All language subtitles for Bad Girls s02e12 Facing Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
Hi, Nicky. Hi.
2
00:00:37,780 --> 00:00:39,460
I spoke to your solicitor last night.
3
00:00:39,900 --> 00:00:41,520
She reckons we'll get the go -ahead this
week.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Great.
5
00:00:43,620 --> 00:00:44,760
I thought you'd be pleased.
6
00:00:45,360 --> 00:00:47,960
Yeah, well, my appeal's not exactly big
on my mind at the minute.
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,580
Not since I found out about your date
with Dominic.
8
00:00:51,880 --> 00:00:52,880
What are you talking about?
9
00:00:53,960 --> 00:00:55,540
You went out for curry with him, didn't
you?
10
00:00:56,220 --> 00:00:59,280
So? So why didn't you tell me about it
if that's all it was?
11
00:01:00,980 --> 00:01:02,920
Probably to avoid a reaction like this.
12
00:01:03,140 --> 00:01:04,140
Oh, well, great.
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,160
Just rams it home to me, doesn't it?
14
00:01:06,680 --> 00:01:08,460
What a huge part of your life I am.
15
00:01:11,240 --> 00:01:15,140
I went out to talk about work, if you
really must know. Did you?
16
00:01:15,620 --> 00:01:17,440
I thought I'd have to explain what I do
to you.
17
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Fine.
18
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
Do you know what?
19
00:01:20,680 --> 00:01:21,940
It's all due, Nicky.
20
00:01:29,300 --> 00:01:31,280
Sorry. Got caught by probation.
21
00:01:31,840 --> 00:01:33,760
God, they're all after you, aren't they,
Dominic?
22
00:01:35,500 --> 00:01:37,540
Went out for a meal with Helen Stewart
last Friday.
23
00:01:37,980 --> 00:01:38,980
Did he?
24
00:01:39,860 --> 00:01:41,920
Yeah. To talk about life.
25
00:01:42,720 --> 00:01:43,780
Oh, how did you get on?
26
00:01:46,180 --> 00:01:47,940
Anyway, that's about it, folks.
27
00:01:50,120 --> 00:01:53,300
But I'm afraid it's going to be a busy
week with no Jim and Sylvia.
28
00:01:53,540 --> 00:01:54,840
Why, is Jim going to be off all week?
29
00:01:55,860 --> 00:01:56,860
Looks like.
30
00:01:57,320 --> 00:01:59,180
Do you know, I thought he was coming
down with something.
31
00:02:00,230 --> 00:02:02,730
Busy or not, I don't want any more slip
-ups on this wing.
32
00:02:03,010 --> 00:02:05,890
So, whatever you're doing, do it by the
book.
33
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
Karen.
34
00:02:13,250 --> 00:02:15,030
Has Jim pissed off with me?
35
00:02:15,690 --> 00:02:16,690
His wife.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,010
She's walked out on him.
37
00:02:21,330 --> 00:02:23,410
He's emptied the house, practically
everything.
38
00:02:24,070 --> 00:02:25,250
He's in a bit of a mess.
39
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
We went round to see him.
40
00:02:28,780 --> 00:02:30,440
I called by after work.
41
00:02:32,300 --> 00:02:33,940
We're going to have to go gentle with
him.
42
00:02:43,300 --> 00:02:46,400
I hope you've each had a good think
about how stupid you've been.
43
00:02:47,200 --> 00:02:50,600
Because if I hear about any more antics
from you two, I'll have you split up for
44
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
good. Do you understand?
45
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
Yes, miss.
46
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
Sorry, miss.
47
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Sharon.
48
00:02:56,810 --> 00:02:59,690
Money laughing because there's us saying
we done murder on her and all it took
49
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
were a nut.
50
00:03:01,170 --> 00:03:02,390
Well, you've got to laugh, haven't you?
51
00:03:04,270 --> 00:03:07,510
I think there's something seriously
wrong with your attitude if you think
52
00:03:07,510 --> 00:03:09,050
funny. She don't really, miss.
53
00:03:12,090 --> 00:03:15,530
Well, since Reanie Williams' death
leaves us with a vacancy for toilet
54
00:03:15,530 --> 00:03:17,970
duty, let's hope you see the funny side
of that too.
55
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
Eh?
56
00:03:20,470 --> 00:03:22,770
She can start straight after a meeting
with Miss Stewart.
57
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Can I see you, Emma?
58
00:03:34,970 --> 00:03:35,970
Yeah.
59
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
What are you doing here?
60
00:03:41,470 --> 00:03:42,470
Dedicated type, aren't I?
61
00:03:43,990 --> 00:03:45,770
You sure you're feeling up to work?
62
00:03:46,390 --> 00:03:48,930
Well, it's a subtle point staying at
home in an empty house, is there?
63
00:03:58,030 --> 00:04:00,770
Shares wildly to see you, Miss Hewitt.
OK, fine. Bring her in.
64
00:04:04,650 --> 00:04:05,650
Hiya, how are you doing?
65
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
Take a seat, Sharon.
66
00:04:07,510 --> 00:04:09,650
Keep calling me Shaz, Miss. I hate
Sharon.
67
00:04:10,990 --> 00:04:16,350
All right, so what I'd like to do today
is for us to talk about why you're in
68
00:04:16,350 --> 00:04:18,490
prison and how you feel about it.
69
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
OK.
70
00:04:21,610 --> 00:04:24,810
It must still be quite a shock, facing
up to it.
71
00:04:25,630 --> 00:04:26,670
I'm cool about it.
72
00:04:27,050 --> 00:04:28,050
It's all right in here.
73
00:04:28,490 --> 00:04:30,350
Well, most of the time, not down the
block.
74
00:04:31,630 --> 00:04:32,970
I just want to know, when's the karaoke?
75
00:04:33,290 --> 00:04:34,670
Because so far, like nada.
76
00:04:35,170 --> 00:04:36,330
That's not what I meant.
77
00:04:36,830 --> 00:04:38,190
What, you've took it off for good?
78
00:04:40,170 --> 00:04:45,130
Look, you're in here because you're
responsible for the deaths of three
79
00:04:45,130 --> 00:04:46,610
and an unborn baby.
80
00:04:47,570 --> 00:04:50,290
What I'd like to know is how you're
coping with the knowledge of that.
81
00:04:51,470 --> 00:04:54,470
I didn't mean to kill nobody, did I? It
was an accident.
82
00:04:55,630 --> 00:04:57,390
I'm just glad two of them was old
already.
83
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
Why that?
84
00:05:00,460 --> 00:05:03,560
Well, they probably would have been dead
soon anyway, wouldn't they? So what? It
85
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
doesn't really matter.
86
00:05:04,620 --> 00:05:06,380
I feel worse about the one who was
pregnant.
87
00:05:08,520 --> 00:05:11,600
Just hope that cow, my manageress, knows
it all came from her.
88
00:05:11,920 --> 00:05:15,560
You put all the blame on her. Well, she
started me off, didn't she? Being so
89
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
nasty.
90
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
So it could happen all over again.
91
00:05:18,700 --> 00:05:20,240
Someone upsets you, you react.
92
00:05:20,500 --> 00:05:23,740
And if innocent people get killed as a
result, it's no fault of yours.
93
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Nikki.
94
00:05:29,830 --> 00:05:31,590
Seen anyone from work around here? No.
95
00:05:32,570 --> 00:05:34,010
Got another sink locked up.
96
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
Where are they going, then?
97
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
I haven't decided.
98
00:05:39,690 --> 00:05:40,690
Is something the matter?
99
00:05:42,250 --> 00:05:43,570
Look, why don't you try the boiler room?
100
00:05:50,350 --> 00:05:53,250
She's been more upset that I didn't call
her Shag than she did about the people
101
00:05:53,250 --> 00:05:54,029
she killed.
102
00:05:54,030 --> 00:05:56,530
She was laughing her head off about
Reanie Williams this morning.
103
00:05:56,950 --> 00:05:58,530
Until I put her on bog brush, do you
think?
104
00:05:59,600 --> 00:06:00,840
I don't think she's heartless.
105
00:06:01,160 --> 00:06:03,560
I don't think she can't get her head
around the normality of it.
106
00:06:04,140 --> 00:06:06,480
Yeah, well, she won't get past the
parole board till she does.
107
00:06:07,880 --> 00:06:11,020
I mean, speaking to probation, we'd like
to find something different with her.
108
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
I'll let you know if we can set it up.
109
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Oh, Helen, I meant to ask you.
110
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
I guess I'm hearing about you and
Dominic McAllister.
111
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
And what's that?
112
00:06:22,780 --> 00:06:25,000
Adai Barker told us all about your hot
date.
113
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
Did she now?
114
00:06:27,630 --> 00:06:29,890
Well, the only thing hot about it for me
was the curry sauce.
115
00:06:30,490 --> 00:06:33,970
Oh. Well, maybe you see. Slow burn time.
116
00:06:37,970 --> 00:06:40,010
Jim seems back with a bounce, doesn't
he?
117
00:06:40,790 --> 00:06:41,790
Yeah.
118
00:06:42,930 --> 00:06:45,330
Anyway, come on, Dominic.
119
00:06:45,670 --> 00:06:47,790
You and Helen Stewart spill the beans.
120
00:06:48,650 --> 00:06:50,990
What, so you can drop me in at
tomorrow's meeting as well?
121
00:06:51,930 --> 00:06:52,950
God, I'm sorry.
122
00:06:53,510 --> 00:06:54,890
I didn't realise...
123
00:06:57,100 --> 00:06:58,180
Look, there's nothing to spill.
124
00:06:59,300 --> 00:07:01,600
I'm just glad she's interested in my
views, that's all.
125
00:07:02,000 --> 00:07:04,140
Because that's what I want to get into,
the policy side.
126
00:07:05,200 --> 00:07:06,460
That's where you can change things.
127
00:07:07,340 --> 00:07:10,880
Yeah, but don't pretend that's all she's
interested in about you.
128
00:07:13,540 --> 00:07:16,080
Can we talk about something else?
129
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
You don't have a word with Sharon Riley?
130
00:08:03,160 --> 00:08:06,880
What have I done wrong now?
131
00:08:07,920 --> 00:08:09,500
I want to make a suggestion for you.
132
00:08:09,980 --> 00:08:12,940
I want to set up a meeting between you
and a relative of one of your victims.
133
00:08:13,700 --> 00:08:17,420
Eh? Look, it's not the punishment. I
just think it'll be a good opportunity
134
00:08:17,420 --> 00:08:18,920
you both to come to terms with what's
happened.
135
00:08:19,260 --> 00:08:21,380
And we'll give you all the help you need
to prepare for it.
136
00:08:21,880 --> 00:08:23,340
I can't meet them lot's relatives.
137
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
They'll do me over.
138
00:08:25,620 --> 00:08:28,840
Look, they may well want to tell you how
angry you've made them feel. It's only
139
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
to be expected.
140
00:08:30,080 --> 00:08:32,020
It's going to happen on a closed visit
under supervision.
141
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
No way, man.
142
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
I don't need this.
143
00:08:35,120 --> 00:08:38,159
Sharon, we can't force you to agree.
144
00:08:38,480 --> 00:08:41,500
But if you don't do something soon to
improve your record, you're going to be
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,340
cleaning a lot of toilets for a very
long time.
146
00:09:03,690 --> 00:09:04,690
What's she want you for?
147
00:09:05,170 --> 00:09:08,230
Mental. Wants me to meet one of them
poisoned oldies' family.
148
00:09:08,770 --> 00:09:12,710
What, don't you... You're kidding me.
Wicked, innit?
149
00:09:22,130 --> 00:09:26,510
I need to see Miss Stewart. Miss
Stewart.
150
00:09:30,230 --> 00:09:31,410
I want to apologise.
151
00:09:34,830 --> 00:09:35,830
I'm sorry.
152
00:09:36,410 --> 00:09:37,410
Well, I hope you are.
153
00:09:37,830 --> 00:09:40,090
Because I don't want to be spoken to
like that ever again.
154
00:09:41,550 --> 00:09:42,830
I've just come out feeling jealous.
155
00:09:44,730 --> 00:09:49,150
Why? Did you really think that I was
trying to get off with Dominic? He
156
00:09:49,150 --> 00:09:50,270
you. So?
157
00:09:50,870 --> 00:09:53,710
There's lots of women that he fancies.
Should I be jealous of them? Stop that
158
00:09:53,710 --> 00:09:54,629
thing. Why?
159
00:09:54,630 --> 00:09:57,510
Because you're... You're the only woman
I want.
160
00:09:59,050 --> 00:10:01,030
But you could decide you want a man as
well.
161
00:10:01,849 --> 00:10:04,930
I won't be dictated of when and how I
can see my work colleagues.
162
00:10:05,390 --> 00:10:08,370
But you better stop thinking I'm so
fickle about how I feel about you.
163
00:10:22,430 --> 00:10:23,430
Jim.
164
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Hiya.
165
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
I thought I said you were back.
166
00:10:26,610 --> 00:10:27,610
Yeah.
167
00:10:28,250 --> 00:10:29,510
You, uh, you fancy a pint?
168
00:10:29,730 --> 00:10:31,580
Yeah. It's not right now, no.
169
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
Oh, well.
170
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Look.
171
00:10:36,660 --> 00:10:38,460
I'm sorry if you're having a hard time
with it right now.
172
00:10:40,420 --> 00:10:41,299
Don't worry.
173
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
I'll get over it.
174
00:10:42,680 --> 00:10:45,560
If you want to take some more time off,
I'm sure we could cover for you.
175
00:11:18,670 --> 00:11:19,670
You get out proudly, don't you?
176
00:11:20,250 --> 00:11:22,170
Yeah. Oh, look at you.
177
00:11:22,490 --> 00:11:23,289
Are you excited?
178
00:11:23,290 --> 00:11:25,110
Well, I would be if Josh was waiting for
me.
179
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Aren't you home from him?
180
00:11:29,230 --> 00:11:32,210
No. It should have worked out, you know,
you and him.
181
00:11:32,570 --> 00:11:34,530
Yeah, it should have. You're made for
each other.
182
00:11:37,630 --> 00:11:39,270
Yeah, well, maybe we all got him wrong.
183
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Peace, Missy.
184
00:12:11,580 --> 00:12:12,579
Big peace.
185
00:12:12,580 --> 00:12:14,220
I've a good mind to put you on report.
186
00:12:14,800 --> 00:12:15,860
Oh, no, don't, Miss.
187
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
It's only a joke.
188
00:12:17,100 --> 00:12:20,120
Yeah? Well, you can go back to your cell
and laugh about it.
189
00:12:20,540 --> 00:12:21,580
Right now, go on.
190
00:12:21,800 --> 00:12:24,040
Oh, come on, Miss. I said go, now.
191
00:12:24,820 --> 00:12:27,140
There's nothing funny about people being
sick.
192
00:12:27,900 --> 00:12:28,960
Oh, give us a break.
193
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
Please, Miss.
194
00:12:31,560 --> 00:12:33,900
Mr Fenner, will you tell her to do what
she's told?
195
00:12:34,260 --> 00:12:35,440
Tell her yourself, can't you?
196
00:13:05,189 --> 00:13:06,189
Hiya. Donald.
197
00:13:07,550 --> 00:13:08,550
I bought you a drink.
198
00:13:10,770 --> 00:13:12,030
Sorry, I was miles away there.
199
00:13:12,830 --> 00:13:14,650
Can we pick up where we left off the
other night?
200
00:13:16,850 --> 00:13:17,850
Sure.
201
00:13:17,990 --> 00:13:18,990
Come in.
202
00:13:32,680 --> 00:13:36,320
Jim, I'm sorry, but I need an
explanation from you. Do me a favour.
203
00:13:37,320 --> 00:13:39,660
I asked you for backup out there.
204
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
Yeah, well, go and back yourself up,
mate.
205
00:13:42,960 --> 00:13:44,560
Are you drunk?
206
00:13:47,980 --> 00:13:49,080
I'll tell you what I am.
207
00:13:49,560 --> 00:13:53,260
I am pig -thick as sloppy bloody women
telling me what to do.
208
00:13:54,160 --> 00:13:55,200
Where are you going?
209
00:14:11,180 --> 00:14:12,460
Thought you'd be taking your work home,
would you?
210
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
You think that's sad?
211
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
I admire you, Helen.
212
00:14:17,120 --> 00:14:22,100
I'm honest. I mean, if it wasn't for
you, well, you know, I mean, I've been
213
00:14:22,100 --> 00:14:23,560
of the prison service long before now.
214
00:14:23,820 --> 00:14:25,000
Which would have been a real waste.
215
00:14:26,780 --> 00:14:30,060
Well, you were the only person who made
me believe that.
216
00:14:31,260 --> 00:14:33,140
And what you're doing now, I think it's
really important.
217
00:14:33,880 --> 00:14:37,020
And if there are any courses I could go
on, I'd really like to get more
218
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
involved.
219
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Well...
220
00:14:40,130 --> 00:14:44,690
Now, I can't go into details, but if
everything I'm planning comes off,
221
00:14:44,690 --> 00:14:46,350
going to be a real opportunity for you,
Dominic.
222
00:14:46,910 --> 00:14:47,910
Yeah?
223
00:14:48,110 --> 00:14:50,590
Definitely. I just wish there was more
like it.
224
00:14:51,910 --> 00:14:53,950
Well, I just wish I could have got
started sooner.
225
00:14:54,750 --> 00:14:57,170
Did you never think about going on to
university when you were at school?
226
00:14:58,870 --> 00:15:00,230
Yeah, I got a place at Warwick.
227
00:15:01,590 --> 00:15:02,590
Sociology and politics.
228
00:15:04,970 --> 00:15:06,410
Then my dad lost his job.
229
00:15:07,970 --> 00:15:08,970
My mum got ill.
230
00:15:10,990 --> 00:15:14,850
I'm their only child, so... So you've
got a good, secure job.
231
00:15:17,590 --> 00:15:19,630
Don't worry. There's nothing you can't
catch up on.
232
00:15:24,490 --> 00:15:29,830
Will you please just collect your flasks
and get back to yourselves?
233
00:15:30,430 --> 00:15:33,550
Miss, why are you being so odd on us?
Look, it's not my fault we're
234
00:15:33,550 --> 00:15:34,550
understaffed.
235
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
Get this.
236
00:15:36,710 --> 00:15:38,090
Nothing's never their fault, is it?
237
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Ben, I was...
238
00:15:39,770 --> 00:15:40,529
Dink him.
239
00:15:40,530 --> 00:15:42,170
We should report him.
240
00:15:43,330 --> 00:15:44,470
I'm going to make a phone call.
241
00:15:48,310 --> 00:15:50,530
It can't be that easy, though, still
living at home.
242
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
I won't be seen.
243
00:15:52,950 --> 00:15:55,170
My mates offer me a flat share. I'm
going to go for it.
244
00:15:55,690 --> 00:15:58,010
Good. But it can't be that easy with
girlfriends.
245
00:15:59,210 --> 00:16:01,230
I only go out with rich ones for their
own places.
246
00:16:03,090 --> 00:16:05,850
Usually means they're a bit older, but I
like that.
247
00:16:06,860 --> 00:16:09,760
The secret life of Dominic McAllister.
248
00:16:10,000 --> 00:16:15,700
And you only go out with posh blokes
with their own businesses?
249
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Past tense.
250
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Anyway...
251
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
So, how about that?
252
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Hello?
253
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Hello?
254
00:16:49,740 --> 00:16:55,120
Will you all just get to bed?
255
00:16:55,320 --> 00:16:57,580
For God's sake, Nicky, will you get back
to your cell?
256
00:17:03,000 --> 00:17:03,979
I'll cut them off.
257
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
Don't worry.
258
00:17:05,050 --> 00:17:06,089
I hate it when people hang up.
259
00:17:06,770 --> 00:17:07,869
Don't you want me to check the number?
260
00:17:08,329 --> 00:17:09,329
No, I don't.
261
00:17:10,970 --> 00:17:12,770
Anyway, it doesn't matter.
262
00:17:14,170 --> 00:17:15,170
Don't.
263
00:17:21,150 --> 00:17:23,349
I'm sorry, I thought... Oh, shit.
264
00:17:26,550 --> 00:17:27,550
I'd better go.
265
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
No, don't.
266
00:17:36,270 --> 00:17:38,490
I'm sorry, I just got carried away. It
won't happen again.
267
00:17:38,770 --> 00:17:41,410
I just read it all wrong. It's no big
deal.
268
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
No, it's me.
269
00:17:44,970 --> 00:17:47,350
I just should have told you I'm in love
with someone else.
270
00:17:50,230 --> 00:17:51,250
That was a phone call.
271
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Who is it?
272
00:17:58,430 --> 00:17:59,830
It's not a he, it's a she.
273
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Nicky, wait.
274
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
I beg you not to tell anyone, Dominic.
I'm really asking you as a friend here.
275
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Promise me.
276
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Sure.
277
00:18:22,840 --> 00:18:27,440
I'm sorry, you've really thrown me here.
I mean, I knew Nicky Wade liked you,
278
00:18:27,500 --> 00:18:29,900
but... I never thought...
279
00:18:29,900 --> 00:18:36,260
I just want you to know where I'm coming
from.
280
00:18:41,980 --> 00:18:43,060
Let's have another drink.
281
00:18:50,240 --> 00:18:51,980
For God's sake, what's got into you?
282
00:18:52,320 --> 00:18:53,620
Helen bloody Stewart!
283
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
What?
284
00:18:56,300 --> 00:18:57,460
I phoned her house.
285
00:18:58,400 --> 00:19:00,560
I guess he was there to prize the bloody
prize.
286
00:19:01,680 --> 00:19:02,680
Macalester.
287
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
Who?
288
00:19:04,320 --> 00:19:05,740
She's been lying to me.
289
00:19:06,740 --> 00:19:07,980
She's getting off with him.
290
00:19:08,900 --> 00:19:10,620
Hold on, how do you jump to that one?
291
00:19:10,840 --> 00:19:12,700
He was in her house. What the hell else
for?
292
00:19:13,980 --> 00:19:15,320
She knows he fancies her.
293
00:19:15,580 --> 00:19:19,300
Doesn't mean she's getting off with him.
What, you invite a man you know fancies
294
00:19:19,300 --> 00:19:21,780
you into your house at night, just the
two of you, if you're really not
295
00:19:21,780 --> 00:19:23,860
interested? No, you don't.
296
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
You're guessing.
297
00:19:27,140 --> 00:19:29,860
And anyway, if you can't trust her to
have a bit more integrity than that...
298
00:19:29,860 --> 00:19:30,860
Well, I obviously can't.
299
00:19:31,140 --> 00:19:32,140
Don't be so extreme.
300
00:19:32,500 --> 00:19:33,760
I've already had this out with her
today.
301
00:19:34,460 --> 00:19:35,540
She says one thing.
302
00:19:35,800 --> 00:19:39,500
And then she does the bloody other. But
why would she risk leading you on if she
303
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
wasn't genuine? Don't be ridiculous.
304
00:19:42,880 --> 00:19:44,520
You don't know what you're bloody
talking about.
305
00:19:45,520 --> 00:19:47,460
I've had affairs with straight women
before.
306
00:19:48,600 --> 00:19:51,640
They don't know what proof means.
They're so used to manipulating men.
307
00:19:52,620 --> 00:19:54,380
I don't know why I thought she'd be any
different.
308
00:19:55,040 --> 00:19:58,780
I think you're just proving exactly what
you warned me about. That prison makes
309
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
you paranoid.
310
00:19:59,980 --> 00:20:02,300
I think you should calm down and take
your own advice.
311
00:20:12,140 --> 00:20:13,500
You haven't brought your bike with you,
have you?
312
00:20:13,900 --> 00:20:15,300
No, no. I won't.
313
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
C 'est toi.
314
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
Yeah.
315
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Want a bubble?
316
00:21:32,280 --> 00:21:38,060
Late night yesterday, wasn't it, sir?
317
00:21:39,760 --> 00:21:40,840
Look... Get what you wanted?
318
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Did you?
319
00:21:44,960 --> 00:21:46,560
I know it was your phone, Nicky.
320
00:21:47,340 --> 00:21:49,400
She shared that with you too, did she?
321
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
Another time.
322
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
You little shit!
323
00:22:10,909 --> 00:22:14,510
Milord. Put that back. Kumbaya, Milord.
324
00:22:15,850 --> 00:22:16,850
Kumbaya.
325
00:22:17,810 --> 00:22:18,810
Milord.
326
00:22:19,390 --> 00:22:20,390
Give me it.
327
00:22:20,790 --> 00:22:22,810
I thought you liked God's music,
Crystal.
328
00:22:23,050 --> 00:22:25,610
I just thank the Lord that I'm getting
out of here soon.
329
00:22:25,850 --> 00:22:28,250
And I hope they put another Rini
Williams in here with you.
330
00:22:28,510 --> 00:22:30,890
Won't bother us. We'll just poison her
too, eh, then?
331
00:22:32,990 --> 00:22:35,130
Here you come.
332
00:22:35,670 --> 00:22:36,930
I'm proud, right, sir?
333
00:22:40,990 --> 00:22:43,270
Miss Stewart wants to see you in her
office trying to practice.
334
00:22:43,670 --> 00:22:44,670
Cool, huh?
335
00:22:56,210 --> 00:22:57,270
I'm worried with you, Jim.
336
00:22:57,930 --> 00:22:59,370
Look, I haven't slept, OK?
337
00:22:59,730 --> 00:23:01,550
You went off early yesterday, too,
didn't you?
338
00:23:02,670 --> 00:23:04,170
Been listening to Dippy Dye, have we?
339
00:23:04,790 --> 00:23:06,550
Well, I'm not here to do her dirty work
for her.
340
00:23:07,390 --> 00:23:08,390
Jim.
341
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
I think we have to suspend you, please.
342
00:23:15,320 --> 00:23:20,640
Look, I... I'd rather you took time off
than have you drinking on duty and
343
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
making an arse of yourself.
344
00:23:25,880 --> 00:23:28,280
Used to be you couldn't wait for an
excuse to kick me out.
345
00:23:32,300 --> 00:23:34,160
Have you still not heard anything from
Marilyn?
346
00:23:36,860 --> 00:23:37,860
Spoke to her dad.
347
00:23:39,260 --> 00:23:40,520
Said she'd be in touch.
348
00:23:43,050 --> 00:23:44,530
Probably get her to look at the letter
next.
349
00:23:46,570 --> 00:23:49,290
Maybe she's waiting to see if you care
enough to come after her.
350
00:23:52,110 --> 00:23:54,610
Look, I'll speak to Di.
351
00:23:55,970 --> 00:23:56,970
Leave it with me, okay?
352
00:24:13,960 --> 00:24:15,780
You got one of them relatives who wants
to see me, then?
353
00:24:16,160 --> 00:24:17,320
You seem very keen now.
354
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Got to be, haven't I?
355
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
Take a seat.
356
00:24:25,940 --> 00:24:27,080
Well, yes, there is someone.
357
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Mrs Foster.
358
00:24:29,780 --> 00:24:32,680
She's the widow of the old man you
killed. She'd like to come and visit you
359
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
tomorrow morning.
360
00:24:34,100 --> 00:24:35,100
Sweet.
361
00:24:36,940 --> 00:24:40,560
Shaz, I'm still concerned you're not
taking this seriously enough. It's not
362
00:24:40,560 --> 00:24:42,420
going to be a half -hour chat and that's
it.
363
00:24:42,990 --> 00:24:45,610
I want you to think carefully about what
it is that you want to say to Mrs
364
00:24:45,610 --> 00:24:46,610
Foster.
365
00:24:46,670 --> 00:24:47,670
Yeah, OK.
366
00:24:48,170 --> 00:24:49,870
And what she might want to say to you.
367
00:24:50,570 --> 00:24:51,630
Say what she likes.
368
00:24:52,590 --> 00:24:55,350
I think you're going to have to go a
little bit deeper than that.
369
00:24:57,570 --> 00:25:01,330
Imagine how you'd feel if somebody
casually killed someone that you cared
370
00:25:02,390 --> 00:25:04,390
I've said I'm cool about it.
371
00:25:07,110 --> 00:25:08,970
Well, don't go changing your mind at the
last minute.
372
00:25:09,470 --> 00:25:12,290
If you decide you can't go through with
it, now's the time to say so.
373
00:25:30,659 --> 00:25:32,360
Nicky. Make a mission.
374
00:25:33,800 --> 00:25:35,320
Please, give me a chance to explain.
375
00:25:36,780 --> 00:25:39,700
I didn't invite Dominic round last
night. He just turned up.
376
00:25:40,140 --> 00:25:41,300
Let him in now, didn't you?
377
00:25:42,600 --> 00:25:44,400
I couldn't not let him in.
378
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
No.
379
00:25:46,780 --> 00:25:47,960
Of course you couldn't.
380
00:25:52,860 --> 00:25:54,660
Look, do you want to know what happened
or not?
381
00:25:55,140 --> 00:25:56,860
Helen, I'm really glad for you.
382
00:25:57,420 --> 00:25:59,580
Must be a great relief to know you can
still pull a boy.
383
00:26:00,929 --> 00:26:03,250
Now why don't you just piss off your two
-faced tarp?
384
00:26:05,710 --> 00:26:06,710
Just a minute.
385
00:26:07,250 --> 00:26:09,150
You are still my responsibility.
386
00:26:10,030 --> 00:26:12,810
And you'd better get it into your head.
If you don't want to jeopardise your
387
00:26:12,810 --> 00:26:15,790
appeal, you will speak and behave
towards me in line with prison rules.
388
00:26:16,090 --> 00:26:17,090
Or what?
389
00:26:17,410 --> 00:26:18,410
You'll report me?
390
00:26:19,130 --> 00:26:21,250
Don't push me any further, Nicky.
391
00:26:22,010 --> 00:26:23,010
Yeah?
392
00:26:23,430 --> 00:26:26,690
Well, now you've ruined my plans. I
don't really give a shit about my appeal
393
00:26:26,690 --> 00:26:28,530
anymore. But don't worry.
394
00:26:29,200 --> 00:26:30,620
I won't forget to call you Miss.
395
00:26:32,400 --> 00:26:34,740
I am so sick of you.
396
00:27:11,150 --> 00:27:12,150
Hiya, Dom.
397
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
Hi.
398
00:27:14,070 --> 00:27:18,150
I saw you driving past me on your bike,
but I thought it best not to toot you.
399
00:27:19,610 --> 00:27:21,230
I'd love to have a ride on it sometime.
400
00:27:22,470 --> 00:27:23,470
Need a spare helmet?
401
00:27:30,010 --> 00:27:31,010
Di?
402
00:27:33,310 --> 00:27:37,550
I, uh, I'm really sorry about the other
night. No excuses. I was out of order.
403
00:27:37,810 --> 00:27:39,970
You put me in a very difficult position.
404
00:27:40,620 --> 00:27:41,620
I know I did.
405
00:27:42,820 --> 00:27:44,300
Yeah, well, it's a big thing.
406
00:27:45,060 --> 00:27:48,120
And I'm sorry, but I think I deserve
better than that from you.
407
00:27:49,940 --> 00:27:54,280
Look, um... I've been having a few
problems.
408
00:27:55,700 --> 00:27:56,700
But it won't happen again.
409
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
I promise you. Trust me, I mean it.
410
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
You're OK.
411
00:28:04,960 --> 00:28:06,320
I felt your apology.
412
00:28:10,570 --> 00:28:11,570
When you seen her?
413
00:28:11,790 --> 00:28:12,790
What, past ten?
414
00:28:13,130 --> 00:28:14,430
Plenty of time to pray, then.
415
00:28:14,750 --> 00:28:16,270
Pray she don't turn up.
416
00:28:16,570 --> 00:28:17,429
Wicked, man.
417
00:28:17,430 --> 00:28:19,390
Then they'd still have to let me off
toilets, wouldn't they?
418
00:28:19,830 --> 00:28:22,810
No, I meant pray she'll find it in her
heart to forgive you, child.
419
00:28:23,050 --> 00:28:24,870
Or she's going to burn in hellfire.
420
00:28:25,590 --> 00:28:27,190
I don't need nothing off her.
421
00:28:27,430 --> 00:28:29,130
And I ain't taking no shit, either.
422
00:28:29,510 --> 00:28:30,730
She's just come to eyeball you, isn't
she?
423
00:28:31,170 --> 00:28:33,030
I'll tell her. Probably did her old man
a favour.
424
00:28:33,450 --> 00:28:34,450
Quick death.
425
00:28:34,890 --> 00:28:36,830
Saved him pissing his pants in an old
folks' home.
426
00:28:37,710 --> 00:28:38,910
Dribbling and farting.
427
00:28:51,330 --> 00:28:52,970
Hi. Hi.
428
00:28:56,430 --> 00:29:00,190
Look, about the other night, I feel...
429
00:29:00,190 --> 00:29:06,090
I still really want to talk about
courses and that.
430
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
Sure.
431
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Are you OK?
432
00:29:14,260 --> 00:29:15,260
Not really.
433
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
I'm having a really tough time with
Nicky.
434
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
How?
435
00:29:21,440 --> 00:29:23,420
Stupid. She's convinced I was getting
off with you.
436
00:29:25,200 --> 00:29:26,720
Even after you explained it to her?
437
00:29:26,960 --> 00:29:28,060
She doesn't believe me.
438
00:29:29,240 --> 00:29:30,580
Why would you think you lied to her?
439
00:29:32,140 --> 00:29:33,140
Helen.
440
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
Sorry.
441
00:29:35,620 --> 00:29:38,060
You're Mrs Foster. She's at the gate
lodge for you.
442
00:29:38,480 --> 00:29:40,940
Can you bring Sharon Worley along to see
me in ten minutes?
443
00:29:41,390 --> 00:29:42,390
Yeah, right, yeah.
444
00:29:43,090 --> 00:29:44,610
We'll talk about courses later.
445
00:29:51,010 --> 00:29:54,550
Sorry if I was, er, interrupting
something.
446
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Forget it.
447
00:29:58,390 --> 00:30:00,110
Did you say something to upset you?
448
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
I'm not upset.
449
00:30:03,510 --> 00:30:05,110
Yeah, well, you seem upset to me.
450
00:30:09,330 --> 00:30:10,330
One coming.
451
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
Nice aftershave.
452
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
Thanks.
453
00:30:16,400 --> 00:30:19,440
Seemed to work on Die Barker, too. She
accepted my apology.
454
00:30:19,880 --> 00:30:22,320
Great. No, I really meant it.
455
00:30:24,040 --> 00:30:28,660
And I wanted to say thanks for being so
patient with me.
456
00:30:29,800 --> 00:30:32,320
Not really one of my virtues, but...
457
00:30:40,410 --> 00:30:41,930
You really had a go at yourself here?
458
00:30:42,150 --> 00:30:43,570
I'm not a slasher. It was an accident.
459
00:30:44,090 --> 00:30:45,090
Did I say different?
460
00:30:45,970 --> 00:30:46,970
When did you do this?
461
00:30:47,830 --> 00:30:48,830
Yesterday.
462
00:30:50,670 --> 00:30:51,670
Didn't think it was this bad.
463
00:30:53,310 --> 00:30:55,110
Hold it still while I try and clean it
up a bit.
464
00:30:56,250 --> 00:30:57,610
I'll have to give you antitechnos too.
465
00:30:58,810 --> 00:30:59,870
Your agency, aren't you?
466
00:31:00,330 --> 00:31:01,169
Yeah, so?
467
00:31:01,170 --> 00:31:02,330
So I'll let you give me an injection.
468
00:31:03,290 --> 00:31:04,290
Lucky me.
469
00:31:07,170 --> 00:31:08,550
Sorry I was a bit arty with you.
470
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
You're okay.
471
00:31:11,540 --> 00:31:13,400
Just having a bit of a rough time right
now.
472
00:31:14,360 --> 00:31:15,360
Partner problems?
473
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
How do you guess?
474
00:31:18,980 --> 00:31:21,020
If it's not drugs, it's usually home
life.
475
00:31:22,540 --> 00:31:24,520
What is it? Gone off with somebody else?
476
00:31:25,600 --> 00:31:26,600
Bingo.
477
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
Is that tough?
478
00:31:29,340 --> 00:31:30,940
Yeah, it is when you're stuck in prison.
479
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Tell me about it.
480
00:31:33,360 --> 00:31:36,860
My boyfriend got deported back to
Australia a couple of months ago. I'll
481
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
stay in his visa.
482
00:31:37,960 --> 00:31:42,210
Yeah? I'm stuck here trying to pay off
all our debts before I can join him.
483
00:31:42,830 --> 00:31:44,690
How long's that going to take you? Too
long.
484
00:31:45,970 --> 00:31:48,770
Why, I'm going on tonight, and I work
mornings in a hospice.
485
00:31:49,110 --> 00:31:50,610
Five hours sleep, couple of pills.
486
00:31:51,550 --> 00:31:54,350
It'll knacker me, but I'm not having my
life run by the frigging Home Office.
487
00:31:55,610 --> 00:31:56,610
Good for you, girl.
488
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
We'll be in here.
489
00:32:02,770 --> 00:32:04,850
Shall we brought through that door and
sit the other side?
490
00:32:05,190 --> 00:32:06,530
Why, it's actually not dangerous.
491
00:32:07,200 --> 00:32:09,340
No. Well, what do we want that between
us for?
492
00:32:10,160 --> 00:32:12,260
Well... Best if we all sit over on the
other side.
493
00:32:15,060 --> 00:32:16,220
Sorry, I just assumed.
494
00:32:16,440 --> 00:32:18,680
I didn't come here to keep my distance,
dear.
495
00:32:19,060 --> 00:32:20,280
No, I understand.
496
00:32:21,860 --> 00:32:22,860
In here, is it?
497
00:32:23,060 --> 00:32:26,400
Yes. We could put the chairs round in a
circle, couldn't we?
498
00:32:27,240 --> 00:32:30,240
Yes, if you like. I'm not having her
thinking I'm scared of her.
499
00:32:30,680 --> 00:32:35,040
Right, in you go. Oh, we prefer this
arrangement. Can you wait outside?
500
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Yeah.
501
00:32:44,000 --> 00:32:45,160
This is Mrs. Foster.
502
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Sharon Wiley.
503
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
It's Shaz.
504
00:32:51,840 --> 00:32:53,040
I'm glad to meet you, Shaz.
505
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
Let us on the wing, will you?
506
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
What do you want?
507
00:33:37,200 --> 00:33:38,880
I want to tell you something you need to
know.
508
00:33:40,200 --> 00:33:41,200
Spare me.
509
00:33:41,260 --> 00:33:44,840
If you think Helen's even remotely
interested in me, you're making a big
510
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
mistake.
511
00:33:46,180 --> 00:33:47,180
I wish she was.
512
00:33:47,900 --> 00:33:49,500
Because I'd be a lot better for her than
you are.
513
00:33:49,940 --> 00:33:51,080
Oh, I bet you would.
514
00:33:57,800 --> 00:33:59,520
Nicky, she's in love with you.
515
00:34:03,310 --> 00:34:04,830
She made me promise not to tell anyone.
516
00:34:05,330 --> 00:34:08,389
And this is the one time I will, cos for
her sake, you'd better believe it.
517
00:34:08,710 --> 00:34:10,370
You really are a saint, aren't you?
518
00:34:11,050 --> 00:34:12,050
What?
519
00:34:12,710 --> 00:34:14,090
Saying she didn't flirt with you.
520
00:34:15,590 --> 00:34:17,370
Didn't make you think you were in with a
chance.
521
00:34:19,210 --> 00:34:21,190
How far did you get before the big
confessional?
522
00:34:22,330 --> 00:34:23,969
Or did that just turn you on even more?
523
00:34:24,429 --> 00:34:25,730
It's all in your head, Nicky.
524
00:34:33,070 --> 00:34:36,350
I mean, if I'd known a bit of bad oyster
juice could kill people, I'd have never
525
00:34:36,350 --> 00:34:37,350
have done it, would I?
526
00:34:39,670 --> 00:34:43,330
Anyway, it was all that cow, my
manageress. She was the one I wanted to
527
00:34:43,330 --> 00:34:44,308
at.
528
00:34:44,310 --> 00:34:46,050
See, that's what I don't understand.
529
00:34:46,989 --> 00:34:50,610
Why did you think poisoning other people
would make things better for you?
530
00:34:51,670 --> 00:34:53,570
I just thought it'd get her into
trouble.
531
00:34:54,969 --> 00:34:58,470
You don't know what it's like, being got
at every day.
532
00:34:58,960 --> 00:35:03,220
Called names, made her feel stupid. So
you were too scared to stand up for
533
00:35:03,220 --> 00:35:04,220
yourself?
534
00:35:04,420 --> 00:35:05,540
I wasn't scared.
535
00:35:08,000 --> 00:35:13,020
Just, why didn't you tell her to stop
picking on you? Or say you'd report her?
536
00:35:16,140 --> 00:35:19,100
I think you should try and answer that
one, Shaz.
537
00:35:23,940 --> 00:35:25,840
I was just scared I'd get the sack.
538
00:35:27,210 --> 00:35:28,690
Then my stepdad would bash me.
539
00:35:32,110 --> 00:35:34,890
That's why I'm glad I'm in prison,
because he can't touch me now, can he?
540
00:35:37,590 --> 00:35:40,410
I bought those oysters for my husband as
a treat.
541
00:35:41,750 --> 00:35:46,110
I was never very fussy about them
myself, but he loved them with a bottle
542
00:35:46,110 --> 00:35:47,110
stout.
543
00:35:48,190 --> 00:35:53,210
I don't remember you serving me, but you
would have been gloating every time you
544
00:35:53,210 --> 00:35:54,210
sold some, wouldn't you?
545
00:35:54,330 --> 00:35:56,430
Knowing that they were going to make
someone sick.
546
00:35:58,920 --> 00:36:00,200
How could you do that?
547
00:36:04,100 --> 00:36:05,620
You said I'm sorry, didn't you?
548
00:36:06,120 --> 00:36:08,880
No. You're kidding yourself, dear.
549
00:36:09,440 --> 00:36:11,580
You've only got as far as being sorry
for yourself.
550
00:36:13,620 --> 00:36:15,800
If you could have seen my poor Alfie.
551
00:36:17,140 --> 00:36:20,460
Don't ever think old age makes you more
ready to die.
552
00:36:21,260 --> 00:36:25,040
When your time's running out, it just
makes it seem all that more precious.
553
00:36:27,880 --> 00:36:33,360
If you knew how much I miss him, you'd
never forgive yourself. Never.
554
00:36:50,400 --> 00:36:51,740
You've got to see Helen now.
555
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
You'll have to wait.
556
00:36:54,180 --> 00:36:55,860
She's supervising a special visit.
557
00:36:57,509 --> 00:36:59,090
Hey, Nick, what have you done to your
hand?
558
00:36:59,330 --> 00:37:00,330
Anyone we know.
559
00:37:05,090 --> 00:37:06,250
You're taking that for visiting?
560
00:37:10,590 --> 00:37:11,590
Here.
561
00:37:11,870 --> 00:37:12,870
Have a good blow.
562
00:37:17,670 --> 00:37:20,750
You hate me, don't you?
563
00:37:21,350 --> 00:37:25,030
No. I hate what you did, but I don't
hate you.
564
00:37:25,930 --> 00:37:28,450
I just want some good to come out of
this now.
565
00:37:31,930 --> 00:37:32,930
He's up.
566
00:37:35,390 --> 00:37:41,030
Can I see you for a moment, please, Miss
Stewart?
567
00:37:42,330 --> 00:37:43,330
Do you mind?
568
00:37:43,650 --> 00:37:44,650
No, no.
569
00:37:52,050 --> 00:37:53,690
What the hell are you doing here?
570
00:37:55,240 --> 00:37:56,540
Nick told me what you said to him.
571
00:37:57,940 --> 00:37:59,500
I've been a total arsehole.
572
00:38:01,440 --> 00:38:02,520
I love you, Helen.
573
00:38:04,380 --> 00:38:05,620
I know you love me.
574
00:38:05,880 --> 00:38:06,880
No.
575
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
No, Nicky.
576
00:38:09,340 --> 00:38:10,340
You're too late.
577
00:38:10,800 --> 00:38:12,240
You've said things I can't forget.
578
00:38:12,720 --> 00:38:14,580
I don't know what I feel about you
anymore.
579
00:38:14,980 --> 00:38:15,980
Please. No.
580
00:38:17,140 --> 00:38:18,860
Go and fall for someone else.
581
00:38:31,500 --> 00:38:32,540
Pull the clothes back nicely.
582
00:38:32,900 --> 00:38:33,900
Yeah, sure.
583
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
Right, girls.
584
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
It's all yours.
585
00:38:37,780 --> 00:38:38,780
Jim.
586
00:38:39,440 --> 00:38:40,440
Phone for you.
587
00:38:42,780 --> 00:38:43,780
It's your wife.
588
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
Danny.
589
00:38:59,760 --> 00:39:00,760
Don't tell her I found you.
590
00:39:11,900 --> 00:39:12,900
Shaz, you in there?
591
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Leave me alone.
592
00:39:16,360 --> 00:39:17,460
Come on, man, let me in.
593
00:39:20,420 --> 00:39:21,420
It's just you.
594
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Yeah.
595
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
a coward.
596
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
What?
597
00:39:49,440 --> 00:39:50,440
I am dead.
598
00:39:51,440 --> 00:39:53,800
I'm a coward and a shit and I hate
myself.
599
00:39:54,700 --> 00:39:56,000
Are you cool, babe?
600
00:39:56,860 --> 00:39:57,860
I love you.
601
00:39:59,780 --> 00:40:00,840
No, you don't.
602
00:40:01,840 --> 00:40:02,840
You can't.
603
00:40:03,060 --> 00:40:04,060
Hey, don't be silly.
604
00:40:06,900 --> 00:40:10,160
I killed them people and I didn't give a
shit about them.
605
00:40:13,580 --> 00:40:14,980
They're all dead then.
606
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
You'd be dead too.
607
00:40:22,810 --> 00:40:23,990
Hey, don't you say that.
608
00:40:25,230 --> 00:40:28,470
What you gotta do, you just gotta do
something to make up for it.
609
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
How?
610
00:40:31,330 --> 00:40:32,330
There's nothing.
611
00:40:32,870 --> 00:40:34,650
Well, you kill yourself not even trying.
612
00:40:34,930 --> 00:40:36,450
That's the real coward's way, isn't it?
613
00:40:37,570 --> 00:40:39,290
And anyway, if you died, I'd want to
die.
614
00:40:40,770 --> 00:40:42,170
So you just gotta do different, babe.
615
00:41:11,560 --> 00:41:12,560
All right, Crystal?
616
00:41:12,820 --> 00:41:14,120
You can come watch some telly.
617
00:41:15,440 --> 00:41:16,500
I'm sick of telly.
618
00:41:17,880 --> 00:41:19,480
I've got good things on at the minute.
619
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
Nothing's good.
620
00:41:22,380 --> 00:41:24,380
Oh, come on, babes, don't be like that.
621
00:41:29,760 --> 00:41:31,660
You've still got Josh's address, haven't
you?
622
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
No.
623
00:41:34,900 --> 00:41:38,580
So you could write him a letter, in case
he's forgotten when you're coming out.
624
00:41:38,740 --> 00:41:39,678
Couldn't you do?
625
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
I could, yeah.
626
00:41:41,150 --> 00:41:44,750
You could post it tonight and he'd get
it safe first thing Friday morning.
627
00:41:45,090 --> 00:41:46,090
Bit of luck, yeah.
628
00:41:46,230 --> 00:41:47,230
Hey.
629
00:41:49,370 --> 00:41:50,510
Don't miss your programme.
630
00:42:06,770 --> 00:42:08,050
Hi, you off? Yeah.
631
00:42:08,670 --> 00:42:10,370
How did Sharon Wiley's visit go?
632
00:42:10,970 --> 00:42:11,970
Pretty devastating.
633
00:42:12,730 --> 00:42:13,730
What? So?
634
00:42:14,430 --> 00:42:17,590
So I don't think she'll be making any
more flip jokes about poisoning people.
635
00:42:17,970 --> 00:42:19,910
Good. I'll give you a full report
tomorrow.
636
00:42:20,370 --> 00:42:23,190
So, uh, what are they taking you
tonight, then?
637
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Who?
638
00:42:25,490 --> 00:42:29,510
Dominic. Listen, Karen, I just come to
this bloody place to do a job, all
639
00:42:46,930 --> 00:42:48,810
Aren't you coming out of here at all
tonight, then?
640
00:42:51,490 --> 00:42:55,650
She'll be back home by now, won't she?
641
00:42:57,670 --> 00:42:58,670
Probably.
642
00:42:59,830 --> 00:43:03,110
At least you know she's still living and
breathing in the same little part of
643
00:43:03,110 --> 00:43:04,110
the world as you.
644
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
What are you coming here for?
645
00:43:41,870 --> 00:43:42,870
She's upset.
646
00:43:44,530 --> 00:43:45,530
I'll have a fag, yeah?
647
00:43:47,170 --> 00:43:48,370
Can't you do that outside?
648
00:43:48,890 --> 00:43:50,330
We're just chilling, man, all right?
649
00:43:53,870 --> 00:43:55,210
You had a visit, didn't you?
650
00:43:56,010 --> 00:43:57,010
What are you doing, anyway?
651
00:43:59,090 --> 00:44:00,610
How come you get it all, eh?
652
00:44:01,490 --> 00:44:02,490
What?
653
00:44:03,690 --> 00:44:04,790
You got your mum back.
654
00:44:05,130 --> 00:44:06,130
You got her.
655
00:44:07,270 --> 00:44:08,570
And I liked everybody, innit?
656
00:44:50,030 --> 00:44:51,030
Hi, it's me.
657
00:44:52,530 --> 00:44:54,010
Please pick up the phone if you're
there.
658
00:44:58,990 --> 00:45:00,830
I'm not going to give up on you, Helen.
I can't.
659
00:45:03,790 --> 00:45:05,030
Just give me another chance.
660
00:45:10,330 --> 00:45:12,610
I can't believe this has happened to us.
661
00:45:12,950 --> 00:45:17,630
I know it's all my fault, but... I'm
talking to you.
662
00:45:40,910 --> 00:45:41,910
Hi, it's me.
663
00:45:43,350 --> 00:45:44,830
Please pick up the phone if you're
there.
664
00:45:49,830 --> 00:45:51,670
I'm not going to give up on you, Ellen.
I can't.
665
00:45:53,910 --> 00:45:55,090
Just give me another chance.
666
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Glad you're still here.
667
00:46:16,900 --> 00:46:18,060
Yeah, just packing up.
668
00:46:18,980 --> 00:46:19,980
How's your day been?
669
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Long.
670
00:46:22,280 --> 00:46:24,440
Got a bottle of scotch. One for the
road.
671
00:46:24,880 --> 00:46:25,880
If you are.
672
00:46:28,340 --> 00:46:29,920
I had a call from Marilyn today.
673
00:46:31,140 --> 00:46:32,140
Oh?
674
00:46:33,080 --> 00:46:34,300
She does want a divorce.
675
00:46:34,820 --> 00:46:35,820
Yeah?
676
00:46:36,700 --> 00:46:37,700
I said fine.
677
00:46:39,180 --> 00:46:40,380
And how do you feel?
678
00:46:41,960 --> 00:46:43,420
Oh, I'm just glad it's all over.
679
00:46:45,399 --> 00:46:47,080
I told her I was going to be filling her
house.
680
00:46:50,580 --> 00:46:51,620
And what about your kids?
681
00:46:52,820 --> 00:46:53,820
Seeing them next weekend.
682
00:46:55,460 --> 00:46:57,500
So, here's to freedom.
47195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.