All language subtitles for Bad Girls s02e11 Rough Justice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,560 --> 00:00:42,220
Thanks for this. Oh, no problem.
2
00:00:43,060 --> 00:00:44,460
So when do you get your car back?
3
00:00:45,080 --> 00:00:46,080
Monday.
4
00:00:46,300 --> 00:00:47,500
Maybe Tuesday next week.
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,460
Oh, sorry. Holiday brochures. Just took
them in the back.
6
00:00:53,040 --> 00:00:55,340
Thinking about taking my mum to Spain
for a week.
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,060
Heaven help me.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
What about you?
9
00:00:59,760 --> 00:01:00,639
No plans.
10
00:01:00,640 --> 00:01:02,660
Oh, you should have a look at them.
Great family bargain.
11
00:01:02,960 --> 00:01:03,779
No, it's all right.
12
00:01:03,780 --> 00:01:05,200
No, read them in the lunch hour.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
Guy, I said no thanks.
14
00:01:09,340 --> 00:01:11,100
We've decided not to go abroad this
year.
15
00:01:12,180 --> 00:01:13,180
All right.
16
00:01:15,660 --> 00:01:17,680
Christ's sake, I've got to use that
thing too, you know.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,780
What's your problem, girl? It's filthy,
that's what.
18
00:01:21,440 --> 00:01:23,440
Get those bloody jungle beads off there.
19
00:01:24,340 --> 00:01:25,680
You'd better watch your mouth.
20
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Yeah.
21
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
For what?
22
00:01:34,140 --> 00:01:35,440
Crystal, leave it.
23
00:01:35,660 --> 00:01:37,180
She's afraid of this scumbag.
24
00:01:39,440 --> 00:01:40,480
Time for work.
25
00:01:44,400 --> 00:01:45,680
Is everything all right?
26
00:01:45,940 --> 00:01:46,940
Couldn't be better.
27
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Eh, girls?
28
00:01:56,880 --> 00:01:59,780
All right, Mum.
29
00:02:26,540 --> 00:02:27,540
That's just for starters.
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,040
You're going to have to watch her.
31
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
I've got to go after myself.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,300
Helen. Hiya, Dominic.
33
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
Does this mean you'll be basically here
for good now?
34
00:02:49,100 --> 00:02:50,680
Yep. Ah, that's good.
35
00:02:51,860 --> 00:02:53,100
I guess I'll see you around then.
36
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Yeah, definitely.
37
00:02:56,040 --> 00:02:58,780
So you should be working, not eyeing up
women.
38
00:02:59,420 --> 00:03:05,280
What's in that?
39
00:03:05,820 --> 00:03:06,840
It's shepherd's pie.
40
00:03:08,040 --> 00:03:09,440
I asked what was in it.
41
00:03:10,700 --> 00:03:11,760
Potatoes and dead cow.
42
00:03:12,060 --> 00:03:13,060
Happy.
43
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
And a nice ice cream to follow.
44
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
Give me two.
45
00:03:17,300 --> 00:03:18,560
Strictly one each, I'm afraid.
46
00:03:18,860 --> 00:03:20,660
I said I'll have two.
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,080
You're starting your diet today, aren't
you, Felicity?
48
00:03:26,250 --> 00:03:28,410
Don't you want to know what's in them?
You usually do.
49
00:03:29,970 --> 00:03:31,310
Reconstituted skimmed milk.
50
00:03:31,670 --> 00:03:34,270
Sugar. Chocolate flavouring. Cream.
51
00:03:34,890 --> 00:03:36,810
Glucose. Lots of E's.
52
00:03:37,170 --> 00:03:39,550
Hey, girls, make sure you drink plenty
of water.
53
00:03:40,630 --> 00:03:42,030
Cut the cabaret.
54
00:03:45,270 --> 00:03:48,890
Chopped mixed nuts, salt, flavouring.
Thick it.
55
00:03:49,510 --> 00:03:50,950
Eh? You heard.
56
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
When did you come in?
57
00:04:02,100 --> 00:04:04,380
This morning. I've been in meetings all
day.
58
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
You here for long?
59
00:04:06,120 --> 00:04:07,620
I have set up a lifers group.
60
00:04:08,360 --> 00:04:10,500
We are going to be seeing a lot more of
each other.
61
00:04:10,760 --> 00:04:11,780
In private, I hope.
62
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
You're going to have to keep your
hormones under control, Nicky.
63
00:04:15,060 --> 00:04:17,440
Listen, I've got some good news.
64
00:04:17,820 --> 00:04:20,800
Yeah? I sent a copy of your file to a
lawyer friend of mine. She wants to meet
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,660
you. She knows about my case?
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,800
She thinks that you could appeal your
sentence.
67
00:04:25,660 --> 00:04:27,220
I can't believe it. You're joking.
68
00:04:28,540 --> 00:04:29,580
Wait till Fanna hears.
69
00:04:30,000 --> 00:04:33,060
Oh, don't wind them up. I kind of broke
the rules when I photocopied your file.
70
00:04:34,600 --> 00:04:38,080
Listen, we've got a long way to go, so
don't get your hopes too high. Yeah, but
71
00:04:38,080 --> 00:04:39,160
just do we even have a hope?
72
00:04:41,100 --> 00:04:42,540
I've got to go. I've got my own thing.
73
00:04:43,340 --> 00:04:44,340
I'll see you tomorrow.
74
00:04:46,400 --> 00:04:46,720
I
75
00:04:46,720 --> 00:04:53,540
don't ever
76
00:04:53,540 --> 00:04:56,560
use sharing a cell with her. On and on
about the freaking food.
77
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
What's in this? What's in that?
78
00:04:58,950 --> 00:05:00,350
I only wish you'd choke on it.
79
00:05:10,430 --> 00:05:12,410
Why don't you piss off back to the
jungle?
80
00:05:20,530 --> 00:05:23,810
I want to make a complaint about that
new woman, Rini Williams.
81
00:05:24,480 --> 00:05:28,020
You know the procedure for that,
Crystal. There's signs all over this
82
00:05:28,020 --> 00:05:29,400
saying we're to report racism.
83
00:05:29,740 --> 00:05:30,980
Well, she's a racist.
84
00:05:31,820 --> 00:05:33,980
Reanie Williams has been racially
abusing her.
85
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
And Denny Blood.
86
00:05:36,280 --> 00:05:38,240
She's been calling us black bitches on
the wrist.
87
00:05:39,360 --> 00:05:41,580
Leave it with me. I'll have a word with
Mrs Williams.
88
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Don't worry.
89
00:05:44,220 --> 00:05:45,260
I'll handle it if you want.
90
00:05:46,540 --> 00:05:49,520
We'll throw the bloody book at her, all
right? I'm not having it.
91
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Give you a fright, did I?
92
00:06:14,860 --> 00:06:17,180
I'm making a bloody complaint about you.
That's funny.
93
00:06:17,740 --> 00:06:19,520
Because I've just had a complaint about
you.
94
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
Yeah? Well, big deal.
95
00:06:21,900 --> 00:06:24,400
I hear you've been racially abusing your
cellmates.
96
00:06:24,700 --> 00:06:27,660
It's a free country, mister. I'll think
what I bloody well want.
97
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
So long as you keep your thoughts to
yourself.
98
00:06:31,440 --> 00:06:34,240
But if you open that again, I'll have
you.
99
00:06:35,160 --> 00:06:36,660
And I mean it, believe me.
100
00:06:37,620 --> 00:06:39,020
You don't scare me.
101
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
What have you got in here?
102
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Shampoo and stuff.
103
00:06:47,760 --> 00:06:48,920
Well, you think I believe that?
104
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
That's all there is.
105
00:06:51,440 --> 00:06:53,560
Well, it's my job to act on my trusty.
106
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
Naughty.
107
00:07:02,980 --> 00:07:04,380
It's just hair stuff.
108
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
So you say.
109
00:07:07,780 --> 00:07:09,140
Sit down!
110
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
And watch!
111
00:07:26,880 --> 00:07:28,020
Okay. Okay what?
112
00:07:28,740 --> 00:07:30,380
Okay I heard you.
113
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Always nice to see one of the girls turn
over a new leaf.
114
00:07:44,280 --> 00:07:46,140
Our loo cleaner got shipped out this
morning.
115
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
You got the job.
116
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Don't worry.
117
00:07:50,660 --> 00:07:51,920
You'll get used to the smell.
118
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Let all of me see it then.
119
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
You what?
120
00:08:48,100 --> 00:08:49,620
Hello, miss. Who's this coming to that?
121
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Bloody hell's going on.
122
00:09:02,460 --> 00:09:03,940
You're on a charge for this.
123
00:09:04,300 --> 00:09:06,360
If we're going to get in trouble, so are
you.
124
00:09:06,660 --> 00:09:09,900
Because it's against the rules to come
into a cell and leave the door
125
00:09:09,900 --> 00:09:11,480
innit? Now, come on, girls.
126
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
The joke's over.
127
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
Let me out now.
128
00:09:14,560 --> 00:09:16,840
Miss, how can we, miss? We haven't got
the key.
129
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
You've got it, miss.
130
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Now, listen carefully.
131
00:09:20,980 --> 00:09:21,980
You've had your laugh.
132
00:09:22,040 --> 00:09:23,360
This is your last chance.
133
00:09:23,920 --> 00:09:27,580
I'm going to hand you out my keys and
you're going to unlock this door and
134
00:09:27,580 --> 00:09:29,890
say no more about it. as long as you do
what I say.
135
00:09:30,430 --> 00:09:32,970
Okay. No, sure. No, Dan, we have to.
136
00:09:33,310 --> 00:09:38,750
Otherwise Miss Follingby's going to give
us... Come on, get her moved on.
137
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
Yes, ma 'am.
138
00:09:42,610 --> 00:09:43,610
Come in, Dan.
139
00:09:43,690 --> 00:09:44,890
Hey. Where?
140
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Savory.
141
00:10:22,510 --> 00:10:24,190
Would you like a drink of water miss?
142
00:10:41,450 --> 00:10:45,750
I knew screws were thick, but you really
take the bleeding biscuit.
143
00:11:19,869 --> 00:11:20,950
What about you?
144
00:11:21,230 --> 00:11:22,550
There's enough there for both of us.
145
00:11:24,630 --> 00:11:26,370
I think I've just seen a rat's ass.
146
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
Let's get out of here.
147
00:11:36,070 --> 00:11:38,690
Jesus Christ, can't you ring the alarm
bell or something?
148
00:11:39,290 --> 00:11:40,430
I want my kip.
149
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Mrs. Allenby.
150
00:11:43,470 --> 00:11:44,530
Open this door.
151
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
Immediately.
152
00:11:46,480 --> 00:11:48,000
to anyone to get back in our room.
153
00:11:48,220 --> 00:11:49,580
Well, open that flaming door.
154
00:11:50,080 --> 00:11:53,380
We're scared you'll get us into trouble,
miss. You will get into trouble if you
155
00:11:53,380 --> 00:11:54,720
don't open this door now.
156
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Everything all right?
157
00:12:08,260 --> 00:12:09,380
Such a good girl.
158
00:12:09,880 --> 00:12:11,740
A lot of rubbish about an asthma attack.
159
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Morning. Morning.
160
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
Take a seat.
161
00:13:03,700 --> 00:13:04,800
Are you the last one? Yeah.
162
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
OK.
163
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
Sorry, Miss.
164
00:13:11,860 --> 00:13:15,660
Yeah. So, my name's Helen Stewart, for
those that don't know me.
165
00:13:15,980 --> 00:13:18,480
I suppose I'd better start by letting
you know what I'm doing here.
166
00:13:18,980 --> 00:13:22,040
Basically, it's going to be my job to
represent you as a special group within
167
00:13:22,040 --> 00:13:25,540
the prison service to make sure that
your particular needs as lifers are
168
00:13:25,540 --> 00:13:27,220
taken into account by the management and
staff.
169
00:13:27,850 --> 00:13:31,050
That ain't happening just now. We're
treated just like the bed -and
170
00:13:31,050 --> 00:13:32,050
girls, aren't we?
171
00:13:32,830 --> 00:13:37,470
You all need to maximise your chances of
early release, so we're going to look
172
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
at your offending behaviour.
173
00:13:40,690 --> 00:13:46,690
Um, and make sure that you're ready for
review and parole board interviews.
174
00:13:47,230 --> 00:13:49,450
Miss, if you're representing us, can you
get us a wage rise?
175
00:13:49,750 --> 00:13:52,430
Say, under the week? Stupid tart. Shut
it, will you?
176
00:13:53,530 --> 00:13:54,890
Why don't you do the same, Nicky?
177
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Sorry.
178
00:13:57,450 --> 00:13:59,050
Can we move on from here, please?
179
00:14:00,950 --> 00:14:03,470
Now, I know that you're all at different
stages in your sentence.
180
00:14:04,310 --> 00:14:05,310
You, Sharon.
181
00:14:05,390 --> 00:14:06,950
Shaz, miss. Call me Shaz.
182
00:14:07,570 --> 00:14:09,310
Shaz, you're just starting out.
183
00:14:09,710 --> 00:14:12,570
Whereas, Shell, you've already had your
first progress report.
184
00:14:14,330 --> 00:14:15,330
Just don't go anywhere.
185
00:14:17,750 --> 00:14:24,450
All right,
186
00:14:24,550 --> 00:14:26,250
well... Can we hurry up, lovely?
187
00:14:27,819 --> 00:14:31,760
When they do find out, let me know,
because I think she needs an eye keeping
188
00:14:31,780 --> 00:14:33,540
because she's really, really unruly.
189
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
OK. She's young. I think it's her.
190
00:14:36,140 --> 00:14:36,899
I'm OK.
191
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
See you then. You all right?
192
00:14:38,420 --> 00:14:45,340
What I want you to do is fill in these
questionnaires
193
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
for me.
194
00:14:46,520 --> 00:14:49,680
It just helps me to draw up individual
programmes for you all.
195
00:14:50,360 --> 00:14:51,400
I mean, they're pretty straightforward.
196
00:14:52,270 --> 00:14:55,050
But if you've got any trouble reading
them or if you need to hand -fill them
197
00:14:55,050 --> 00:14:58,170
out, then just let me know. Well, this
is a first, innit? Being asked what we
198
00:14:58,170 --> 00:14:59,170
think.
199
00:15:00,250 --> 00:15:04,490
OK, so if you fill them out tonight,
then I'll see you back here tomorrow.
200
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
Thank you.
201
00:15:10,250 --> 00:15:12,610
I'm going to phone my lawyer now about
my appeal.
202
00:15:12,930 --> 00:15:14,130
Are you still in touch with Tricia?
203
00:15:14,550 --> 00:15:17,930
Why? Because you're going to need
friends on the outside if this goes
204
00:15:18,990 --> 00:15:22,490
Publicity, lobbying, that kind of thing.
She still runs our club, so we keep in
205
00:15:22,490 --> 00:15:23,490
touch. Good.
206
00:15:23,850 --> 00:15:25,610
Hard to believe I'm a businesswoman,
innit?
207
00:15:26,070 --> 00:15:27,070
Sometimes.
208
00:15:27,290 --> 00:15:28,670
We're doing well, apparently.
209
00:15:30,930 --> 00:15:33,030
I'm going to show you a good time when I
get out.
210
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
I hope so.
211
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
Helen, look.
212
00:15:39,110 --> 00:15:40,770
Dominic, is there something that you
want?
213
00:15:41,450 --> 00:15:43,010
I was just going to lock up in here.
214
00:15:43,890 --> 00:15:45,210
Fine. Yeah, we're just leaving.
215
00:15:56,460 --> 00:15:57,480
Just give me five minutes.
216
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Yeah.
217
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
Yeah, I heard.
218
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Fine.
219
00:16:10,260 --> 00:16:11,480
You look like you could do with a drink.
220
00:16:12,160 --> 00:16:14,480
Yeah. Well, I know I could do with one.
Come on.
221
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Come on, I'm busy.
222
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
Yeah?
223
00:16:19,960 --> 00:16:21,340
Well, some other time then, Tommy.
224
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
Jim.
225
00:16:28,110 --> 00:16:29,810
I'll take an early lunch when I finish
this.
226
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
That's more like it.
227
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Hey, miss.
228
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
How's it going?
229
00:16:38,490 --> 00:16:39,730
Want to swap places again?
230
00:16:40,150 --> 00:16:42,390
You're that away from the block, Wiley.
231
00:16:51,210 --> 00:16:53,350
Are you not seeing my hair off?
232
00:16:53,790 --> 00:16:56,050
Nope. Where is it, then?
233
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
What are you grinning at?
234
00:16:59,880 --> 00:17:01,220
Did you take my hair off?
235
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
After you used it.
236
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Are you joking?
237
00:17:06,819 --> 00:17:07,920
Well, somebody did.
238
00:17:08,680 --> 00:17:10,160
£2 .50 that cost me.
239
00:17:10,560 --> 00:17:13,099
I hope you know what the Bible says
about a knife for a knife.
240
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Here.
241
00:17:23,579 --> 00:17:25,240
Maybe that'll take your mind off it.
242
00:17:26,350 --> 00:17:28,990
Right, I'm going straight to bits. I
thought you liked bananas.
243
00:17:30,110 --> 00:17:31,610
So much for being generous, eh?
244
00:17:32,330 --> 00:17:33,870
Would you rather have an apple, then?
245
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Moldy!
246
00:18:15,440 --> 00:18:16,640
Shouldn't you be back on the wing by
now?
247
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
Let's see another.
248
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
No time.
249
00:18:25,480 --> 00:18:26,500
Come on, we'd better get back.
250
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Lose yourself.
251
00:18:31,120 --> 00:18:32,760
Put another one in there, will you,
love, please?
252
00:19:29,500 --> 00:19:33,400
You know, Remy, you really should try
and get on with the rest of the girls.
253
00:19:34,700 --> 00:19:36,020
You're in for a long stretch.
254
00:19:36,320 --> 00:19:38,160
Do you not think you're going to need
some support?
255
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
No.
256
00:20:16,280 --> 00:20:18,160
Really really you're right
257
00:20:47,720 --> 00:20:48,820
There's going to be an investigation.
258
00:20:50,080 --> 00:20:51,180
Don't bother me, Shell.
259
00:20:51,680 --> 00:20:53,540
You're the one that serves the food,
remember?
260
00:20:54,480 --> 00:20:58,760
In fact, didn't you say that you'd like
her to choke on it?
261
00:21:00,020 --> 00:21:01,620
Yeah, well, that was the same, wasn't
it?
262
00:21:02,160 --> 00:21:03,980
Well, you try telling the police that.
263
00:21:04,360 --> 00:21:05,680
I'm sure they'll believe you.
264
00:21:08,640 --> 00:21:12,180
They're still waiting for a full autopsy
report, but they know she died of some
265
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
kind of poisoning.
266
00:21:14,060 --> 00:21:15,060
Christ,
267
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
what's happened to you?
268
00:21:17,100 --> 00:21:20,020
Me and Marilyn, we were at a do at the
golf club.
269
00:21:20,680 --> 00:21:21,720
Didn't get back till four.
270
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
Well, you could have chosen a better day
to be late.
271
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
I'll put in an extra tonight.
272
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
I should hope so.
273
00:21:32,420 --> 00:21:35,700
Anyway, I've set the police up in the
probation office.
274
00:21:36,020 --> 00:21:38,860
Lunch and dinner will be served in cell
and there'll be no association.
275
00:21:39,260 --> 00:21:40,179
Oh, good.
276
00:21:40,180 --> 00:21:41,900
Can we have a murder every day, please?
277
00:21:45,500 --> 00:21:47,580
The police want to start with Shaz
Wiley.
278
00:21:47,920 --> 00:21:50,520
Why, I don't know, since she didn't have
access to the survey.
279
00:21:50,840 --> 00:21:52,600
Yeah, they'll have looked at her
records, though.
280
00:21:53,020 --> 00:21:54,580
Yeah, and made assumptions.
281
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
To share the cell with Williams, ma 'am.
282
00:21:57,780 --> 00:21:59,980
Plenty of opportunity there if she
wanted to bump her off.
283
00:22:00,460 --> 00:22:04,300
Anyway, the police know we've been
laying rat poison after lock -up. They
284
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
that might have played a part.
285
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
Obviously, they'll want to interview all
of us, too.
286
00:22:08,380 --> 00:22:09,860
Make sure we're all what we say we are.
287
00:22:21,000 --> 00:22:22,780
You look like you could do with a few
aspirins.
288
00:22:23,620 --> 00:22:25,580
Yeah. Are you fit to work?
289
00:22:25,940 --> 00:22:26,879
Of course.
290
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
It'll wear off.
291
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Karen.
292
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
Thanks.
293
00:22:34,360 --> 00:22:35,700
For not giving me a hard time.
294
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Don't know why.
295
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Right, who's this?
296
00:22:53,560 --> 00:22:55,920
She didn't deserve to live. She stole my
hero.
297
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Chad?
298
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Miss Barker!
299
00:22:59,160 --> 00:23:00,620
The police would like a quick chat.
300
00:23:00,940 --> 00:23:02,460
It didn't have nothing to do with her,
me.
301
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
OK, then.
302
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Loaded.
303
00:23:13,940 --> 00:23:16,140
You want to watch what you put in your
mouth, girl.
304
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Mind if I join you?
305
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
What do you want?
306
00:23:35,540 --> 00:23:36,820
An orange juice, please.
307
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
Oh!
308
00:23:40,060 --> 00:23:43,660
As if we haven't got enough to do here
without all this police palaver.
309
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Yeah.
310
00:23:47,480 --> 00:23:48,720
Do you think she was murdered?
311
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Who knows?
312
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
Ta.
313
00:23:53,740 --> 00:23:58,960
It's just... The other night...
314
00:23:59,310 --> 00:24:01,710
I had to give that shaz creature my
keys.
315
00:24:03,650 --> 00:24:06,330
She locked me in her cell for a joke.
316
00:24:06,990 --> 00:24:09,850
Then when I handed them over, the stupid
girl ran off.
317
00:24:12,530 --> 00:24:14,330
She might have got into the thurgery.
318
00:24:14,910 --> 00:24:17,870
What? Oh, I don't think it's anything to
worry about.
319
00:24:20,210 --> 00:24:23,950
Don't you? I mean, she had a million
other opportunities to poison Williams
320
00:24:23,950 --> 00:24:24,950
she'd wanted to.
321
00:24:25,890 --> 00:24:26,950
Admit it, Sylvia.
322
00:24:27,390 --> 00:24:28,950
You've been a stupid bitch.
323
00:24:29,850 --> 00:24:32,830
Do yourself a favour and tell Betts
before some con does.
324
00:24:38,290 --> 00:24:39,690
Do you want another?
325
00:24:40,150 --> 00:24:41,810
I've had enough. Thank you.
326
00:24:42,310 --> 00:24:43,990
Put another one in there, will you,
love, please?
327
00:24:47,050 --> 00:24:50,190
Why are you picking on me? You are
already a convicted poisoner.
328
00:24:50,650 --> 00:24:52,410
So? That was oysters.
329
00:24:53,010 --> 00:24:54,870
You don't get oysters in prison.
330
00:24:55,530 --> 00:24:57,390
You can get things brought in.
331
00:24:57,730 --> 00:24:59,530
I ain't had one visit since I've come
here.
332
00:24:59,730 --> 00:25:01,290
So how can I have got stuff brought in?
333
00:25:02,010 --> 00:25:05,110
I mean, what's he supposed to have died
of? We'll find that out very soon.
334
00:25:42,010 --> 00:25:43,290
Christ. You're on your own.
335
00:25:44,770 --> 00:25:47,210
The screws let Barbara out because she
makes their tea.
336
00:25:47,590 --> 00:25:48,970
I've come to collect the questionnaire.
337
00:25:49,190 --> 00:25:50,069
Did you fill it in?
338
00:25:50,070 --> 00:25:51,070
Yeah.
339
00:25:52,770 --> 00:25:54,710
My board review's in two months' time.
340
00:25:55,390 --> 00:25:57,170
My appeal might be underway by then.
341
00:25:57,630 --> 00:25:58,630
If it's granted.
342
00:26:04,130 --> 00:26:05,130
What's this?
343
00:26:06,330 --> 00:26:08,490
I'm not usually the copy type, but...
344
00:26:09,680 --> 00:26:12,420
It says a lot of the things I don't get
a chance to say in this place.
345
00:26:14,520 --> 00:26:16,220
I'll wait till I'm in bed. I'll read it
then.
346
00:26:21,780 --> 00:26:22,980
Sorry about this lock -up.
347
00:26:23,360 --> 00:26:24,660
Oh, it's not going to go on too long.
348
00:26:25,260 --> 00:26:27,120
Depends how long the investigation's
going to last.
349
00:26:27,680 --> 00:26:30,080
Yeah, well, I need to meet with the
lifer on Monday, no matter what.
350
00:26:30,660 --> 00:26:31,660
Of course.
351
00:26:32,820 --> 00:26:33,819
Bye, Nicky.
352
00:26:33,820 --> 00:26:35,200
I look forward to reading your views.
353
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
Yeah, I'm in every word.
354
00:26:48,070 --> 00:26:50,390
Must have hurt a lot, all that name
-calling.
355
00:26:52,050 --> 00:26:54,350
Well, we don't need to look for a motive
where you're concerned.
356
00:26:55,270 --> 00:26:57,110
Every girl on G -Wing had a motive.
357
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Right.
358
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
We'll be in touch.
359
00:27:03,630 --> 00:27:05,450
Not planning on going on holiday, are
you?
360
00:27:10,790 --> 00:27:11,790
Sylvia! Mum!
361
00:27:12,620 --> 00:27:17,320
It's probably not important, but I feel
I should let you know that I was duped
362
00:27:17,320 --> 00:27:19,920
into handing my key over to Shaz Wiley
the other day.
363
00:27:20,980 --> 00:27:24,960
She and Denny Blood locked me in their
cell. It was only a stupid... Stop,
364
00:27:25,020 --> 00:27:27,320
stop. You gave a prisoner your key.
365
00:27:27,700 --> 00:27:29,320
Well, I couldn't open the door, ma 'am.
366
00:27:30,820 --> 00:27:34,360
I just wanted to get it all out in the
open. I mean, no harm's come of it,
367
00:27:34,380 --> 00:27:41,060
but... Well, they could have had access
to the servery.
368
00:27:42,060 --> 00:27:43,640
Oh, for God's sake!
369
00:27:43,980 --> 00:27:45,520
It all happened out of the blue, ma 'am.
370
00:27:45,860 --> 00:27:49,920
Not only do we have a police inquiry on
our hands, we're going to have to have
371
00:27:49,920 --> 00:27:51,840
every cell lock changed, too.
372
00:27:52,080 --> 00:27:56,340
I don't think that's necessary. It's
going to cost us hundreds of thousands
373
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
pounds.
374
00:27:57,780 --> 00:27:58,940
I'm sorry, ma 'am.
375
00:27:59,380 --> 00:28:03,060
You have stepped over the line once too
often, Sylvia. I'm not letting you off
376
00:28:03,060 --> 00:28:03,939
this time.
377
00:28:03,940 --> 00:28:05,540
Make an appointment with my secretary.
378
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Now!
379
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Did you get on well with Rini?
380
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Yes.
381
00:28:16,720 --> 00:28:20,200
You were heard to say you wanted her to
choke on her food.
382
00:28:21,660 --> 00:28:22,800
It's just a laugh, isn't it?
383
00:28:27,080 --> 00:28:29,800
Is that found funny to you, Detective
Greer? No, sir.
384
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
It's not mean for poisoning folk, is it?
385
00:28:33,200 --> 00:28:35,700
Is that nutter Shaz Wiley? She done hit.
386
00:28:35,940 --> 00:28:37,440
But she doesn't get near the food.
387
00:28:38,620 --> 00:28:40,020
What about Yvonne Atkins?
388
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Reedy Williams was shagging her man.
389
00:28:45,320 --> 00:28:46,400
And how do you know this?
390
00:28:47,660 --> 00:28:49,300
I don't want anyone thinking I'm a
grass.
391
00:28:49,740 --> 00:28:51,680
You don't want us thinking you're a
poisoner.
392
00:28:54,900 --> 00:28:56,040
Can I see you for a second?
393
00:29:02,140 --> 00:29:05,200
You know, I told you Sharon Wally didn't
have access to the servery.
394
00:29:06,200 --> 00:29:07,460
It now seems she did.
395
00:29:13,060 --> 00:29:14,340
Hiya, miss. How's it going?
396
00:29:15,530 --> 00:29:17,230
The police want to question you again,
Sheriff.
397
00:29:17,430 --> 00:29:18,770
Me? Why?
398
00:29:19,810 --> 00:29:22,050
About your little expedition to the
servery.
399
00:29:23,290 --> 00:29:25,250
I don't think you're going to get away
with it either.
400
00:29:29,390 --> 00:29:30,390
Now.
401
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Hiya, Dominic.
402
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
How you doing?
403
00:30:19,640 --> 00:30:21,060
Bet you're not missing G -Wing now,
then?
404
00:30:21,580 --> 00:30:24,920
What, managing you, whinging
backstabbing bastards? I think not.
405
00:30:25,360 --> 00:30:27,620
Well, if that's how you feel, I won't
tell you I was missing you, then.
406
00:30:27,980 --> 00:30:28,980
Oh, go on.
407
00:30:30,360 --> 00:30:31,640
Listen, we should have a catch -up
drink.
408
00:30:32,220 --> 00:30:34,360
Yeah, I want to put your brains about
Cheryl Dockley.
409
00:30:35,360 --> 00:30:38,140
Well, what about tomorrow night? We
could have a curry or something. Yeah,
410
00:30:38,140 --> 00:30:40,080
idea. You don't mind if I take notes?
411
00:30:41,000 --> 00:30:42,420
I can sum her up now, if you like.
412
00:30:43,020 --> 00:30:45,460
Born, abused, took drugs.
413
00:30:45,950 --> 00:30:47,330
Committed crime, ended up in prison.
414
00:30:47,990 --> 00:30:49,270
Same as most of the women in here.
415
00:30:51,330 --> 00:30:52,330
I'll see you.
416
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
See you, Jim.
417
00:31:09,530 --> 00:31:10,489
Hey, Dom.
418
00:31:10,490 --> 00:31:11,490
Did you fancy a pint?
419
00:31:12,150 --> 00:31:13,150
Nah, not tonight.
420
00:31:13,610 --> 00:31:14,610
Tomorrow night?
421
00:31:15,210 --> 00:31:16,210
I made arrangements.
422
00:31:16,450 --> 00:31:17,870
Sorry. No.
423
00:31:18,190 --> 00:31:19,190
Hot date, is there?
424
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
Something like that.
425
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
In a drink.
426
00:31:27,190 --> 00:31:28,990
The show has kept it by the side of the
bed.
427
00:31:29,330 --> 00:31:30,590
Want to tell us where you got it?
428
00:31:31,650 --> 00:31:32,970
From the bin in the servery.
429
00:31:34,510 --> 00:31:35,910
We're getting somewhere now, Chas.
430
00:31:36,730 --> 00:31:38,730
Well, it's just mould and stuff from the
bin.
431
00:31:38,990 --> 00:31:40,690
A big helping of rat poison.
432
00:31:41,210 --> 00:31:42,210
No way!
433
00:31:46,090 --> 00:31:47,530
And we're going to get charged with
another murder.
434
00:31:47,830 --> 00:31:48,830
What do you think?
435
00:31:57,370 --> 00:32:00,710
I've spoken to Simon, and he's of the
same opinion as me.
436
00:32:01,570 --> 00:32:04,670
It's a serious breach of duty. You'll
have a month's wages, Doctor.
437
00:32:05,210 --> 00:32:06,570
I was tricked, Mum.
438
00:32:07,250 --> 00:32:10,830
And you'll be demoted to basic grey
prison officer with immediate effects.
439
00:32:12,830 --> 00:32:13,830
Oh, no.
440
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Your pips, please.
441
00:32:17,560 --> 00:32:18,880
What about my pension?
442
00:32:21,320 --> 00:32:22,800
Obviously, there are implications.
443
00:32:23,180 --> 00:32:25,640
I'm sure the POA will be able to tell
you what they are.
444
00:32:26,000 --> 00:32:29,800
After all I've given to the service, one
mishap.
445
00:32:30,400 --> 00:32:35,100
You neglected your duty with disastrous,
possibly tragic consequences.
446
00:32:36,240 --> 00:32:37,780
You're lucky you're not being sacked.
447
00:32:56,620 --> 00:32:57,620
Pleased to meet you.
448
00:32:59,360 --> 00:33:01,840
I'll come back in an hour. She'll be
fine.
449
00:33:13,140 --> 00:33:16,360
I'm grateful, you know, for your
interest in my case.
450
00:33:16,640 --> 00:33:20,060
Well, you are the only woman in Britain
serving life for murdering a police
451
00:33:20,060 --> 00:33:21,060
officer.
452
00:33:21,700 --> 00:33:22,780
Very high profile.
453
00:33:23,500 --> 00:33:26,120
Well, I look forward to seeing you
interviewed on the telly.
454
00:33:28,580 --> 00:33:31,000
Why did your defence not make you take
the stand?
455
00:33:31,740 --> 00:33:33,800
I'm not known for my diplomacy.
456
00:33:34,520 --> 00:33:35,600
What does that mean?
457
00:33:36,600 --> 00:33:38,820
They reckoned I'd end up mouthing off
about the pigs.
458
00:33:39,920 --> 00:33:42,660
Police. Have you ever had a conviction
for violence?
459
00:33:43,140 --> 00:33:44,500
No convictions for anything.
460
00:33:45,180 --> 00:33:47,780
Doesn't sound like somebody who can't
control herself.
461
00:33:49,800 --> 00:33:51,540
I think they were wrong not to call you.
462
00:33:51,850 --> 00:33:53,310
It always makes you look guilty.
463
00:33:53,630 --> 00:33:54,630
Too late now.
464
00:33:56,090 --> 00:33:59,590
I've been doing some preliminary
inquiries about the dead police officer,
465
00:33:59,770 --> 00:34:01,450
Detective Gossard.
466
00:34:01,650 --> 00:34:02,650
Yeah.
467
00:34:03,970 --> 00:34:07,870
Your defence team were denied access to
some important information about him.
468
00:34:09,690 --> 00:34:16,370
A year before he died, his wife left
him, citing mental and physical cruelty
469
00:34:16,370 --> 00:34:17,370
as her reasons.
470
00:34:18,650 --> 00:34:22,150
Seems Detective Sergeant Gossard was a
man with a violent history.
471
00:34:23,409 --> 00:34:24,409
Did you know that?
472
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
No.
473
00:34:31,429 --> 00:34:33,310
We'd like access to your record books.
474
00:34:33,810 --> 00:34:36,889
Who was on the landing on the night of
the murder? That kind of thing.
475
00:34:37,190 --> 00:34:38,989
And we'll want to interview Mrs.
Hollenby.
476
00:34:39,670 --> 00:34:42,710
Yes? We might be looking at a conspiracy
charge here.
477
00:34:43,570 --> 00:34:47,090
Look, I'm not saying she's the brainiest
officer we've got, but she's not a
478
00:34:47,090 --> 00:34:48,090
murderer.
479
00:34:48,529 --> 00:34:49,529
You'd be surprised.
480
00:34:51,150 --> 00:34:53,630
Maybe you'd like to give me a few tips
on what to look out for.
481
00:34:54,230 --> 00:34:57,070
I mean, I've only been locking up
murderers for 11 years.
482
00:34:57,630 --> 00:34:59,230
Who was in charge on the day of the
murder?
483
00:35:04,610 --> 00:35:05,610
Jim Fenner.
484
00:35:06,170 --> 00:35:07,350
He's our principal officer.
485
00:35:07,710 --> 00:35:08,790
We'd like to speak to him, too.
486
00:35:09,490 --> 00:35:10,490
No problem.
487
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Right, that's it.
488
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
Mum.
489
00:35:19,120 --> 00:35:20,220
I think you've got a problem.
490
00:35:20,920 --> 00:35:21,920
What?
491
00:35:23,540 --> 00:35:26,120
Jim wasn't on the landing when Rainey
died.
492
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
Well, where was he?
493
00:35:29,980 --> 00:35:31,920
You get me Jim Fenner right now.
494
00:35:47,390 --> 00:35:49,730
Yeah, well, there's no need to smile
about it.
495
00:35:50,890 --> 00:35:53,670
Hey, my bleeding pillow's wet through
with the tears I've been crying.
496
00:35:55,410 --> 00:35:57,110
So why can't you bring that out of our
rooms?
497
00:35:58,410 --> 00:36:00,090
Well, I shouldn't really say this.
498
00:36:01,270 --> 00:36:04,170
And if it gets out, it didn't come from
me. Me.
499
00:36:06,570 --> 00:36:07,850
She has while he's confessed.
500
00:36:09,490 --> 00:36:12,390
What? She mixed poison in with her
drink.
501
00:36:13,270 --> 00:36:14,270
Is this a wind -up?
502
00:36:15,790 --> 00:36:17,490
If you don't believe me, you can ask her
yourself.
503
00:36:19,550 --> 00:36:20,890
Who left that bitch to me?
504
00:36:21,250 --> 00:36:22,830
I was going to smother her over the
pillow.
505
00:36:23,090 --> 00:36:24,130
Then you'd have got life.
506
00:36:24,410 --> 00:36:27,190
I mean, me, I'm already doing life, and
they can't give me any more.
507
00:36:27,610 --> 00:36:28,690
I can't live twice.
508
00:36:29,230 --> 00:36:32,030
I don't want to get out of here without
you, Chavs. Why don't you go and stab
509
00:36:32,030 --> 00:36:33,870
old Woody Bates in? Do us all a favour.
510
00:36:34,310 --> 00:36:35,310
OK, Yvonne?
511
00:36:36,130 --> 00:36:37,570
Give that child Brian up. OK.
512
00:36:38,570 --> 00:36:39,990
Confess him to the murder of Ringy
Williams.
513
00:36:40,310 --> 00:36:42,110
I done it, Yvonne. No, you didn't. She
did.
514
00:36:42,590 --> 00:36:44,890
Got up some scabby filth and rubbish
bins and dumped it in her drink.
515
00:36:45,270 --> 00:36:49,330
Scabby... How do you know what she died
of, anyway?
516
00:36:49,630 --> 00:36:51,290
Cos we seen her sticking up after I'd
done it.
517
00:36:51,590 --> 00:36:52,590
Remember, then.
518
00:36:53,230 --> 00:36:58,230
She didn't murder any bullies.
519
00:36:58,570 --> 00:37:02,170
She deserved all she got. She was an
evil bitch. Look, Denny, don't tell me
520
00:37:02,170 --> 00:37:03,170
she was.
521
00:37:04,510 --> 00:37:06,970
You're going to feel like shit if that
little girl of yours goes down for a
522
00:37:06,970 --> 00:37:08,730
murder. That really don't matter,
everyone.
523
00:37:08,950 --> 00:37:09,990
They'll just put her back in here.
524
00:37:10,630 --> 00:37:11,630
Denny.
525
00:37:11,810 --> 00:37:12,810
Poisoning people.
526
00:37:13,010 --> 00:37:14,010
It's mad stuff.
527
00:37:14,710 --> 00:37:16,810
She's going to end up in a hospital for
the criminally insane.
528
00:37:18,190 --> 00:37:19,169
No, no.
529
00:37:19,170 --> 00:37:20,770
They can't do that. Can't they?
530
00:37:22,110 --> 00:37:23,290
You'd better make up an alibi.
531
00:37:23,970 --> 00:37:24,970
And make it fast.
532
00:37:37,670 --> 00:37:38,670
Jim.
533
00:37:39,050 --> 00:37:40,790
Tom. Do you want a pint?
534
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
I'm on duty.
535
00:37:42,780 --> 00:37:43,780
So are you.
536
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Oh, solid.
537
00:37:45,500 --> 00:37:46,740
Karen wants to see you.
538
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
What for?
539
00:37:51,180 --> 00:37:52,260
I had to tell her.
540
00:37:53,500 --> 00:37:55,180
Her police were going to find out
anyway.
541
00:37:57,380 --> 00:37:59,760
She knows you weren't there when Rooney
started fitting.
542
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Oh.
543
00:38:03,780 --> 00:38:04,840
That's it then, I suppose.
544
00:38:06,920 --> 00:38:08,220
Might as well just go on.
545
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Jim!
546
00:38:12,920 --> 00:38:16,200
His statement to the police didn't help
you much. It kind of gives the
547
00:38:16,200 --> 00:38:19,940
impression you couldn't have cared less.
When I saw him lying there, I was
548
00:38:19,940 --> 00:38:20,940
totally shocked.
549
00:38:23,020 --> 00:38:26,700
But the police wouldn't believe me or
Trisha that the guy was trying to rape
550
00:38:26,700 --> 00:38:28,380
her. No matter what we said.
551
00:38:29,780 --> 00:38:31,480
They questioned me for hours.
552
00:38:33,720 --> 00:38:35,020
I just lost her.
553
00:38:36,980 --> 00:38:39,060
Do you still have a relationship with
Trish?
554
00:38:39,480 --> 00:38:42,210
No. Will she testify again for you?
555
00:38:42,590 --> 00:38:43,590
Of course.
556
00:38:44,610 --> 00:38:46,310
It's nice when you can still be friends,
eh?
557
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
Hi.
558
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
So how did it go?
559
00:38:53,190 --> 00:38:54,390
It was just finished.
560
00:38:55,370 --> 00:38:56,770
I can't thank you enough.
561
00:38:56,990 --> 00:38:57,990
Pleasure.
562
00:38:59,410 --> 00:39:00,570
Bye, I'll see you to the gate.
563
00:39:01,590 --> 00:39:02,930
I'll be in touch. Thanks.
564
00:39:03,770 --> 00:39:04,770
Nice to have met you.
565
00:39:11,180 --> 00:39:12,180
You look pleased enough.
566
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
I am.
567
00:39:14,640 --> 00:39:17,400
The guy I killed, turns out he had a
record of violence.
568
00:39:18,340 --> 00:39:19,460
First I heard of it.
569
00:39:20,560 --> 00:39:22,380
She's really good. Your friend.
570
00:39:22,820 --> 00:39:23,820
Yeah.
571
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
You known her for long?
572
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Yonks.
573
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
That all she is?
574
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
A friend?
575
00:39:33,360 --> 00:39:36,140
Nikki. Told you before, I've never been
into women.
576
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Just men.
577
00:39:40,330 --> 00:39:41,370
I'll stop being jealous.
578
00:39:43,170 --> 00:39:47,430
But that letter you wrote me, I feel
exactly the same.
579
00:39:49,230 --> 00:39:50,230
Trust me.
580
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
Come.
581
00:39:59,090 --> 00:40:02,810
Sorry about this, but Denny here would
like a word. She reckons you got it all
582
00:40:02,810 --> 00:40:03,950
wrong about Sharon Wiley.
583
00:40:18,140 --> 00:40:20,460
Um, Sharon didn't take the crap out of
that bin like she said.
584
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
What's brought this on?
585
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
She never did it.
586
00:40:24,040 --> 00:40:25,060
Sharon said she did.
587
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
She's at it, sir.
588
00:40:26,940 --> 00:40:28,620
You should book her for fibbing or
something.
589
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Listen, dear.
590
00:40:30,900 --> 00:40:33,780
Sharon Wiley's confessed. That's good
enough for me, so off you go.
591
00:40:34,080 --> 00:40:36,780
She never did it, you dickhead. Do you
want a caution?
592
00:40:37,260 --> 00:40:38,680
Well, miss, why don't you believe me?
593
00:40:39,260 --> 00:40:40,460
Because you're lying.
594
00:40:41,820 --> 00:40:43,140
I can prove she didn't do it.
595
00:40:44,240 --> 00:40:45,580
She just said it to protect me.
596
00:40:46,280 --> 00:40:48,100
Because it was me who put the stuff into
Rini's drink.
597
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
Hello?
598
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
Yes.
599
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
Oh, good.
600
00:41:02,900 --> 00:41:05,080
Are you sure? For Christ's sake.
601
00:41:05,820 --> 00:41:07,880
Yeah, yeah, OK. OK, thanks.
602
00:41:11,660 --> 00:41:13,080
You eat it.
603
00:41:21,320 --> 00:41:22,320
Ma 'am.
604
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Anaphylactic shock.
605
00:41:27,900 --> 00:41:30,780
Apparently it... Yes, I know what it is.
I'm a trained nurse.
606
00:41:32,080 --> 00:41:33,560
So, what's she allergic to?
607
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Nuts.
608
00:41:40,620 --> 00:41:42,680
Could you bring me Rini Williams' file,
please?
609
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
Certainly.
610
00:41:45,860 --> 00:41:47,060
It could have been deliberate.
611
00:41:47,780 --> 00:41:48,780
Of course it could.
612
00:41:49,740 --> 00:41:51,240
Then again... Here, Miss Baird.
613
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
Oh.
614
00:41:57,720 --> 00:41:59,280
No mention of the allergy here.
615
00:42:00,460 --> 00:42:01,460
Probably kept it quiet.
616
00:42:02,080 --> 00:42:03,160
For obvious reasons.
617
00:42:04,800 --> 00:42:06,860
And Shaz couldn't be guilty, could she?
618
00:42:07,400 --> 00:42:11,180
If she'd put nuts in that poison, Rini
would have fallen dead on the spot.
619
00:42:12,160 --> 00:42:13,400
Someone could have known about it.
620
00:42:14,240 --> 00:42:15,260
Impossible to prove.
621
00:42:15,800 --> 00:42:17,260
For all we know, it could have been
suicide.
622
00:42:18,620 --> 00:42:21,400
Still. You tried very hard to pin it on
someone.
623
00:42:21,840 --> 00:42:24,240
Well, the place is full of killers.
624
00:42:25,740 --> 00:42:28,540
Anyway, Detective Sargent, it's been
lovely.
625
00:42:31,220 --> 00:42:32,460
Safe journey home now.
626
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
Carol.
627
00:42:45,740 --> 00:42:48,940
I was just... Did you find Jim, then?
628
00:42:52,300 --> 00:42:54,040
It's simply enough question, isn't it?
629
00:42:55,880 --> 00:42:57,440
Yeah. Yeah, I did.
630
00:42:58,220 --> 00:42:59,220
So where is he?
631
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
He's gone home.
632
00:43:02,140 --> 00:43:05,000
What do you mean, he's gone home? Well,
he's just walked off the job.
633
00:43:06,580 --> 00:43:07,980
I don't know what's got into him.
634
00:43:08,580 --> 00:43:09,820
Oh, for Christ's sake.
635
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
Deal with it, mate.
636
00:43:24,630 --> 00:43:26,130
Have a bit of quiet, please.
637
00:43:30,650 --> 00:43:34,310
Thank you.
638
00:43:35,290 --> 00:43:38,250
I just wanted to let you know that the
police have found the cause of Rene
639
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Williams' death.
640
00:43:42,590 --> 00:43:45,030
A severe allergic reaction to nuts.
641
00:43:49,510 --> 00:43:51,570
Miss, does that mean she weren't
murdered?
642
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
Yes.
643
00:43:54,280 --> 00:43:56,340
But it doesn't mean you two are off the
hook.
644
00:43:56,740 --> 00:43:57,740
No way.
645
00:44:04,420 --> 00:44:07,020
I want Denny Blood and Sharon Wiley put
in safe tonight.
646
00:44:07,240 --> 00:44:08,280
Now, in fact.
647
00:44:08,520 --> 00:44:10,080
And as far apart as possible.
648
00:44:11,100 --> 00:44:12,460
That's not going to go down well.
649
00:44:17,740 --> 00:44:20,040
Hey, do you want to give me a hand?
650
00:44:20,720 --> 00:44:22,600
I've got to take the lovebirds down the
block.
651
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
Now?
652
00:44:25,240 --> 00:44:27,840
Yep. Shit, I've got to meet Ellen
Stewart in 15 minutes.
653
00:44:29,360 --> 00:44:30,960
It'll be nice.
654
00:44:31,820 --> 00:44:33,420
Yeah, well, it's just a drink and a
curry.
655
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Sure.
656
00:44:34,960 --> 00:44:36,220
Sounds like a lethal combination.
657
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
Hope it goes well.
658
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Yeah, me too.
659
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
Come on, let's get on with it.
660
00:45:22,160 --> 00:45:23,160
What's happened?
661
00:45:29,820 --> 00:45:30,820
Where's Marilyn?
662
00:45:38,660 --> 00:45:39,720
She's left me
663
00:46:15,920 --> 00:46:16,920
I'm sorry, Karen.
664
00:46:20,120 --> 00:46:21,300
Why didn't you tell me?
665
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
I'm embarrassed.
666
00:46:35,480 --> 00:46:36,560
I'm afraid of you.
667
00:46:39,680 --> 00:46:41,120
I've lost everything.
668
00:46:46,350 --> 00:46:47,350
She's taken the kids.
669
00:46:50,350 --> 00:46:52,150
And I don't know where they are.
670
00:46:57,530 --> 00:46:58,590
Jim, come on.
671
00:47:01,390 --> 00:47:02,670
You've got to get a grip.
45785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.