i, nu a�a s-a dovedit.
466
00:26:17,869 --> 00:26:21,871
M-a rugat s�-l ajut s� ob�in�
un ordin judec�toresc pentru a veni aici.
467
00:26:21,873 --> 00:26:25,742
- Aici?
- E �n sala de �edin�e.
468
00:26:35,086 --> 00:26:36,185
Nu pot...
469
00:26:36,187 --> 00:26:39,422
Tat�l t�u a petrecut 40 de ani
la Sing Sing.
470
00:26:39,424 --> 00:26:41,024
A pl�tit pentru crimele sale.
471
00:26:41,026 --> 00:26:43,359
Directorul �nchisorii a zis
c� a fost un de�inut model.
472
00:26:43,361 --> 00:26:46,329
A fost singurul motiv pentru care
nu s-au opus venirii lui aici.
473
00:26:46,331 --> 00:26:49,098
Chiar vrei s� refuzi s� auzi
ce are de spus?
474
00:26:49,100 --> 00:26:50,800
S�-i spui cum te sim�i?
475
00:26:54,506 --> 00:26:56,406
N-a� �ti ce s� spun.
476
00:26:56,408 --> 00:26:59,008
Poate doar s� ascul�i...
477
00:27:10,121 --> 00:27:14,852
Oamenii cred c� e�ti o dur�.
Eu cred c� e�ti o mare sentimental�.
478
00:27:14,959 --> 00:27:17,994
S� nu mai spui nim�nui.
479
00:27:50,795 --> 00:27:52,296
Linda!
480
00:27:53,698 --> 00:27:55,865
Linda!
481
00:27:57,402 --> 00:27:58,401
Linda!
482
00:28:06,378 --> 00:28:08,411
Danny!
483
00:28:08,413 --> 00:28:09,645
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
484
00:28:09,647 --> 00:28:11,447
- E�ti bine?
- Da, totul e bine.
485
00:28:12,450 --> 00:28:14,017
- Toat� lumea e bine?
- Da.
486
00:28:14,019 --> 00:28:16,219
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic, totul e �n regul�.
487
00:28:16,221 --> 00:28:17,753
De ce ar min�i?
El nu minte niciodat�.
488
00:28:17,755 --> 00:28:19,555
A zis c� se duce dup� familia mea.
�ntotdeauna face ceea ce spune.
489
00:28:19,557 --> 00:28:21,224
Poate �ncearc� doar s� te sperie.
490
00:28:21,226 --> 00:28:23,893
Indivizii ca Wilder, de obicei,
nu-�i schimb� modul de operare.
491
00:28:23,895 --> 00:28:27,995
- Modul lui de operare.
- Femei �ntre 18 �i 22 de ani.
492
00:28:29,334 --> 00:28:31,433
- Danny, ce e?
- Nicky! E Nicky...
493
00:28:31,436 --> 00:28:33,636
R�m�i aici cu ei!
E nepoata mea, Nicky.
494
00:28:38,476 --> 00:28:41,209
- Ce se petrece?
- E �n regul�.
495
00:28:53,425 --> 00:28:56,758
- Sunt Reagan, unde-i Nicky?
- �nc� n-am reu�it s-o localiz�m.
496
00:28:56,761 --> 00:28:58,862
Colega ei de camer� a zis c� a plecat
cam acum o jum�tate de or�,
497
00:28:58,864 --> 00:29:01,130
- ca s� spele rufe.
- Unde e sp�l�toria?
498
00:29:01,132 --> 00:29:02,131
�n partea cealalt� a holului.
499
00:29:02,133 --> 00:29:05,568
- Acolo?
- Da. Dar nu e acolo!
500
00:29:07,505 --> 00:29:09,939
D�-te din drum!
501
00:29:10,942 --> 00:29:12,308
Nicky?!
502
00:29:44,929 --> 00:29:46,228
Haide! Continu� s� cau�i!
503
00:29:46,230 --> 00:29:48,283
Trebuie s� fie pe undeva.
D� �napoi!
504
00:29:49,209 --> 00:29:51,442
M�re�te!
505
00:29:52,879 --> 00:29:56,080
Tic�losul purta uniform�
de poli�ist.
506
00:29:56,082 --> 00:29:59,550
E logic.
De-asta n-a fost prins.
507
00:29:59,552 --> 00:30:02,086
Am transmis descrierea,
dar c�nd poart� uniform�...
508
00:30:02,088 --> 00:30:03,621
Oamenii v�d doar uniforma.
509
00:30:03,623 --> 00:30:05,556
Ave�i camere de supraveghere
�n parcare?
510
00:30:05,558 --> 00:30:07,158
Pune filmarea �i d� �napoi
cu aproximativ 15 minute.
511
00:30:07,160 --> 00:30:09,894
Acolo!
512
00:30:13,633 --> 00:30:15,800
F� zoom pe num�rul de �nmatriculare!
513
00:30:16,936 --> 00:30:20,671
Danny!
Spune-mi c� nu-i adev�rat.
514
00:30:27,247 --> 00:30:32,750
Avem pozele lui Wilder �i Nicky
pe fiecare smartphone, fiecare tablet�,
515
00:30:32,752 --> 00:30:36,154
pe aplica�ia NYPD, pe site
�i pe re�elele de socializare.
516
00:30:36,156 --> 00:30:38,321
Doar s� apar� cele dou� nume
�n aceea�i fraz�.
517
00:30:38,324 --> 00:30:42,325
�tiu.
Cum e cu unitatea de la avia�ie?
518
00:30:42,328 --> 00:30:44,595
- Vre�i s�-i alert�m?
- Nu putem face asta, Sid.
519
00:30:44,597 --> 00:30:46,631
�efu�, dvs pute�i s� face�i
ce dori�i.
520
00:30:48,868 --> 00:30:52,203
�n c�te r�piri am implicat vreodat�
avia�ia?
521
00:30:52,205 --> 00:30:54,472
Nu-mi pas�, e nepoata dvs.
522
00:30:55,808 --> 00:30:59,343
Nu merge a�a.
523
00:31:00,713 --> 00:31:02,980
- Trebuie s� r�spund.
- Du-te!
524
00:31:09,656 --> 00:31:12,190
Sid �ncerca doar s� ajute.
525
00:31:12,192 --> 00:31:15,624
- Da.
- Ca �i to�i ceilal�i.
526
00:31:15,662 --> 00:31:17,096
�tiu.
527
00:31:19,098 --> 00:31:20,264
Cafea?
528
00:31:23,336 --> 00:31:27,869
Nu sunt �n tran�ee.
Nu conduc opera�iuni.
529
00:31:27,907 --> 00:31:30,408
Depinde de comandan�i,
p�n� la poli�i�tii de patrulare,
530
00:31:30,410 --> 00:31:32,743
s� rezolve cazul cum trebuie.
531
00:31:32,745 --> 00:31:33,911
�tiu, Frank.
532
00:31:41,020 --> 00:31:43,287
Eu doar �mi vreau nepoata �napoi.
533
00:31:55,302 --> 00:31:58,035
- Detectiv Reagan!
- Cine e�ti?
534
00:31:58,037 --> 00:32:00,338
Poli�ist Phillips,
prietenul lui Nicky.
535
00:32:00,340 --> 00:32:02,839
- Ai vreo veste de la ea?
- Trebuia s� lu�m �mpreun� micul dejun.
536
00:32:02,842 --> 00:32:03,931
Mi-a spus s� ne �nt�lnim aici.
537
00:32:03,935 --> 00:32:05,277
- La apartamentul ei?
- Da.
538
00:32:05,278 --> 00:32:07,578
- C�nd ai vorbit ultima oar� cu ea?
- La 7:52.
539
00:32:07,580 --> 00:32:09,313
- Acum mai pu�in de o or�.
- Bine, haide!
540
00:32:09,315 --> 00:32:10,648
Vreau s� ajut.
541
00:32:10,650 --> 00:32:12,850
Po�i s� aju�i r�m�n�nd aici
�i l�s�ndu-ne s� ne facem treaba.
542
00:32:12,852 --> 00:32:13,951
Dac� afla�i ceva...
543
00:32:13,953 --> 00:32:15,820
Dac� o s� afl�m ceva,
o s� te anun��m.
544
00:32:18,224 --> 00:32:20,524
E telefonul lui Nicky.
545
00:32:20,526 --> 00:32:22,293
- Cum?
- Telefonul lui Nicky!
546
00:32:22,295 --> 00:32:24,761
Bine, ascult�, r�m�i calm,
pronun�� numele ei c�t mai des posibil.
547
00:32:24,764 --> 00:32:26,364
- Bag�-i �n cap ideea c� ea e o persoan�.
- Da.
548
00:32:26,366 --> 00:32:28,632
Am priceput.
Alo?
549
00:32:29,435 --> 00:32:30,968
Salut, detective!
550
00:32:31,971 --> 00:32:34,372
Ce vrei, Wilder?
551
00:32:34,374 --> 00:32:37,308
Lucrurile au devenit
mai interesante, cred.
552
00:32:42,415 --> 00:32:45,016
�tiu c� o ai pe Nicky.
Spune-mi doar c� e teaf�r�.
553
00:32:45,018 --> 00:32:48,653
E bine.
Deocamdat�...
554
00:32:48,655 --> 00:32:52,323
Ascult�, dac� vrei s� te r�zbuni
pe mine, n-ai nevoie de ea.
555
00:32:52,325 --> 00:32:54,492
Ea nu e ca mine...
E un copil nevinovat.
556
00:32:54,494 --> 00:32:55,926
Nu e nevoie s�-i faci r�u.
557
00:32:57,196 --> 00:32:59,530
Vrei s� vorbe�ti cu ea?
558
00:33:07,073 --> 00:33:08,372
Unchiule Danny!
559
00:33:08,374 --> 00:33:10,441
- Nicky!
- Dumnezeule!
560
00:33:11,644 --> 00:33:14,376
- Nicky, nu spune...
- Sunt l�ng� Beach...
561
00:33:18,951 --> 00:33:21,118
Nicky! Nicky?
562
00:33:28,695 --> 00:33:31,462
C��ea proast�!
563
00:33:31,464 --> 00:33:32,430
Nicky!
564
00:33:32,432 --> 00:33:33,898
Ce s-a �nt�mplat?
Ce e, tr�ie�te?
565
00:33:33,900 --> 00:33:35,633
Tr�ieste, tr�ie�te.
Ascult�-m�!
566
00:33:35,635 --> 00:33:38,534
El a sunat de pe telefonul ei,
�nseamn� c� echipa �l poate localiza.
567
00:33:38,538 --> 00:33:41,972
- Trebuie s� le dau imediat telefonul.
- Bine, anun��-m� ce vei afla.
568
00:33:41,974 --> 00:33:43,808
S-a f�cut.
Unde te duci?
569
00:33:43,810 --> 00:33:45,810
- Merg cu tine.
- Nu po�i s� vii cu mine.
570
00:33:45,812 --> 00:33:47,945
Ce altceva ar trebui s� fac, Danny?
571
00:33:49,449 --> 00:33:50,515
�n�eles!
572
00:33:50,517 --> 00:33:53,017
Au urm�rit telefonul lui Nicky
p�n� la Beach Channel Road.
573
00:34:00,326 --> 00:34:02,660
Aia e ma�ina lui Wilder.
574
00:34:02,662 --> 00:34:04,195
- Ai arma cu tine?
- Da.
575
00:34:04,197 --> 00:34:06,897
Sun� la 911!
Solicit� ni�te ajutoare!
576
00:34:07,633 --> 00:34:09,233
Stai cu ochii �n patru, bine?
577
00:34:33,826 --> 00:34:37,422
Gata! E �n regul�.
Te-am luat.
578
00:34:37,430 --> 00:34:39,669
- E teaf�r�?
- Da.
579
00:34:42,635 --> 00:34:46,432
- Spune-mi c� e�ti bine!
- Sunt bine.
580
00:34:46,439 --> 00:34:48,205
- Te-a r�nit?
- Nu.
581
00:34:48,207 --> 00:34:50,941
Ascult�-m�!
De c�t timp te-a l�sat aici?
582
00:34:50,943 --> 00:34:54,712
- De cinci, zece minute.
- Bine. R�m�i l�ng� ea!
583
00:34:54,714 --> 00:34:56,847
Stai cu ochii �n patru
�i cu m�na pe arm�!
584
00:34:56,849 --> 00:34:58,115
- Bine.
- Mam�...
585
00:35:38,458 --> 00:35:40,191
M-ai g�sit.
586
00:35:43,262 --> 00:35:47,429
- Foarte bine, detective!
- Te-ai luat de familia gre�it�.
587
00:35:47,433 --> 00:35:51,009
E posibil,
dar aveam nevoie de o provocare.
588
00:35:51,103 --> 00:35:54,800
- Te a�teptam s� ajungi aici.
- Nu mai face niciun pas!
589
00:35:54,807 --> 00:35:58,509
�tii care e partea
cea mai interesant�?
590
00:35:58,511 --> 00:36:01,946
Noi doi vom r�m�ne lega�i �mpreun�,
pe vecie.
591
00:36:01,948 --> 00:36:07,181
Criminalul �n serie �i poli�istul.
Suntem foarte asem�n�tori.
592
00:36:07,186 --> 00:36:08,686
�i tu e�ti foarte bun
�n ceea ce faci.
593
00:36:08,688 --> 00:36:10,688
Eu nu sunt deloc ca tine,
nemernicule!
594
00:36:10,690 --> 00:36:12,756
Acum, �ine-�i m�inile la vedere!
595
00:36:16,128 --> 00:36:18,028
Am zis s�-�i �ii m�inile la vedere!
596
00:36:19,665 --> 00:36:22,066
�ine-�i m�inile la vedere!
597
00:36:26,105 --> 00:36:28,272
Acum...
598
00:36:28,274 --> 00:36:31,008
Dac� eu �in �n m�n� o arm�,
iar tu m� vei �mpu�ca...
599
00:36:33,145 --> 00:36:35,946
...m� vei ucide �n legitim� ap�rare.
600
00:36:41,787 --> 00:36:44,054
Dar dac� eu nu am nicio arm�,
detective?
601
00:36:44,056 --> 00:36:46,690
Dac�-�i mai mi�ti m�inile,
o s� te �mpu�c.
602
00:36:46,692 --> 00:36:50,861
Atunci, toat� lumea va spune
c� ai �mpu�cat un om ne�narmat.
603
00:36:54,000 --> 00:37:00,634
Vezi, indiferent dac� tr�iesc sau mor,
o s� r�m�n cu tine pe vecie.
604
00:37:02,108 --> 00:37:05,943
Nu voi ie�i niciodat�
din capul t�u.
605
00:37:13,119 --> 00:37:14,885
- Danny!
- Mam�!
606
00:37:14,887 --> 00:37:16,820
Danny!
607
00:37:40,046 --> 00:37:43,542
- Cum se simte Nicky?
- O s�-�i revin�.
608
00:37:43,549 --> 00:37:47,382
- Bine.
- A�adar, a fost legitim� ap�rare?
609
00:37:49,488 --> 00:37:51,055
A fost justificat.
610
00:38:02,635 --> 00:38:05,869
New York este un ora� unde visele
se �ndeplinesc �i se n�ruie.
611
00:38:05,871 --> 00:38:08,072
Dac� am �nv��at ceva
�n aceast� s�pt�m�n�,
612
00:38:08,074 --> 00:38:10,774
este c� dl Comisar Reagan
nu e doar o gazd� bun�,
613
00:38:10,776 --> 00:38:14,378
ci �i o dovad� a �n�elepciunii
�i a ingenuit��ii irlandeze.
614
00:38:14,380 --> 00:38:18,449
Nu exist� un om mai potrivit
care s� conduc� acest mare departament,
615
00:38:18,451 --> 00:38:21,619
�i de aceea acord�m aceast� onoare
ora�ului New York.
616
00:38:21,621 --> 00:38:27,258
Un ora� care a devenit poarta de intrare
a milioane de imigran�i,
617
00:38:27,260 --> 00:38:29,426
to�i c�ut�nd o via�� mai bun�.
618
00:38:29,428 --> 00:38:33,796
�i, cu aceasta, a� vrea s� dezvelesc...
"Poli�istul".
619
00:38:39,271 --> 00:38:42,918
Doamnelor �i domnilor,
dl Comisar Reagan!
620
00:38:56,722 --> 00:39:00,824
V� mul�umesc, dle Comisar Farrelly,
dn� pre�edinte Sullivan,
621
00:39:00,826 --> 00:39:03,727
�i tuturor celorlal�i colegi
poli�i�ti �i demnitari
622
00:39:03,729 --> 00:39:05,429
de pe ambele p�r�i ale Atlanticului!
623
00:39:05,431 --> 00:39:11,135
Fie c� sunte�i �n Dublin, �n New York,
sau �n oricare alt� parte a lumii,
624
00:39:11,137 --> 00:39:14,471
ceea ce face ca meseria de poli�ist
s� fie remarcabil�
625
00:39:14,473 --> 00:39:18,709
este c�, spre deosebire de oricare alta,
626
00:39:18,711 --> 00:39:22,980
slujba asta nu numai c�-l angajeaz�
pe cel care o face...
627
00:39:24,017 --> 00:39:32,356
...dar ea nu poate fi �ndeplinit�
dec�t cu �ntregul suport al familiei...
628
00:39:37,563 --> 00:39:40,297
...la care el sau ea se �ntoarce acas�...
629
00:39:41,567 --> 00:39:46,136
...�i al comunit��ilor
unde el sau ea patruleaz�.
630
00:39:46,138 --> 00:39:50,107
Este, p�n� la urm�,
poli�istul �n uniform�,
631
00:39:50,109 --> 00:39:52,009
poli�istul care bate str�zile,
632
00:39:52,011 --> 00:39:53,811
care patruleaz� �n cartiere,
633
00:39:53,813 --> 00:39:56,213
care r�spunde apelurilor,
care, �n ultim� instan��,
634
00:39:56,215 --> 00:40:02,217
p�streaz� ordinea �i restabile�te pacea
�n societatea noastr�.
635
00:40:02,722 --> 00:40:09,526
El sau ea... reprezint�
sufletul poli�iei
636
00:40:09,528 --> 00:40:11,495
�i sufletul fiec�rui ora�,
637
00:40:11,497 --> 00:40:14,598
fiindc� f�r� aceast� prezen��...
638
00:40:16,569 --> 00:40:20,738
...nu am fi aduna�i aici
�mpreun�, �n pace,
639
00:40:20,740 --> 00:40:23,407
�n aceast� dup�-amiaz� minunat�.
640
00:40:25,001 --> 00:40:28,145
�i... s� sper�m...
641
00:40:32,084 --> 00:40:36,318
...c� aceast� statuie
v� va aminti �ntotdeauna de asta.
642
00:40:36,322 --> 00:40:38,255
V� mul�umesc!
643
00:40:49,277 --> 00:40:55,777
Traducerea �i adaptarea:
Cornelia
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.