Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,119 --> 00:00:34,440
Right. That'll be £9 .50, girl.
2
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Oi!
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
Have this one on us!
4
00:00:45,420 --> 00:00:45,980
The
5
00:00:45,980 --> 00:00:58,480
whole
6
00:00:58,480 --> 00:01:01,080
prison's been searched. There's no sign
of them.
7
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
Terrific. Dockley, Blood and Wiley.
8
00:01:04,420 --> 00:01:05,900
You reckon this was all planned in
advance?
9
00:01:06,200 --> 00:01:08,980
Oh, it's got to have been. Even the
exterior door was unlocked.
10
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
And how did they get their hands on a
key?
11
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
I don't think anybody's getting it.
12
00:01:12,280 --> 00:01:15,020
And the documentary team's van has gone.
13
00:01:15,220 --> 00:01:16,560
This just gets better and better.
14
00:01:36,380 --> 00:01:38,560
Bloody hell. She was banged up.
15
00:01:38,780 --> 00:01:40,240
Yeah, that's right. You must be
dreaming.
16
00:01:41,040 --> 00:01:42,018
Who's your mate?
17
00:01:42,020 --> 00:01:43,640
Kel. All right, Shel.
18
00:01:44,280 --> 00:01:45,680
Then it says you and her are old mates.
19
00:01:46,160 --> 00:01:48,320
Yeah. We've had some good times, haven't
we, then?
20
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
Yeah.
21
00:01:49,860 --> 00:01:52,820
See, the thing is, Gary, we've done a
runner.
22
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
From Nick?
23
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
No shit.
24
00:01:57,700 --> 00:01:58,940
And we need somewhere to crash.
25
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
What, my place?
26
00:02:01,800 --> 00:02:02,860
Oh, come on, Gary.
27
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
Please.
28
00:02:05,250 --> 00:02:07,630
Then he said, you and I were really good
friends.
29
00:02:08,729 --> 00:02:09,990
I'd like to be your friend too.
30
00:02:13,810 --> 00:02:16,270
Yeah, well, I'm all for helping out an
old mate.
31
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Here you go.
32
00:02:17,970 --> 00:02:18,970
Here's the key.
33
00:02:19,590 --> 00:02:23,650
Oh, and, uh... I want to help you settle
in.
34
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
All right? OK.
35
00:02:25,410 --> 00:02:26,410
Cheers, mate.
36
00:02:35,850 --> 00:02:38,770
I'd say Chris the TV sound man had a bit
of a thing for our show.
37
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
That's interesting.
38
00:02:41,210 --> 00:02:42,950
Looks like it was his van they got away
in.
39
00:02:47,530 --> 00:02:48,530
Hello.
40
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
Dear diary.
41
00:02:51,710 --> 00:02:52,710
Here.
42
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
You want to have a look?
43
00:02:54,290 --> 00:02:57,090
Yeah. Like she's going to write her
escape plan in her diary.
44
00:02:57,610 --> 00:02:58,890
Sunday. Must escape.
45
00:02:59,610 --> 00:03:02,930
This place is going to get red hot once
Aria starts asking questions.
46
00:03:03,640 --> 00:03:05,180
I don't want to do a Mr. Thing, right?
47
00:03:05,880 --> 00:03:06,839
If you say so.
48
00:03:06,840 --> 00:03:08,060
I do, so look everywhere.
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,640
Well, how about that, then?
50
00:03:38,120 --> 00:03:39,740
The media have already got wind.
51
00:03:40,320 --> 00:03:43,300
Simon, there are escapes largely down to
them in the first place.
52
00:03:43,980 --> 00:03:47,800
That documentary team was a bad idea
from the start. There's absolutely no
53
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
in hindsight.
54
00:03:49,060 --> 00:03:52,720
Charlotte Dockley would get far too
friendly with her sound man. I've no
55
00:03:52,720 --> 00:03:56,200
that Bruce will be asking him and the
rest of his television friends a lot of
56
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
questions.
57
00:03:57,320 --> 00:04:01,960
What we have to worry about are the
questions Aerie are firing at us.
58
00:04:02,280 --> 00:04:04,580
Yeah, well, someone will be up against
the wall, that's for sure.
59
00:04:07,920 --> 00:04:09,640
Well, this was the man on the spot.
60
00:04:10,780 --> 00:04:13,380
You're not saying it's Jim's fault, are
you? He was in charge.
61
00:04:15,680 --> 00:04:17,060
Thought you might be interested in this.
62
00:04:17,459 --> 00:04:18,720
Found it under Dockley's mattress.
63
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
Oh, God.
64
00:04:28,400 --> 00:04:29,760
I always liked it being a blonde.
65
00:04:30,280 --> 00:04:31,840
Why? Because gentlemen prefer them.
66
00:04:32,120 --> 00:04:33,640
I ain't never met no f***ing gentleman.
67
00:04:35,160 --> 00:04:36,500
I've always wanted to be a redhead.
68
00:04:37,070 --> 00:04:38,070
Dead -dead, more like.
69
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
Where's that mirror?
70
00:04:44,170 --> 00:04:49,470
Members of the raccoon family, they're
equally at... ...from Lark Hall Prison.
71
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
Front line, fast.
72
00:04:50,990 --> 00:04:55,310
Michelle Darkley is currently serving a
life sentence for murder, and Daniela
73
00:04:55,310 --> 00:04:58,190
Blood has a history of extreme violence
and arson.
74
00:04:58,690 --> 00:05:01,890
Officers have described both women as
dangerous, and they could not be
75
00:05:01,890 --> 00:05:05,740
approached. Details of how the prisoners
were able to leave the high -security
76
00:05:05,740 --> 00:05:07,120
prison are still unknown.
77
00:05:07,340 --> 00:05:10,920
Any sightings or information should be
reported to the police immediately.
78
00:05:12,520 --> 00:05:14,500
Well, at least I'll be out of it
tomorrow.
79
00:05:14,780 --> 00:05:18,180
And I don't care what anyone from area
management has to say about it. It's my
80
00:05:18,180 --> 00:05:19,480
day off and I've earned it.
81
00:05:19,700 --> 00:05:22,080
Twice over after this fiasco, if you ask
me.
82
00:05:23,860 --> 00:05:26,580
Well, there's nothing more we can do
now. Night can't contain it.
83
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
You look done in.
84
00:05:30,700 --> 00:05:31,800
Thanks for the compliment.
85
00:05:32,780 --> 00:05:35,080
I reckon I could come up with something
to help you unwind.
86
00:05:35,900 --> 00:05:37,600
Maybe that's not such a good idea.
87
00:05:39,080 --> 00:05:42,760
It's not that I don't want to, Jim, but
maybe right now it's best if we keep
88
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
things purely professional.
89
00:05:44,100 --> 00:05:45,960
Whatever you say. After all, you are the
boss.
90
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
We've had a phone call.
91
00:05:49,460 --> 00:05:50,680
She has a while that she turned up.
92
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
What? Where?
93
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
St Martin's Hospital.
94
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
You having a good time?
95
00:06:22,640 --> 00:06:23,680
Everything's cool, mate. Cheers.
96
00:06:24,240 --> 00:06:25,360
Great party, Gary.
97
00:06:28,240 --> 00:06:29,480
So I was shitting Sue.
98
00:06:30,220 --> 00:06:31,520
Oh, Gazza, baby.
99
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Don't be angry.
100
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Christ,
101
00:06:35,340 --> 00:06:38,200
you're on the telly. Yeah, you've been
on all night. It's cool, isn't it?
102
00:06:40,740 --> 00:06:43,740
I hate frigging Michelle!
103
00:06:44,990 --> 00:06:47,630
for the murder and torture of Lisa...
Murder and torture?
104
00:06:48,630 --> 00:06:50,210
What the bastard hell did you do?
105
00:06:50,470 --> 00:06:53,750
None of these girls puke -faced over it.
I didn't hurt her any more than she had
106
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
come into her.
107
00:06:54,770 --> 00:06:55,770
Look,
108
00:06:56,090 --> 00:06:57,210
I reckon the old bill's on to me, you
know?
109
00:06:57,690 --> 00:06:58,690
I've seen them.
110
00:06:59,250 --> 00:07:02,190
So, shit, this ain't really the safest
place to hang about, you know what I
111
00:07:02,190 --> 00:07:03,210
mean? Yeah, it's said nothing before.
112
00:07:03,490 --> 00:07:05,910
Yeah, he was after a shag before, wasn't
he?
113
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
What's the matter, Gary?
114
00:07:07,550 --> 00:07:11,150
Your bollock's giving your brain a night
off. You what? I liked you better when
115
00:07:11,150 --> 00:07:12,350
your dick did the thinking.
116
00:07:15,210 --> 00:07:16,810
Then you're out of here. All right?
117
00:07:30,150 --> 00:07:33,210
Well, I suppose at least there's one
good thing about today.
118
00:07:34,010 --> 00:07:35,990
Not seeing the back of Shel Dockley.
119
00:07:36,690 --> 00:07:39,250
Sure Jim more than anybody's glad to see
the back of her.
120
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
What's that supposed to mean?
121
00:07:42,730 --> 00:07:45,610
The last thing I want is an escaped
murderer running around out there.
122
00:07:46,030 --> 00:07:48,230
I just meant... Oh, I'm sorry, darling,
I'm sorry.
123
00:07:51,190 --> 00:07:56,130
It's been a long day and, well... I was
in charge when Dockley and the others
124
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
licked it, wasn't I?
125
00:07:57,470 --> 00:07:58,389
Don't worry.
126
00:07:58,390 --> 00:08:00,250
It's not down to you that Dockley got
away.
127
00:08:01,110 --> 00:08:03,790
I blame Helen Stewart and her life as
unit.
128
00:08:04,590 --> 00:08:08,150
If I were you, Sylvia, I'd leave it to
area management to work out who's to
129
00:08:08,150 --> 00:08:10,610
blame. It's just my opinion, ma 'am.
130
00:08:12,300 --> 00:08:14,560
I think I'm entitled to one. Of course.
131
00:08:15,460 --> 00:08:19,240
But when area management speak to you,
I'd prefer it if you confined yourself
132
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
the facts.
133
00:08:21,040 --> 00:08:23,280
Did you get a chance to read that diary
of Doppler's yet?
134
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
No, not yet.
135
00:08:24,860 --> 00:08:27,420
There might be something useful in it.
Here, let me have it.
136
00:08:29,260 --> 00:08:31,500
Well, I'll make a change for Mr Connor.
137
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
See you then.
138
00:08:43,370 --> 00:08:44,370
What are you after?
139
00:08:44,610 --> 00:08:45,850
Looking for an old friend, aren't I?
140
00:08:46,310 --> 00:08:47,310
Who's that, then?
141
00:08:49,310 --> 00:08:50,310
There.
142
00:08:51,070 --> 00:08:52,170
R .J. Hollenby.
143
00:08:52,890 --> 00:08:53,890
Funeral directors.
144
00:08:54,550 --> 00:08:55,509
Body bag.
145
00:08:55,510 --> 00:08:57,550
Gone by the 24 -hour number. That's our
home address.
146
00:08:58,030 --> 00:08:59,810
Last place anyone's going to look for
her, I think.
147
00:09:00,130 --> 00:09:01,190
You haven't gone yet, then.
148
00:09:02,610 --> 00:09:03,610
Don't worry, Gary.
149
00:09:03,810 --> 00:09:04,910
We're out of this shit hole.
150
00:09:05,530 --> 00:09:07,950
But if you tell anyone we was here, I'll
be back.
151
00:09:09,470 --> 00:09:10,470
For these.
152
00:09:37,450 --> 00:09:38,570
This ain't gonna work, Charlotte.
153
00:09:38,870 --> 00:09:41,250
Not until we've got the cops combing the
bloody streets for us. They're gonna
154
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
find us sooner or later.
155
00:09:44,470 --> 00:09:46,430
Remember last night, you asked me if I
had a plan, right?
156
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
What's what?
157
00:09:50,330 --> 00:09:51,330
Now I've got one.
158
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Where the hell did you get that?
159
00:09:58,140 --> 00:10:03,720
And what steps did you take to ensure
the prison's security?
160
00:10:04,340 --> 00:10:05,500
Every step possible.
161
00:10:06,180 --> 00:10:10,840
I don't understand why you thought it a
good idea to give a film crew access to
162
00:10:10,840 --> 00:10:12,140
all parts of the prison.
163
00:10:12,440 --> 00:10:15,660
To show we have nothing to hide.
Larkhall is a well -run facility.
164
00:10:16,200 --> 00:10:17,880
The escape of three prisoners.
165
00:10:18,620 --> 00:10:20,660
Look, I don't see what you're trying to
get at here.
166
00:10:21,800 --> 00:10:25,320
The documentary team's presence was
approved by area management. In fact, I
167
00:10:25,320 --> 00:10:26,700
spoke to you about it, Mrs Warner.
168
00:10:28,320 --> 00:10:32,660
If the blame for this escape lies with
permission for the documentary, just
169
00:10:32,660 --> 00:10:34,660
remember the final decision wasn't mine.
170
00:10:34,920 --> 00:10:37,400
Nevertheless, this prison is your
responsibility.
171
00:10:39,120 --> 00:10:43,360
Of course, Larkhall is my
responsibility, and it's one I take very
172
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
But I'm only human. I can't be here 24
hours a day.
173
00:10:47,780 --> 00:10:50,000
Sometimes I have to rely on other
people.
174
00:10:50,540 --> 00:10:52,260
occasionally they might make a mistake.
175
00:10:53,040 --> 00:10:54,980
And that's clearly what happened
yesterday.
176
00:10:56,460 --> 00:10:58,500
Well, thanks for your time.
177
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Yeah,
178
00:11:08,760 --> 00:11:12,120
and you're not right neither, in the
end. So keep the noise down.
179
00:11:22,070 --> 00:11:23,570
TGP? Well, of course.
180
00:11:23,890 --> 00:11:27,050
The prisoners all get banged up in their
cells, and God forbid the officers
181
00:11:27,050 --> 00:11:28,190
should have to make their own teeth.
182
00:11:28,510 --> 00:11:32,690
You might be posh, Babs, but you've
still got a bog pan for a gob. Now, put
183
00:11:32,690 --> 00:11:36,330
seat down and get on with it. Just tell
me, why is it when the screws screw up,
184
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
it's the prisoners who suck?
185
00:11:37,690 --> 00:11:39,990
Because you broke the law, and we
didn't.
186
00:11:43,350 --> 00:11:45,050
I read Cheryl's diary last night.
187
00:11:45,530 --> 00:11:46,530
Oh?
188
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
Doesn't look good for Helen.
189
00:11:48,410 --> 00:11:51,010
Gives the impression her regime is
slack, to say the least.
190
00:11:51,630 --> 00:11:54,390
I never thought she'd risk compromising
the wing's security, though.
191
00:11:55,150 --> 00:11:56,750
They'll have to hand it over to the
police.
192
00:11:57,190 --> 00:11:58,190
Any development?
193
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
No, nothing.
194
00:12:04,670 --> 00:12:05,670
Right,
195
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
come on, you.
196
00:12:11,310 --> 00:12:12,450
I could do it, Rhett.
197
00:12:12,930 --> 00:12:14,930
It's exhausting, all this escaping lot.
198
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Right.
199
00:12:18,330 --> 00:12:19,330
In you go.
200
00:12:21,620 --> 00:12:23,560
Not yet. Not after what you've done.
201
00:12:23,860 --> 00:12:26,340
It's not my fault if you're going to let
us do a runner, is it?
202
00:12:45,620 --> 00:12:47,540
Can't wait to see her bloody face.
203
00:12:53,720 --> 00:12:55,800
Him. My husband.
204
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Bobby.
205
00:12:58,680 --> 00:13:00,160
Are you coming or what?
206
00:13:04,380 --> 00:13:05,920
I'm coming, I'm coming.
207
00:13:07,420 --> 00:13:10,260
Shit. She's going shopping in a hearse,
man.
208
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
There's bleeding glass everywhere.
209
00:13:49,570 --> 00:13:51,210
It can't be filled with blood and
ribbon.
210
00:14:08,090 --> 00:14:09,069
What's it show?
211
00:14:09,070 --> 00:14:10,350
What place you've got it in, huh?
212
00:14:10,750 --> 00:14:13,490
Think she'd take better care of it,
wouldn't you? Not putting the sudden
213
00:14:13,490 --> 00:14:14,490
on. Bloody cow.
214
00:14:16,840 --> 00:14:19,640
At least she ain't going to be long.
Better hurry up and have a scout around
215
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
then.
216
00:14:21,500 --> 00:14:22,660
Just check out the bedroom.
217
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Wicked.
218
00:14:34,420 --> 00:14:35,620
Hey, look at this.
219
00:14:36,560 --> 00:14:38,360
To meet her old man, I said to dress up
for him.
220
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
Bloody hell.
221
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
You never know.
222
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
Shell.
223
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
Kinky bitch.
224
00:14:50,830 --> 00:14:51,830
No, not on me.
225
00:14:54,010 --> 00:14:56,550
I bet she makes him dip it in
disinfectant before he gives it away.
226
00:14:58,490 --> 00:15:02,330
Whatever they get up to, I reckon we
could be on for a bit of role reversal.
227
00:15:03,070 --> 00:15:04,070
What do you say?
228
00:15:24,810 --> 00:15:27,710
Nothing to you. You've done that
yourself, you soft cow. Eat your lunch.
229
00:15:50,810 --> 00:15:53,750
What did you mean?
230
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
I let you do a runner.
231
00:15:56,700 --> 00:15:57,699
Let's face it.
232
00:15:57,700 --> 00:16:00,660
If you lot had been up to the job, we
wouldn't have got as far as that van.
233
00:16:00,860 --> 00:16:02,340
Never mind clear off into town.
234
00:16:03,580 --> 00:16:06,080
Just tell me how you did it. Where you
got the key from.
235
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Forget it.
236
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
I'm not a grass.
237
00:16:10,440 --> 00:16:13,280
Look, Shaz, I know it wasn't your idea
to do a runner.
238
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Come clean with me.
239
00:16:15,760 --> 00:16:17,920
Tell me what you know and I'll have a
word with the governor.
240
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
No way.
241
00:16:20,660 --> 00:16:21,660
All right.
242
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
Figure it out.
243
00:16:36,550 --> 00:16:40,230
Jim? This is D .F. Culver and D .C.
Brown. They've come to talk to Shaz
244
00:16:40,570 --> 00:16:41,570
Well, good luck, boys.
245
00:16:42,070 --> 00:16:43,070
But I don't think she knows anything.
246
00:16:43,350 --> 00:16:45,090
If you ask me, Shaz just hitched a ride
here.
247
00:16:45,790 --> 00:16:49,170
I'm sure the police will make up their
own minds about that, Jim. Of course.
248
00:17:00,570 --> 00:17:01,950
Must be right under the bedroom.
249
00:17:02,830 --> 00:17:04,470
I had him bunking over the top of this
place.
250
00:17:05,089 --> 00:17:06,210
Oh, he said she was weird.
251
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
Hey.
252
00:17:09,589 --> 00:17:10,589
What do you reckon?
253
00:17:11,130 --> 00:17:12,129
No way, mate.
254
00:17:12,130 --> 00:17:13,089
Come on.
255
00:17:13,089 --> 00:17:14,550
No such thing as Transylvania.
256
00:17:14,890 --> 00:17:17,329
Yeah, but they might have been in a car
crash or something.
257
00:17:17,530 --> 00:17:18,530
I don't want to see that.
258
00:17:19,310 --> 00:17:21,630
Hey, I thought you was meant to be hard.
259
00:17:39,879 --> 00:17:44,080
The lifers' unit is in the best interest
of both the prisoners and the prison.
260
00:17:44,280 --> 00:17:46,640
It wasn't met with universal support,
though, was it?
261
00:17:46,960 --> 00:17:48,780
There's always someone that doesn't like
change.
262
00:17:49,420 --> 00:17:52,200
And in my experience, not usually for
the best of reasons.
263
00:17:53,040 --> 00:17:58,500
Some of your colleagues feel you are,
shall we say, overly understanding of
264
00:17:58,500 --> 00:17:59,840
prisoners. I care.
265
00:18:01,180 --> 00:18:02,560
Some people don't like that.
266
00:18:03,320 --> 00:18:04,700
Perhaps you care too much.
267
00:18:04,900 --> 00:18:06,240
Is that possible, Miss Stewart?
268
00:18:06,840 --> 00:18:07,880
I don't believe it is.
269
00:18:08,880 --> 00:18:10,060
Now, what's your point?
270
00:18:11,080 --> 00:18:13,380
There's nothing wrong with caring, but
this is a prison.
271
00:18:13,660 --> 00:18:15,380
What we can't afford is carelessness.
272
00:18:16,460 --> 00:18:18,920
This diary belongs to Michelle Dockley.
273
00:18:20,180 --> 00:18:23,580
Her comments about the lifers' unit
suggest the way it was run was lax,
274
00:18:23,600 --> 00:18:28,300
careless. I can assure you there's never
been anything lax or careless about my
275
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
lifers' meetings.
276
00:18:29,580 --> 00:18:32,560
And there's never been anything about my
work with the unit that's been anything
277
00:18:32,560 --> 00:18:33,580
other than professional.
278
00:18:34,980 --> 00:18:36,320
I'm glad to hear it.
279
00:18:36,810 --> 00:18:38,150
Well, don't take my word for it.
280
00:18:38,610 --> 00:18:40,290
Ask any of the prisoners on the unit.
281
00:18:40,910 --> 00:18:43,190
That doesn't seem to be Michelle
Dockley's impression.
282
00:18:43,450 --> 00:18:47,690
I don't see how you can trust the word
of an escaped prisoner, Mrs Warner.
283
00:18:48,810 --> 00:18:52,550
If I was given to conspiracy theories, I
might almost begin to think that I was
284
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
being set up.
285
00:18:53,990 --> 00:18:55,610
Come on, Miss Stewart.
286
00:18:56,450 --> 00:19:00,310
Michelle Dockley keeps grudges, not
diaries.
287
00:19:01,230 --> 00:19:05,470
Now, if she did get a key copied from
the impression on that tablet of soap...
288
00:19:05,740 --> 00:19:07,600
She must have got it done on the
outside.
289
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
So?
290
00:19:09,920 --> 00:19:13,660
So it was found in her cell, under her
mattress.
291
00:19:14,740 --> 00:19:18,560
Now, are you telling me that she wanted
the soap back again for bath time?
292
00:20:35,550 --> 00:20:36,930
You've been set up.
293
00:20:38,170 --> 00:20:41,830
Filled diary, sleep under the bed. Come
on, it's just so perfect.
294
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
All right, then.
295
00:20:43,950 --> 00:20:45,370
Who? I don't know.
296
00:20:45,610 --> 00:20:46,670
A prisoner, maybe.
297
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
Or an officer.
298
00:20:49,750 --> 00:20:53,690
Someone forged a... Shell found writing
and logged six weeks of entries in her
299
00:20:53,690 --> 00:20:54,710
diary to set you up.
300
00:20:55,490 --> 00:20:56,490
Hollywood, Helen.
301
00:20:58,790 --> 00:21:01,030
Sorry, I'll come back. No, Jim, come in.
302
00:21:02,550 --> 00:21:03,610
Maybe you should hear this.
303
00:21:04,690 --> 00:21:05,690
What?
304
00:21:06,350 --> 00:21:10,410
Area management are now investigating a
possible conspiracy against Helen.
305
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
Come again?
306
00:21:12,470 --> 00:21:15,530
Well, it's possible that diary that you
and Gina found is a fake.
307
00:21:15,890 --> 00:21:16,890
You what?
308
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Fake by who?
309
00:21:18,410 --> 00:21:19,410
She doesn't know.
310
00:21:19,980 --> 00:21:21,180
I'm surprised he does it, Jim.
311
00:21:21,540 --> 00:21:23,300
That someone could be out to discredit
me.
312
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Now, hang on.
313
00:21:24,840 --> 00:21:27,320
I thought area management were here to
investigate an escape.
314
00:21:28,300 --> 00:21:29,800
Looks like things have moved on.
315
00:21:30,320 --> 00:21:33,820
Now they're checking the handwriting in
Shell's diary to verify that it's hers.
316
00:21:34,100 --> 00:21:36,000
Well, that sounds like a good use of
taxpayers' money.
317
00:21:36,780 --> 00:21:39,300
And that it was written when it was
supposed to have been.
318
00:21:39,840 --> 00:21:43,680
Forensic tests can prove if the entries
were made day by day or if they were
319
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
written all at once.
320
00:21:45,260 --> 00:21:47,960
It's amazing what they can do in a lab
these days, but...
321
00:21:48,689 --> 00:21:51,510
Like I say, it's a waste of time and
money.
322
00:21:51,830 --> 00:21:55,970
Yeah. Just wanted to let you know we've
finished with Wiley.
323
00:21:56,450 --> 00:21:59,690
And? Well, she likes to pretend she's
not letting on to protect her mates.
324
00:22:00,050 --> 00:22:01,730
If you ask me, she just doesn't know
anything.
325
00:22:02,350 --> 00:22:04,710
So, no clue where Dockley and Blood were
headed, then?
326
00:22:05,130 --> 00:22:06,130
Afraid not.
327
00:22:06,430 --> 00:22:08,550
We'll check knownly closely at friends
and family.
328
00:22:08,890 --> 00:22:10,870
My guess is they'll be lying low to some
pal.
329
00:22:13,730 --> 00:22:14,730
You know what, Cheryl?
330
00:22:15,410 --> 00:22:17,810
If you'd just grow up like her, I'd shag
the arse off you.
331
00:22:19,970 --> 00:22:21,470
Well, nothing's stopping you now, is
there?
332
00:22:29,430 --> 00:22:32,250
Can't you keep frigging quiet for five
frigging minutes?
333
00:22:33,570 --> 00:22:39,610
Make another noise, as much as a
whimper, and I'll hack your tits off and
334
00:22:39,610 --> 00:22:40,610
them, you right?
335
00:22:43,730 --> 00:22:44,730
Good.
336
00:22:46,590 --> 00:22:47,810
Thought you were clever, did you?
337
00:22:48,200 --> 00:22:51,260
Chucking me in a cell with my tether,
getting me beat up by Podjapan.
338
00:22:52,020 --> 00:22:53,160
You have a good laugh, did you?
339
00:22:54,080 --> 00:22:57,100
You'll be laughing at the other side of
your face by the time I've finished with
340
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
you, old cow.
341
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
It's the old man's show.
342
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
No way.
343
00:24:11,030 --> 00:24:12,110
You've killed him.
344
00:24:13,030 --> 00:24:16,710
You'll never see the outside of Lark
Hall again, I promise you.
345
00:24:16,930 --> 00:24:18,130
Of course I ain't killed him.
346
00:24:18,450 --> 00:24:21,210
He's still breathing. You clouted him
around the head.
347
00:24:22,670 --> 00:24:24,370
He may need a doctor.
348
00:24:26,090 --> 00:24:27,250
But he's all right.
349
00:24:28,290 --> 00:24:29,830
Bobby's never done anything to you.
350
00:24:31,930 --> 00:24:33,690
It's me you want to hurt, isn't it?
351
00:24:33,970 --> 00:24:37,190
No -one's going to get hurt, so long as
you do like we say.
352
00:24:38,550 --> 00:24:39,550
Of course.
353
00:24:40,590 --> 00:24:41,590
I'll do whatever you want.
354
00:24:42,330 --> 00:24:43,650
That's a good body bag.
355
00:24:45,250 --> 00:24:46,730
And the old fart woke up yet?
356
00:24:47,910 --> 00:24:49,130
Wakey, wakey, Grandad!
357
00:24:49,410 --> 00:24:51,550
I hope you burn in hell.
358
00:24:51,890 --> 00:24:54,670
Yeah. So I'm going to have my fun while
I can, aren't I?
359
00:24:55,590 --> 00:24:56,710
Look what I found.
360
00:24:56,930 --> 00:24:59,830
I found this upstairs and this here in
the ironing pile.
361
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
Get him on.
362
00:25:02,470 --> 00:25:03,470
What?
363
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
He's coming round, Cheryl.
364
00:25:12,540 --> 00:25:14,320
Bobby. Don't worry, Mr. Allenby.
365
00:25:15,720 --> 00:25:17,600
We'll just make the selfies from work.
366
00:25:20,540 --> 00:25:21,740
It'll be all right, Bobby.
367
00:25:22,700 --> 00:25:24,160
If we just do as they say.
368
00:25:25,080 --> 00:25:26,720
So you best get them clothes on, eh?
369
00:25:30,220 --> 00:25:31,220
You heard her.
370
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Get changed.
371
00:25:37,960 --> 00:25:39,660
Or do you want me to send Bobby bye
-byes again?
372
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Get up!
373
00:25:52,960 --> 00:25:55,180
We're going to have our very own French
maid, Denny.
374
00:25:57,420 --> 00:25:58,420
Hang on, Shel.
375
00:25:59,620 --> 00:26:00,660
She might be hiding something.
376
00:26:01,580 --> 00:26:03,420
Maybe we should give her a full body
search.
377
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
You're right, then.
378
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Leave her alone.
379
00:26:09,880 --> 00:26:12,460
Oh, don't worry, Grandad. You won't see
nothing you ain't seen before.
380
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Please.
381
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
No.
382
00:26:18,500 --> 00:26:19,680
Oh, it's all right, Phil.
383
00:26:21,260 --> 00:26:22,260
We've all done it.
384
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Yeah.
385
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
Strip.
386
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Everything off.
387
00:26:32,760 --> 00:26:33,820
Then spread them.
388
00:26:59,320 --> 00:27:00,780
Don't forget to curse it.
389
00:27:15,640 --> 00:27:17,420
That stuff will kill you here now.
390
00:27:19,260 --> 00:27:20,780
If it's not quick enough.
391
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
Be quiet, Bobby.
392
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
It's all right.
393
00:27:23,880 --> 00:27:25,660
It's only after the business, isn't it,
Bobby?
394
00:27:28,480 --> 00:27:33,040
So tell me, what was it that made you
first want to be an undertaker?
395
00:27:33,440 --> 00:27:34,480
Getting a big car.
396
00:27:35,540 --> 00:27:37,320
Giving the odd bod a quiet poke.
397
00:27:38,220 --> 00:27:39,340
You're sick.
398
00:27:41,120 --> 00:27:42,800
Leave him alone!
399
00:27:59,790 --> 00:28:01,070
None of this is going to help, you know.
400
00:28:01,290 --> 00:28:02,450
Not when they catch you.
401
00:28:02,930 --> 00:28:04,890
Why don't you just take what you want
and go?
402
00:28:05,990 --> 00:28:07,510
Because we're not finished with you yet.
403
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
Get in.
404
00:28:13,430 --> 00:28:14,430
What's this?
405
00:28:15,710 --> 00:28:17,350
Anniversary present from my daughter.
406
00:28:34,790 --> 00:28:36,210
Let's put her to bed for the night.
407
00:28:38,590 --> 00:28:39,830
You enjoying yourself, Bobby?
408
00:28:41,890 --> 00:28:43,350
I need to go to the bathroom.
409
00:28:44,370 --> 00:28:45,630
You can piss yourself.
410
00:28:46,310 --> 00:28:48,290
I'm not having a stink in the place,
aren't I?
411
00:28:48,510 --> 00:28:49,510
I'll take him himself.
412
00:29:10,440 --> 00:29:11,460
Don't forget to make your mochi dance.
413
00:29:52,330 --> 00:29:53,330
That'll stop you wanking.
414
00:29:53,710 --> 00:29:55,650
Look, why don't you just make a run for
it?
415
00:29:57,110 --> 00:29:58,350
Now, while it's dark.
416
00:30:00,030 --> 00:30:01,070
And give me some money.
417
00:30:02,050 --> 00:30:03,970
There's £500 in a drawer upstairs.
418
00:30:04,550 --> 00:30:06,010
Yeah, we already found it.
419
00:30:08,010 --> 00:30:09,110
Is he finished yet?
420
00:30:09,770 --> 00:30:11,490
I reckon he'll be comfortable off for
the night.
421
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
Good.
422
00:30:14,310 --> 00:30:16,090
We're going to get comfy ourselves,
aren't we?
423
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
Just remember you.
424
00:30:21,560 --> 00:30:24,900
No noise, or you'll end up pissing
through a tube.
425
00:30:26,520 --> 00:30:27,520
Good night.
426
00:30:31,320 --> 00:30:34,140
Just keep an eye on him. Yeah, I think
this thing's going to run and run.
427
00:30:36,180 --> 00:30:37,180
Karen?
428
00:30:38,380 --> 00:30:39,960
Tim? Good night, Simon.
429
00:30:42,620 --> 00:30:43,940
You could tell what he was thinking.
430
00:30:44,560 --> 00:30:45,720
What are you talking about?
431
00:30:46,440 --> 00:30:50,260
They're sharpening their knives, and I
reckon there's a target on my back.
432
00:30:50,830 --> 00:30:53,010
You're imagining it. I can smell it.
433
00:30:54,090 --> 00:30:57,150
I was in charge that night. There's no
way Simon's going to go down for it.
434
00:30:57,490 --> 00:30:59,670
You're starting to sound as paranoid as
Helen.
435
00:31:00,430 --> 00:31:02,750
Go home, Jim. Have a drink and forget
it.
436
00:31:03,490 --> 00:31:05,070
Well, if you hear anything.
437
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
I'll tell you.
438
00:31:06,610 --> 00:31:07,610
Good night.
439
00:31:29,000 --> 00:31:30,840
I'm coming to prison.
440
00:31:31,360 --> 00:31:32,500
You can do what you want.
441
00:31:41,380 --> 00:31:43,780
I hope you realise how stupid you've
been, Fez.
442
00:31:44,580 --> 00:31:45,640
I know that myth.
443
00:31:46,380 --> 00:31:48,160
Then you were the only person I ever
loved.
444
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Whoever loved me.
445
00:31:50,900 --> 00:31:52,120
I've lost her now, haven't I?
446
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
Possibly.
447
00:31:53,940 --> 00:31:55,560
Though probably the police will find
them.
448
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
No, they won't.
449
00:31:57,870 --> 00:31:58,970
Do you know where they are, then?
450
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
No.
451
00:32:05,550 --> 00:32:08,770
You know, if the police do find them,
they'll bring them straight back here.
452
00:32:09,390 --> 00:32:10,390
What, to G -Wing?
453
00:32:10,970 --> 00:32:12,530
You could see Denny again after all.
454
00:32:13,590 --> 00:32:14,890
You want me to grass on him?
455
00:32:15,930 --> 00:32:17,650
The police will find them anyway.
456
00:32:18,250 --> 00:32:19,270
Not in a million years.
457
00:32:20,050 --> 00:32:21,270
Oh, why's that, then?
458
00:32:21,770 --> 00:32:24,010
Because the pigs will be checking up on
all their mates.
459
00:32:24,530 --> 00:32:26,390
Where you usually go when you go on the
run.
460
00:32:26,810 --> 00:32:28,120
Yeah? Well, not Shell.
461
00:32:29,620 --> 00:32:30,620
Really?
462
00:32:31,100 --> 00:32:32,680
Someone's going to get a surprise visit.
463
00:32:33,500 --> 00:32:37,800
Who? Put it this way. An old friend's
going to be sorry she pissed Shell off.
464
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
She?
465
00:33:10,920 --> 00:33:15,160
You know, life's so different away from
that place, isn't it?
466
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
You noticed.
467
00:33:18,660 --> 00:33:24,040
I mean, what I do there, it's just a
job.
468
00:33:25,540 --> 00:33:27,180
I have to do what I'm told.
469
00:33:31,900 --> 00:33:33,480
You understand, don't you?
470
00:33:37,140 --> 00:33:40,040
I don't enjoy any of it.
471
00:33:46,670 --> 00:33:48,730
I just want to say, sorry.
472
00:34:21,449 --> 00:34:22,449
Bloody Sylvia.
473
00:34:22,469 --> 00:34:25,770
I've got enough with prisoners going
AWOL without officers joining them.
474
00:34:26,350 --> 00:34:27,370
Didn't Colin sit?
475
00:34:27,710 --> 00:34:29,409
No. Just no sign of her.
476
00:34:29,870 --> 00:34:31,389
He's not even answering her phone.
477
00:34:34,449 --> 00:34:35,449
What?
478
00:34:36,270 --> 00:34:37,730
Look, I know it's a long shot.
479
00:34:52,940 --> 00:34:53,940
Were you having a crap?
480
00:34:54,440 --> 00:34:57,660
No. Me and Denny's clearing out now, but
I want you to watch.
481
00:34:58,160 --> 00:34:59,500
Might be worth a few quid.
482
00:35:01,580 --> 00:35:03,980
Hey, don't go getting a stiffy.
483
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Oi.
484
00:35:08,460 --> 00:35:10,980
Oh, those screws are always loose.
485
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Lying bastard.
486
00:35:14,440 --> 00:35:16,120
Denny, get in here.
487
00:35:17,700 --> 00:35:20,520
I told you, no funny stuff or you'd
regret it.
488
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
Right then, Bobby.
489
00:35:27,030 --> 00:35:28,030
Here you go.
490
00:35:48,070 --> 00:35:49,210
What are you going to do?
491
00:35:49,970 --> 00:35:50,970
Us?
492
00:35:52,620 --> 00:35:53,960
I ain't going to do anything, Sylvia.
493
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
No.
494
00:36:07,460 --> 00:36:08,600
No, I won't.
495
00:36:12,180 --> 00:36:13,840
Yes, you will.
496
00:36:27,400 --> 00:36:28,400
I'm sorry, Poppy.
497
00:36:33,820 --> 00:36:34,820
OK, officer.
498
00:36:35,620 --> 00:36:36,620
I know.
499
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
I'm sure he thought I was a complete
wally.
500
00:36:41,240 --> 00:36:42,380
Don't worry, I'll take the blame.
501
00:36:42,980 --> 00:36:45,120
Anyway, the police are sending a car
round on me, if chance.
502
00:37:00,040 --> 00:37:01,240
Done a good job, buddy bag.
503
00:37:16,740 --> 00:37:17,740
Oh, come on.
504
00:37:18,620 --> 00:37:19,960
This has gone far enough.
505
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
You've had your fun.
506
00:37:23,520 --> 00:37:24,520
Fun?
507
00:37:25,360 --> 00:37:26,520
You must be joking.
508
00:37:27,740 --> 00:37:28,960
We haven't even started.
509
00:37:49,550 --> 00:37:50,550
This is getting serious, Mum.
510
00:37:51,450 --> 00:37:52,450
What is?
511
00:37:59,790 --> 00:38:01,190
Cremations ain't no laughing matter.
512
00:39:14,480 --> 00:39:15,840
It'll take her a while to get over
something like that.
513
00:39:16,700 --> 00:39:17,800
A while, no doubt.
514
00:39:19,300 --> 00:39:21,580
It's a good thing you got something out
of Wiley, Helen. Well done.
515
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
Phone up.
516
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Yeah, of course.
517
00:39:30,580 --> 00:39:32,520
Mr. Casey and Mrs. Warner want to see
me.
518
00:39:34,180 --> 00:39:35,620
Well, you can tell them the truth, Jim.
519
00:39:52,470 --> 00:39:53,730
You're a shitting nutter, Cheryl.
520
00:39:54,150 --> 00:39:55,430
You could have killed him back there.
521
00:39:55,910 --> 00:39:56,910
Yeah, so?
522
00:39:57,290 --> 00:39:59,810
I'm a killer, ain't I? I've got a
reputation to keep up.
523
00:40:00,890 --> 00:40:01,890
Shitting nutter.
524
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
How much are we worth?
525
00:40:10,710 --> 00:40:12,390
Still got the cash from Gary's place and
all.
526
00:40:13,150 --> 00:40:14,150
And I've got Bobby's watch.
527
00:40:15,290 --> 00:40:17,690
You've got to dump this tub. I don't
like it. It's bad luck.
528
00:40:18,070 --> 00:40:19,550
I'm going to need some place old to hang
out.
529
00:40:21,270 --> 00:40:22,610
How about... Crystal's place.
530
00:40:24,330 --> 00:40:25,490
Crystal frigging Gordon.
531
00:40:27,810 --> 00:40:28,930
Gordon frigging Bennett.
532
00:40:32,790 --> 00:40:34,830
So you were in charge at the time of the
escape?
533
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
Yes.
534
00:40:37,030 --> 00:40:38,590
But I wasn't actually in the chapel.
535
00:40:39,750 --> 00:40:41,210
Not when everything kicked off.
536
00:40:41,710 --> 00:40:43,070
So where were you actually?
537
00:40:43,450 --> 00:40:46,910
I was in the office, sorting paperwork.
There was no need for me to be in the
538
00:40:46,910 --> 00:40:49,030
chapel. Although the television crew was
there.
539
00:40:49,310 --> 00:40:53,290
The officers present were perfectly
capable of keeping an eye on them and
540
00:40:53,290 --> 00:40:56,090
prisoners. We're looking for an inside
job here, Mr Fenner.
541
00:40:56,410 --> 00:40:57,410
Possible corruption.
542
00:40:58,410 --> 00:41:00,310
Conspiracy to let Michelle Dockley
escape.
543
00:41:01,330 --> 00:41:04,270
I'd have her swinging from a tree after
what she did to me.
544
00:41:04,650 --> 00:41:06,790
You sound overwrought, Mr Fenner.
545
00:41:08,950 --> 00:41:12,830
Are you certain you're able to perform
your prison duties to the same standards
546
00:41:12,830 --> 00:41:14,070
as before the assault?
547
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Stay here.
548
00:41:28,820 --> 00:41:30,020
How did you know where I was?
549
00:41:30,720 --> 00:41:31,720
Josh told me.
550
00:41:31,860 --> 00:41:33,600
I'm sorry, but there's no way.
551
00:41:34,160 --> 00:41:37,340
Look, come on, man. Just to know. I
promise. No way, man.
552
00:41:37,900 --> 00:41:40,240
Josh is at college doing his prison
officer's course.
553
00:41:40,520 --> 00:41:41,299
Oh, shame.
554
00:41:41,300 --> 00:41:42,700
We could have been a bit of homework for
him.
555
00:41:43,040 --> 00:41:46,080
Do you want more work for the telly? If
the cops find out you're here, Josh will
556
00:41:46,080 --> 00:41:48,980
be in it up to his neck. Look, no one's
going to find us there, are they?
557
00:41:50,580 --> 00:41:51,580
This'll do fine.
558
00:41:52,060 --> 00:41:53,580
Not as comfy as body bags, please.
559
00:41:53,820 --> 00:41:54,820
But it'll do.
560
00:41:55,260 --> 00:41:56,260
What do you mean?
561
00:41:57,000 --> 00:41:58,080
What about body bag?
562
00:42:12,320 --> 00:42:14,540
I've given 20 years of my life to this
job.
563
00:42:15,740 --> 00:42:16,960
20 years for what?
564
00:42:18,400 --> 00:42:20,220
To end up a bloody scapegoat.
565
00:42:21,980 --> 00:42:24,660
Don't get yourself worked up over
something that might not happen.
566
00:42:24,940 --> 00:42:26,380
You didn't see the look in Warner's eye.
567
00:42:31,210 --> 00:42:32,530
See what you mean about Helen?
568
00:42:33,990 --> 00:42:35,370
I think she's got it in for you.
569
00:42:38,930 --> 00:42:41,910
Looks like she's going to get away,
doesn't it?
570
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
I'm knackered.
571
00:42:49,590 --> 00:42:50,950
Skin is a spliff up then.
572
00:42:51,350 --> 00:42:53,810
That's it. If you've got drugs with you,
you're out of here now.
573
00:42:54,290 --> 00:42:56,890
She's having you on, mate. We ain't got
nothing, have we, show?
574
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
Course we ain't.
575
00:42:58,430 --> 00:43:00,330
It's like coming to church, isn't it,
stopping with you?
576
00:43:00,550 --> 00:43:01,650
What do you take us for?
577
00:43:01,970 --> 00:43:04,710
I'm warning you, Shel. I don't want
drugs in this house.
578
00:43:05,010 --> 00:43:06,690
Yeah, yeah, don't set your tits on fire.
579
00:43:11,530 --> 00:43:12,530
I've had enough.
580
00:43:13,210 --> 00:43:14,210
I'll see you in the morning.
581
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
All right, Shel.
582
00:43:21,390 --> 00:43:22,470
You've got to help me, then.
583
00:43:23,610 --> 00:43:24,890
You've got to get out of here.
584
00:43:25,690 --> 00:43:26,690
Please.
585
00:43:27,500 --> 00:43:29,760
I know she's got drugs with her, and
she's nothing but trouble.
586
00:43:30,020 --> 00:43:33,320
And more than that, she's evil. And I
don't want her under this roof, Denny.
587
00:43:33,420 --> 00:43:34,420
Look, just calm down.
588
00:43:34,820 --> 00:43:35,820
It's just tonight.
589
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
I promise you.
590
00:44:00,400 --> 00:44:04,500
The police have charged the television
sound man, Chris Bissett, with aiding
591
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
abetting in the escape.
592
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
I see.
593
00:44:07,020 --> 00:44:10,120
Well, who could have foreseen such an
abuse of our openness?
594
00:44:10,620 --> 00:44:11,620
Indeed.
595
00:44:12,320 --> 00:44:16,600
It's our opinion, Mr Stubblefield, that
there need to be some changes at Lark
596
00:44:16,600 --> 00:44:18,940
Hall to ensure this doesn't happen
again.
597
00:44:19,740 --> 00:44:21,760
Changes at the top.
598
00:44:23,040 --> 00:44:24,040
At the top?
599
00:44:25,740 --> 00:44:26,960
Thanks for the clothes, Crystal.
600
00:44:27,340 --> 00:44:29,100
Yeah, thanks for last night and all.
601
00:44:29,440 --> 00:44:30,439
You're a real mate.
602
00:44:30,440 --> 00:44:31,940
Yeah, well, you're welcome.
603
00:44:33,360 --> 00:44:35,960
Thought we'd head up to Scotland now.
Got an arty up there.
604
00:44:36,660 --> 00:44:38,080
Well, good luck. Ta.
605
00:44:39,140 --> 00:44:40,118
Oh, shit.
606
00:44:40,120 --> 00:44:42,140
I nearly went and left the money behind,
didn't I?
607
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
I'll be a minute.
608
00:44:45,780 --> 00:44:46,820
Good luck with your time.
609
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Police. Yeah.
610
00:45:15,980 --> 00:45:17,320
Them women escaped from prison.
611
00:45:18,040 --> 00:45:19,040
I know where they are.
612
00:45:20,420 --> 00:45:21,420
Thanks again, yeah?
613
00:45:21,900 --> 00:45:22,900
God be with you.
614
00:45:25,260 --> 00:45:26,260
Come on, then.
615
00:45:26,680 --> 00:45:28,680
We've got to catch that bastard
Haggisland.
616
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Hello, 214.
617
00:45:48,740 --> 00:45:49,820
Morning. You're all right, Simon.
618
00:45:50,040 --> 00:45:51,040
You look awful.
619
00:45:51,280 --> 00:45:54,280
This is how a man looks when made to
fall on his own sword.
620
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
What?
621
00:45:55,980 --> 00:45:58,640
Area management needed a scapegoat, and
I'm it.
622
00:46:17,260 --> 00:46:21,500
Once we were in the Costa del Sol, it's
sun, sangria, and wet.
623
00:46:21,860 --> 00:46:24,240
We can get rid of these freaking wigs.
Too right.
624
00:46:27,140 --> 00:46:30,120
Hey, I hope you got your passport, Miss
Babs Hunt.
625
00:46:30,660 --> 00:46:32,520
No worries, Miss Nicola Wade.
626
00:46:32,980 --> 00:46:34,180
It's worth every penny.
627
00:46:35,640 --> 00:46:37,360
Hasta la vista, baby.
43850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.