All language subtitles for Big Time Rush s02e29 Big Time Move
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,080
Фемическое отравление 5. Война до
скончания веков. Это лучшая игра в
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,780
Ладно, ты сказал это уже сто раз.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,680
Карлос, не трать броню. Оставь ее на
потом.
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,320
Да. А я хочу платиновый джойстик. Нет.
5
00:00:17,640 --> 00:00:23,300
Нет. Нет. О, Джеймс, ты предал меня. Ты
была музой. Я прикрывал вас.
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,960
И у тебя это не получалось.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
О,
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
да? Плохо, ага. А как вам это?
9
00:00:34,060 --> 00:00:38,620
Вы не замечали, что в последнее время мы
не можем провести 5 минут вместе без
10
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
драки?
11
00:00:57,320 --> 00:01:02,740
Я больше не могу так жить, поэтому я
съезжаю!
12
00:01:03,360 --> 00:01:04,900
Я опередил тебя, Джеймс.
13
00:01:05,280 --> 00:01:09,780
Стоп. Откуда у вас? Я не проиграю никому
из вас. Карлос первый!
14
00:01:12,140 --> 00:01:13,620
Никто не переезжает.
15
00:01:13,840 --> 00:01:19,700
Ребята, мы с вами дружим вечно. И мы в
состоянии провести пять минут вместе, не
16
00:01:19,700 --> 00:01:21,120
подравшись. Так?
17
00:01:23,520 --> 00:01:24,700
Ладно. Да.
18
00:01:25,320 --> 00:01:26,520
Через девять секунд.
19
00:01:26,720 --> 00:01:28,440
Я ненавижу всех вас!
20
00:01:28,680 --> 00:01:29,740
И не идите за мной!
21
00:01:30,080 --> 00:01:31,140
Я переезжаю!
22
00:01:36,770 --> 00:01:39,110
В ролях Кендалл Шмидт,
23
00:01:40,330 --> 00:01:43,230
Джеймс Маркл,
24
00:01:43,570 --> 00:01:51,290
Карлос
25
00:01:51,290 --> 00:01:55,510
Пэна, Логан Хендерсон,
26
00:01:55,710 --> 00:01:59,090
Яра Браво,
27
00:02:03,530 --> 00:02:04,890
Таня Читхольм.
28
00:02:05,430 --> 00:02:09,030
И Стивен Крамер -Гликман.
29
00:02:11,470 --> 00:02:13,030
Аппаратериала Кот Феллопс.
30
00:02:17,150 --> 00:02:18,570
Биг Тайм Раша.
31
00:02:21,050 --> 00:02:23,870
Мистер Биттер, мы съезжаем отсюда
сейчас!
32
00:02:32,620 --> 00:02:33,680
Нет, не из Палмбуд.
33
00:02:35,000 --> 00:02:37,560
Так, нам троим нужны собственные номера.
34
00:02:38,740 --> 00:02:45,580
Ладно. Мне нужен от вас залог за первый
и последний месяц, налог за ключ, налог
35
00:02:45,580 --> 00:02:50,420
за парковку и налог за налог на сумму в
7 тысяч 2 доллара с каждого.
36
00:02:51,720 --> 00:02:53,120
Ну все, я поехал.
37
00:02:55,520 --> 00:03:01,820
Эй, Биттерс, я наконец еду в
кругосветное плавание на коняке. Они мне
38
00:03:17,770 --> 00:03:18,870
Ну что, подрались опять?
39
00:03:19,370 --> 00:03:24,590
Это было секундное помутнение. Я же
просила вас играть и драться вне дома.
40
00:03:24,930 --> 00:03:29,450
Мама, нам уже не восемь, а новая
компьютерная игра дома.
41
00:03:29,730 --> 00:03:31,870
И мы помиримся.
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
Настолько плохо.
43
00:03:38,610 --> 00:03:42,910
Они собрали вещи и съехали. Они съехали?
Не знаю, почему мы так ссоримся.
44
00:03:44,350 --> 00:03:49,440
Начинается. Что начинается? Вы
расходитесь, и ваша дружба станет не
45
00:03:49,440 --> 00:03:51,660
разрушенной под жутким давлением
Голливуда.
46
00:03:52,060 --> 00:03:52,959
Знаешь что?
47
00:03:52,960 --> 00:03:55,400
С нами этого не произойдет. И знаешь
почему?
48
00:03:55,680 --> 00:03:57,420
Потому что у меня есть план.
49
00:03:57,700 --> 00:04:01,980
А просишь Густава накричать на них и
заставить вернуться? Да, твой план еще
50
00:04:01,980 --> 00:04:03,020
лучше. Спасибо, Кетти.
51
00:04:05,420 --> 00:04:12,240
Слушай. Новый альбом называется «Но
саново». И я хочу, чтобы этот тур
52
00:04:12,240 --> 00:04:17,600
весь мир без исключений. Да, но немцы
нам не перезванивают, а австралийцы даже
53
00:04:17,600 --> 00:04:19,040
не отвечают на имейлы.
54
00:04:20,779 --> 00:04:22,760
Густаво, у нас проблема.
55
00:04:22,980 --> 00:04:27,940
Я знаю. Мы планируем мировое турне, а
весь мир нам не перезванивает.
56
00:04:28,620 --> 00:04:32,960
Вообще -то нет. Мы с ребятами крупно
поссорились, и они съехали.
57
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
Они съехали? Да.
58
00:04:35,530 --> 00:04:39,450
Можешь накричать на них, чтобы они
вернулись, и мы снова стали друзьями.
59
00:04:39,570 --> 00:04:44,670
потому что я не хочу, чтобы эта группа
распалась накануне нашего мирового
60
00:04:44,810 --> 00:04:47,010
К тому же, я люблю грязят!
61
00:04:49,170 --> 00:04:53,790
Ты можешь не бросать кожуру от бананов.
Подними ее, ты можешь поскользнуться и
62
00:04:53,790 --> 00:04:57,110
повредить спину. А, брось! Такое бывает
только в мультфильмах.
63
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
Моя спина!
64
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
Дело плохо.
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,790
Я не могу шевелиться.
66
00:05:03,530 --> 00:05:06,610
И кричат. А это не так и плохо. Нет,
плохо.
67
00:05:06,950 --> 00:05:10,270
Он нужен в Палмвуд. Только он помирит
нас.
68
00:05:10,470 --> 00:05:16,830
Кэндл, ты должен сделать это сам. Ты
должен спасти эту группу. И Келли, звони
69
00:05:16,830 --> 00:05:21,830
доктору Голливуду. Никогда не слышала,
как он шепчет. Тогда уничтожу всех вас.
70
00:05:22,390 --> 00:05:23,890
Ладно, ладно, ладно.
71
00:05:28,240 --> 00:05:32,460
Хендл, как я не рад видеть тебя. Теперь
не загораживай мне обзор, спасибо.
72
00:05:33,020 --> 00:05:36,920
Нет у тебя никакого обзора. И что ты
здесь делаешь?
73
00:05:37,580 --> 00:05:44,240
Я всегда хотел жить у воды. Тут так
тихо. И нет рядом моих бывших
74
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
друзей.
75
00:05:45,560 --> 00:05:49,740
Вернись в номер, и мы сможем все решить.
Ты не сможешь жить в шатре всю жизнь.
76
00:05:50,320 --> 00:05:56,740
Нет, но... Аренда шатра расписывается на
два года. И смотри, кто уже себя
77
00:05:56,740 --> 00:05:58,210
вписал. Я.
78
00:05:58,810 --> 00:06:00,050
Прочь моей лужайки.
79
00:06:00,610 --> 00:06:06,750
Нет тут лужайки. И мне жаль, что мы
ссорились. Что я могу сделать, чтобы ты
80
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
вернулся домой?
81
00:06:09,950 --> 00:06:14,710
Я хочу, чтобы Карлос и Джеймс тоже
извинились. А потом я подумаю.
82
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
Идет.
83
00:06:18,570 --> 00:06:23,990
А ты не знаешь, где они? Мне все равно.
Но Карлос говорил, что всегда хотел дом
84
00:06:23,990 --> 00:06:25,310
с видом на парк.
85
00:06:39,500 --> 00:06:42,020
Это Кэндалл. Уже спускаюсь.
86
00:06:50,180 --> 00:06:51,520
Что тебе нужно?
87
00:06:52,220 --> 00:06:56,460
Я хочу, чтобы ты вернулся домой и
перестал жить в коробке.
88
00:06:57,140 --> 00:07:03,740
О чем ты говоришь? Этот дом из коробок
идеален. У меня прекрасный вид на парк,
89
00:07:03,760 --> 00:07:07,360
моя собственная ванная и современная
кухня.
90
00:07:12,870 --> 00:07:13,990
Секунду. Печенье?
91
00:07:14,870 --> 00:07:20,710
Ладно, у тебя классный дом из коробок,
но дома тоже хорошо. Там горка,
92
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
и друзья.
93
00:07:21,770 --> 00:07:25,970
И если ты извинишься перед Логаном, мы
снова сможем ими стать.
94
00:07:26,510 --> 00:07:31,730
Нет, сначала Джеймс извинится передо
мной за то, что опрокинул шлем с
95
00:07:32,710 --> 00:07:37,570
Да, но в этом и проблема, ведь никто не
знает, где сейчас Джеймс.
96
00:08:05,250 --> 00:08:09,990
Отдыхаю от дома, ссор и от всех моих
бывших друзей.
97
00:08:10,550 --> 00:08:11,850
Чей это номер?
98
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Это важно?
99
00:08:13,550 --> 00:08:15,670
Вообще -то да. Вот что важно.
100
00:08:15,910 --> 00:08:18,910
Переезд от вас сюда – лучшее, что со
мной было.
101
00:08:19,150 --> 00:08:21,370
Стоит похлопать, и все само включается.
102
00:08:26,370 --> 00:08:30,690
И теперь я могу не делиться своими
конфетами.
103
00:08:32,549 --> 00:08:34,830
И здесь у тебя нет друзей.
104
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
Ошибаешься.
105
00:08:40,190 --> 00:08:41,549
Прислуга, у вас все хорошо?
106
00:08:41,830 --> 00:08:43,049
Все хорошо, спасибо.
107
00:08:43,250 --> 00:08:44,570
А как вы сегодня?
108
00:08:45,610 --> 00:08:47,870
Все хорошо, спасибо.
109
00:08:49,590 --> 00:08:55,910
Ладно. Я не знаю, почему мы ссоримся. Но
мы так давно дружим. И, возможно, у нас
110
00:08:55,910 --> 00:09:00,490
скоро будет мировое турне. Поэтому не
мог бы ты извиниться перед Карлосом?
111
00:09:00,730 --> 00:09:03,850
чтобы он извинился перед Логаном. И
только не говори, что не станешь этого
112
00:09:03,850 --> 00:09:05,830
делать, пока перед тобой не звенится
Логан.
113
00:09:09,810 --> 00:09:11,570
Я же сказал этого не говорить!
114
00:09:13,390 --> 00:09:17,510
Почему я лежу на столе? Доктор Голливуд
сказал, ты должен лежать плашмя на
115
00:09:17,510 --> 00:09:19,790
твердой поверхности. Где доктор
Голливуд?
116
00:09:20,150 --> 00:09:24,310
Снимается в реалити -шоу, но он сказал
нам, что пришлет лучших врачей.
117
00:09:24,510 --> 00:09:25,930
Он говорил обо мне.
118
00:09:26,520 --> 00:09:31,860
Я Сантал, специалист по альтернативной
медицине и духовный советник звезд. Нет,
119
00:09:31,860 --> 00:09:33,780
нет, нет, никаких йогов.
120
00:09:34,380 --> 00:09:38,240
Джонни Депп говорил так же, пока я не
избавил его от запаха изо рта своими
121
00:09:38,240 --> 00:09:42,900
ладонями. Лечите меня. Я должен
выздороветь и готовить этот мировой тур.
122
00:09:44,280 --> 00:09:51,040
70 % болезней в голове. Поэтому мы
должны обмануть его рассудок и заставить
123
00:09:51,040 --> 00:09:53,320
подняться с этого стола.
124
00:09:59,970 --> 00:10:03,090
Хорошо. Теперь ясно, что проблема не в
голове.
125
00:10:10,870 --> 00:10:13,990
Я скучаю. Но зато у меня платиновый
джойстик.
126
00:10:14,190 --> 00:10:17,250
Ты был слишком добр к ним. Как это, мои
друзья?
127
00:10:17,610 --> 00:10:19,550
Тебе надо управлять ими.
128
00:10:20,370 --> 00:10:24,230
Продолжай. Они хотят извинения? Дай им
извинения.
129
00:10:24,470 --> 00:10:25,930
Но они не извиняются.
130
00:10:26,310 --> 00:10:28,570
Вот тут нам и понадобится манипуляция.
131
00:10:32,270 --> 00:10:35,530
Если Карлос извиняется, почему он не
пришел и не сказал мне это лично?
132
00:10:36,990 --> 00:10:41,070
Знаешь, Карлос очень горд. Но он просил
передать тебе, что готовит тебе
133
00:10:41,070 --> 00:10:44,810
специальный обед, чтобы показать,
насколько он хочет, чтобы ты его
134
00:10:47,130 --> 00:10:49,430
Джеймс хочет приготовить мне специальный
обед?
135
00:10:49,850 --> 00:10:54,490
Почему бы просто не сказать, что он
извиняется? Ты же знаешь, какой он
136
00:10:55,790 --> 00:10:57,070
Что он мне готовит?
137
00:10:58,590 --> 00:11:00,290
Хороший, полезный салат.
138
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
Что ж.
139
00:11:03,820 --> 00:11:07,960
Логан знает, что я предпочитаю легкий
обед. И как ты знаешь, он такой гордый.
140
00:11:08,040 --> 00:11:12,020
Поэтому давай не будем упоминать
изменения. Просто наслаждайся обедом,
141
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
он приготовил для тебя.
142
00:11:14,340 --> 00:11:16,600
Это хорошее предложение, Джеймс.
143
00:11:40,000 --> 00:11:41,040
Очень вкусно.
144
00:11:41,780 --> 00:11:43,900
Ты знаешь, как я люблю тосты.
145
00:11:45,140 --> 00:11:49,540
И вы заметили, что прошло пять минут, а
мы так пока и не поссорились.
146
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Да.
147
00:11:53,560 --> 00:11:57,240
Знаете, я так и не понял, чего мы тогда
ссорились. Да.
148
00:11:57,860 --> 00:12:02,620
Давайте восстановим нашу дружбу раундом
химическое отравление. Пять, и больше не
149
00:12:02,620 --> 00:12:03,640
будем ссориться.
150
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
Да.
151
00:12:05,820 --> 00:12:07,060
Через девять секунд.
152
00:12:19,120 --> 00:12:21,260
Субтитры сделал
153
00:12:21,260 --> 00:12:27,600
DimaTorzok
154
00:12:48,270 --> 00:12:50,130
Не понимаю, почему мы так ссоримся?
155
00:12:50,330 --> 00:12:52,010
Вы идете своими путями.
156
00:12:52,270 --> 00:12:55,810
Большинство детских дружеских отношений
распадаются из -за взаимного недоверия.
157
00:12:56,390 --> 00:13:00,570
Смотрите, неделю назад мы пели и
готовились к возможному мировому турне.
158
00:13:00,570 --> 00:13:02,310
сейчас мы даже не разговариваем.
159
00:13:02,570 --> 00:13:06,310
Почему бы тебе не быть честным с ними и
не сказать, как ты по ним скучаешь?
160
00:13:06,630 --> 00:13:11,570
Да, но парни так не поступают. О, да,
зато манипуляция тебе очень помогла, не
161
00:13:11,570 --> 00:13:12,570
так ли?
162
00:13:12,890 --> 00:13:14,390
Да, давай, попробуй.
163
00:13:15,210 --> 00:13:19,970
Как я вообще могу собрать их вместе,
чтобы сказать что -то? С любовью.
164
00:13:22,670 --> 00:13:24,570
Любовь может многое исправить.
165
00:13:26,530 --> 00:13:30,570
Знаешь что, ты права. Есть одна вещь,
которую мы все любим.
166
00:13:31,350 --> 00:13:32,690
Химическое отравление 5.
167
00:13:33,010 --> 00:13:37,290
Я организую масштабный турнир по этой
игре. Им придется вернуться сюда ради
168
00:13:37,290 --> 00:13:42,050
него. Или вы можете поиграть вне дома.
Нет, дома лучше.
169
00:13:46,600 --> 00:13:49,040
Что там со Швейцарией? Их все
устраивает?
170
00:13:49,280 --> 00:13:54,180
Кроме Биг Тайм Даш. Позже из Финляндии и
в Норвегии. Не нужна хоть одна страна,
171
00:13:54,180 --> 00:13:59,200
кроме США, чтобы назвать этот тур
международным. Вы должны освободить
172
00:13:59,200 --> 00:14:03,920
от всего негативного. И тогда целебные
камни царительства вытянут всю боль из
173
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
вашей спины.
174
00:14:05,300 --> 00:14:06,820
Лежите спокойно.
175
00:14:07,120 --> 00:14:10,380
Спокойно. Но камни совсем не горячие.
176
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Пардон.
177
00:14:17,260 --> 00:14:18,480
Нет огня! Нет огня!
178
00:14:19,020 --> 00:14:21,940
Я так вылечил экзему крыльеве.
179
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Отдайте ее!
180
00:14:54,250 --> 00:14:55,690
Счета, счета.
181
00:14:55,970 --> 00:14:57,490
Прочная просьба от Роба Лоу.
182
00:14:58,510 --> 00:14:59,510
Это что?
183
00:15:01,270 --> 00:15:05,970
А вы сможете одолеть всех на состязании
среди чемпионов всех времен по игре
184
00:15:05,970 --> 00:15:07,430
«Химическое отравление 5»?
185
00:15:10,270 --> 00:15:12,810
Где? Дома. Когда?
186
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
В три часа.
187
00:15:14,830 --> 00:15:17,870
Приходите и выиграйте главный приз.
188
00:15:19,850 --> 00:15:23,370
Я поклялся не возвращаться туда и больше
никогда не говорить с ними.
189
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Да,
190
00:15:24,950 --> 00:15:28,510
Джеймс, мой советник сказал мне, что я
больше не могу с тобой говорить.
191
00:15:28,510 --> 00:15:30,390
Обращайся только в случае необходимости.
192
00:15:31,670 --> 00:15:34,990
Стой! Это и есть необходимость! Я
одинок!
193
00:15:38,170 --> 00:15:40,210
Келли Уэйнрайт, турменеджер БТ.
194
00:15:41,710 --> 00:15:43,430
Да! Что?
195
00:15:44,250 --> 00:15:51,080
Мы выступаем в Ванкувере, Канада! А
значит, БТР все -таки отправляются в
196
00:15:51,080 --> 00:15:52,600
международный тур!
197
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
Да!
198
00:15:55,560 --> 00:15:59,700
Формально это североамериканский тур.
Чтобы назвать тур мировым, вам нужен
199
00:15:59,700 --> 00:16:05,080
другой континент. Это не помогает. А вы
должны вылечить его, чтобы он снова
200
00:16:05,080 --> 00:16:06,660
ходил. У меня идеальное досье.
201
00:16:06,880 --> 00:16:11,660
Но моя позитивная энергия никогда не
сталкивалась с такими потоками
202
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
флюидов.
203
00:16:13,960 --> 00:16:17,960
Наш альбом называется «Всё снова». Так
что делайте, что делайте, снова и снова,
204
00:16:18,060 --> 00:16:22,880
пока он не будет здоров. Тогда я перейду
к методам более западных хиропрактиков.
205
00:16:25,460 --> 00:16:30,500
Я ломаю вам грудную клетку, чтобы
образовалось отверстие, через которое
206
00:16:30,500 --> 00:16:32,440
проникнет положительная энергия.
207
00:16:35,460 --> 00:16:38,300
Ладно, этого парня излечить просто
невозможно.
208
00:16:38,540 --> 00:16:40,560
Я так и буду лежать вечно.
209
00:16:41,280 --> 00:16:43,480
И мирового тура не будет.
210
00:16:44,100 --> 00:16:48,760
Возможно, Сантал должен использовать
совсем нестандартный метод для того,
211
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
излечить его.
212
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Ладно.
213
00:16:52,800 --> 00:16:57,740
Нет, нет, нет, никакой акупунктуры.
Вообще -то я духовный советник одного
214
00:16:57,780 --> 00:17:02,240
большого известного промоутера из
Англии. Я попросту посоветую ему
215
00:17:02,240 --> 00:17:04,980
большой концерт Big Time Rush в Лондоне.
216
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Да!
217
00:17:08,160 --> 00:17:09,599
Но я спина!
218
00:17:09,859 --> 00:17:15,319
Она здоров... И если Кэндл всё -таки
оздоровил отношения парней... Big Time
219
00:17:15,319 --> 00:17:17,200
отправляются в мировой тур!
220
00:17:38,250 --> 00:17:41,730
В рекламе написано, что мы можем
выиграть главный приз. Так где же он?
221
00:17:42,690 --> 00:17:44,150
Приз — это наша дружба.
222
00:17:47,670 --> 00:17:51,650
Мне не нравится этот приз, и я ухожу
отсюда. Так и я.
223
00:17:53,290 --> 00:17:56,610
Уходите от приза вечной дружбы за одной
плохой недели.
224
00:17:57,490 --> 00:17:58,850
Я чую речь.
225
00:17:59,210 --> 00:18:01,250
Не люблю этот запах, а я тебя.
226
00:18:06,860 --> 00:18:10,320
Кто занимался с тобой математикой каждый
вечер, когда у тебя были проблемы с
227
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
алгеброй?
228
00:18:11,640 --> 00:18:16,160
Логан. Логан, кто пришел защищать тебя,
когда ты назвал команду рестлеров
229
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
болванами на латыни?
230
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Джеймс.
231
00:18:20,320 --> 00:18:21,740
Гладиаторус сум ступерус.
232
00:18:22,220 --> 00:18:23,139
Я так.
233
00:18:23,140 --> 00:18:27,400
И Джеймс, кто побежал в аптеку, когда у
тебя кончился гель для волос во время
234
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
дискотеки в шестом классе?
235
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Карлос.
236
00:18:32,220 --> 00:18:33,300
Держи твой шлем.
237
00:18:35,370 --> 00:18:36,590
Держи свою расческу.
238
00:18:38,770 --> 00:18:44,270
Вот твой ноутбук. Нет, он твой.
239
00:18:45,010 --> 00:18:47,910
Знаете, а я так и не понял, почему мы
все время ссорились.
240
00:18:48,130 --> 00:18:49,790
Но ссоры окончились.
241
00:18:50,510 --> 00:18:55,090
Наконец -то. Итак, кто хочет сыграть в
химическое отравление? Опять?
242
00:18:55,890 --> 00:19:01,290
Они снова дерутся? Не понимаю, это же
просто игра.
243
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Вот, дело в игре.
244
00:19:07,960 --> 00:19:10,780
Ссоры начались на прошлой неделе, когда
мы купили игру.
245
00:19:11,600 --> 00:19:14,760
В этом может быть смысл. Сами подумайте.
246
00:19:16,560 --> 00:19:20,720
Ха, смотрите, кто расположен выше, чем
Карлита 42 в рейтинге игроков
247
00:19:20,720 --> 00:19:22,860
отравление 5». Класс.
248
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
шлем с хлопьями?
249
00:19:38,690 --> 00:19:43,870
Что ж, я сидел за стойкой, когда я
подумал, что мои хлопья похожи на
250
00:19:43,870 --> 00:19:44,870
Рагнар -7.
251
00:19:44,970 --> 00:19:49,210
И это напомнило мне о том, как Карлос не
захотел делиться кристаллами силы
252
00:19:49,210 --> 00:19:53,430
Рагнара. И тогда я выместил свою злость
на его шлеме.
253
00:19:58,070 --> 00:20:00,310
А, это логично.
254
00:20:02,370 --> 00:20:03,870
Вы опять ссоритесь?
255
00:20:04,130 --> 00:20:08,520
Нет. Клянусь, я сейчас отберу. У вас эту
видеоигру забирайте.
256
00:20:10,940 --> 00:20:15,980
Хорошо. Может, теперь, наконец, вы
пойдете и поиграете на улице?
257
00:20:16,280 --> 00:20:18,180
Мама, нам не восемь.
258
00:20:19,060 --> 00:20:24,620
Насылайте свои паспорта, потому что
первый мировой тур Big Time Rush в
259
00:20:24,620 --> 00:20:26,200
нового альбома подтвержден.
260
00:20:26,420 --> 00:20:27,420
Да!
261
00:20:27,640 --> 00:20:31,300
У нас будут концерты в США, Ганаде и
Лондоне.
262
00:20:31,640 --> 00:20:35,800
Мы едем в Англию. И надо начать
репетиции.
263
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Хорошо.
264
00:20:38,070 --> 00:20:39,970
Похоже, мы играем на улице.
265
00:21:09,179 --> 00:21:11,040
Продолжение следует...
266
00:22:45,740 --> 00:22:48,480
Продолжение следует...
28540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.