All language subtitles for Bad Girls s02e13 Oh What a Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,730 --> 00:00:34,950 Anyone seen a set of photos? 2 00:00:40,310 --> 00:00:41,830 I need them for a new passport. 3 00:00:42,410 --> 00:00:43,830 Leaving it a bit late, aren't you? 4 00:00:44,070 --> 00:00:45,530 Yeah, I didn't know I'd lost the old one till yesterday. 5 00:00:48,070 --> 00:00:49,730 I don't see Karen's name down there. 6 00:00:50,150 --> 00:00:53,490 Why would I want to celebrate 30 years of marriage with a woman who's just had 7 00:00:53,490 --> 00:00:54,469 me demoted? 8 00:00:54,470 --> 00:00:57,630 You're lucky to be in a job after what you did. Why? She only gave a prisoner 9 00:00:57,630 --> 00:00:58,289 her key. 10 00:00:58,290 --> 00:00:59,290 Where's the harm in that? 11 00:00:59,670 --> 00:01:00,810 No point in snubbing her. 12 00:01:01,190 --> 00:01:03,840 Oh! How come your bet's champion all of a sudden? 13 00:01:04,060 --> 00:01:06,380 Fine. If you want to make an enemy of it, it's up to you. 14 00:01:08,600 --> 00:01:09,518 Hi, guys. 15 00:01:09,520 --> 00:01:10,780 Morning. Morning. 16 00:01:13,040 --> 00:01:17,700 I've, um... I've had security on at me about your due tomorrow night, Sylvia. 17 00:01:17,900 --> 00:01:19,120 Have they got your final guest list? 18 00:01:20,900 --> 00:01:22,940 Um, just finishing it now. 19 00:01:24,200 --> 00:01:27,280 They also want the names of the red bands serving the food and drinks. 20 00:01:28,100 --> 00:01:29,880 Maybe you could give them a call. 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 Right. 22 00:01:32,330 --> 00:01:34,150 One last thing, Sylvia. 23 00:01:34,730 --> 00:01:38,150 You can tell Yvonne Atkins we've had confirmation that her inter -prison 24 00:01:38,150 --> 00:01:40,970 with her husband is on for this afternoon, 12 till 1. OK? 25 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 Right. 26 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 Hi, 27 00:01:53,750 --> 00:01:54,689 Chris. 28 00:01:54,690 --> 00:01:55,690 It's me. 29 00:01:56,930 --> 00:01:58,270 I need a favour, darling. 30 00:02:00,690 --> 00:02:01,690 Cash. 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,060 Three grand and two lots. 32 00:02:05,140 --> 00:02:06,280 And I need it in a hurry. 33 00:02:06,680 --> 00:02:10,919 I hope you appreciate how many prison officers it takes to give you and your 34 00:02:10,919 --> 00:02:12,440 gangster husband this treat. 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,800 Is that your basic grade, prison officer, like yourself, Sylvia? 36 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Oi. 37 00:02:18,420 --> 00:02:19,460 Don't push it. 38 00:02:22,820 --> 00:02:24,840 Ain't you told your old man to sling his up yet? 39 00:02:25,160 --> 00:02:27,380 Eh? Well, I would if he'd done the dirty on me. 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 It's called love. 41 00:02:29,500 --> 00:02:31,900 You don't break up a marriage on the face of its heart. 42 00:02:32,250 --> 00:02:33,470 She seemed to know him pretty well. 43 00:02:34,130 --> 00:02:35,830 Especially when she said about that scar. 44 00:02:36,390 --> 00:02:38,030 You'll have a scar if you don't piss off. 45 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 Hello, Helen. 46 00:03:11,640 --> 00:03:14,240 Jim? I hear you've got a promotion ball coming up. 47 00:03:14,620 --> 00:03:16,220 I've been playing golf again with number one. 48 00:03:16,740 --> 00:03:19,940 I have to say, he's not too keen on your little plan to turn G -Wing into a 49 00:03:19,940 --> 00:03:21,060 lifers' unit. Really? 50 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 You know it's not going to happen. 51 00:03:23,860 --> 00:03:25,840 Oh, well, Jim, if I wanted to. 52 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Morning, Helen. 53 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Morning. 54 00:03:40,750 --> 00:03:42,990 Looks like it'll be a while before she gets it up for you, love. 55 00:03:48,290 --> 00:03:51,090 Just tell them to buzz up when you're through if there's nobody to bring you 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,090 back. 57 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 My hand. 58 00:04:02,950 --> 00:04:03,950 Oh, not again. 59 00:04:06,110 --> 00:04:07,310 I need to talk to you. 60 00:04:15,690 --> 00:04:16,690 Shut the door. 61 00:04:19,269 --> 00:04:20,269 What is it? 62 00:04:20,370 --> 00:04:23,810 If you want to be in Australia with your boyfriend by next week, I can get you 63 00:04:23,810 --> 00:04:24,810 the cash. 64 00:04:25,010 --> 00:04:26,010 What? 65 00:04:26,470 --> 00:04:28,370 What you said, three grand. I can get it for you. 66 00:04:29,530 --> 00:04:30,530 For a favour in return. 67 00:04:31,610 --> 00:04:32,610 What do you mean? 68 00:04:33,050 --> 00:04:34,810 I need to get out of here for one night. 69 00:04:35,930 --> 00:04:36,930 You want to help me? 70 00:04:37,990 --> 00:04:38,990 Are you crazy? 71 00:04:39,310 --> 00:04:44,230 No, I'm not. Look, this screws party tomorrow night. Couldn't be a better 72 00:04:44,650 --> 00:04:47,150 Cos the night patrol will all want their turn for a free drink. 73 00:04:47,910 --> 00:04:50,470 You offer to cover for them, they'll love you. 74 00:04:51,230 --> 00:04:54,110 And you get out and you're never seen again. I can't afford to leg it. 75 00:04:55,350 --> 00:04:57,430 I've got my lawyer applying for my appeal. 76 00:04:58,010 --> 00:04:59,990 All I need is just this one night. 77 00:05:01,510 --> 00:05:04,050 I should report you right now for talking like this. 78 00:05:05,090 --> 00:05:06,270 3 ,000 quid. 79 00:05:10,430 --> 00:05:12,970 Now, what we've got to do is cut the bag in half. 80 00:05:14,650 --> 00:05:16,210 Well, not half, about here. 81 00:05:17,150 --> 00:05:20,010 Then we stuff it down our front to make like a little kangaroo pouch. 82 00:05:20,610 --> 00:05:22,890 And then... Have you finished with that drink, sir? 83 00:05:23,210 --> 00:05:24,210 Thank you. 84 00:05:26,930 --> 00:05:27,930 Brilliant. 85 00:05:28,850 --> 00:05:31,510 If we put liquid in the bag, it can spill out. Spill out, yeah. 86 00:05:31,850 --> 00:05:33,790 No, not if we start in place, it won't. 87 00:05:35,270 --> 00:05:37,630 Remember, we're going to have really baggy tracksuit bottoms on. 88 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 There'll be plenty of space. 89 00:05:42,640 --> 00:05:44,580 You've only got two plates of macadamia, haven't you? 90 00:05:45,280 --> 00:05:46,880 What are you going to eat first when you get out? 91 00:05:47,740 --> 00:05:49,660 Depends. Haven't you thought about it? 92 00:05:49,880 --> 00:05:53,720 I know what I'd eat straight off. A whole family bucket of chicken nuggets, 93 00:05:54,000 --> 00:05:56,280 large fries and a strawberry shake, twice. 94 00:05:57,040 --> 00:05:59,480 She means it. Depends on if there's someone she's eating with. 95 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Am I right? 96 00:06:01,720 --> 00:06:03,620 So you didn't get to the lifers' meeting at all? 97 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 No. 98 00:06:05,060 --> 00:06:07,280 You can have a long wait till you're here on Monday, then. 99 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Not necessarily. 100 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Rise, Atkins. 101 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 About time, too. 102 00:06:13,930 --> 00:06:15,210 Do you want this visit or not? 103 00:06:15,970 --> 00:06:18,770 I suppose I'll be seeing your fella tomorrow night, won't I, miss? 104 00:06:20,230 --> 00:06:21,750 Please tell me you're joking. 105 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 I've been done before. 106 00:06:24,530 --> 00:06:27,530 Nicky, they are not going to leave an agency nurse in charge of the night 107 00:06:27,530 --> 00:06:29,910 patrol. I don't believe it. I thought you'd have known by now. 108 00:06:30,550 --> 00:06:33,030 What screw's up to do and what they get away with? 109 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 Just criminal. 110 00:06:51,530 --> 00:06:52,530 Hello, Gate. 111 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 This is Lulu. 112 00:06:54,530 --> 00:06:56,770 Has the Atkins escort arrived? 113 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 Say again. 114 00:07:08,890 --> 00:07:10,710 Right. Message received. 115 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 What? 116 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 Out you go. 117 00:07:16,870 --> 00:07:18,070 She's going back to the wing. 118 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 What do you mean? 119 00:07:19,840 --> 00:07:21,500 Your husband isn't coming. 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,420 This is some kind of joke, right? 121 00:07:26,740 --> 00:07:28,460 He doesn't want to see you again. 122 00:07:29,080 --> 00:07:30,420 That's from the horse's mouth. 123 00:07:30,920 --> 00:07:32,420 Don't you bloody tell me that. 124 00:07:32,840 --> 00:07:34,100 Don't blame me. 125 00:07:34,540 --> 00:07:35,760 You're a lying cow! 126 00:07:36,120 --> 00:07:37,540 Now, come on, don't start. 127 00:07:38,220 --> 00:07:40,260 But Charlie wouldn't do this to me. 128 00:07:41,300 --> 00:07:42,520 He just wouldn't. 129 00:07:57,900 --> 00:07:58,900 and a cup of tea. 130 00:08:11,940 --> 00:08:14,500 Here you are. 131 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 Get this down now. 132 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 Oh, a lot of porridge. 133 00:08:18,600 --> 00:08:19,760 Yeah, you got a few last porridge? 134 00:08:20,040 --> 00:08:21,680 Yeah, I got a lot. Do you know what they say? 135 00:08:22,240 --> 00:08:23,780 Give the back to you for another day. 136 00:08:24,900 --> 00:08:27,260 Think of us tonight, won't you, Crystal, when you're out in the town 137 00:08:27,260 --> 00:08:30,540 celebrating? Yeah, I'll be doing a lot of that with my skinny grant money, 138 00:08:30,580 --> 00:08:32,320 innit? You got somewhere salty to stay? 139 00:08:32,820 --> 00:08:35,020 Yeah, my probation officer's got me into a hostel. 140 00:08:35,840 --> 00:08:37,679 Oh, yeah? What happened to lover boy, then? 141 00:08:44,320 --> 00:08:48,600 Er, Crystal, we're going to have to keep you a little bit longer, I'm afraid. 142 00:08:49,260 --> 00:08:52,200 Eh? We've got a problem with your travel warrant. 143 00:08:52,700 --> 00:08:54,720 We'll get it sorted as soon as the office starts, right? 144 00:08:55,000 --> 00:08:56,620 But what if someone's waiting for me? 145 00:08:56,900 --> 00:08:59,780 Well, I can tell the gate lodger to let them know you've been held up. 146 00:09:00,580 --> 00:09:01,580 What's her name? 147 00:09:02,040 --> 00:09:04,380 Well, just say if anyone asks for me. 148 00:09:06,460 --> 00:09:07,460 Right. 149 00:09:10,960 --> 00:09:12,340 Always some cock -up, innit? 150 00:09:38,090 --> 00:09:40,050 Looking a bit down in the mouth today, Atkins. 151 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 Of course. 152 00:09:44,170 --> 00:09:45,850 Your old man's dumped you, hasn't he? 153 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Shame. 154 00:09:48,570 --> 00:09:49,610 Another woman, was it? 155 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Piss off, then. 156 00:09:53,050 --> 00:09:54,950 Not Rene Williams by any chance. 157 00:09:59,410 --> 00:10:00,830 And look what happened to her. 158 00:10:03,490 --> 00:10:06,350 And to think you tried to rub her old man out for them. 159 00:10:07,850 --> 00:10:08,850 That's life, eh? 160 00:10:32,490 --> 00:10:33,490 Say something. 161 00:10:34,890 --> 00:10:35,890 Nice. 162 00:10:36,990 --> 00:10:38,270 I've engraved it on the back. 163 00:10:38,470 --> 00:10:42,530 It says, to Sylvia and Bobby, 30 years and still going strong. 164 00:10:43,030 --> 00:10:44,710 From all your friends on G -Wing. 165 00:10:46,390 --> 00:10:47,770 Friends. Does that include me? 166 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 You're terrible. 167 00:10:50,710 --> 00:10:53,390 One with two sugars, Miss Barker. Thank you. One with that. 168 00:10:53,950 --> 00:10:54,950 Thanks, Barbara. 169 00:10:57,130 --> 00:11:00,150 I want to know what's going on, cos he's just taken a piss, man. 170 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 Crystal, I've told you. 171 00:11:01,690 --> 00:11:03,710 All I need is my bus fare to Peckham. 172 00:11:04,010 --> 00:11:05,830 It's not that simple. You have to be patient. 173 00:11:06,520 --> 00:11:08,180 Oh, come and have a cup of tea. 174 00:11:09,180 --> 00:11:10,240 How do you like it? 175 00:11:11,480 --> 00:11:12,920 Half milk, free sugars. 176 00:11:13,240 --> 00:11:14,420 It's all right, Barbara, I'll do this. 177 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 Go and check on Edmund. 178 00:11:37,900 --> 00:11:39,700 Oh, Miss, can I just have a word? 179 00:11:41,060 --> 00:11:42,060 In private, Miss. 180 00:11:42,800 --> 00:11:44,060 I've got some reports to go through. 181 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 What is it, Cheryl? 182 00:11:49,860 --> 00:11:51,660 I've just spoken to my kid's social worker. 183 00:11:52,240 --> 00:11:54,020 The Foster family wants to adopt him. 184 00:11:54,900 --> 00:11:56,060 Well, are you happy with that? 185 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 They sound nice. 186 00:11:59,500 --> 00:12:02,100 I can't thank you enough, Miss, for what you've done for me. 187 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 None of it's got out. 188 00:12:06,990 --> 00:12:09,530 You know, you never said nothing, did you? 189 00:12:10,150 --> 00:12:11,990 I told you I wouldn't. 190 00:12:12,630 --> 00:12:14,330 I don't want you to stick by what they say. 191 00:12:27,910 --> 00:12:32,650 Now, remember, don't look back when you get out the gate. Do you know what they 192 00:12:32,650 --> 00:12:34,450 say? You'll be back another day. 193 00:12:39,410 --> 00:12:40,710 That's the address of my hostel. 194 00:12:41,770 --> 00:12:42,990 That's if you want to write to me. 195 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Give her the hug, then. 196 00:12:47,910 --> 00:12:50,350 You stay safe, man. You too, all right? 197 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 Have fun. 198 00:12:52,590 --> 00:12:53,590 Yeah. 199 00:12:53,810 --> 00:12:55,030 Take care of yourself, love. 200 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 Be lucky, eh? 201 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 Keep your head down. 202 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Yes. 203 00:13:02,830 --> 00:13:05,910 Be finally off, then. Yep. 204 00:13:08,910 --> 00:13:10,110 I'll miss you in the chapel. 205 00:13:10,690 --> 00:13:12,810 You'll have to convert these evens on your own now. 206 00:13:14,890 --> 00:13:16,410 Take care of yourself, Crystal. 207 00:13:17,430 --> 00:13:19,470 We'll never forget what you did for Zandra. 208 00:13:22,070 --> 00:13:25,670 Right, come on. Get her out before something else goes wrong. 209 00:13:27,470 --> 00:13:28,970 Nice knowing you too, miss. 210 00:13:30,250 --> 00:13:31,470 Go and get serving. 211 00:13:34,990 --> 00:13:35,990 Bye, Crystal. 212 00:13:37,230 --> 00:13:38,410 Keep on strumming. 213 00:13:39,890 --> 00:13:40,890 See ya. 214 00:13:42,750 --> 00:13:44,050 I'd do nothing weird, wouldn't I? 215 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 Bye, Crystal. 216 00:13:51,430 --> 00:13:52,430 See you, sir. 217 00:13:54,710 --> 00:13:55,710 Bye, Crystal. 218 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Anybody help me? 219 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 I'm sorry. 220 00:15:10,440 --> 00:15:11,580 Can you change your dressing now? 221 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Yeah. Sure. 222 00:15:19,100 --> 00:15:20,260 Stuff's in here. Right. 223 00:15:22,400 --> 00:15:23,620 ID card's in the pocket. 224 00:15:24,880 --> 00:15:27,280 The coat will be on locker 20 in the locker room. 225 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Great. 226 00:15:29,860 --> 00:15:30,860 You better do this. 227 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 God, I'm so nervous. 228 00:15:35,280 --> 00:15:37,780 Just keep thinking about getting on that plane to Australia. 229 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 I like you going to the gym. 230 00:15:47,190 --> 00:15:48,970 What about you, miss? You wearing something nice? 231 00:15:49,330 --> 00:15:50,530 No, I had to buy a new dress. 232 00:15:50,950 --> 00:15:52,050 A bit sexy, is it, miss? 233 00:15:53,230 --> 00:15:54,630 You saying I can't look sexy? 234 00:15:56,370 --> 00:15:58,030 Come on, you two, you can go canoodling yourself. 235 00:15:58,990 --> 00:16:00,870 Right, Barbara Cartland, bedtime. 236 00:16:03,590 --> 00:16:04,590 Come on. 237 00:16:11,310 --> 00:16:13,010 I hope you're going to be good girls tonight. 238 00:16:14,430 --> 00:16:16,170 Wouldn't want to spoil your fun, would we, Fenner? 239 00:16:16,790 --> 00:16:17,850 Don't even think about it. 240 00:16:21,930 --> 00:16:23,350 What do you want to goad him for? 241 00:16:23,870 --> 00:16:25,230 Because he expects me to. 242 00:16:26,930 --> 00:16:27,990 You might want to turn away. 243 00:16:34,190 --> 00:16:35,830 I wish I could talk you out of this. 244 00:16:52,750 --> 00:16:55,610 It's Karen Betts. I'd like to sort her out before the night gets going. 245 00:16:55,850 --> 00:16:58,170 No, Bobby. I don't want any trouble. 246 00:17:00,650 --> 00:17:01,650 There she is. 247 00:17:09,930 --> 00:17:11,569 This is Miss Betts, Bobby. 248 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 Miss Betts? 249 00:17:14,290 --> 00:17:15,290 Karen, please. 250 00:17:16,609 --> 00:17:18,250 I've heard a lot about you, Karen. 251 00:17:19,369 --> 00:17:20,690 I'm sure most of it bad. 252 00:17:21,730 --> 00:17:22,800 Well... You know. 253 00:17:25,000 --> 00:17:28,680 I'm not saying it's easy running a prison wing, but it seems to me you were 254 00:17:28,680 --> 00:17:30,580 bit hasty demoting my wife, yeah? 255 00:17:31,480 --> 00:17:33,960 Well, you would say that, wouldn't you? 256 00:17:38,940 --> 00:17:40,600 That's her well and truest daughter. 257 00:17:41,140 --> 00:17:42,760 Just prime him with good self. 258 00:17:43,200 --> 00:17:45,260 But I'm going to prime the boys in the balance. 259 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 Boys! 260 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 Is it new, the dress? 261 00:18:06,860 --> 00:18:07,860 I like it. 262 00:18:08,620 --> 00:18:10,440 I was dead scared I wasn't going to find anything. 263 00:18:13,300 --> 00:18:16,180 But then I thought, it's an occasion. 264 00:18:16,680 --> 00:18:18,340 What the hell, I'm sure a bit of flesh. 265 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 I need a drink. 266 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Oh. 267 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 I'm going to have a white wine, please. 268 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Sure. 269 00:18:29,860 --> 00:18:31,880 Maybe you'll do me the honour later on. 270 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 A dance. 271 00:18:34,710 --> 00:18:37,750 Oh, well, only if you get Phoebe's blessing. 272 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 That's all you're in there. 273 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Thanks, Jim. 274 00:18:41,070 --> 00:18:44,130 Hmm. Told me you told me you two kissed and made up. 275 00:18:44,690 --> 00:18:47,270 Oh, yes, we've definitely done that. 276 00:18:49,810 --> 00:18:51,130 I'll find you later, Karen. 277 00:18:54,050 --> 00:18:55,370 Do you have to be so obvious? 278 00:18:55,950 --> 00:18:58,790 Sorry? Oh, yes, we've definitely done that. 279 00:19:00,370 --> 00:19:02,910 There. I thought you said Betts was all right. 280 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 She is. 281 00:19:04,590 --> 00:19:05,670 Best governor we've had. 282 00:19:06,030 --> 00:19:07,030 Yeah? 283 00:19:07,270 --> 00:19:09,650 Well, what's she doing all over that slimy bastard, then? 284 00:19:09,870 --> 00:19:11,750 I bet it's going to be such a penner. 285 00:19:12,790 --> 00:19:14,210 I'd say she was shagging him. 286 00:19:39,889 --> 00:19:42,790 Here. I thought we'd give our body bags a present for our anniversary. 287 00:19:43,150 --> 00:19:45,130 Eh? I'm not giving that old cow nothing. 288 00:19:45,670 --> 00:19:46,670 Oh, that's a pity. 289 00:19:46,770 --> 00:19:48,070 I was going to flip her an egg. 290 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 What, a whole one? 291 00:19:49,730 --> 00:19:51,350 She'll go up like a study rocket. 292 00:19:52,490 --> 00:19:53,890 Here. OK, girls. 293 00:19:55,610 --> 00:19:57,890 Don't tell Huddle at the bar. Go and serve some drinks. 294 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 Miss. 295 00:20:05,350 --> 00:20:08,470 I know I've done a lot of bad things in my life, but, you know, I never lied to 296 00:20:08,470 --> 00:20:09,470 you about Mr Fenner. 297 00:20:10,050 --> 00:20:11,110 What's brought all this on? 298 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 He did it with me. 299 00:20:13,230 --> 00:20:14,490 You know he did. 300 00:20:27,910 --> 00:20:30,370 Oh, come on! What are you waiting for? 301 00:20:31,850 --> 00:20:32,930 Not a very good dancer. 302 00:20:33,610 --> 00:20:34,930 You'll just wriggle your body. 303 00:20:39,970 --> 00:20:40,970 Oh, God! 304 00:20:42,690 --> 00:20:44,470 I've just got to get this fixed. 305 00:20:44,970 --> 00:20:46,810 You said you wanted to share a bit of flesh. 306 00:20:53,550 --> 00:20:54,930 Happy anniversary, miss. 307 00:20:55,650 --> 00:20:57,190 Oh, thank you. 308 00:21:10,320 --> 00:21:11,760 Selkie, the castrate. 309 00:21:12,420 --> 00:21:13,420 Book a party. 310 00:21:40,270 --> 00:21:41,650 They say blondes have more fun. 311 00:21:42,530 --> 00:21:43,530 Will I do? 312 00:21:43,590 --> 00:21:44,730 I bloody well hope so. 313 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 I'm asleep. 314 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Okay. 315 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 I'm not really dressed now. 316 00:23:17,580 --> 00:23:19,580 Better go and have your fun, then. All right, I'll see you later. 317 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Hello? 318 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Sorry, love, didn't see you there. 319 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Lucky bastard, eh? 320 00:23:26,780 --> 00:23:27,780 Don't get up there till ten. 321 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 I hope they've saved me a drop. 322 00:23:32,690 --> 00:23:34,030 I've got Mike to get me another pint. 323 00:23:34,530 --> 00:23:35,530 Mike! 324 00:23:39,550 --> 00:23:40,550 Mike! 325 00:23:40,750 --> 00:23:42,010 Get another one when you've got them on. 326 00:23:49,450 --> 00:23:50,450 Sorry, sweetheart. 327 00:23:50,630 --> 00:23:51,630 What's your name? 328 00:23:51,790 --> 00:23:52,790 Ford. 329 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 What time did you come in at? 330 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 12 .30. 331 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 12 .30. 332 00:24:06,440 --> 00:24:13,360 Anyway... Can 333 00:24:13,360 --> 00:24:14,219 I go now? 334 00:24:14,220 --> 00:24:15,220 Not unless you want to sleep tonight. 335 00:24:37,230 --> 00:24:42,910 You all know Sylvia as a hard -working and trusted colleague who's given her 336 00:24:42,910 --> 00:24:44,150 life to the prison service. 337 00:24:44,670 --> 00:24:51,130 But I know her as a wife and a mother to our three children, Constance, 338 00:24:51,170 --> 00:24:53,650 Gail and little Bobby Darren. 339 00:24:54,410 --> 00:24:55,770 And she is the best. 340 00:24:57,190 --> 00:24:59,790 So, here's to the next 30. 341 00:25:05,590 --> 00:25:07,990 Something for you from your colleague's luncheeroom. 342 00:25:12,090 --> 00:25:14,710 Is this someone's idea of a joke? 343 00:25:16,010 --> 00:25:17,630 Well, it's not very funny if it is. 344 00:25:18,450 --> 00:25:19,450 What's going on, Di? 345 00:25:20,530 --> 00:25:22,430 Oh, never mind it now. 346 00:25:22,670 --> 00:25:25,270 Let's have another dance. Something from the 50s, boys. 347 00:25:25,530 --> 00:25:26,530 Come on, Bobby. 348 00:26:55,310 --> 00:26:57,570 Back in by ten, remember? You stay out all night. 349 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 Look, 350 00:27:30,380 --> 00:27:32,960 we'll have another whip round. Make sure you get your clock, eh? 351 00:27:33,220 --> 00:27:34,360 Oh, forget it. 352 00:27:34,680 --> 00:27:35,800 It's only a daft guest. 353 00:27:36,340 --> 00:27:38,380 We've got a dozen clocks at home, haven't we, Bobby? 354 00:27:40,440 --> 00:27:42,860 Come on, don't sit. 355 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Christ almighty. 356 00:28:22,960 --> 00:28:24,680 Another glass of red for Miss Betts, please. 357 00:28:25,040 --> 00:28:25,959 You go. 358 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 I'm not going. 359 00:28:30,040 --> 00:28:32,820 I wish you'd stop topping me up, Jim. I'm losing count. 360 00:28:33,800 --> 00:28:35,140 That's four so far, Miss. 361 00:28:35,700 --> 00:28:36,940 Is that right, Mr Fenner? 362 00:28:37,460 --> 00:28:38,620 Oh, for Christ's sake. 363 00:28:40,640 --> 00:28:42,900 Relax. Come on. Let's have a dance. No. 364 00:28:44,160 --> 00:28:45,480 You're not even going to dance, are you? 365 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Didn't you hear me? 366 00:28:47,340 --> 00:28:49,340 Fine. I can't prop up the bar. 367 00:29:20,840 --> 00:29:21,900 I've got to talk to you. 368 00:29:23,240 --> 00:29:25,100 No. No! Hello? 369 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Helen! 370 00:29:28,020 --> 00:29:29,020 Helen, please! 371 00:29:29,600 --> 00:29:31,360 For Christ's sake, let me in! 372 00:29:33,000 --> 00:29:35,240 Look, it's okay. No one knows I'm here. 373 00:29:36,040 --> 00:29:37,220 It's only for tonight. 374 00:29:58,190 --> 00:30:00,950 I'm really sorry about your clock, Sylvia. 375 00:30:01,330 --> 00:30:04,170 Die? What's the clock between friends? 376 00:30:04,430 --> 00:30:06,470 Because that's what we are. 377 00:30:06,750 --> 00:30:09,230 All of us who work in this dump. 378 00:30:09,730 --> 00:30:10,830 We're family. 379 00:30:11,210 --> 00:30:14,350 And we need to stick together. 380 00:30:16,210 --> 00:30:18,550 That's a lovely thing to say. 381 00:30:19,390 --> 00:30:21,330 Oh, come on, let's have a boogie. 382 00:30:23,770 --> 00:30:24,770 How's your driving? 383 00:30:25,110 --> 00:30:25,969 Not good. 384 00:30:25,970 --> 00:30:27,510 Well, the better I can teach you. 385 00:30:31,550 --> 00:30:33,150 That did set her. 386 00:30:34,550 --> 00:30:35,850 Another pint of lager, sir? 387 00:30:36,970 --> 00:30:38,290 Oh, she'll pay it for you, nothing? 388 00:30:39,650 --> 00:30:40,950 Another one in there, please, ma 'am. 389 00:30:41,810 --> 00:30:43,490 Not talking to Miss Betts no more? 390 00:30:43,750 --> 00:30:44,649 Shut it. 391 00:30:44,650 --> 00:30:46,090 She can see right through you. 392 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 Oh, yeah? 393 00:30:47,910 --> 00:30:50,130 Is that why she's invited me back to her place for the night? 394 00:30:51,310 --> 00:30:52,510 A prick like you. 395 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 You must be joking. 396 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Am I? 397 00:31:45,390 --> 00:31:46,390 I'm knackered. 398 00:31:47,770 --> 00:31:48,770 Honestly. 399 00:31:50,850 --> 00:31:52,450 The youth of today. 400 00:31:52,690 --> 00:31:53,950 No stamina. 401 00:31:58,490 --> 00:32:00,130 Don't you abandon me. 402 00:32:00,610 --> 00:32:01,770 Just one drink. 403 00:32:02,730 --> 00:32:03,730 Come on. 404 00:32:03,810 --> 00:32:05,230 If I can do it. 405 00:32:05,530 --> 00:32:07,030 It's not a competition. 406 00:32:07,510 --> 00:32:08,950 But this is our night. 407 00:32:09,610 --> 00:32:11,630 Get up. I'm exhausted. 408 00:32:12,390 --> 00:32:13,710 Well, that's nothing new. 409 00:32:14,639 --> 00:32:16,880 Sylvia. There's always some excuse, isn't there? 410 00:32:17,460 --> 00:32:19,520 Too tired, sore back. 411 00:32:21,140 --> 00:32:22,700 He says it's carrying the coffins. 412 00:32:23,720 --> 00:32:26,460 I think there's something wrong in the waterworks department, if you know what 413 00:32:26,460 --> 00:32:27,540 mean. That's enough, Sylvia. 414 00:32:28,060 --> 00:32:30,240 I don't know why I waste my time with you. 415 00:32:36,420 --> 00:32:38,380 You haven't danced all night, you. 416 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 I don't really. 417 00:32:43,720 --> 00:32:46,860 Right, that's it. I'm taking you home to sleep it off. Oh, get lost. 418 00:32:48,400 --> 00:32:50,520 I mean it. You're making a fool of yourself. People are laughing. 419 00:32:50,860 --> 00:32:51,860 Yes, it's you. 420 00:32:52,260 --> 00:32:53,540 I'll leave you to it. 421 00:32:54,900 --> 00:32:56,980 I'm leaving. 422 00:32:57,180 --> 00:32:59,840 If you don't come home with me right now, I'm going to lock you out. 423 00:33:22,580 --> 00:33:25,960 Nicky, I am an employee of the Home Office. Do you have any idea? 424 00:33:28,000 --> 00:33:29,880 Don't worry, I'm not going to get caught. 425 00:33:30,720 --> 00:33:32,160 You're completely mad. 426 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 I love you. 427 00:33:36,560 --> 00:33:39,560 When I saw what pissed you off, I didn't know how I could live. 428 00:33:40,740 --> 00:33:41,960 And then I got this chance. 429 00:33:43,080 --> 00:33:44,680 I just want to make the most of it. 430 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 We've got a whole night together. 431 00:33:48,540 --> 00:33:49,720 Nicky, this is not the way. 432 00:33:53,450 --> 00:33:55,230 Tell me you love me. 433 00:34:36,739 --> 00:34:39,040 Yeah, just bang them all on the table and we'll sort them out in the kitchen 434 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 later. 435 00:34:41,219 --> 00:34:43,820 Have any of you seen Mr McAllister? 436 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 No, ma 'am. 437 00:34:47,159 --> 00:34:48,159 He's left his drink. 438 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 Sorry, miss. 439 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 Time's up. 440 00:34:58,840 --> 00:34:59,840 There you are. 441 00:35:00,840 --> 00:35:02,120 I thought you'd already gone. 442 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Just about to. 443 00:35:04,380 --> 00:35:05,380 Oh, me too. 444 00:35:07,600 --> 00:35:08,960 Shall we share a cab? 445 00:35:09,360 --> 00:35:10,360 Yeah, all right. 446 00:35:10,700 --> 00:35:11,700 Great. 447 00:35:20,880 --> 00:35:22,440 Another ticking off, I heard. 448 00:35:23,120 --> 00:35:24,120 Listen, 449 00:35:25,020 --> 00:35:26,640 I'm going to have to get Sylvia into a taxi. 450 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Oh, leave her. 451 00:35:29,580 --> 00:35:31,900 Probably find her slumped in the loose in the morning. 452 00:35:32,420 --> 00:35:34,060 Hey, one dance. 453 00:35:34,460 --> 00:35:35,920 Hey, lads, just one more, eh? 454 00:35:36,340 --> 00:35:37,340 Stop it. 455 00:35:37,610 --> 00:35:39,890 Oh, for God's sake, Karen, stop being so paranoid. 456 00:35:40,910 --> 00:35:43,750 I'm going to put Mrs Hollenby in a taxi now. 457 00:35:44,030 --> 00:35:45,030 Oh, leave her. 458 00:35:45,090 --> 00:35:46,090 Good night, Jim. 459 00:35:46,670 --> 00:35:48,110 Oh, sod you, Karen. 460 00:35:51,890 --> 00:35:53,130 Sylvia. What? 461 00:35:53,410 --> 00:35:57,030 You'll have to go home. I'm not going home to that land! 462 00:35:57,290 --> 00:35:58,290 Oh, 463 00:36:00,210 --> 00:36:03,810 shit. 464 00:36:11,240 --> 00:36:12,640 Not that she'd bloody hurt herself. 465 00:36:13,520 --> 00:36:14,680 Right, that's it, girls. Come on. 466 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Show's over. 467 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 Move! Come on! 468 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 I've imagined this so many times. 469 00:36:59,210 --> 00:37:01,170 I can't believe I've already got you. 470 00:37:05,290 --> 00:37:06,530 Everything's possible now. 471 00:37:07,810 --> 00:37:09,210 The whole future. 472 00:37:09,930 --> 00:37:10,930 Nicky. 473 00:37:12,130 --> 00:37:14,750 So how do you know that I've got to get you back to Larkhall? 474 00:37:15,090 --> 00:37:18,450 What? Now, before anyone notices that you've gone. 475 00:37:18,930 --> 00:37:19,930 Don't be stupid. 476 00:37:20,150 --> 00:37:21,990 I can't go back there till the morning shift. 477 00:37:22,590 --> 00:37:23,650 Think about it. 478 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 I'm your solicitor. 479 00:37:52,220 --> 00:37:54,880 I'm sorry, sweetheart, but you... 480 00:37:54,880 --> 00:38:07,060 It's 481 00:38:07,060 --> 00:38:08,380 number 64 on the left. 482 00:38:14,580 --> 00:38:15,580 Here we are. 483 00:38:20,259 --> 00:38:21,259 Yeah. Good night. 484 00:38:38,080 --> 00:38:39,080 Hang on a minute, mate. 485 00:38:48,540 --> 00:38:49,540 I don't know. 486 00:38:51,720 --> 00:38:52,720 No. 487 00:39:00,000 --> 00:39:01,080 Come on in for a coffee. 488 00:39:02,120 --> 00:39:04,000 I can't, Di. I've got to be up early tomorrow. 489 00:39:04,440 --> 00:39:05,520 I've got a lot of packing to do. 490 00:39:06,060 --> 00:39:07,060 Oh, come on. 491 00:39:07,540 --> 00:39:10,320 What's one little late night when you're going to go off on a long holiday? 492 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 Yeah. 493 00:39:13,000 --> 00:39:14,740 Di, is that you? 494 00:39:16,380 --> 00:39:17,380 Is that your mother? 495 00:39:17,670 --> 00:39:18,670 Yeah. 496 00:39:19,950 --> 00:39:21,770 Yeah, it's best not to disturb her, eh? 497 00:39:22,510 --> 00:39:25,350 Well, um... See you. 498 00:39:39,350 --> 00:39:41,610 Nice! I've wet myself! 499 00:39:42,390 --> 00:39:45,310 Yes. All right, I'll be down in a minute. 500 00:41:37,650 --> 00:41:44,490 What are you doing 501 00:41:44,490 --> 00:41:45,490 here? 502 00:41:45,630 --> 00:41:47,370 Got a message on my mobile from Denny. 503 00:41:48,170 --> 00:41:49,170 She gave me this address. 504 00:41:50,550 --> 00:41:51,570 Why does she do that for? 505 00:41:52,490 --> 00:41:53,850 I know where to find you, I suppose. 506 00:41:55,490 --> 00:41:57,690 But you could have got in touch with me before if you was bothered. 507 00:42:01,270 --> 00:42:02,270 Show me your hand. 508 00:42:03,410 --> 00:42:04,410 Now, come on, show me your hand. 509 00:42:11,390 --> 00:42:12,510 Looks like you're the one who ain't bothered. 510 00:42:29,550 --> 00:42:30,590 You want to come back to my place? 511 00:42:32,210 --> 00:42:33,370 Got no choice, innit? 512 00:42:55,930 --> 00:42:57,050 It's not the end of the line. 513 00:42:58,270 --> 00:42:59,270 It's not. 514 00:43:00,310 --> 00:43:03,350 Claire said she's going to go right ahead and apply to the Criminal Cases 515 00:43:03,350 --> 00:43:06,050 Commission. She's going to come in and see you about it next week. 516 00:43:06,630 --> 00:43:08,310 You're not going to give up. You're kidding. 517 00:43:09,390 --> 00:43:10,390 No way. 518 00:43:12,570 --> 00:43:14,010 Well, good, because neither am I. 519 00:43:17,090 --> 00:43:20,270 I love you, Nicky. 520 00:43:26,170 --> 00:43:28,010 Enough to give everything up for me. 521 00:43:28,330 --> 00:43:29,590 Yeah, you know how much. 522 00:43:31,710 --> 00:43:33,290 I'm not going back to that prison, Ellen. 523 00:43:34,830 --> 00:43:35,830 Not after this. 524 00:43:37,990 --> 00:43:39,510 This is my last chance now. 525 00:43:40,450 --> 00:43:43,910 If I go back, I just know I'm going to be there till I'm bloody 50. You won't 526 00:43:43,910 --> 00:43:44,910 wait that long for me. 527 00:43:45,270 --> 00:43:46,530 Nikki, it won't be that long. 528 00:43:47,110 --> 00:43:49,410 If the DCRC takes up your case... If. 529 00:43:50,170 --> 00:43:51,170 If. If. 530 00:43:52,470 --> 00:43:53,650 What if they don't? 531 00:43:55,190 --> 00:43:56,830 Do you really think I could handle that? 532 00:43:57,950 --> 00:44:00,750 Because I'm telling you, after what we've been through this week, I just 533 00:44:00,750 --> 00:44:02,070 I'd go totally mad. 534 00:44:03,330 --> 00:44:04,590 We've got to run for it. 535 00:44:05,590 --> 00:44:09,710 Tonight, Vicky, you are talking absolute crap. 536 00:44:09,970 --> 00:44:13,250 I can get a passport. Trish can help me. We are not going on the run. 537 00:44:14,850 --> 00:44:15,850 No. 538 00:44:16,670 --> 00:44:18,030 No, of course, that'd be stupid. 539 00:44:18,410 --> 00:44:19,410 I'll go on ahead. 540 00:44:19,690 --> 00:44:21,870 I can be out of the country before they even miss me. 541 00:44:22,450 --> 00:44:23,450 San Francisco. 542 00:44:23,970 --> 00:44:26,490 And then when the heat's off, you can come out and join me. 543 00:44:26,710 --> 00:44:27,710 Vicky. 544 00:44:28,640 --> 00:44:30,340 If you love me enough. 545 00:44:31,460 --> 00:44:33,360 What kind of life would that be for us? 546 00:44:35,040 --> 00:44:36,880 Better than if we wait for bloody justice. 547 00:44:38,340 --> 00:44:40,140 It's true, Helen. You know it is. 548 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 No. 549 00:44:41,960 --> 00:44:44,020 No, no, no, it isn't. 550 00:44:45,380 --> 00:44:48,040 Don't even think about this. This is not an option. 551 00:44:48,800 --> 00:44:50,640 It's the only one we've got. 552 00:44:53,100 --> 00:44:54,860 Say you'll do it. I can't. 553 00:44:56,930 --> 00:44:58,110 Yes, you can. 554 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 You will. 555 00:45:03,330 --> 00:45:07,090 I've got to go now. No, Licky. I'll tell you where I am. I'll wait for you. No. 556 00:45:08,030 --> 00:45:10,150 I've got to go. I need a cab. You've got a number. 557 00:45:15,530 --> 00:45:16,530 Darling, please. 558 00:45:17,810 --> 00:45:18,910 Please trust me. 559 00:45:22,390 --> 00:45:23,390 Okay. 560 00:45:24,770 --> 00:45:25,770 Go get ready. 561 00:46:14,030 --> 00:46:15,030 That's it. Bedtime. 562 00:46:16,150 --> 00:46:17,630 Jim. What? 563 00:46:21,690 --> 00:46:22,690 I miss you. 564 00:46:23,430 --> 00:46:24,890 Yeah? Well, you blew it. 565 00:46:25,410 --> 00:46:27,170 You're going to sleep with Bette tonight, aren't you? 566 00:46:30,650 --> 00:46:31,950 Can't I just have a little kiss? 567 00:46:33,050 --> 00:46:34,610 I know it doesn't mean nothing to you. 568 00:46:35,670 --> 00:46:36,790 But now you're with her. 569 00:47:29,080 --> 00:47:30,080 Thank you. 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.