All language subtitles for Blue Bloods - 6x20 - Down the Rabbit Hole.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:09,241 Istoria poli�i�tilor irlandezi �n New York are o vechime de 150 de ani. 2 00:00:09,243 --> 00:00:13,795 Statuia pe care o dedic�m comemoreaz� istoria imigra�iei irlandezo-americane 3 00:00:13,797 --> 00:00:17,733 a�a cum a fost spus� �n cei 150 de ani de irlandezii, b�rba�i �i femei, 4 00:00:17,736 --> 00:00:21,270 care au slujit �n r�ndurile departamentului poli�iei din New York. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,872 �i au avansat �n grad. 6 00:00:22,874 --> 00:00:26,075 V� mul�umesc pentru asta, dn� pre�edinte. 7 00:00:26,077 --> 00:00:28,910 �i �ntruc�t istoria este, de asemenea, legat� de biroul procuraturii, 8 00:00:28,913 --> 00:00:32,782 salut�m prezen�a reprezentan�ilor dvs la ceremonie. 9 00:00:32,784 --> 00:00:36,919 De�i procurorul �ef nu a putut veni azi, m-a asigurat c� va participa la ceremonie. 10 00:00:36,921 --> 00:00:39,354 �n scopul acredit�rii, vom aveam nevoie de o list� 11 00:00:39,356 --> 00:00:41,991 cu participan�ii din partea dvs care vor fi prezen�i la dezvelire. 12 00:00:41,993 --> 00:00:44,027 Corect. Va ajunge la dvs �n aceast� dup�-amiaz�. 13 00:00:44,029 --> 00:00:48,131 Ei bine, dn� pre�edinte Sullivan, dle comandant Farrelly, 14 00:00:48,133 --> 00:00:49,699 este un gest minunat. 15 00:00:49,701 --> 00:00:51,134 Va fi o zi mare. 16 00:00:51,136 --> 00:00:52,635 Mul�umesc! 17 00:00:56,307 --> 00:00:59,700 - M� bucur c� te-am cunoscut, Erin. - �i eu! Ne vedem la ceremonie. 18 00:00:59,711 --> 00:01:01,477 Cu siguran��! 19 00:01:05,183 --> 00:01:07,850 �i c�t o s� sta�i �n New York? 20 00:01:09,621 --> 00:01:12,755 - Erin! - Dle comandant Farrelly! 21 00:01:12,757 --> 00:01:14,190 Vreau s� te rog ceva. 22 00:01:15,093 --> 00:01:19,289 Tat�l meu a fost ucis aici, �n New York, �n 1974. 23 00:01:19,297 --> 00:01:21,431 �mi pare foarte r�u. 24 00:01:21,433 --> 00:01:25,568 Imediat dup� aceea, ne-am �ntors �n Irlanda, dar m� �ntrebam 25 00:01:25,570 --> 00:01:28,204 dac� se poate s�-mi dai tot ce ai despre cazul lui. 26 00:01:28,206 --> 00:01:30,073 Desigur, o s� cercetez. 27 00:01:32,243 --> 00:01:35,772 - Mersi! - Cu pl�cere. 28 00:01:35,780 --> 00:01:39,182 ...�i apoi, m� duc la Washington, unde m� �nt�lnesc cu pre�edintele, 29 00:01:39,184 --> 00:01:40,883 vineri dup�-amiaz�. 30 00:01:40,885 --> 00:01:44,020 Dac� v� pot ajuta cu ceva, �nainte de a pleca spre Washington, 31 00:01:44,022 --> 00:01:47,054 - v� rog s� nu ezita�i. - Scuza�i-m�, dn� pre�edinte, 32 00:01:47,058 --> 00:01:50,193 am nevoie de dl Comisar, dac� nu v� sup�ra�i. 33 00:01:50,195 --> 00:01:53,494 Scuze! �nc� o dat�, mul�umesc! 34 00:01:56,302 --> 00:01:59,335 Tocmai am primit un telefon de la comisarul din comitatul Nassau. 35 00:01:59,337 --> 00:02:03,372 FBI este �n Little Neck Bay �i investigheaz� o crim�. 36 00:02:03,374 --> 00:02:06,476 Se pare c� sunt mai multe victime aruncate acolo. 37 00:02:06,478 --> 00:02:08,978 �i? 38 00:02:08,980 --> 00:02:12,849 Primele cercet�ri �l indic� pe criminalul �n serie Thomas Wilder. 39 00:02:24,529 --> 00:02:27,862 - Crezi �n sufletele pereche? - Ce vrei s� spui? 40 00:02:27,866 --> 00:02:33,703 Ideea c�... exist� o singur� persoan� pentru fiecare. 41 00:02:33,705 --> 00:02:35,271 Da, cred c� da, de ce? 42 00:02:35,273 --> 00:02:37,173 Fiindc� am citit un articol unde scria c�, statistic, 43 00:02:37,175 --> 00:02:39,642 exist� o �ans� la un miliard �i jum�tate 44 00:02:39,644 --> 00:02:41,811 s� �nt�lne�ti acea persoan�, de fapt. 45 00:02:41,813 --> 00:02:43,146 Cred c� te g�nde�ti prea mult la asta. 46 00:02:43,148 --> 00:02:44,914 15 Edward, aten�ie! 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,116 Avem un b�rbat alb �narmat cu o macet�, 48 00:02:47,118 --> 00:02:49,485 pe East End Avenue, 512. 49 00:02:49,487 --> 00:02:51,754 Exist� o femeie r�nit� la aceast� adres�. 50 00:02:51,756 --> 00:02:53,022 E vreo unitate �n zon�? 51 00:02:53,024 --> 00:02:55,091 Centrala, aici 12 David. Suntem �n zon�. 52 00:02:56,761 --> 00:02:58,361 Domnule, nu vrei s� faci asta! 53 00:02:58,363 --> 00:03:01,664 - �napoi! - Arunc� cu�itul, domnule! 54 00:03:01,666 --> 00:03:02,665 �napoi! D�-te naibii �napoi! 55 00:03:02,667 --> 00:03:05,333 - Arunc� cu�itul! - Nu, stai u�or! 56 00:03:05,336 --> 00:03:07,170 Stai u�or! Arunc�-l! 57 00:03:07,172 --> 00:03:08,237 Opre�te-te acolo! 58 00:03:10,775 --> 00:03:14,010 Ridic�-te! Ridic�-te! �ndep�rteaz�-te c�t po�i de mult! 59 00:03:15,814 --> 00:03:18,113 Stai u�or! Spune-ne ce se �nt�mpl� aici, amice. 60 00:03:18,116 --> 00:03:19,849 Ea mi-a luat copilul. �ncearc� s�-mi ia copilul. 61 00:03:19,851 --> 00:03:21,584 - E copilul meu! - N-o s�-l mai vezi niciodat�! 62 00:03:22,387 --> 00:03:23,386 - Lua�i-o de-aici! - Taci din gur�! 63 00:03:23,388 --> 00:03:24,854 Nimeni nu face nimic acum. 64 00:03:24,856 --> 00:03:26,389 M� auzi? Nimeni nu face nimic. 65 00:03:26,391 --> 00:03:27,857 Pricepi? M� auzi? 66 00:03:30,962 --> 00:03:33,529 M� ocup eu de asta. Toat� lumea �napoi! 67 00:03:33,531 --> 00:03:35,398 S�-i cre�m ceva spa�iu. 68 00:03:35,400 --> 00:03:37,599 S� ne d�m �napoi, haide�i! Toat� lumea s� se retrag�! 69 00:03:37,602 --> 00:03:40,603 Nu te uita la ei! Uit�-te la mine! 70 00:03:40,605 --> 00:03:44,774 Dac� nu-l arunci acum, o s� se termine prost, pricepi? 71 00:03:44,776 --> 00:03:46,009 To�i sunt speria�i, sunt surescita�i. 72 00:03:46,011 --> 00:03:49,679 Dac� nu la�i cu�itul acum, mi-e team� de ce-o s� p��e�ti. 73 00:03:49,681 --> 00:03:51,514 Mi-a luat copilul. 74 00:03:51,516 --> 00:03:54,283 - Bine. - Mi-a luat b�iatul. 75 00:03:54,285 --> 00:03:55,651 Te-am auzit, dar ea n-a murit. 76 00:03:55,653 --> 00:03:57,486 N-ai omor�t pe nimeni. Eddie, bastonul telescopic! 77 00:03:57,488 --> 00:04:01,157 Nu vrem s� te r�nim, pricepi? Nu vrem s� te omor�m. 78 00:04:01,159 --> 00:04:02,592 Mi-a luat copilul, nu �tiu. 79 00:04:02,594 --> 00:04:04,794 Eu sunt prietenul t�u aici, eu sunt prietenul t�u! 80 00:04:04,796 --> 00:04:06,328 - Nu �tiu. - Ascult... 81 00:04:15,273 --> 00:04:17,206 - E�ti �n regul�? - Da. 82 00:04:17,208 --> 00:04:19,609 E�ti �n regul�. 83 00:04:19,611 --> 00:04:22,545 Foarte bine. 84 00:04:28,019 --> 00:04:32,486 - Nu po�i s� intri acolo. - Nu pot, pe dracu�! NYPD. 85 00:04:32,490 --> 00:04:36,587 - Comitatul Nassau, nu e zona voastr�. - Da, dar e cazul meu. 86 00:04:36,594 --> 00:04:39,090 - E�ti Danny Reagan. - Tu cine naiba e�ti? 87 00:04:39,097 --> 00:04:41,697 Adam Parker, FBI, analist comportamental. 88 00:04:41,699 --> 00:04:43,165 E�ti analist comportamental? 89 00:04:43,167 --> 00:04:45,902 Atunci, ��i po�i da seama c� sunt foarte nervos. 90 00:04:45,904 --> 00:04:48,304 De ce naiba nu mi-ai spus c� a�i mai g�sit un cadavru? 91 00:04:48,306 --> 00:04:50,439 Nu suntem �nc� siguri c� el este implicat. 92 00:04:50,441 --> 00:04:52,041 - Dar a�i mai g�sit un cadavru. - Da. 93 00:04:52,043 --> 00:04:53,242 Po�i s� spui asta. 94 00:05:07,825 --> 00:05:10,793 - C�te? - Nou�, p�n� acum. 95 00:05:33,581 --> 00:05:37,581 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 96 00:05:44,005 --> 00:05:47,905 BLUE BLOODS Sezonul 6 � Episodul 20 97 00:06:03,591 --> 00:06:06,392 A fost o nebunie. Pur �i simplu, demen�ial. 98 00:06:06,394 --> 00:06:09,657 - Da. - Cormac Phillips. 99 00:06:09,664 --> 00:06:11,464 - Salut! - Salut, Jamie. 100 00:06:11,466 --> 00:06:13,665 - Reagan? - Da, Reagan. 101 00:06:13,668 --> 00:06:16,102 - Deci, e�ti unchiul lui Nicky? - De unde o cuno�ti pe Nicky? 102 00:06:17,872 --> 00:06:19,438 Este... 103 00:06:19,440 --> 00:06:22,007 Suntem... 104 00:06:24,746 --> 00:06:25,945 Am �n�eles. 105 00:06:27,448 --> 00:06:29,749 Ne mai vedem. 106 00:06:29,751 --> 00:06:33,853 Ai auzit de tehnica de respira�ie 4/4? 107 00:06:33,855 --> 00:06:37,790 Inspiri, timp de patru secunde, ��i �ii respira�ia patru secunde, 108 00:06:37,792 --> 00:06:39,625 dup� care expiri timp de patru secunde. 109 00:06:39,627 --> 00:06:41,861 Se spune c� e foarte relaxant. 110 00:06:43,631 --> 00:06:44,730 Pentru unii oameni. 111 00:06:46,267 --> 00:06:49,635 Alexander Clune, agent special responsabil. 112 00:06:49,637 --> 00:06:52,070 - Bun� ziua, domnilor. - ��i mul�umesc c� ai venit. 113 00:06:52,073 --> 00:06:54,006 Eu sunt Comisar adjunct Moore, el este... 114 00:06:54,008 --> 00:06:58,577 Investighezi un caz de omucidere �n ora�ul meu, f�r� s� m� informezi. 115 00:06:58,579 --> 00:07:03,415 Cadavrele pe care le-am descoperit erau dincolo de grani�a comitatului Nassau. 116 00:07:03,417 --> 00:07:04,751 �i ce importan�� are? 117 00:07:04,753 --> 00:07:07,086 Thomas Wilder �i-a �ngropat victimele la c��iva kilometri mai departe 118 00:07:07,088 --> 00:07:09,255 �i de-asta nu ne-ai informat? 119 00:07:09,257 --> 00:07:10,589 Exist� ni�te reguli care guverneaz� jurisdic�ia, 120 00:07:10,591 --> 00:07:13,524 - care dicteaz� procedura. - P�i, uite care-i procedura ta: 121 00:07:13,528 --> 00:07:16,862 Thomas Wilder e c�utat pentru crime �n acest ora�, 122 00:07:16,864 --> 00:07:19,532 �n cazuri �nc� deschise, �n acest ora�. 123 00:07:19,534 --> 00:07:21,867 Am primit un pont. Nu eram siguri c� este credibil. 124 00:07:21,869 --> 00:07:24,770 A condus la o duzin� de cadavre. Mie-mi sun� destul de credibil. 125 00:07:24,772 --> 00:07:26,505 �ti�i, dle Comisar, nu am terminat cercet�rile, 126 00:07:26,507 --> 00:07:29,275 dar, c�nd vom g�si ceva, ve�i fi primul care va afla. 127 00:07:29,277 --> 00:07:30,676 Este deja stabilit 128 00:07:30,678 --> 00:07:33,879 c� nu voi fi primul care va afla, �i nici m�car al patrulea. 129 00:07:33,881 --> 00:07:36,148 Sunt mai multe jurisdic�ii implicate �n asta. 130 00:07:36,150 --> 00:07:40,252 Vorbim despre un criminal �n serie care a ucis �n patru state, din c�te �tim. 131 00:07:40,254 --> 00:07:42,588 Noi avem mai mult� experien�� �n aceas� zon�. 132 00:07:42,590 --> 00:07:45,090 Iar noi avem mai mult� experien�� �n aceast� zon�. 133 00:07:45,092 --> 00:07:47,760 Mie mi se pare s� am c�zut de acord aici. 134 00:07:47,762 --> 00:07:50,629 O s� efectu�m o investiga�ie comun�. 135 00:07:51,732 --> 00:07:54,200 B�ie�i, eu nu primesc ordine de la voi. 136 00:07:54,202 --> 00:07:56,535 Nu e un ordin, e o sugestie valoroas�. 137 00:07:56,537 --> 00:07:58,871 Exact. 138 00:07:58,873 --> 00:08:02,374 Sau pot s� propun asta peste capul t�u. 139 00:08:05,913 --> 00:08:09,548 - Putem coordona ceva. - Vom coordona totul. 140 00:08:16,424 --> 00:08:17,523 A mers bine. 141 00:08:26,367 --> 00:08:29,535 �n regul�, s�-mi spui ce o s� afli. 142 00:08:29,537 --> 00:08:32,036 Detectiv Reagan. Presupun c� vom lucra �mpreun�. 143 00:08:32,039 --> 00:08:36,039 - Am deja un partener. - Nu cred c� �n�elegi. 144 00:08:36,043 --> 00:08:38,777 Dou� cadavre �n Jersey, trei �n Virginia 145 00:08:38,779 --> 00:08:43,148 �i unul neconfirmat �n Pennsylvania. 146 00:08:43,150 --> 00:08:46,250 C�t �nseamn� asta? Avem cam 22 de victime. 147 00:08:46,254 --> 00:08:50,353 Examinarea ini�ial� a cadavrelor pe care le-am g�sit azi-diminea�� 148 00:08:50,358 --> 00:08:52,591 indic� faptul c� nu sunt recente. 149 00:08:52,593 --> 00:08:54,727 Asta m� face s� m� simt mult mai bine. 150 00:08:54,729 --> 00:08:57,029 Dar credem c� s-a �ntors �n New York. 151 00:08:57,031 --> 00:08:59,431 Ultima oar� c�nd l-am reperat, 152 00:08:59,433 --> 00:09:02,334 se urca �ntr-un tren, �n gara Penn, acum dou� s�pt�m�ni. 153 00:09:02,336 --> 00:09:04,670 Bun! Asta m� ajut� foarte mult s�-l g�sesc. 154 00:09:05,740 --> 00:09:07,673 Ai personalitate de tip A. 155 00:09:07,675 --> 00:09:12,843 Obsesiv-compulsiv, extrovertit, intuitiv, critic. 156 00:09:12,847 --> 00:09:14,513 M-ai catalogat la tipul A. 157 00:09:14,515 --> 00:09:18,017 Presupun c� tu crezi c� un analist comportamental 158 00:09:18,019 --> 00:09:21,186 ar trebui s� stea �ntr-un laborator, nu s� lucreze la un caz din New York. 159 00:09:21,188 --> 00:09:23,322 P�i, tu ai zis-o, nu eu. 160 00:09:23,324 --> 00:09:26,125 Am lucrat la multe cazuri de criminali �n serie, �n cariera mea. 161 00:09:26,127 --> 00:09:28,260 Trebuie s� fie greu s� faci asta, st�nd la un birou. 162 00:09:28,262 --> 00:09:30,429 �i am rezolvat c�teva. Dar tu? 163 00:09:31,198 --> 00:09:35,936 P�i, singurul care conteaz�... e �sta. 164 00:09:39,507 --> 00:09:42,142 Patrick Farrelly a fost implicat �ntr-un schimb de focuri, 165 00:09:42,144 --> 00:09:45,644 pe 2 iulie 1974, cu un anume James McGee. 166 00:09:45,646 --> 00:09:46,946 Capul bandei Westies? 167 00:09:46,948 --> 00:09:50,249 Da, o lupt� pentru suprema�ie �n Hell's Kitchen, �n vremurile rele, 168 00:09:50,251 --> 00:09:52,284 c�nd �n Hell's Kitchen erau doar locuin�e �i baruri. 169 00:09:52,286 --> 00:09:56,522 McGee a tras �n Farrelly, �n fa�a barului de pe strada 41 col� cu Amsterdam. 170 00:09:56,524 --> 00:09:59,858 Farrelly a r�spuns la focuri �i au fost am�ndoi aresta�i. 171 00:09:59,860 --> 00:10:02,895 Am�ndoi au fost acuza�i de tentativ� de omor. 172 00:10:02,897 --> 00:10:04,029 Tentativ� de omor? 173 00:10:04,031 --> 00:10:09,101 Da, Farrelly a �ncasat patru gloan�e... �i a supravie�uit. 174 00:10:10,471 --> 00:10:13,070 - Stai a�a! Tr�ie�te? - Tr�ie�te �i se mi�c�. 175 00:10:13,074 --> 00:10:16,208 A fost condamnat pentru �n�el�ciune �i trei capete de acuzare de crim�, 176 00:10:16,210 --> 00:10:18,410 �i face �nchisoare pe via�� la Sing Sing. 177 00:10:19,013 --> 00:10:23,914 P�i, asta e o chestie... la care nu m� a�teptam deloc. 178 00:10:23,918 --> 00:10:26,652 Probabil c� n-ar fi trebuit s� te oferi s� cercetezi cazul �sta pentru el. 179 00:10:26,654 --> 00:10:29,121 - Mersi c� ai cercetat intens! - Doar ziceam... 180 00:10:29,123 --> 00:10:31,290 Ce-ar trebui s� spun? 181 00:10:31,292 --> 00:10:35,588 C� mama ta te-a min�it toat� via�a, iar tat�l t�u e un gangster? 182 00:10:35,596 --> 00:10:36,762 Nu, nu trebuie. 183 00:10:36,764 --> 00:10:39,593 A�teapt� ca el s� se �ntoarc� �n Irlanda, dup� care �i trimi�i un e-mail. 184 00:10:39,600 --> 00:10:41,899 - Nu pot s� fac asta. - De ce nu? 185 00:10:41,901 --> 00:10:44,801 Dac� tat�l t�u ar fi gangster, ai vrea s� afli asta prin e-mail? 186 00:10:44,805 --> 00:10:47,740 Tata a fost gangster �i am aflat asta c�nd aveam 13 ani. 187 00:10:47,742 --> 00:10:49,742 Tat�l t�u a fost gangster? 188 00:10:49,744 --> 00:10:52,911 M� rog, agent de pariuri. Tony "B�t�". 189 00:10:52,913 --> 00:10:55,614 �i ghici ce-i pl�cea s� foloseasc� atunci c�nd oamenii nu pl�teau la timp. 190 00:10:56,650 --> 00:11:01,720 �n orice caz, ideea e c� am trecut peste asta, ba chiar m-am f�cut poli�ist. 191 00:11:01,722 --> 00:11:05,057 Dar noi nu �tim cum va reac�iona acest tip 192 00:11:05,059 --> 00:11:08,360 la faptul c� tat�l lui e �n via��. 193 00:11:08,362 --> 00:11:09,928 Eu zic s� nici nu afl�m. 194 00:11:11,732 --> 00:11:14,865 Nu, eu... trebuie s� i-o spun fa�� �n fa��. 195 00:11:14,869 --> 00:11:18,170 - Bine�n�eles c� da. - Ce vrei s� spui? 196 00:11:18,172 --> 00:11:23,742 Adic�, a�a cum ar zice Tony "B�t�", tu �ntotdeauna te bagi �n fa��. 197 00:11:37,191 --> 00:11:38,924 Tipul era cam drogat. 198 00:11:38,926 --> 00:11:41,693 Era scos din min�i, a�a c� a luat un cu�it imens. 199 00:11:41,695 --> 00:11:44,797 De cum am ajuns la locul faptei, mi-am zis: individul �sta e un om mort. 200 00:11:44,799 --> 00:11:49,802 Dar unchiul t�u... l-a dobor�t f�r� nicio zg�rietur�. 201 00:11:49,804 --> 00:11:52,771 Da, unchiul Jamie are �ntotdeauna o r�bdare infinit�. 202 00:11:52,773 --> 00:11:57,640 Privindu-l pe el... am fost entuziasmat. 203 00:11:57,678 --> 00:11:58,844 �i pe urm�? 204 00:11:58,846 --> 00:12:00,993 C�nd totul s-a terminat, am f�cut cuno�tin�� cu el. 205 00:12:00,995 --> 00:12:03,114 - I-am spus despre noi. - Poftim? 206 00:12:04,618 --> 00:12:06,118 I-ai spus c� ie�im �mpreun�? 207 00:12:06,120 --> 00:12:08,053 P�i, am �ncercat s� o scald, dar a ghicit. 208 00:12:08,055 --> 00:12:10,421 - Te rog, spune-mi c� glume�ti! - Vrei s� mint? 209 00:12:10,424 --> 00:12:13,892 A� fi vrut s� nu te apuci s� spui nimic. 210 00:12:13,894 --> 00:12:15,727 De ce? �i-e ru�ine cu mine? 211 00:12:15,729 --> 00:12:20,799 Ideea e c�... ei sunt mult prea protectori. 212 00:12:23,003 --> 00:12:26,205 Tu nu-mi cuno�ti familia. 213 00:12:29,477 --> 00:12:31,977 Tipul e �ntr-o perioad� de cre�tere. 214 00:12:31,979 --> 00:12:36,242 Nu doar c� a omor�t mai multe femei, dar perioada de pauz� s-a redus. 215 00:12:36,250 --> 00:12:38,083 �i cred c� pune la cale ceva mai m�re�. 216 00:12:38,085 --> 00:12:41,051 - Da, dar ce? - Cred c� vrea o scen� mai mare. 217 00:12:41,055 --> 00:12:42,821 - Reagan. - Salut, dn� doctor! 218 00:12:42,823 --> 00:12:43,822 Mersi c� ai venit. 219 00:12:43,824 --> 00:12:46,158 �tii pentru c��i poli�i�ti m� deplasez la sec�ie ca s�-i v�d? 220 00:12:46,160 --> 00:12:48,327 Dac� ar mai fi �i al�ii, a� fi gelos. Ce-ai g�sit? 221 00:12:48,329 --> 00:12:51,192 Sper c� acum o s� �ncetezi s� m� mai suni la fiecare cinci minute. 222 00:12:51,198 --> 00:12:53,631 Ai reu�it s� identifici fragmentele de oase din explozie? 223 00:12:53,634 --> 00:12:55,634 R�m�i�ele apar�in mamei lui Wilder. 224 00:12:57,071 --> 00:12:59,438 Tic�losul �sta bolnav �i-a aruncat �n aer propria mam�. 225 00:12:59,440 --> 00:13:00,939 Cred c� asta e evident. 226 00:13:00,941 --> 00:13:03,242 A f�cut-o fiindc� a crezut c� ea a cooperat cu tine. 227 00:13:03,244 --> 00:13:06,812 Nu, este evident c� e complet nebun. 228 00:13:06,814 --> 00:13:08,147 Ai aflat ceva despre celelalte cadavre? 229 00:13:08,149 --> 00:13:10,516 Am discutat cu medicul legist din comitatul Nassau, 230 00:13:10,518 --> 00:13:13,050 iar victimele prezint� semnele tiparului lui Thomas Wilder. 231 00:13:13,053 --> 00:13:15,420 Traumatism cu obiect contondent, strangulare manual�, 232 00:13:15,422 --> 00:13:17,089 sex postmortem, pozi�ionare. 233 00:13:17,091 --> 00:13:19,525 - S-a f�cut vreo identificare? - Verific� fi�ele dentare acum. 234 00:13:19,527 --> 00:13:21,560 Mersi c� ai venit p�n� aici. 235 00:13:21,562 --> 00:13:24,129 Apelul cu pontul referitor la locurile unde se aflau cadavrele 236 00:13:24,131 --> 00:13:27,833 a fost f�cut de pe un telefon de unic� folosin��, cump�rat de la Tech Jungle, 237 00:13:27,835 --> 00:13:29,434 strada 48 col� cu Columbus. 238 00:13:29,436 --> 00:13:31,970 Trebuie s� aib� camere de supraveghere. Haide! 239 00:13:34,808 --> 00:13:37,176 E singura fat�, primul dintre nepo�ii lui. 240 00:13:37,178 --> 00:13:39,945 - Cred c� �ncerc�m doar s� ne asigur�m... - C� ea nu cre�te. 241 00:13:39,947 --> 00:13:41,914 C� face alegeri corecte. 242 00:13:41,916 --> 00:13:44,616 �i faptul c� se vede cu un poli�ist nu e o alegere corect�? 243 00:13:44,618 --> 00:13:47,186 Nu. Poate c� este. Nu �tiu. 244 00:13:47,188 --> 00:13:51,423 P�i, poli�i�tii sunt sexy. �i mie mi se pare un tip foarte dr�gu�. 245 00:13:51,425 --> 00:13:53,557 - Ar fi bine s� fie. - Vezi? Iar �ncepi. 246 00:13:53,561 --> 00:13:55,594 - C��i ani are Nicky? - 19. 247 00:13:57,098 --> 00:13:58,931 Te rog, d�-mi voie s�-�i vorbesc dintr-o alt� perspectiv�. 248 00:13:58,933 --> 00:14:02,134 La 19 ani, m� �nt�lneam cu vreo 6-7 b�ie�i. 249 00:14:02,136 --> 00:14:05,737 Era un tobo�ar, un �ndrum�tor de tab�r� cu un bax... 250 00:14:05,739 --> 00:14:09,174 ...de bere, nu de mu�chi abdominali... un juc�tor de baseball. 251 00:14:09,176 --> 00:14:13,010 Are un record de �homerun�. Am spus destul. 252 00:14:13,013 --> 00:14:15,480 �i chiar tipul care locuia al�turi de mine. 253 00:14:15,482 --> 00:14:21,149 Ideea este c� e foarte normal ca o t�n�r� s� se �nt�lneasc� cu un b�iat, pricepi? 254 00:14:21,155 --> 00:14:23,520 - Nu suntem nebuni. - Ba da, sunte�i. 255 00:14:28,729 --> 00:14:32,396 D� un pic mai aproape. �nc� pu�in. 256 00:14:34,902 --> 00:14:36,034 El este. 257 00:14:36,036 --> 00:14:39,571 Da, a pl�tit cash, iar telefonul a fost inactiv, de c�nd s-a f�cut apelul. 258 00:14:39,573 --> 00:14:41,740 - Reagan. - Salut, detective! 259 00:14:41,742 --> 00:14:43,442 Wilder! 260 00:14:43,444 --> 00:14:47,346 - Urm�re�te apelul �sta! - E�ti ocupat, �ncerc�nd s� m� g�se�ti. 261 00:14:47,348 --> 00:14:51,481 S�-�i spun ceva. O s� te g�sesc. 262 00:14:51,485 --> 00:14:53,518 Ai avut c�teva luni de zile ca s� m� g�se�ti, detective. 263 00:14:53,520 --> 00:14:55,454 Din cauza ineficien�ei tale, 264 00:14:55,456 --> 00:14:57,990 din p�cate, acum trebuie s� mai moar� cineva. 265 00:14:57,992 --> 00:15:00,058 Ce-ar fi s� ne �nt�lnim �i s� avem o mic� discu�ie? 266 00:15:00,060 --> 00:15:02,561 - Doar tu �i cu mine. - M� insul�i. 267 00:15:02,563 --> 00:15:05,197 - Wilder, ascult�-m�! - Te rog, stai un pic. 268 00:15:05,199 --> 00:15:06,264 Wilder! 269 00:15:08,902 --> 00:15:11,702 M� �ntrebam... �sta e un pomeranian? 270 00:15:11,705 --> 00:15:14,239 - Da. - E foarte dr�g�la��. 271 00:15:14,241 --> 00:15:16,808 - Mul�umesc. - M� g�ndeam s�-mi iau �i eu unul. 272 00:15:16,810 --> 00:15:18,910 Am auzit c� sunt inteligen�i �i afectuo�i. 273 00:15:18,912 --> 00:15:21,580 Las� fata �n pace! Vino �napoi la telefon! 274 00:15:21,582 --> 00:15:23,081 Da... sunt minuna�i. 275 00:15:23,083 --> 00:15:27,918 �i iubesc oamenii. Ai vrea s-o �ii un pic? 276 00:15:27,921 --> 00:15:29,788 - Dac�-mi dai voie. - Da. 277 00:15:29,790 --> 00:15:31,123 Wilder, nu face asta! 278 00:15:31,125 --> 00:15:36,528 - Ascult�, trebuie s� �nchid. - Wilder! Hei! Alo? Alo! 279 00:15:36,530 --> 00:15:38,763 Ai reu�it ceva? 280 00:15:54,862 --> 00:15:57,388 De c�te ori te sun� aici ca s� vorbeasc� cu tine, 281 00:15:57,388 --> 00:16:00,888 se expune unui mare risc s� fie prins. 282 00:16:00,892 --> 00:16:02,024 Exact. 283 00:16:02,426 --> 00:16:04,860 - Vrea s�-�i ofere satisfac�ie. - �i? 284 00:16:04,862 --> 00:16:06,161 �i las�-l! 285 00:16:06,163 --> 00:16:11,393 Ai o �ntreag� echip� dedicat� analiz�rii, studierii �i �n�elegerii 286 00:16:11,399 --> 00:16:12,901 unor maniaci ca el. 287 00:16:12,903 --> 00:16:16,305 Animale care v�neaz� �i ucid oameni, doar din pl�cere. 288 00:16:16,307 --> 00:16:19,575 �i cea mai bun� idee cu care vii e c� vrea s�-mi dea mie satisfac�ie? 289 00:16:19,577 --> 00:16:22,511 Ai auzit de Edmund Kemper, uciga�ul din campus? 290 00:16:22,513 --> 00:16:24,613 Sigur c� da, de ce? 291 00:16:24,615 --> 00:16:27,882 �i-a omor�t mama, iar la scurt timp dup� asta, s-a predat. 292 00:16:27,885 --> 00:16:31,987 A zis c� uciderea mamei lui i-a permis s� se predea. 293 00:16:36,594 --> 00:16:41,329 M-am prins acum. Crezi c� el o s� se predea. 294 00:16:41,332 --> 00:16:42,731 Era posibil. 295 00:16:42,733 --> 00:16:47,035 Dar acum, ac�iunile lui au devenit mai haotice, mai intense, 296 00:16:47,037 --> 00:16:48,937 de c�nd �i-a ucis mama pe barc�. 297 00:16:48,939 --> 00:16:51,540 Bun! Fiindc� nu vreau s�-�i strice rutina. 298 00:16:51,542 --> 00:16:54,977 Eu vreau, pricepi? Fiindc� a�a �i prindem pe �tia. 299 00:16:54,979 --> 00:16:57,813 Au murit 22 de oameni. Eu nu-l mai a�tept. 300 00:16:57,815 --> 00:16:59,648 Fiindc� l-ai provocat. 301 00:16:59,650 --> 00:17:03,519 Acum, ��i las� cadavre la picioare ca un blestemat de retriever. 302 00:17:03,521 --> 00:17:05,587 Face asta fiindc� e criminal �n serie. 303 00:17:05,589 --> 00:17:07,756 Asta fac ei... Omoar� oameni. 304 00:17:07,758 --> 00:17:11,827 Mi-a� fi dorit s� �tii primul lucru despre comportamentul uman. 305 00:17:11,829 --> 00:17:15,464 �i eu mi-a� fi dorit s� �tii c� nemernicul �sta nu e fiin�� uman�! 306 00:17:20,571 --> 00:17:23,939 Reagan. 307 00:17:28,946 --> 00:17:32,548 Bine. Da. 308 00:17:35,219 --> 00:17:37,052 Au mai g�sit un cadavru. 309 00:17:47,264 --> 00:17:51,731 FBI a dat un comunicat de pres� cu numele ultimei victime... 310 00:17:51,733 --> 00:17:55,302 Gabriella Moretti. F�r� s� ne informeze. 311 00:17:55,306 --> 00:17:59,341 Am un nume nou pentru ancheta noastr� comun�: dezmembrat�. 312 00:17:59,343 --> 00:18:02,144 - A venit agentul special Clune, domnule. - Las�-l s� intre. 313 00:18:04,782 --> 00:18:07,481 - �tiu ce o s� spune�i. - Nu, nu cred c� �tii. 314 00:18:07,484 --> 00:18:09,952 - A fost o sc�pare. - E clar c� nu v� scap� nimic. 315 00:18:09,954 --> 00:18:11,119 Ce vre�i s� spune�i? 316 00:18:11,121 --> 00:18:13,689 C� sunte�i at�t de ner�bd�tori s-o lua�i �nainte, 317 00:18:13,691 --> 00:18:16,123 �nc�t face�i declara�ii �ntr-un caz din jurisdic�ia noastr�, 318 00:18:16,125 --> 00:18:17,826 �i �naintea noastr�. 319 00:18:17,828 --> 00:18:21,261 Scopul nostru era s� transmitem �tirea c�t mai rapid posibil. 320 00:18:21,265 --> 00:18:24,231 S� avertiz�m cet��enii de faptul c� un criminal �n serie e �n libertate. 321 00:18:24,235 --> 00:18:28,337 Spune-mi ceva... A�i informat familia, mai �nt�i? 322 00:18:30,574 --> 00:18:32,307 Sunt sigur c� noi am f�cut-o. 323 00:18:34,678 --> 00:18:36,545 Ba n-a�i f�cut-o. 324 00:18:36,547 --> 00:18:40,146 �n circumstan�ele astea, vre�i s� discut�m despre... maniere? 325 00:18:40,150 --> 00:18:42,451 Acesta e sediul central al NYPD, dle agent Clune. 326 00:18:42,453 --> 00:18:45,420 Nu am nevoie de un curs special pentru a comunica cu ora�ul meu. 327 00:18:45,422 --> 00:18:46,555 Dac�-mi permite�i... 328 00:18:46,557 --> 00:18:48,790 Singurul lucru care-�i este permis e s�-mi spui �i mie, 329 00:18:48,792 --> 00:18:51,260 chiar acum, tot ce nu ne-ai mai comunicat p�n� acum. 330 00:18:51,262 --> 00:18:53,262 Dle comisar adjunct Moore, vrei s�-�i faci datoria aici 331 00:18:53,264 --> 00:18:55,293 �i s�-i spui �efului t�u s� se ab�in�? 332 00:18:55,299 --> 00:18:58,099 - Nu �i dac� vreau s�-mi p�strez slujba. - S�-�i spun cum o s� facem. 333 00:18:58,101 --> 00:19:01,103 D�-mi voie s�-�i u�urez sarcina �i s� anul�m ancheta �n comun, ce zici? 334 00:19:01,105 --> 00:19:02,738 Nu pute�i decide dvs. 335 00:19:02,740 --> 00:19:04,172 P�i, voi n-a�i vrut asta de la bun �nceput. 336 00:19:04,174 --> 00:19:06,740 - A�a c� anul�m totul, corect? - Nu pute�i face asta. 337 00:19:06,744 --> 00:19:10,679 Ba sigur c� pot. Nume�te-o: �curtoazie profesional�. 338 00:19:10,681 --> 00:19:12,981 Ca �ntre noi, b�rba�ii! 339 00:19:14,618 --> 00:19:19,285 - Ce �nseamn� asta? - Toat� lumea pleac� fericit�. 340 00:19:21,225 --> 00:19:25,394 �n clipa �n care-l vom prinde, o s�-�i trimit un e-mail. 341 00:19:49,920 --> 00:19:54,785 - Bun�! ��i mul�umesc c� ai venit. - Nu, eu ��i mul�umesc, Erin. 342 00:19:54,792 --> 00:19:56,998 Te rog, ia loc! 343 00:19:59,596 --> 00:20:01,696 A�adar, m-am uitat pe cazul tat�lui t�u. 344 00:20:01,698 --> 00:20:05,099 Am aflat c� a fost �mpu�cat �ntr-o lupt� pentru suprema�ie 345 00:20:05,101 --> 00:20:08,470 asupra unei zone care, la vremea aia, era controlat� de mafie. 346 00:20:08,472 --> 00:20:10,639 - Hell's Kitchen. - Da. 347 00:20:11,442 --> 00:20:13,642 A supravie�uit. 348 00:20:14,478 --> 00:20:16,511 Nu �n�eleg... 349 00:20:16,513 --> 00:20:19,548 A fost �mpu�cat de patru ori, a ajuns rapid la spitalul St. Vincent, 350 00:20:19,550 --> 00:20:21,416 �i s-a recuperat. 351 00:20:21,418 --> 00:20:25,351 - Deci, nu a murit? - E �n �nchisoare. 352 00:20:25,356 --> 00:20:28,423 Trebuie s� fie o gre�eal�. 353 00:20:28,425 --> 00:20:31,326 A stat �n pu�c�rie, �n ultimii 40 de ani, pentru tentativ� de omor, 354 00:20:31,328 --> 00:20:34,458 - omor �i �n�el�ciune. - �n�el�ciune? 355 00:20:34,465 --> 00:20:36,631 Tat�l t�u a fost un personaj important �n mafia irlandez�. 356 00:20:36,633 --> 00:20:40,802 Mama mi-a spus c� el a fost ucis �n acel schimb de focuri. 357 00:20:40,804 --> 00:20:44,906 Poate c� �ncerca s� te protejeze. 358 00:20:47,511 --> 00:20:48,777 �nchisoarea e �n partea de nord. 359 00:20:48,779 --> 00:20:50,412 Mi-ar face pl�cere s� v� aranjez o �nt�lnire. 360 00:20:50,414 --> 00:20:53,081 Nu, nu. 361 00:20:54,952 --> 00:20:56,618 �mi pare r�u. 362 00:20:56,620 --> 00:21:00,255 ��i mul�umesc c� te-ai ocupat de asta, Erin. 363 00:21:01,425 --> 00:21:03,058 Apreciez mult! 364 00:21:16,874 --> 00:21:19,341 Poate fi fata aia din convorbirea telefonic�. 365 00:21:19,343 --> 00:21:20,842 �n�elegi ce face, nu? 366 00:21:20,844 --> 00:21:24,746 �ncearc� s� p�trund� �n capul t�u �mp�rt�ind aceast� experien�� cu tine. 367 00:21:24,748 --> 00:21:28,350 Dar dac� reu�im s� p�trundem noi �n capul lui, va fi mai u�or s�-l g�sim. 368 00:21:28,352 --> 00:21:30,619 Po�i s�-�i pierzi timpul �ncerc�nd s� p�trunzi �n capul lui. 369 00:21:30,621 --> 00:21:33,321 Singura solu�ie pentru a-l g�si e s� ne �mbun�t��im jocul. 370 00:21:33,323 --> 00:21:35,290 - Detectiv Reagan! - N-am nimic pentru tine. 371 00:21:35,292 --> 00:21:38,560 Am eu ceva pentru tine. Un mesaj de la Thomas Wilder. 372 00:21:39,863 --> 00:21:42,665 A venit la redac�ie, �n aten�ia mea. 373 00:21:42,667 --> 00:21:44,699 "Danny Reagan nu este un detectiv bun. 374 00:21:44,701 --> 00:21:47,836 Nu poate nici m�car s� protejeze femeile neajutorate." 375 00:21:51,208 --> 00:21:53,074 Acum ai vreun comentariu? 376 00:22:04,288 --> 00:22:06,636 Mai �ii minte cum l-am prins pe �Son of Sam�, Francis? 377 00:22:06,735 --> 00:22:08,034 Cu o amend� �n trafic. 378 00:22:08,053 --> 00:22:09,886 Ted Bundy a fost prins c�nd n-a oprit la stop. 379 00:22:09,888 --> 00:22:11,354 Poate a�a-l prinzi pe Wilder. 380 00:22:11,356 --> 00:22:13,456 Cei mai mul�i criminali sunt idio�i, Jack. 381 00:22:13,458 --> 00:22:16,259 Fac gre�eli stupide. Dar Wilder e... 382 00:22:17,496 --> 00:22:21,665 Poate ar trebui s� vorbim despre altceva. 383 00:22:23,001 --> 00:22:26,236 Ce-ar fi s� vorbim despre noul prieten poli�ist al lui Nicky? 384 00:22:26,238 --> 00:22:28,734 - Sean! - Tu ai zis asta. 385 00:22:28,740 --> 00:22:31,439 Nu-i nimic. �tiu c� asta e problema care v� s�c�ie. 386 00:22:31,443 --> 00:22:34,010 - ��i mul�umesc, unchiule Jamie! - Nu e mare scofal�. 387 00:22:34,012 --> 00:22:37,013 Se pare c� pentru voi este. Cu siguran�� c� l-a�i verificat deja. 388 00:22:37,015 --> 00:22:38,281 Nu eu! 389 00:22:38,283 --> 00:22:40,616 Mama a �ntrebat deja, cu non�alan��, de vreo cinci ori. 390 00:22:40,618 --> 00:22:41,885 Am �ntrebat o dat�. 391 00:22:41,887 --> 00:22:43,853 To�i sunte�i surescita�i, ceea ce e destul de ironic, 392 00:22:43,855 --> 00:22:45,321 �in�nd cont c� cinci din cele nou� persoane 393 00:22:45,323 --> 00:22:47,323 de la aceast� mas� lucreaz� �n institu�iile de aplicare a legii. 394 00:22:47,325 --> 00:22:50,160 - Eu nu sunt surescitat. - Eu sunt doar un pic. 395 00:22:50,162 --> 00:22:52,494 Un poli�ist... Pe bune? 396 00:22:52,497 --> 00:22:55,697 - Ce e r�u �n a te �nt�lni cu un poli�ist? - Nimic, dac� �tii �n ce te bagi. 397 00:22:55,701 --> 00:22:56,900 Adic�, permanent� �ngrijorare. 398 00:22:56,902 --> 00:22:58,468 - Ore nebune�ti. - Presiune imens�. 399 00:22:58,470 --> 00:23:01,536 - Probleme mentale, fizice... - Procent mare de divor�uri. 400 00:23:01,539 --> 00:23:03,339 De-asta nu v� spun nimic. 401 00:23:03,341 --> 00:23:06,643 Nu ne c�s�torim, nu ne facem tatuaje. 402 00:23:06,645 --> 00:23:08,912 Ne �nt�lnim, a�a cum v� exprima�i voi, cei �n v�rst�. 403 00:23:08,914 --> 00:23:11,481 Chiar �i dac� te �nt�lne�ti cu un tip �n uniform�, 404 00:23:11,483 --> 00:23:13,416 nu e ca atunci c�nd te �nt�lne�ti cu o persoan� obi�nuit�, 405 00:23:13,418 --> 00:23:15,818 cu o slujb� obi�nuit�, ceea ce e suficient de stresant. 406 00:23:15,820 --> 00:23:18,483 E poli�ist, adic�, este... E imposibil s� te �nt�lne�ti cu ei. 407 00:23:18,490 --> 00:23:20,356 Voi reu�i�i s� rezista�i. 408 00:23:20,859 --> 00:23:22,492 Bunica ta a fost c�t p-aci s� cedeze. 409 00:23:22,494 --> 00:23:23,593 N-am �tiut asta. 410 00:23:23,595 --> 00:23:26,594 Da, era �nsp�im�ntat� s� meseria asta ar putea-o l�sa v�duv�. 411 00:23:29,101 --> 00:23:31,768 Eu �i spuneam mamei tale c� am o munc� de birou. 412 00:23:31,770 --> 00:23:34,170 �ntr-un final, �i-a dat seama c� mint, c�nd am fost �mpu�cat la datorie. 413 00:23:34,172 --> 00:23:35,805 �tii, e mult mai greu dec�t pare 414 00:23:35,807 --> 00:23:38,308 s� vezi c� iubirea vie�ii tale merge la munc� �tiind c�, 415 00:23:38,310 --> 00:23:40,176 din cauza acestei meserii, exist� �ntotdeauna posibilitatea 416 00:23:40,178 --> 00:23:42,045 de a nu se mai �ntoarce acas�. 417 00:23:42,047 --> 00:23:44,514 �i, �n prezent, doar pun�ndu-�i uniforma devii o �int�. 418 00:23:44,516 --> 00:23:46,182 Atunci, de ce o faci? 419 00:23:46,184 --> 00:23:48,885 - P�i, dac� ar fi s-o iau de la �nceput... - Tot poli�ist te-ai face. 420 00:23:48,987 --> 00:23:51,621 Ai dreptate. Am iubit fiecare minut. 421 00:23:51,623 --> 00:23:55,024 Eu, una, nu vreau s�-i v�d pe Jack �i pe Sean poli�i�ti. 422 00:23:55,026 --> 00:23:57,127 - Mam�, pe bune? - E �n regul�! 423 00:23:57,129 --> 00:23:58,962 Pur �i simplu, nu merit�. Pentru ce? 424 00:23:58,964 --> 00:24:00,163 Pentru �ansa de a-i ajuta pe oameni. 425 00:24:00,165 --> 00:24:02,998 - Pentru integritate, Linda. - �i onoare. 426 00:24:03,001 --> 00:24:05,769 - �i toate faptele bune pe care le facem. - Exact. 427 00:24:05,771 --> 00:24:07,870 Dar nu sunte�i, totu�i, prea tineri? 428 00:24:07,872 --> 00:24:09,739 - Ba da. - Am 19 ani, unchiule Danny. 429 00:24:09,741 --> 00:24:12,642 P�i, tu o s� fii �ntotdeauna o feti�� de �apte ani, pentru mine. 430 00:24:12,644 --> 00:24:14,544 �tii, nepoata mea cre�te. 431 00:24:14,546 --> 00:24:18,381 E aproape o persoan� adult�, a�a c� eu n-am de g�nd s� m� bag. 432 00:24:18,383 --> 00:24:20,950 Mul�umesc, bunicule. 433 00:24:35,734 --> 00:24:38,601 I-ai r�spuns la mesaj, pentru Dumnezeu? 434 00:24:39,905 --> 00:24:42,971 Ai zis c� m� provoac�. Ei bine, acum �l provoc eu. 435 00:24:42,974 --> 00:24:45,975 L-ai numit �b�iatul mamei�, �misogin�. 436 00:24:45,977 --> 00:24:48,744 - N-a fost foarte inteligent. - �sta e el! 437 00:24:48,747 --> 00:24:51,247 �i place s� umileasc� femeile ca s�-�i arate puterea. 438 00:24:51,249 --> 00:24:54,249 Acum, el este umilit. �i �i pierde controlul. 439 00:24:54,252 --> 00:24:56,085 Nu e singurul. 440 00:24:56,487 --> 00:24:58,788 Reagan. 441 00:24:58,790 --> 00:25:02,458 �tiu ce �ncerci s� faci, detective. 442 00:25:02,460 --> 00:25:05,929 Dar s-o folose�ti pe mama mea ca s� �ncerci s� ajungi la mine? 443 00:25:05,931 --> 00:25:09,299 E un lucru foarte r�u. 444 00:25:09,301 --> 00:25:11,568 �mi amesteci familia. 445 00:25:13,338 --> 00:25:14,604 Ei bine? 446 00:25:14,606 --> 00:25:17,407 M�mica ta obi�nuia s� te umileasc�, nu-i a�a? 447 00:25:17,409 --> 00:25:20,410 A abuzat de tine, te-a f�cut s� te sim�i ne�nsemnat. 448 00:25:20,412 --> 00:25:23,446 Frumoas� nevast�! 449 00:25:23,448 --> 00:25:25,515 Doi b�ie�i frumo�i... 450 00:25:25,517 --> 00:25:28,413 Acum, c� mama ta nu mai este, pentru ce le mai omori pe aceste femei? 451 00:25:28,420 --> 00:25:33,556 Dar c�nd te legi de familia mea, trebuie s� m� leg �i eu de a ta. 452 00:25:33,558 --> 00:25:35,425 Totul s-a terminat pentru tine. 453 00:25:35,427 --> 00:25:38,761 Nu s-a terminat, p�n� nu spun eu. 454 00:25:38,763 --> 00:25:41,264 O s� transmit familiei tale salut�ri din partea ta. 455 00:25:42,400 --> 00:25:44,267 Se pune �n mi�care. 456 00:25:46,504 --> 00:25:48,271 Vii? 457 00:25:52,244 --> 00:25:55,978 �mi pare r�u c� problema tat�lui t�u nu s-a dovedit a fi cum te a�teptai. 458 00:25:55,980 --> 00:25:58,948 Sunt bine, Erin, sincer! Am acceptat situa�ia. 459 00:25:58,950 --> 00:26:02,714 - Se pare c� el nu. - Ai vorbit cu el? 460 00:26:02,721 --> 00:26:06,755 A crezut c�, dac� nu vei avea pe umeri povara de a �ti cine e el �n realitate, 461 00:26:06,757 --> 00:26:09,358 va fi cel mai bun dar pe care �i-l putea face. 462 00:26:09,360 --> 00:26:10,860 Nu cunosc niciun tat� 463 00:26:10,862 --> 00:26:13,529 care s-ar fi putut ab�ine s� aib� o rela�ie cu fiul s�u. 464 00:26:13,531 --> 00:26:16,360 - Nici eu. - S-a dovedit c� al meu a putut. 465 00:26:16,368 --> 00:26:17,867 P�i, nu a�a s-a dovedit. 466 00:26:17,869 --> 00:26:21,871 M-a rugat s�-l ajut s� ob�in� un ordin judec�toresc pentru a veni aici. 467 00:26:21,873 --> 00:26:25,742 - Aici? - E �n sala de �edin�e. 468 00:26:35,086 --> 00:26:36,185 Nu pot... 469 00:26:36,187 --> 00:26:39,422 Tat�l t�u a petrecut 40 de ani la Sing Sing. 470 00:26:39,424 --> 00:26:41,024 A pl�tit pentru crimele sale. 471 00:26:41,026 --> 00:26:43,359 Directorul �nchisorii a zis c� a fost un de�inut model. 472 00:26:43,361 --> 00:26:46,329 A fost singurul motiv pentru care nu s-au opus venirii lui aici. 473 00:26:46,331 --> 00:26:49,098 Chiar vrei s� refuzi s� auzi ce are de spus? 474 00:26:49,100 --> 00:26:50,800 S�-i spui cum te sim�i? 475 00:26:54,506 --> 00:26:56,406 N-a� �ti ce s� spun. 476 00:26:56,408 --> 00:26:59,008 Poate doar s� ascul�i... 477 00:27:10,121 --> 00:27:14,852 Oamenii cred c� e�ti o dur�. Eu cred c� e�ti o mare sentimental�. 478 00:27:14,959 --> 00:27:17,994 S� nu mai spui nim�nui. 479 00:27:50,795 --> 00:27:52,296 Linda! 480 00:27:53,698 --> 00:27:55,865 Linda! 481 00:27:57,402 --> 00:27:58,401 Linda! 482 00:28:06,378 --> 00:28:08,411 Danny! 483 00:28:08,413 --> 00:28:09,645 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 484 00:28:09,647 --> 00:28:11,447 - E�ti bine? - Da, totul e bine. 485 00:28:12,450 --> 00:28:14,017 - Toat� lumea e bine? - Da. 486 00:28:14,019 --> 00:28:16,219 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic, totul e �n regul�. 487 00:28:16,221 --> 00:28:17,753 De ce ar min�i? El nu minte niciodat�. 488 00:28:17,755 --> 00:28:19,555 A zis c� se duce dup� familia mea. �ntotdeauna face ceea ce spune. 489 00:28:19,557 --> 00:28:21,224 Poate �ncearc� doar s� te sperie. 490 00:28:21,226 --> 00:28:23,893 Indivizii ca Wilder, de obicei, nu-�i schimb� modul de operare. 491 00:28:23,895 --> 00:28:27,995 - Modul lui de operare. - Femei �ntre 18 �i 22 de ani. 492 00:28:29,334 --> 00:28:31,433 - Danny, ce e? - Nicky! E Nicky... 493 00:28:31,436 --> 00:28:33,636 R�m�i aici cu ei! E nepoata mea, Nicky. 494 00:28:38,476 --> 00:28:41,209 - Ce se petrece? - E �n regul�. 495 00:28:53,425 --> 00:28:56,758 - Sunt Reagan, unde-i Nicky? - �nc� n-am reu�it s-o localiz�m. 496 00:28:56,761 --> 00:28:58,862 Colega ei de camer� a zis c� a plecat cam acum o jum�tate de or�, 497 00:28:58,864 --> 00:29:01,130 - ca s� spele rufe. - Unde e sp�l�toria? 498 00:29:01,132 --> 00:29:02,131 �n partea cealalt� a holului. 499 00:29:02,133 --> 00:29:05,568 - Acolo? - Da. Dar nu e acolo! 500 00:29:07,505 --> 00:29:09,939 D�-te din drum! 501 00:29:10,942 --> 00:29:12,308 Nicky?! 502 00:29:44,929 --> 00:29:46,228 Haide! Continu� s� cau�i! 503 00:29:46,230 --> 00:29:48,283 Trebuie s� fie pe undeva. D� �napoi! 504 00:29:49,209 --> 00:29:51,442 M�re�te! 505 00:29:52,879 --> 00:29:56,080 Tic�losul purta uniform� de poli�ist. 506 00:29:56,082 --> 00:29:59,550 E logic. De-asta n-a fost prins. 507 00:29:59,552 --> 00:30:02,086 Am transmis descrierea, dar c�nd poart� uniform�... 508 00:30:02,088 --> 00:30:03,621 Oamenii v�d doar uniforma. 509 00:30:03,623 --> 00:30:05,556 Ave�i camere de supraveghere �n parcare? 510 00:30:05,558 --> 00:30:07,158 Pune filmarea �i d� �napoi cu aproximativ 15 minute. 511 00:30:07,160 --> 00:30:09,894 Acolo! 512 00:30:13,633 --> 00:30:15,800 F� zoom pe num�rul de �nmatriculare! 513 00:30:16,936 --> 00:30:20,671 Danny! Spune-mi c� nu-i adev�rat. 514 00:30:27,247 --> 00:30:32,750 Avem pozele lui Wilder �i Nicky pe fiecare smartphone, fiecare tablet�, 515 00:30:32,752 --> 00:30:36,154 pe aplica�ia NYPD, pe site �i pe re�elele de socializare. 516 00:30:36,156 --> 00:30:38,321 Doar s� apar� cele dou� nume �n aceea�i fraz�. 517 00:30:38,324 --> 00:30:42,325 �tiu. Cum e cu unitatea de la avia�ie? 518 00:30:42,328 --> 00:30:44,595 - Vre�i s�-i alert�m? - Nu putem face asta, Sid. 519 00:30:44,597 --> 00:30:46,631 �efu�, dvs pute�i s� face�i ce dori�i. 520 00:30:48,868 --> 00:30:52,203 �n c�te r�piri am implicat vreodat� avia�ia? 521 00:30:52,205 --> 00:30:54,472 Nu-mi pas�, e nepoata dvs. 522 00:30:55,808 --> 00:30:59,343 Nu merge a�a. 523 00:31:00,713 --> 00:31:02,980 - Trebuie s� r�spund. - Du-te! 524 00:31:09,656 --> 00:31:12,190 Sid �ncerca doar s� ajute. 525 00:31:12,192 --> 00:31:15,624 - Da. - Ca �i to�i ceilal�i. 526 00:31:15,662 --> 00:31:17,096 �tiu. 527 00:31:19,098 --> 00:31:20,264 Cafea? 528 00:31:23,336 --> 00:31:27,869 Nu sunt �n tran�ee. Nu conduc opera�iuni. 529 00:31:27,907 --> 00:31:30,408 Depinde de comandan�i, p�n� la poli�i�tii de patrulare, 530 00:31:30,410 --> 00:31:32,743 s� rezolve cazul cum trebuie. 531 00:31:32,745 --> 00:31:33,911 �tiu, Frank. 532 00:31:41,020 --> 00:31:43,287 Eu doar �mi vreau nepoata �napoi. 533 00:31:55,302 --> 00:31:58,035 - Detectiv Reagan! - Cine e�ti? 534 00:31:58,037 --> 00:32:00,338 Poli�ist Phillips, prietenul lui Nicky. 535 00:32:00,340 --> 00:32:02,839 - Ai vreo veste de la ea? - Trebuia s� lu�m �mpreun� micul dejun. 536 00:32:02,842 --> 00:32:03,931 Mi-a spus s� ne �nt�lnim aici. 537 00:32:03,935 --> 00:32:05,277 - La apartamentul ei? - Da. 538 00:32:05,278 --> 00:32:07,578 - C�nd ai vorbit ultima oar� cu ea? - La 7:52. 539 00:32:07,580 --> 00:32:09,313 - Acum mai pu�in de o or�. - Bine, haide! 540 00:32:09,315 --> 00:32:10,648 Vreau s� ajut. 541 00:32:10,650 --> 00:32:12,850 Po�i s� aju�i r�m�n�nd aici �i l�s�ndu-ne s� ne facem treaba. 542 00:32:12,852 --> 00:32:13,951 Dac� afla�i ceva... 543 00:32:13,953 --> 00:32:15,820 Dac� o s� afl�m ceva, o s� te anun��m. 544 00:32:18,224 --> 00:32:20,524 E telefonul lui Nicky. 545 00:32:20,526 --> 00:32:22,293 - Cum? - Telefonul lui Nicky! 546 00:32:22,295 --> 00:32:24,761 Bine, ascult�, r�m�i calm, pronun�� numele ei c�t mai des posibil. 547 00:32:24,764 --> 00:32:26,364 - Bag�-i �n cap ideea c� ea e o persoan�. - Da. 548 00:32:26,366 --> 00:32:28,632 Am priceput. Alo? 549 00:32:29,435 --> 00:32:30,968 Salut, detective! 550 00:32:31,971 --> 00:32:34,372 Ce vrei, Wilder? 551 00:32:34,374 --> 00:32:37,308 Lucrurile au devenit mai interesante, cred. 552 00:32:42,415 --> 00:32:45,016 �tiu c� o ai pe Nicky. Spune-mi doar c� e teaf�r�. 553 00:32:45,018 --> 00:32:48,653 E bine. Deocamdat�... 554 00:32:48,655 --> 00:32:52,323 Ascult�, dac� vrei s� te r�zbuni pe mine, n-ai nevoie de ea. 555 00:32:52,325 --> 00:32:54,492 Ea nu e ca mine... E un copil nevinovat. 556 00:32:54,494 --> 00:32:55,926 Nu e nevoie s�-i faci r�u. 557 00:32:57,196 --> 00:32:59,530 Vrei s� vorbe�ti cu ea? 558 00:33:07,073 --> 00:33:08,372 Unchiule Danny! 559 00:33:08,374 --> 00:33:10,441 - Nicky! - Dumnezeule! 560 00:33:11,644 --> 00:33:14,376 - Nicky, nu spune... - Sunt l�ng� Beach... 561 00:33:18,951 --> 00:33:21,118 Nicky! Nicky? 562 00:33:28,695 --> 00:33:31,462 C��ea proast�! 563 00:33:31,464 --> 00:33:32,430 Nicky! 564 00:33:32,432 --> 00:33:33,898 Ce s-a �nt�mplat? Ce e, tr�ie�te? 565 00:33:33,900 --> 00:33:35,633 Tr�ieste, tr�ie�te. Ascult�-m�! 566 00:33:35,635 --> 00:33:38,534 El a sunat de pe telefonul ei, �nseamn� c� echipa �l poate localiza. 567 00:33:38,538 --> 00:33:41,972 - Trebuie s� le dau imediat telefonul. - Bine, anun��-m� ce vei afla. 568 00:33:41,974 --> 00:33:43,808 S-a f�cut. Unde te duci? 569 00:33:43,810 --> 00:33:45,810 - Merg cu tine. - Nu po�i s� vii cu mine. 570 00:33:45,812 --> 00:33:47,945 Ce altceva ar trebui s� fac, Danny? 571 00:33:49,449 --> 00:33:50,515 �n�eles! 572 00:33:50,517 --> 00:33:53,017 Au urm�rit telefonul lui Nicky p�n� la Beach Channel Road. 573 00:34:00,326 --> 00:34:02,660 Aia e ma�ina lui Wilder. 574 00:34:02,662 --> 00:34:04,195 - Ai arma cu tine? - Da. 575 00:34:04,197 --> 00:34:06,897 Sun� la 911! Solicit� ni�te ajutoare! 576 00:34:07,633 --> 00:34:09,233 Stai cu ochii �n patru, bine? 577 00:34:33,826 --> 00:34:37,422 Gata! E �n regul�. Te-am luat. 578 00:34:37,430 --> 00:34:39,669 - E teaf�r�? - Da. 579 00:34:42,635 --> 00:34:46,432 - Spune-mi c� e�ti bine! - Sunt bine. 580 00:34:46,439 --> 00:34:48,205 - Te-a r�nit? - Nu. 581 00:34:48,207 --> 00:34:50,941 Ascult�-m�! De c�t timp te-a l�sat aici? 582 00:34:50,943 --> 00:34:54,712 - De cinci, zece minute. - Bine. R�m�i l�ng� ea! 583 00:34:54,714 --> 00:34:56,847 Stai cu ochii �n patru �i cu m�na pe arm�! 584 00:34:56,849 --> 00:34:58,115 - Bine. - Mam�... 585 00:35:38,458 --> 00:35:40,191 M-ai g�sit. 586 00:35:43,262 --> 00:35:47,429 - Foarte bine, detective! - Te-ai luat de familia gre�it�. 587 00:35:47,433 --> 00:35:51,009 E posibil, dar aveam nevoie de o provocare. 588 00:35:51,103 --> 00:35:54,800 - Te a�teptam s� ajungi aici. - Nu mai face niciun pas! 589 00:35:54,807 --> 00:35:58,509 �tii care e partea cea mai interesant�? 590 00:35:58,511 --> 00:36:01,946 Noi doi vom r�m�ne lega�i �mpreun�, pe vecie. 591 00:36:01,948 --> 00:36:07,181 Criminalul �n serie �i poli�istul. Suntem foarte asem�n�tori. 592 00:36:07,186 --> 00:36:08,686 �i tu e�ti foarte bun �n ceea ce faci. 593 00:36:08,688 --> 00:36:10,688 Eu nu sunt deloc ca tine, nemernicule! 594 00:36:10,690 --> 00:36:12,756 Acum, �ine-�i m�inile la vedere! 595 00:36:16,128 --> 00:36:18,028 Am zis s�-�i �ii m�inile la vedere! 596 00:36:19,665 --> 00:36:22,066 �ine-�i m�inile la vedere! 597 00:36:26,105 --> 00:36:28,272 Acum... 598 00:36:28,274 --> 00:36:31,008 Dac� eu �in �n m�n� o arm�, iar tu m� vei �mpu�ca... 599 00:36:33,145 --> 00:36:35,946 ...m� vei ucide �n legitim� ap�rare. 600 00:36:41,787 --> 00:36:44,054 Dar dac� eu nu am nicio arm�, detective? 601 00:36:44,056 --> 00:36:46,690 Dac�-�i mai mi�ti m�inile, o s� te �mpu�c. 602 00:36:46,692 --> 00:36:50,861 Atunci, toat� lumea va spune c� ai �mpu�cat un om ne�narmat. 603 00:36:54,000 --> 00:37:00,634 Vezi, indiferent dac� tr�iesc sau mor, o s� r�m�n cu tine pe vecie. 604 00:37:02,108 --> 00:37:05,943 Nu voi ie�i niciodat� din capul t�u. 605 00:37:13,119 --> 00:37:14,885 - Danny! - Mam�! 606 00:37:14,887 --> 00:37:16,820 Danny! 607 00:37:40,046 --> 00:37:43,542 - Cum se simte Nicky? - O s�-�i revin�. 608 00:37:43,549 --> 00:37:47,382 - Bine. - A�adar, a fost legitim� ap�rare? 609 00:37:49,488 --> 00:37:51,055 A fost justificat. 610 00:38:02,635 --> 00:38:05,869 New York este un ora� unde visele se �ndeplinesc �i se n�ruie. 611 00:38:05,871 --> 00:38:08,072 Dac� am �nv��at ceva �n aceast� s�pt�m�n�, 612 00:38:08,074 --> 00:38:10,774 este c� dl Comisar Reagan nu e doar o gazd� bun�, 613 00:38:10,776 --> 00:38:14,378 ci �i o dovad� a �n�elepciunii �i a ingenuit��ii irlandeze. 614 00:38:14,380 --> 00:38:18,449 Nu exist� un om mai potrivit care s� conduc� acest mare departament, 615 00:38:18,451 --> 00:38:21,619 �i de aceea acord�m aceast� onoare ora�ului New York. 616 00:38:21,621 --> 00:38:27,258 Un ora� care a devenit poarta de intrare a milioane de imigran�i, 617 00:38:27,260 --> 00:38:29,426 to�i c�ut�nd o via�� mai bun�. 618 00:38:29,428 --> 00:38:33,796 �i, cu aceasta, a� vrea s� dezvelesc... "Poli�istul". 619 00:38:39,271 --> 00:38:42,918 Doamnelor �i domnilor, dl Comisar Reagan! 620 00:38:56,722 --> 00:39:00,824 V� mul�umesc, dle Comisar Farrelly, dn� pre�edinte Sullivan, 621 00:39:00,826 --> 00:39:03,727 �i tuturor celorlal�i colegi poli�i�ti �i demnitari 622 00:39:03,729 --> 00:39:05,429 de pe ambele p�r�i ale Atlanticului! 623 00:39:05,431 --> 00:39:11,135 Fie c� sunte�i �n Dublin, �n New York, sau �n oricare alt� parte a lumii, 624 00:39:11,137 --> 00:39:14,471 ceea ce face ca meseria de poli�ist s� fie remarcabil� 625 00:39:14,473 --> 00:39:18,709 este c�, spre deosebire de oricare alta, 626 00:39:18,711 --> 00:39:22,980 slujba asta nu numai c�-l angajeaz� pe cel care o face... 627 00:39:24,017 --> 00:39:32,356 ...dar ea nu poate fi �ndeplinit� dec�t cu �ntregul suport al familiei... 628 00:39:37,563 --> 00:39:40,297 ...la care el sau ea se �ntoarce acas�... 629 00:39:41,567 --> 00:39:46,136 ...�i al comunit��ilor unde el sau ea patruleaz�. 630 00:39:46,138 --> 00:39:50,107 Este, p�n� la urm�, poli�istul �n uniform�, 631 00:39:50,109 --> 00:39:52,009 poli�istul care bate str�zile, 632 00:39:52,011 --> 00:39:53,811 care patruleaz� �n cartiere, 633 00:39:53,813 --> 00:39:56,213 care r�spunde apelurilor, care, �n ultim� instan��, 634 00:39:56,215 --> 00:40:02,217 p�streaz� ordinea �i restabile�te pacea �n societatea noastr�. 635 00:40:02,722 --> 00:40:09,526 El sau ea... reprezint� sufletul poli�iei 636 00:40:09,528 --> 00:40:11,495 �i sufletul fiec�rui ora�, 637 00:40:11,497 --> 00:40:14,598 fiindc� f�r� aceast� prezen��... 638 00:40:16,569 --> 00:40:20,738 ...nu am fi aduna�i aici �mpreun�, �n pace, 639 00:40:20,740 --> 00:40:23,407 �n aceast� dup�-amiaz� minunat�. 640 00:40:25,001 --> 00:40:28,145 �i... s� sper�m... 641 00:40:32,084 --> 00:40:36,318 ...c� aceast� statuie v� va aminti �ntotdeauna de asta. 642 00:40:36,322 --> 00:40:38,255 V� mul�umesc! 643 00:40:49,277 --> 00:40:55,777 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.