All language subtitles for Bad Girls s04e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,050 Dewing's having an open day on the 15th. 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,550 That's our chance. 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,830 And I need you to get back in with that screw, what's her name? 4 00:00:09,290 --> 00:00:10,290 Karen Betts. 5 00:00:10,790 --> 00:00:12,850 Privatisation? We've got six months. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,510 If we fail, they throw us to the dogs. 7 00:00:15,850 --> 00:00:17,310 You want to bet you can trust me too? 8 00:00:18,010 --> 00:00:19,010 Really? 9 00:00:19,890 --> 00:00:21,850 Why didn't you tell me you were screwing the governor? 10 00:00:22,710 --> 00:00:23,790 Betts told Ma myself. 11 00:00:24,510 --> 00:00:25,990 Bet she's looking out the cash for me. 12 00:00:26,430 --> 00:00:29,150 She'll be paying you back a whole lifetime once we fit her up for this 13 00:00:29,430 --> 00:00:31,810 You've heard anything else about Atkinson's getaway plans? 14 00:00:33,890 --> 00:00:36,050 Something did catch me here, actually. 15 00:00:37,130 --> 00:00:43,210 Only, well, it's just I heard there might be a prison officer giving a 16 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 hand, if you know what I mean. 17 00:01:44,780 --> 00:01:46,460 Mr and Mrs Grayling. 18 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 I never would have thought it. 19 00:01:49,080 --> 00:01:50,720 What, after grinding me down the way you did? 20 00:01:51,340 --> 00:01:53,860 Needs to be more than I'll have something to frame and be proud of. 21 00:01:55,300 --> 00:01:57,320 Not too sure about this one, though. Yeah. 22 00:01:58,260 --> 00:01:59,380 Let's look at them tonight, yeah? 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,100 They come out OK? 24 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 Do you want a copy? 25 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Christ. 26 00:02:08,979 --> 00:02:10,840 You know, Jim, I feel I've got to say this. 27 00:02:11,360 --> 00:02:13,240 I don't know why Neil picked you to be best man. 28 00:02:14,060 --> 00:02:15,140 Well, why don't you ask him? 29 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Oh, don't worry. 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,700 I'll be asking him lots of questions. 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 Trust me. 32 00:02:21,700 --> 00:02:22,638 Oh, Karen! 33 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 I've got the photos. 34 00:02:23,920 --> 00:02:25,740 There's some lovely ones of you. I'll show you at tea break. 35 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 Wonderful. 36 00:02:29,500 --> 00:02:31,680 I'd have thought you'd have asked your new boyfriend for the wedding. 37 00:02:32,100 --> 00:02:33,100 What new boyfriend? 38 00:02:34,420 --> 00:02:35,420 So there isn't one? 39 00:02:35,800 --> 00:02:38,300 It could be half a bloody dozen for all it's got to do with you. 40 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Listen, Karen. 41 00:02:40,460 --> 00:02:41,900 I don't care how you insult me. 42 00:02:42,780 --> 00:02:44,120 I'm not going to let you hang yourself. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,800 Just put them there, anyway. 44 00:02:50,320 --> 00:02:51,500 What the hell are you doing? 45 00:02:51,780 --> 00:02:54,280 We're moving all the open -day stores into the library now. 46 00:02:54,520 --> 00:02:58,480 Why? What's the matter with the art room? Because some little Picasso's gone 47 00:02:58,480 --> 00:02:59,399 graffitied it. 48 00:02:59,400 --> 00:03:02,840 So? We don't want our hallowed guests thinking you're a bunch of criminals, do 49 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 we? 50 00:03:06,220 --> 00:03:08,040 For Christ's sakes, will you just stop messing? 51 00:03:09,840 --> 00:03:11,440 Add these files in catalogue order. 52 00:03:11,780 --> 00:03:14,420 We've never seen any catalogues, have we? 53 00:03:14,980 --> 00:03:15,980 No. 54 00:03:24,020 --> 00:03:29,200 Single mom serving eight months for DSS fraud. Four kids taken into care. 55 00:03:29,480 --> 00:03:32,960 Even the prison service boss is saying it now, you know that. Trying to get 56 00:03:32,960 --> 00:03:34,320 to be allowed to keep their kids inside. 57 00:03:34,880 --> 00:03:36,340 What, lock children up as well? 58 00:03:36,880 --> 00:03:38,540 You'd want yours in here with you if you could. 59 00:03:39,070 --> 00:03:40,090 What, have them live in a cell? 60 00:03:40,690 --> 00:03:42,730 Seeing me bossed about by screws? 61 00:03:43,970 --> 00:03:44,970 You're right, yeah. 62 00:03:45,170 --> 00:03:47,090 God, I want my kids to have a normal life. 63 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 So do I. 64 00:03:49,050 --> 00:03:50,130 With two mums. 65 00:03:51,590 --> 00:03:53,830 I thought you said you didn't want kids in your life. 66 00:03:55,230 --> 00:03:56,230 Come on. 67 00:03:56,750 --> 00:03:58,430 I always said you could see them at weekends. 68 00:03:59,070 --> 00:04:02,010 And I was willing to let them come and stay during the school holidays. Yeah, 69 00:04:02,030 --> 00:04:03,350 only when I told you to get lost. 70 00:04:04,310 --> 00:04:05,330 Manipulative cow, aren't you? 71 00:04:07,820 --> 00:04:09,860 But can you cope with them full -time, Cass? 72 00:04:11,180 --> 00:04:13,740 You know, I've got to be sure before I fight for custody. 73 00:04:16,200 --> 00:04:20,980 Well, obviously I'm going to have to put my personality on hold. 74 00:04:21,459 --> 00:04:24,220 No, I'm talking a lifetime commitment to you. 75 00:04:24,480 --> 00:04:30,540 Bush, what's happened in here, especially for you, 76 00:04:30,620 --> 00:04:32,340 it's been hell. 77 00:04:34,100 --> 00:04:35,740 But one good thing's come out of it. 78 00:04:38,000 --> 00:04:40,420 You've stopped thinking you can have Aidan and me. 79 00:04:41,860 --> 00:04:44,120 And I know I can't have you without your kid. 80 00:04:46,820 --> 00:04:47,820 And I love you. 81 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 I love you. 82 00:04:52,880 --> 00:04:54,580 There's no way I'm cleaning up sick, though. 83 00:04:59,900 --> 00:05:01,560 S goes before T, right? 84 00:05:01,820 --> 00:05:05,260 Yeah. Like, S for Shaz, T for tomorrow. 85 00:05:07,060 --> 00:05:09,100 Jealous? Aye, so on. 86 00:05:09,660 --> 00:05:11,820 Like I've got a conjugal with one of you big dogs. 87 00:05:12,620 --> 00:05:14,100 I'm not making a meal of this. 88 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 Come on. 89 00:05:16,140 --> 00:05:19,840 Just do me best to get it all in good order, ma 'am. Well, get a move on. Or 90 00:05:19,840 --> 00:05:21,040 you'll miss your buns and biscuits. 91 00:05:22,120 --> 00:05:23,860 Come on now, hurry up, move it. 92 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 More perfection? 93 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 No. 94 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Reference. You just stack the rest out the other comb now, yeah? 95 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 See that, pal? 96 00:05:45,020 --> 00:05:46,240 Got some groovy glue. 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Show you the intro. 98 00:05:49,820 --> 00:05:54,880 I haven't even got the lyrics wrote yet. 99 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Oops, sorry. 100 00:05:57,080 --> 00:06:00,540 Sorry. You'll be bleeding sorry tomorrow if I can't find a rhyme to go with 101 00:06:00,540 --> 00:06:01,540 prisoner. 102 00:06:01,760 --> 00:06:05,340 Prisoner? Well, it's easy, isn't it? 103 00:06:08,460 --> 00:06:09,460 Screw. Screw? 104 00:06:10,240 --> 00:06:12,560 Yeah. You said what goes to prisoner. 105 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 Screw. 106 00:06:14,900 --> 00:06:18,860 I meant what rhymes with it, you divvy. Like moon, June. 107 00:06:19,440 --> 00:06:20,460 Love, gov. 108 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Prisoner. 109 00:06:23,460 --> 00:06:24,660 There ain't one, is there? 110 00:06:42,320 --> 00:06:43,860 Snowball. Want to come watch some TV? 111 00:06:44,480 --> 00:06:45,760 Ow, will you quit bugging me? 112 00:07:38,220 --> 00:07:39,740 Yeah. Fine. 113 00:07:41,580 --> 00:07:42,580 Here, Babs. 114 00:07:42,840 --> 00:07:45,700 I'm one of those bastards from the DFT that nicked my radio. 115 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 It's on. 116 00:07:49,440 --> 00:07:52,660 Sorry. If you take one of my leaflets, see what you're doing to your lungs. 117 00:07:53,160 --> 00:07:56,060 I don't care as long as they last me till I get me jollies from Rent -A -Cell 118 00:07:56,060 --> 00:08:00,680 tomorrow. They are not going to let a male escort agent see a doctor prisoner. 119 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Oh, yeah? 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,480 Tell me where she's just come from. 121 00:08:07,229 --> 00:08:09,110 down the chapel talking to her boyfriend. 122 00:08:10,370 --> 00:08:11,370 Has her? 123 00:08:11,590 --> 00:08:12,590 On Henry's phone. 124 00:08:14,110 --> 00:08:17,190 Well, hardly get a moment alone with him nowadays since she's twisted him round 125 00:08:17,190 --> 00:08:18,149 her little finger. 126 00:08:18,150 --> 00:08:19,150 Oh, yeah. 127 00:08:19,770 --> 00:08:21,970 He's got a private office down there, hasn't he? Right! 128 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 Lock up! 129 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 Fifteen minutes! 130 00:08:25,830 --> 00:08:28,630 Those who want your blood spilled, do it now! 131 00:08:29,830 --> 00:08:31,410 I'd better go get my beauty sleep. 132 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 Come on! 133 00:08:55,860 --> 00:08:59,260 I'm sorry. I happen to like bunting. It's red, white and blue. Here, Miss 134 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 Barker. 135 00:09:01,500 --> 00:09:02,560 I've got a card for you. 136 00:09:03,600 --> 00:09:05,440 All the girls from G -Wing have signed it, miss. 137 00:09:05,880 --> 00:09:09,040 Well, a good thing for you anyway. That is lovely. 138 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Oh, look, Neil. 139 00:09:10,980 --> 00:09:11,980 Yeah, it's lovely. 140 00:09:12,020 --> 00:09:13,020 Thank you, Tina. 141 00:09:13,660 --> 00:09:14,619 It's Julie. 142 00:09:14,620 --> 00:09:15,619 I'm sorry. 143 00:09:15,620 --> 00:09:16,760 I'm sorry there isn't a present. 144 00:09:17,060 --> 00:09:20,040 I suppose the girls could have made you something. So and only, you didn't give 145 00:09:20,040 --> 00:09:21,039 us much chance. 146 00:09:21,040 --> 00:09:24,200 Talk about whirlwind. Yeah, Miss Barker. You're not going on a... Honeymoon, eh? 147 00:09:24,300 --> 00:09:28,320 Well, I ain't prying or nothing, but I went to Torquay once. 148 00:09:28,640 --> 00:09:30,180 That'd be beautiful for an honeymoon. 149 00:09:30,460 --> 00:09:33,960 I mean, they've got the beaches, you've got the amusement arcades. 150 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 Oh, we're so little and large, you know. 151 00:09:35,960 --> 00:09:38,020 Tell everyone thanks for the card. 152 00:09:38,900 --> 00:09:44,320 Yeah, well, everyone says, well, I think you make a smashing couple. 153 00:09:45,820 --> 00:09:47,040 You'd better get back to your work. 154 00:09:48,620 --> 00:09:52,480 Well... You know... 155 00:09:53,160 --> 00:09:55,880 She's not the first one to ask when we're going on a honeymoon. 156 00:09:56,320 --> 00:09:58,300 Christ, it's like living in a goldfish bowl. 157 00:09:58,580 --> 00:10:00,640 Well, maybe we should go away. 158 00:10:01,240 --> 00:10:02,820 Even if it's only for a few days. 159 00:10:03,200 --> 00:10:06,460 Funny kind of honeymoon, sleeping in separate rooms. It would stop people 160 00:10:06,460 --> 00:10:07,540 all kinds of questions. 161 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 There'll always be questions, Di. 162 00:10:09,700 --> 00:10:12,320 The only way to stop them is you getting pregnant. 163 00:10:16,380 --> 00:10:18,240 OK, girls, the guests are at the gate. 164 00:10:18,500 --> 00:10:20,220 Come on, let's get out there and get them a light. 165 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Be welcome. 166 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 Come on. 167 00:10:23,030 --> 00:10:24,030 Chop, chop. 168 00:11:02,280 --> 00:11:04,980 I've got to get one of them visitors to sponsor me, so I can go for training. 169 00:11:05,320 --> 00:11:06,560 What, you forgot your trade already? 170 00:11:07,760 --> 00:11:10,680 Open your legs, shut your eyes, moan and groan till the punters end away. 171 00:11:10,860 --> 00:11:13,520 Simple. Told you, I ain't going back to that shit. 172 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 Yeah, right. 173 00:11:15,620 --> 00:11:16,800 I'm going to be a nurse, you know. 174 00:11:17,160 --> 00:11:18,860 Learn everything about looking after kids. 175 00:11:19,320 --> 00:11:21,120 Then I'm going to have to give the next step to me. 176 00:11:21,580 --> 00:11:23,140 Or I'll get my lawyer to make them. 177 00:11:23,740 --> 00:11:25,300 You've got a twat instead of a brain -breaking. 178 00:11:26,340 --> 00:11:27,460 Lennox is a cripple, isn't he? 179 00:11:27,960 --> 00:11:29,920 No, he's going to need looking after 24 -7. 180 00:11:30,460 --> 00:11:31,820 Leave the poor little sod where he is, man. 181 00:11:32,960 --> 00:11:36,780 You have no idea what it's like loving something so much you can't hardly 182 00:11:36,780 --> 00:11:38,100 breathe. Yeah. 183 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 You see that? 184 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 That's because I'm going to see Cheryl today. 185 00:11:45,420 --> 00:11:46,700 Mr Sex, ain't he? 186 00:11:47,440 --> 00:11:48,620 Me and her's forever, mate. 187 00:11:49,200 --> 00:11:50,740 Gonna be the best hour of my life. 188 00:12:01,500 --> 00:12:06,160 Neil Grayling. Hello. Hi. Neil Grayling. 189 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 Magic calmed in. 190 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Home safe alarms? 191 00:12:09,580 --> 00:12:12,100 Alarm? Last thing a prison governor wants to hear. 192 00:12:13,240 --> 00:12:15,760 Can I tempt you, sir? 193 00:12:17,020 --> 00:12:19,740 Easy. Oh, you're five, sir, you are. 194 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 And here's me. 195 00:12:22,980 --> 00:12:24,700 Didn't know I wasn't going to be up for this gig. 196 00:12:26,780 --> 00:12:27,780 Um, 197 00:12:27,980 --> 00:12:29,040 you'd better sit down. 198 00:12:30,220 --> 00:12:31,360 I'll come get you later. 199 00:12:41,020 --> 00:12:47,960 Ladies and gentlemen, welcome to HMP Larkhall's G -Wing Open Day. We 200 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 hope your visit will be enjoyable as well as instructive. 201 00:12:51,540 --> 00:12:55,380 Now, I know how hard the residents have worked to make this day special. 202 00:12:55,820 --> 00:12:59,540 And I'd like to kick off by presenting the three Julies. 203 00:12:59,840 --> 00:13:04,220 and their rap poem entitled... Imprisonment. 204 00:13:20,020 --> 00:13:22,420 One, two, three, four. 205 00:13:23,680 --> 00:13:25,680 Check it out now. 206 00:13:27,710 --> 00:13:29,050 Imprisonment is punishment. 207 00:13:29,330 --> 00:13:30,329 It's banishment. 208 00:13:30,330 --> 00:13:33,470 It's a crime is what it is. What are you going to do? 209 00:13:34,150 --> 00:13:36,490 Retribution in an institution is abolition. 210 00:13:36,970 --> 00:13:38,050 It's a crime is what it is. 211 00:13:38,790 --> 00:13:42,390 What are you going to do? What we're in here for is because of being poor. When 212 00:13:42,390 --> 00:13:45,470 it's men who make the law, it's a crime is what it is. What are you going to do? 213 00:13:45,510 --> 00:13:48,490 What are you going to do? Take a kiss from them mums like we're the piece of 214 00:13:48,490 --> 00:13:51,970 scum. If you want to help a prisoner, listen to her. 215 00:14:05,290 --> 00:14:07,750 That is not the version I was shown. 216 00:14:39,849 --> 00:14:40,849 What? 217 00:14:42,710 --> 00:14:43,710 Hello, miss. 218 00:14:43,830 --> 00:14:46,050 You've got a charm like Wiley. 219 00:14:46,770 --> 00:14:48,570 All right, you lot, follow me. 220 00:14:50,430 --> 00:14:51,630 Come on, hurry up. 221 00:14:56,430 --> 00:14:56,870 All 222 00:14:56,870 --> 00:15:08,330 right, 223 00:15:08,390 --> 00:15:09,390 follow me, lady. 224 00:15:20,330 --> 00:15:21,330 Look at this. 225 00:15:21,390 --> 00:15:22,390 Off Atkins' wall. 226 00:15:23,190 --> 00:15:25,830 So? If I'm right, today's the day. Look. 227 00:15:27,090 --> 00:15:30,030 Don't place your bets till Rod's in Kay's bag. 228 00:15:32,330 --> 00:15:33,330 Bets? Kay? 229 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 Karen Betts? 230 00:15:36,390 --> 00:15:38,430 Rod, isn't that another name for a gun? 231 00:15:40,070 --> 00:15:44,590 It means there's a gun hidden in Karen Betts' bag to help Atkins escape, 232 00:15:44,590 --> 00:15:45,590 it? 233 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 Where's Atkins now? 234 00:15:49,050 --> 00:15:50,190 I'll be in the library, won't she? 235 00:15:50,710 --> 00:15:52,250 But you can't pull her till she makes a move. 236 00:15:52,670 --> 00:15:54,270 You just get wherever you should be, OK? 237 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 No takers? 238 00:16:04,430 --> 00:16:05,570 Only for the free pen. 239 00:16:09,850 --> 00:16:10,850 Sorry, Ben. 240 00:16:13,770 --> 00:16:16,710 So, you reckon I've got what you're looking for? 241 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 Oh, yeah. 242 00:16:18,730 --> 00:16:21,930 We've got a lot going for you, Yvonne. 243 00:16:23,130 --> 00:16:27,290 Well, maybe you'd like to interview me somewhere more private. 244 00:16:29,430 --> 00:16:35,110 You know, once I get my GCSE, and after two years, do me A -levels, then I'm 245 00:16:35,110 --> 00:16:36,110 going to get a law degree. 246 00:16:36,330 --> 00:16:39,510 Do any of you on the Dodge want a bit of free legal advice, you know? 247 00:16:41,290 --> 00:16:43,330 This adopting prison thing's just wallpaper. 248 00:16:43,710 --> 00:16:45,210 Hang on, read the facts. 249 00:16:48,189 --> 00:16:50,230 You know how many women are locked up in British prisons? 250 00:16:50,810 --> 00:16:51,810 Over 4 ,000. 251 00:16:52,650 --> 00:16:54,350 12 years ago, it was 1 ,000. 252 00:16:54,570 --> 00:16:55,710 So why is it shut up? 253 00:16:56,470 --> 00:16:57,470 Drugs. 254 00:16:58,110 --> 00:17:00,090 Well, you think you can punish people out of use, no? 255 00:17:00,490 --> 00:17:02,050 More likely encourage you. 256 00:17:02,430 --> 00:17:04,650 But the real problem is most women prisoners are mums. 257 00:17:05,050 --> 00:17:07,270 So if you lock them up, you're punishing their kids as well. 258 00:17:07,650 --> 00:17:08,650 Like me, innit? 259 00:17:09,569 --> 00:17:10,849 This is my son, Lennox. 260 00:17:11,430 --> 00:17:14,380 I could look after him, but I'm locked in here and he... Locking some shitty 261 00:17:14,380 --> 00:17:17,660 kids down with no one to love him. And what's the latest big idea coming from 262 00:17:17,660 --> 00:17:18,660 the prison service? 263 00:17:18,960 --> 00:17:20,560 Locking up the kids with their mums. 264 00:17:21,000 --> 00:17:23,819 Open day, open forum. Shall we? 265 00:17:39,420 --> 00:17:40,920 Say what you've got to say, then go. 266 00:17:41,900 --> 00:17:43,640 I've got a meeting with the religious. Go. 267 00:17:44,860 --> 00:17:46,800 Not with this young 'un. What the hell are you doing? 268 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 All right, look. 269 00:17:49,480 --> 00:17:50,560 It's from Atkins' son. 270 00:17:51,920 --> 00:17:53,200 So? To his mother. 271 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 You're the bet. 272 00:17:56,280 --> 00:17:57,880 You've been set up to help her escape. 273 00:17:58,700 --> 00:17:59,700 Oh, crap. 274 00:18:02,680 --> 00:18:04,300 I know the score with you and him, love. 275 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Grayling filled me in. 276 00:18:08,400 --> 00:18:10,360 You trusted him to keep your secret. 277 00:18:12,840 --> 00:18:14,580 This is all about your bloody ego. 278 00:18:15,100 --> 00:18:16,300 Yeah? Jim! 279 00:18:20,700 --> 00:18:21,920 Jesus Christ. 280 00:18:50,480 --> 00:18:51,620 Not a soul in sight. 281 00:18:52,060 --> 00:18:53,060 Quit. 282 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 Oh, 283 00:19:16,760 --> 00:19:18,280 I missed you so much. 284 00:19:19,850 --> 00:19:22,270 If the taxpayers knew, this is what they paid me for. 285 00:19:23,550 --> 00:19:24,550 Do it for Papa. 286 00:19:27,050 --> 00:19:28,050 Go ahead, Papa. 287 00:19:28,370 --> 00:19:29,470 Is Atkins in the library? 288 00:19:30,810 --> 00:19:32,830 Atkins? Check me back, urgent. 289 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 Wilco. 290 00:19:35,610 --> 00:19:36,630 You've got one hour. 291 00:19:42,190 --> 00:19:43,710 I've been sick without you, man. 292 00:19:49,770 --> 00:19:50,830 My mum died, Jess. 293 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 Zulu to Papa. 294 00:20:02,270 --> 00:20:03,270 Zulu to Papa. 295 00:20:03,550 --> 00:20:05,270 No option. I'm going to have to call security. 296 00:20:05,550 --> 00:20:06,550 Just hold off. 297 00:20:06,610 --> 00:20:07,610 Come in, Zulu. 298 00:20:07,650 --> 00:20:09,190 Negative. Stand by. 299 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Aaron. 300 00:20:15,390 --> 00:20:18,290 You want to give those whites in the area the chance to privatise us? 301 00:20:20,020 --> 00:20:21,820 Let's just find Atkins first, yeah? 302 00:20:27,220 --> 00:20:29,520 Are you sure you didn't plant this on me yourself? 303 00:20:34,800 --> 00:20:35,280 All 304 00:20:35,280 --> 00:20:42,340 right. 305 00:20:43,400 --> 00:20:46,900 I'll get the guests moved out into the gardens. You organise a search party. 306 00:21:06,250 --> 00:21:07,330 Lose everything, innit? 307 00:21:08,050 --> 00:21:09,470 You're never going to lose me, Den. 308 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 Whatever. 309 00:21:11,490 --> 00:21:12,550 Four visits a year. 310 00:21:13,070 --> 00:21:14,150 That's all we'll get, Max. 311 00:21:15,830 --> 00:21:18,810 Good what Ridgway says, we can both make apps to get moved back together. 312 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 I wish. 313 00:21:23,150 --> 00:21:25,830 I would have taught myself already if you hadn't wrote back to me. 314 00:21:28,650 --> 00:21:30,070 I ain't coming through that door then. 315 00:21:30,370 --> 00:21:31,470 Not till he promised us. 316 00:21:32,930 --> 00:21:33,990 I nicked it off the display. 317 00:21:34,610 --> 00:21:35,610 Mega. 318 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 We're stuck. 319 00:21:44,040 --> 00:21:46,120 Except I've got us another way out. 320 00:21:49,540 --> 00:21:50,540 Magic mushrooms. 321 00:21:56,520 --> 00:22:02,740 So... I suppose I'm your first client, Care of Her Majesty. 322 00:22:03,920 --> 00:22:06,240 The first one in ages who wouldn't need to pay me. 323 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 Like if, you know. 324 00:22:09,780 --> 00:22:11,280 Bet you say that to all the ladies. 325 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 No way. 326 00:22:13,080 --> 00:22:15,080 I mostly get out of shape housewives. 327 00:22:16,620 --> 00:22:17,980 No disrespect, right? 328 00:22:18,960 --> 00:22:20,260 I'd stick to plumbing sinks. 329 00:22:21,060 --> 00:22:22,060 It's my real trade. 330 00:22:22,980 --> 00:22:26,480 Except you have an expensive girl of your own to keep, yeah? 331 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 My sister. 332 00:22:28,340 --> 00:22:30,140 Her dad chucked her out when she got pregnant. 333 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Jesus. 334 00:22:32,770 --> 00:22:34,550 Don't tell me you really are Mr. Nice Guy. 335 00:22:36,650 --> 00:22:38,350 I'm going to have to watch my guard with you. 336 00:22:39,790 --> 00:22:41,130 Might find myself going, oh. 337 00:22:56,190 --> 00:22:57,410 Come on, Snowball. 338 00:22:58,870 --> 00:23:00,790 Where is this? A beaten up line from God? 339 00:23:03,600 --> 00:23:05,220 Shit, you're gonna have to answer it. 340 00:23:05,720 --> 00:23:08,760 Hey. Say you're the vicar, Reverend Mills. 341 00:23:09,140 --> 00:23:11,160 Look, just pop him up, a spooker coming. 342 00:23:12,740 --> 00:23:13,740 Hello. 343 00:23:14,160 --> 00:23:15,340 Can I help you? 344 00:23:16,500 --> 00:23:19,300 Yeah. Sorry to bother you, is Snowball Merriman there? 345 00:23:19,900 --> 00:23:20,980 Snowball Merriman. 346 00:23:22,520 --> 00:23:23,620 This is the hospital. 347 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 It's about her mother. 348 00:23:25,400 --> 00:23:26,780 The surgeon and I talked to her. 349 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Hello? 350 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Hello? 351 00:23:36,200 --> 00:23:37,220 Please don't cut them down, yeah? 352 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 Why? 353 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 What? 354 00:23:41,540 --> 00:23:43,420 Just act your way out with the rest of the visitors. 355 00:23:44,740 --> 00:23:45,740 Right. 356 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Do you know my number? 357 00:24:24,450 --> 00:24:25,450 Sniper. Sir. 358 00:24:27,230 --> 00:24:29,490 It's the porn industry you're interested in, is it? 359 00:24:29,950 --> 00:24:30,950 Mum? 360 00:24:31,850 --> 00:24:33,450 Listen, you devious little bastard. 361 00:24:35,210 --> 00:24:36,450 I don't know what you're up to. 362 00:24:37,870 --> 00:24:39,510 But I'm going to have your balls cut off. 363 00:24:41,530 --> 00:24:46,930 And when I get my hands on the actress girlfriend of yours, I'm going to ram 364 00:24:46,930 --> 00:24:47,930 them down her bleeding throat. 365 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 Feel the wind? 366 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 Yeah. 367 00:25:11,450 --> 00:25:12,850 You scared, Poe? 368 00:25:13,930 --> 00:25:16,090 I'm scared of nothing as long as I've got you. 369 00:25:17,610 --> 00:25:18,610 Me neither. 370 00:25:20,630 --> 00:25:22,110 Just a bit seasick. 371 00:25:23,570 --> 00:25:24,570 Yeah. 372 00:25:27,050 --> 00:25:28,270 See the stars? 373 00:25:28,770 --> 00:25:29,770 Look. 374 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Beautiful. 375 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 We're away, Dad. 376 00:25:44,820 --> 00:25:46,080 We're away, 377 00:25:50,780 --> 00:25:51,780 Dad. 378 00:25:53,640 --> 00:25:54,820 Run straight along, please. 379 00:25:55,300 --> 00:25:56,740 Any sign? No. Shit. 380 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 Open day. 381 00:25:58,580 --> 00:26:01,660 It must be for disaster. I said now, right I was. Listen, you just keep this 382 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 happy, OK? 383 00:26:02,800 --> 00:26:05,100 Come on, please. Check out the gym, OK? You two, come with me to the chapel. 384 00:26:05,320 --> 00:26:07,340 This way, please. Come along, this way, please. 385 00:26:07,920 --> 00:26:09,020 I've double -checked the landing. 386 00:26:09,920 --> 00:26:11,200 I can't get hold of Neil. 387 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Neil's big day's spoiled. 388 00:26:13,180 --> 00:26:14,820 I'm trying to bloody well save it, Di. 389 00:26:24,300 --> 00:26:26,380 I'm just saying, why can't you go to college instead? 390 00:26:26,600 --> 00:26:27,840 Get a proper education. 391 00:26:28,240 --> 00:26:31,180 But it's been this bloody night. I'm looking at an eight -year stretch in 392 00:26:31,340 --> 00:26:32,340 You two. 393 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Don't move. 394 00:26:35,700 --> 00:26:38,160 What? Karen, we've got one away. 395 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 You must be joking. 396 00:26:39,740 --> 00:26:42,740 I'll deal with you later. 397 00:26:44,460 --> 00:26:48,420 Sorry, ladies and gentlemen, time to show you around the gardens now. 398 00:26:49,940 --> 00:26:52,820 I haven't seen anything since I lost my glasses. 399 00:26:54,000 --> 00:26:55,620 Straight round to the right, please. 400 00:26:56,300 --> 00:26:57,300 Thank you. 401 00:26:57,460 --> 00:26:58,500 Thank you. 402 00:26:59,220 --> 00:27:00,220 Straight through. 403 00:27:00,540 --> 00:27:02,200 Lovely. Thank you. 404 00:27:02,930 --> 00:27:05,190 Um, will you escort our guests out to the garden? 405 00:27:05,470 --> 00:27:06,470 I'll see to the residence. 406 00:27:06,690 --> 00:27:07,690 This way. 407 00:27:12,830 --> 00:27:14,270 Here she is. Go on, grab her. 408 00:27:17,450 --> 00:27:18,850 Your lap just ran out, love. 409 00:27:19,090 --> 00:27:19,989 Go on. 410 00:27:19,990 --> 00:27:20,990 Put her down the block. 411 00:27:40,240 --> 00:27:41,680 Great, thanks. You better be there, Ritchie. 412 00:27:43,440 --> 00:27:48,960 Come on, you need not take me. 413 00:27:49,640 --> 00:27:50,820 Get her in the cell, go on. 414 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 Run her! 415 00:27:52,680 --> 00:27:54,860 Calm down, get her. Instant result, sir. 416 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 You've got her. 417 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 Yes, sir. 418 00:27:57,940 --> 00:27:58,940 Oh, bang her up. 419 00:28:20,770 --> 00:28:22,370 Oh, God, there's only single Captain Neil! 420 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 Oh, Barbara! 421 00:28:45,890 --> 00:28:46,890 Oh, Shaz. 422 00:28:47,410 --> 00:28:49,130 Steve Moshe's a dynamite, man. 423 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 Blowing me away. 424 00:28:53,790 --> 00:28:55,090 Do you think it was a bomb? 425 00:28:55,650 --> 00:29:00,010 It was some kind of flashy fire drill showing off to them VIPs. 426 00:29:00,450 --> 00:29:03,390 Yeah. All we have to worry about is sharks. 427 00:29:05,790 --> 00:29:06,790 Help! 428 00:29:07,250 --> 00:29:08,250 Save me! 429 00:29:08,670 --> 00:29:11,230 This is a job for Superden. 430 00:30:05,100 --> 00:30:06,240 Yeah, please sit up. 431 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 Oh, Joe. 432 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Joe. 433 00:30:55,850 --> 00:30:56,669 Oh, my God. 434 00:30:56,670 --> 00:30:58,650 Kathy, get me a cloth, quick. 435 00:31:07,610 --> 00:31:08,690 Oh, June. 436 00:31:09,810 --> 00:31:12,110 Oh, she burps. 437 00:31:17,270 --> 00:31:21,470 You all right? You all right, love? 438 00:31:23,090 --> 00:31:25,110 Oh, God, she's freezing. 439 00:31:25,930 --> 00:31:26,930 Come on now, I'll be there. 440 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Don't worry, darling. 441 00:31:29,490 --> 00:31:30,510 Something's on your phone. 442 00:31:31,290 --> 00:31:34,050 Hang on in there. 443 00:31:34,450 --> 00:31:35,550 I'll be okay. 444 00:31:36,170 --> 00:31:38,150 I don't know how you're bothered about him. 445 00:31:39,790 --> 00:31:42,550 Because he's bloody well going to die if we don't. 446 00:31:45,190 --> 00:31:49,990 We're going to have to get him out of here. 447 00:31:51,590 --> 00:31:52,590 Oh, God. 448 00:31:53,030 --> 00:31:55,350 Oh, Kathy, he's in the trolley over there. 449 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Will you get us? 450 00:31:58,940 --> 00:32:01,860 Where are the bleeding screws when you need them? 451 00:32:06,140 --> 00:32:07,059 Come on! 452 00:32:07,060 --> 00:32:08,060 Get out! 453 00:32:08,400 --> 00:32:10,040 It's burning! It's burning my way out! 454 00:32:10,360 --> 00:32:13,440 Here, get that fire extinguisher. I'll get the other one in the library. 455 00:33:04,720 --> 00:33:06,020 Well, I'd sooner try than watch him die. 456 00:33:06,320 --> 00:33:07,880 Look. What? 457 00:33:09,420 --> 00:33:11,420 We wet him down and then push him through. 458 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 What's to lose? 459 00:33:15,440 --> 00:33:16,940 I can't stand this. 460 00:33:18,240 --> 00:33:19,560 Don't worry, Babs. 461 00:33:19,820 --> 00:33:21,020 We'll get out of here soon. 462 00:33:21,660 --> 00:33:24,680 Listen, he's got his papers on him. And then he gently locks him in that side 463 00:33:24,680 --> 00:33:26,320 room. Shit, what else? 464 00:33:26,560 --> 00:33:27,499 Tread pockets. 465 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Oh, excuse us, girl. 466 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 Yes. 467 00:33:32,220 --> 00:33:33,260 It's no go, Jew. 468 00:33:42,090 --> 00:33:44,530 Use the extinguishers to bash the door in. 469 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 Well, come on. 470 00:33:47,410 --> 00:33:48,510 We're not done for yet. 471 00:34:18,139 --> 00:34:21,620 You've got to help those women! No, no, out of there now! Through the windows! 472 00:34:51,500 --> 00:34:53,100 We need some help here! 473 00:34:53,760 --> 00:34:54,980 We need some help here! 474 00:34:55,219 --> 00:34:56,560 We need some help here! 475 00:34:56,880 --> 00:34:58,980 We need some help here! We need some help here! We need some help 476 00:34:58,980 --> 00:35:06,700 here! 477 00:35:10,280 --> 00:35:11,580 We need some help here! 478 00:35:11,980 --> 00:35:13,080 We need some help here! 479 00:35:14,480 --> 00:35:15,740 We need some help here! 480 00:35:21,040 --> 00:35:23,460 Fire brigade's caught in a tailback. Could be 10, 15. 481 00:35:24,280 --> 00:35:26,500 Right. Please remain for those still trapped. 482 00:35:27,600 --> 00:35:28,499 How's Neil? 483 00:35:28,500 --> 00:35:29,860 They're giving him a blood transfusion. 484 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Chris. 485 00:35:33,440 --> 00:35:36,400 I've worked to cut off the electrics yet. We'll get down the basement, pick 486 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 to it. 487 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 Those poor women. 488 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 Don't give up on them. 489 00:35:40,600 --> 00:35:41,600 Neil was there when it blew. 490 00:35:41,920 --> 00:35:43,040 Took the worst of the blast. 491 00:35:44,340 --> 00:35:45,560 I'll see you with that thing. 492 00:35:45,780 --> 00:35:48,400 Right. How could she do this to her friends? 493 00:35:56,970 --> 00:35:58,050 What the bloody hell's going on? 494 00:36:01,090 --> 00:36:02,130 Sounded like a bomb exploding. 495 00:36:02,790 --> 00:36:05,570 The one you left in the library to cover your escape. 496 00:36:07,210 --> 00:36:08,210 Eh? 497 00:36:09,270 --> 00:36:11,710 We've got you airtight this time, Atkins. 498 00:36:12,550 --> 00:36:13,610 Mother and son. 499 00:36:15,110 --> 00:36:17,230 The cops will soon find out what is waiting for you. 500 00:36:18,110 --> 00:36:19,830 I ain't got a son like them, you prick. 501 00:36:22,030 --> 00:36:23,030 Still in denial. 502 00:36:24,330 --> 00:36:25,330 Sit down. 503 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 What's this, then? 504 00:36:43,620 --> 00:36:46,280 About the gun he hid in my bloody handbag? 505 00:36:49,520 --> 00:36:50,860 You'd better find out who wrote it. 506 00:36:52,520 --> 00:36:54,620 Whose personal officer got her a job in the library? 507 00:36:56,800 --> 00:36:59,900 Just tell me, what's your shit of a son after? 508 00:37:00,280 --> 00:37:01,780 Snowball Merriman's these tarts! 509 00:37:03,760 --> 00:37:06,020 She's why Ritchie turned up to see me after all these years. 510 00:37:07,620 --> 00:37:09,340 Said they could sting me for 50 grand. 511 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 For the getaway plan. 512 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 No. 513 00:37:17,040 --> 00:37:18,380 He'd cruise the boat with her. 514 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 On you go. 515 00:37:43,180 --> 00:37:44,180 That's it. 516 00:37:47,020 --> 00:37:49,200 Is this the way to the main gate? Where did you spring from? 517 00:37:49,480 --> 00:37:50,459 The chapel. 518 00:37:50,460 --> 00:37:51,780 There's not any more of you down here, is there? 519 00:37:52,160 --> 00:37:54,500 No. Sorry, sister. Just follow them. 520 00:37:54,780 --> 00:37:55,780 Thank you, officer. 521 00:38:31,490 --> 00:38:34,610 So have you got that? You told me you were going to get cremated. Please. 522 00:38:35,590 --> 00:38:36,650 I can go looking. 523 00:40:21,259 --> 00:40:24,340 I'll take over from Sylvia. Try and stall them. 524 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 Excuse me. 525 00:40:39,670 --> 00:40:41,230 Excuse me. Excuse me, please. 526 00:40:42,990 --> 00:40:46,970 Here. Just one more procedure. 527 00:40:47,470 --> 00:40:48,670 Excuse me, gentlemen. 528 00:40:49,010 --> 00:40:50,110 We have to be through. 529 00:40:50,530 --> 00:40:51,530 Name, please. 530 00:40:56,530 --> 00:41:02,470 Oh, I'm... I'm close, sorry. 531 00:41:03,150 --> 00:41:04,930 Take an identity. 532 00:41:08,010 --> 00:41:10,350 Look, I'm... Sorry, everyone. 533 00:41:10,730 --> 00:41:13,450 It's our mistake. One of you has been ticked off the wrong lift. 534 00:41:14,150 --> 00:41:18,730 I'm ticked off on St. Xavier's, no mistake. So, if I could just... Sir, 535 00:41:18,830 --> 00:41:19,870 can we let Sister back to the convent? 536 00:41:21,470 --> 00:41:22,470 Yeah, sure. 537 00:41:28,330 --> 00:41:29,710 There you go, Sister. There you go. 538 00:41:30,270 --> 00:41:31,270 Thank you. 539 00:41:32,350 --> 00:41:33,350 Just a sec. 540 00:41:34,110 --> 00:41:37,730 Oh, it's prayer time for you, all right? Sister Snowball. Get it down. 541 00:42:17,960 --> 00:42:18,960 I've got us all killed. 542 00:42:21,040 --> 00:42:23,060 I'd rather be sitting here than be one of them, boss. 543 00:42:53,420 --> 00:42:54,420 Thanks to you two. 544 00:42:54,860 --> 00:42:58,120 What you did, it was the bravest thing. 545 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 She's brave. 546 00:43:00,940 --> 00:43:04,520 I thought I was going to be a widow before I'd even been a wife for a week. 547 00:43:05,720 --> 00:43:07,060 Well, at least we did some good. 548 00:43:10,440 --> 00:43:12,540 You two deserve a pardon for what you did. 549 00:43:13,740 --> 00:43:16,940 Me and Mr Grayling, we're going to see to it. 550 00:43:18,580 --> 00:43:19,580 Free? 551 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 Go on. 552 00:43:27,120 --> 00:43:28,540 Let's get you to the hospital, will you? 553 00:43:40,180 --> 00:43:44,860 You made your bed. 554 00:43:49,200 --> 00:43:50,200 Now piss in it. 555 00:43:52,600 --> 00:43:53,960 This is the worst you could do to me. 556 00:43:56,270 --> 00:43:59,970 Well, hey, if I'm not on death row, I'm on holiday. 557 00:44:02,350 --> 00:44:03,670 Not even an apology. 558 00:44:08,490 --> 00:44:09,490 Oh, well. 559 00:44:09,970 --> 00:44:11,170 Come on, hurry up. 560 00:44:11,410 --> 00:44:13,030 Get that bag. Get him. 561 00:44:16,430 --> 00:44:17,930 She's all yours, Atkins. 562 00:44:19,710 --> 00:44:20,930 You've got five minutes. 563 00:44:23,390 --> 00:44:24,390 Ding, ding. 564 00:45:10,769 --> 00:45:11,769 How's Grayling? 565 00:45:12,550 --> 00:45:13,610 He's going to be fine. 566 00:45:14,810 --> 00:45:16,250 I'm going to have to brief the press office. 567 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Wait. 568 00:45:19,730 --> 00:45:20,870 Someone's head's going to roll for this. 569 00:45:22,850 --> 00:45:24,190 Do you want it to be yours or his? 570 00:45:25,390 --> 00:45:27,870 The only thing I care about is the women trapped up there. 571 00:45:28,210 --> 00:45:30,150 Well, at least give me the credit for trying to protect you. 572 00:45:30,950 --> 00:45:33,190 I don't want you doing anything for me. 573 00:45:34,850 --> 00:45:35,850 Karen. 574 00:45:38,860 --> 00:45:41,100 No one else needs to know how you got set up. 575 00:45:43,320 --> 00:45:44,400 Atkins won't blab. 576 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 Trust me. 577 00:45:46,640 --> 00:45:50,180 All you need to say, Ham, today is that we stopped an escape. 578 00:45:50,900 --> 00:45:51,900 Right? 579 00:46:00,100 --> 00:46:02,380 This is Wing Governor Betts. 580 00:46:02,960 --> 00:46:04,980 I'm instigating Operation Code Green. 581 00:46:05,580 --> 00:46:06,580 What? 582 00:46:06,860 --> 00:46:09,080 Send a trained officer to collect the firearm immediately. 583 00:46:09,340 --> 00:46:10,340 Yes, ma 'am. 584 00:46:11,440 --> 00:46:13,020 I'll take my chances with the truth. 585 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 What the hell? 586 00:46:20,300 --> 00:46:21,440 Where's the bloody gun? 587 00:47:13,140 --> 00:47:15,420 We're going to lose each other now. 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.