All language subtitles for Bad Girls s02e07 The Set-Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,679 --> 00:00:27,679
Ah.
2
00:00:27,940 --> 00:00:31,600
Now that we're all here, I know there's
no need for introductions. You all know
3
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
Helen. You're going to be seeing quite a
bit of her around Lark Hall.
4
00:00:35,100 --> 00:00:39,180
Helen's been promoted to Grade 4 and is
going to be working for Area Management
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,240
on a special Home Office project linked
to the Lifers Report F75.
6
00:00:43,320 --> 00:00:47,660
Part of her job is to put together data
to help assess why Britain has more
7
00:00:47,660 --> 00:00:49,940
women lifers than any other country in
Europe.
8
00:00:50,960 --> 00:00:54,440
She'll also be responsible for ensuring
that everything's OK with the women
9
00:00:54,440 --> 00:00:55,940
lifers in this prison.
10
00:00:57,520 --> 00:00:59,340
I don't know if there's anything you
want to say, Helen.
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,140
Just to re -emphasise what Karen said.
12
00:01:03,060 --> 00:01:04,340
I hope we can work together.
13
00:01:05,620 --> 00:01:08,820
And just to say, although I'm here as
part of alien management, I'm not here
14
00:01:08,820 --> 00:01:10,940
get involved in the running of Lark Hall
in any way.
15
00:01:11,540 --> 00:01:13,180
Nor am I responsible to the Prism
Governor.
16
00:01:13,680 --> 00:01:15,420
Just think of me as a civilian worker.
17
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
That's all.
18
00:01:19,400 --> 00:01:20,378
OK, good.
19
00:01:20,380 --> 00:01:22,960
I'll leave you to it. Yes, of course.
20
00:01:26,640 --> 00:01:27,640
An hour, then.
21
00:01:27,920 --> 00:01:30,040
Cheryl Dockley is going to be off the
scene for a while.
22
00:01:30,280 --> 00:01:32,000
Not long enough, as far as I'm
concerned.
23
00:01:33,040 --> 00:01:36,520
She's under observation in the prison
hospital, where I hope she'll get the
24
00:01:36,520 --> 00:01:37,960
treatment to help sort out her problems.
25
00:01:38,460 --> 00:01:42,380
A good long stretch in solitary for her.
That should sort out her problems.
26
00:01:42,680 --> 00:01:43,680
And ours.
27
00:01:43,880 --> 00:01:45,860
Yes, well, she's the doctor's problem
now.
28
00:01:46,780 --> 00:01:50,900
But just remember, Cheryl Dockley isn't
the only woman in here with emotional
29
00:01:50,900 --> 00:01:51,900
problems.
30
00:01:52,840 --> 00:01:53,840
Right, then.
31
00:01:54,140 --> 00:01:55,200
I'll get on with it.
32
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
Morning, Ivo.
33
00:02:15,250 --> 00:02:16,810
Good job I got up early, isn't it?
34
00:02:18,190 --> 00:02:20,510
I assume you've sent Charlie a VO for
his next visit?
35
00:02:21,150 --> 00:02:22,150
Oh, you bet I have.
36
00:02:22,790 --> 00:02:23,790
Good.
37
00:02:24,010 --> 00:02:25,850
I know you and Charlie are a very
private couple.
38
00:02:26,670 --> 00:02:29,610
And a visitor's room isn't exactly the
best place to catch up on what you've
39
00:02:29,610 --> 00:02:30,730
been missing on the outside, is it?
40
00:02:31,330 --> 00:02:33,070
You're a very considerate man, Mr
Fenner.
41
00:02:33,710 --> 00:02:34,890
I'm glad you see it that way.
42
00:02:36,150 --> 00:02:39,290
Only, while you've been getting
pleasured at Her Majesty's by your old
43
00:02:39,290 --> 00:02:40,290
been doing a spot of thinking.
44
00:02:40,850 --> 00:02:41,850
Oh, yeah?
45
00:02:42,330 --> 00:02:43,330
Yeah.
46
00:02:43,360 --> 00:02:48,280
I mean, I don't know if shagging for
England with a prison officer outside
47
00:02:48,280 --> 00:02:51,660
door puts an extra inch on Charlie's
performance or what, but I'm the one
48
00:02:51,660 --> 00:02:52,840
my balls on the block if you get caught.
49
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
We pay you.
50
00:02:54,580 --> 00:02:55,880
That should soften the blow.
51
00:02:56,740 --> 00:02:58,780
What, for losing my job, screwing up my
pension?
52
00:02:59,480 --> 00:03:00,700
I don't think so, Tamar.
53
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
We had a deal.
54
00:03:03,040 --> 00:03:04,760
Well, think of it as an introductory
offer.
55
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
It's up to you.
56
00:03:08,120 --> 00:03:11,160
You can smile at each other across a
table in the visitor's room if you like.
57
00:03:13,070 --> 00:03:14,650
But I bet it don't feel the same.
58
00:03:24,850 --> 00:03:27,610
All right, let's have it. In your
dreams, love.
59
00:03:28,150 --> 00:03:29,650
Less of your lit ways.
60
00:03:30,210 --> 00:03:33,510
And you, report to the officer's office
after you've had breakfast.
61
00:03:33,970 --> 00:03:34,909
What for?
62
00:03:34,910 --> 00:03:36,130
Got yourself a new job.
63
00:03:36,870 --> 00:03:37,890
Cleaner. What?
64
00:03:38,490 --> 00:03:41,350
How? If you've got any complaints, talk
to your union.
65
00:03:43,500 --> 00:03:45,980
I've a good mind to complain about her,
she's so rude.
66
00:03:46,480 --> 00:03:48,300
She hasn't even started yet.
67
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Come on.
68
00:03:53,980 --> 00:03:55,300
Hi, Charlie, how are you?
69
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Good.
70
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
How's Lauren?
71
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
Really?
72
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
Yeah, no surprises, Charlie.
73
00:04:07,260 --> 00:04:08,560
Kind of getting greedy again.
74
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
Yeah.
75
00:04:10,960 --> 00:04:13,840
I reckon he's taking all the risks and
we're getting all the action.
76
00:04:15,720 --> 00:04:16,779
He's not wrong, is he?
77
00:04:19,579 --> 00:04:21,200
So what do you reckon we should do about
him, then?
78
00:04:25,080 --> 00:04:25,440
Thank
79
00:04:25,440 --> 00:04:32,440
you.
80
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Hey,
81
00:04:36,500 --> 00:04:39,160
good to see you again, Mr Stewart. I'm
Andrea Crystal.
82
00:04:39,770 --> 00:04:41,190
Things ain't been the same since you
left.
83
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
Are you back in charge?
84
00:04:42,750 --> 00:04:43,509
No, exactly.
85
00:04:43,510 --> 00:04:46,570
Look, I'd love to chat right now about
good things to do. I'll see you later.
86
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
Hello.
87
00:04:52,850 --> 00:04:54,190
Do you want to come back to my place?
88
00:05:06,130 --> 00:05:08,610
Oh, come on. How come you're still in
basic?
89
00:05:09,870 --> 00:05:12,010
Have you not worked out yet how to be a
good girl?
90
00:05:12,870 --> 00:05:16,390
Well, you know me, Helen. As long as my
gob's open, I'm getting into trouble.
91
00:05:16,850 --> 00:05:17,850
Tell her.
92
00:05:19,990 --> 00:05:21,210
Nicky, just keep out his way.
93
00:05:22,110 --> 00:05:23,110
Yeah, I'll try.
94
00:05:23,570 --> 00:05:24,570
Hmm?
95
00:05:24,830 --> 00:05:27,510
Look, Helen, don't think I don't
appreciate what you're trying to do for
96
00:05:28,950 --> 00:05:31,170
I've got more reason to get out of here
now than I've ever had.
97
00:05:32,350 --> 00:05:35,330
But the reality is, it's going to be
nine years before they let me out.
98
00:05:35,670 --> 00:05:38,890
Look, this job gives me access to the
files and all the life is here.
99
00:05:39,420 --> 00:05:44,200
That means your files, trial details,
directions by the judge, updates on
100
00:05:44,200 --> 00:05:45,200
parole, everything.
101
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
So?
102
00:05:47,520 --> 00:05:50,460
So maybe I can find something that will
get you out of here.
103
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
Like a magic key?
104
00:05:51,980 --> 00:05:53,180
Come on, Nikki, I'm serious.
105
00:05:53,680 --> 00:05:55,460
Helen, I know what I'm missing.
106
00:05:56,280 --> 00:05:59,620
And I'm not prepared to spend the next
nine years living in false hope,
107
00:05:59,660 --> 00:06:03,580
expecting to get out early. It won't be
false hope if we make it happen.
108
00:06:13,060 --> 00:06:16,340
Lucky. I'm locked up in here and I can
still touch you. No, Nicky.
109
00:06:17,960 --> 00:06:21,280
Look, I know that I'm not the governor
anymore, but you're still a prisoner. We
110
00:06:21,280 --> 00:06:22,320
still have to be careful.
111
00:06:23,040 --> 00:06:24,600
Yeah, I know. I understand that.
112
00:06:29,180 --> 00:06:33,780
Look, if there's anything in those
files, a witness that wasn't brought
113
00:06:33,880 --> 00:06:35,660
evidence that was left out, I'll find
it.
114
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
I could go.
115
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
I'll see you.
116
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Yeah.
117
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Thank you.
118
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Helen!
119
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Glad to be back.
120
00:06:55,580 --> 00:06:56,580
Well, not entirely.
121
00:06:57,060 --> 00:06:59,700
But then there's no reason I should have
anything to do with you at all, is
122
00:06:59,700 --> 00:07:00,359
there, Jim?
123
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
It's up to you.
124
00:07:01,720 --> 00:07:03,600
I know you didn't come back to Larkhall
to see me.
125
00:07:04,720 --> 00:07:06,180
How was the reunion, by the way?
126
00:07:06,780 --> 00:07:08,140
Sorry? You and Wade.
127
00:07:09,030 --> 00:07:12,950
I have to admit, I didn't realise you
were that way inclined. The signs were
128
00:07:12,950 --> 00:07:13,950
there, I suppose.
129
00:07:14,670 --> 00:07:17,230
I've had enough of this conversation,
Jim. Be careful, Helen.
130
00:07:17,470 --> 00:07:19,590
No -one wants to make any embarrassing
discoveries, do they?
131
00:07:19,790 --> 00:07:20,950
Oh, don't you worry about me.
132
00:07:21,310 --> 00:07:22,169
Fair enough.
133
00:07:22,170 --> 00:07:24,550
Only I take it Simon's up to speed on
the situation, is he?
134
00:07:25,190 --> 00:07:28,730
Look, not that it's any of your
business, but for the record, since I've
135
00:07:28,730 --> 00:07:32,350
here, yes, I've written to and I've
visited Nicky Wade, and I've informed
136
00:07:32,350 --> 00:07:35,070
governor. Not doing so would have been
unprofessional, wouldn't it, Jim?
137
00:07:35,570 --> 00:07:36,950
Absolutely right, Helen. You know me.
138
00:07:37,420 --> 00:07:38,560
I like to do things by the book.
139
00:08:05,840 --> 00:08:09,060
Now, pay attention, because it's
perfectly simple, and I don't intend to
140
00:08:09,060 --> 00:08:10,060
myself.
141
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
All right?
142
00:08:11,880 --> 00:08:14,300
I think I know how a duster and a can of
polish work.
143
00:08:14,540 --> 00:08:15,540
Well, I hope you do.
144
00:08:16,060 --> 00:08:18,620
Hope you know how to keep a lock on your
lip when you're in here and all.
145
00:08:19,300 --> 00:08:20,720
I'm sorry, I didn't mean to be rude.
146
00:08:21,360 --> 00:08:23,060
I only meant I'm quite used to cleaning.
147
00:08:23,380 --> 00:08:24,660
Well, that makes a change.
148
00:08:25,020 --> 00:08:28,240
All some of them in here have ever done
with a can of polish is get high on the
149
00:08:28,240 --> 00:08:31,800
fumes. Makes a change to have a
professional Mrs Mop inside.
150
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
I wasn't a cleaner.
151
00:08:33,500 --> 00:08:35,059
I was a civil servant, actually.
152
00:08:35,659 --> 00:08:36,659
You don't say.
153
00:08:38,380 --> 00:08:44,420
Well, anyway, you do the place through
every day, and I mean do it through.
154
00:08:44,860 --> 00:08:48,480
As far as cleaning's concerned, spring
comes every morning in the office's
155
00:08:48,960 --> 00:08:50,320
And while we're at it, there's tea.
156
00:08:50,680 --> 00:08:55,000
Tea? The others will tell you their
preferences, but as far as I'm
157
00:08:55,000 --> 00:08:58,840
like it medium to strong, depending on
the quality of the day. But I never,
158
00:08:58,980 --> 00:09:01,400
never have more than half a teaspoon of
sugar.
159
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Have you got all that? Yes, miss.
160
00:09:04,330 --> 00:09:06,890
And don't forget, this job is a
privilege.
161
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
Don't abuse it.
162
00:09:08,690 --> 00:09:09,690
I'll do my best.
163
00:09:10,170 --> 00:09:11,670
Right, well, you can get started.
164
00:09:12,890 --> 00:09:14,090
Miss? What?
165
00:09:14,810 --> 00:09:16,690
I was wondering about joining the
church.
166
00:09:17,470 --> 00:09:21,370
We get more converts after a couple of
days in here than they see in church on
167
00:09:21,370 --> 00:09:24,290
month of Sundays. I'm not a convert. I
was brought up a Christian.
168
00:09:24,550 --> 00:09:25,550
A Christian, eh?
169
00:09:26,370 --> 00:09:28,170
Shame you had to murder your husband,
then.
170
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
Could have known better.
171
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
What's going on here?
172
00:10:09,860 --> 00:10:12,260
These bloody glasses, they're piss and
crap!
173
00:10:12,540 --> 00:10:14,280
So, it's no need to go mad.
174
00:10:14,920 --> 00:10:20,440
I was just thinking... Come on, why
don't you just pick your glasses up and
175
00:10:20,440 --> 00:10:21,660
and cool off somewhere, OK?
176
00:10:22,320 --> 00:10:24,060
You can pick my arse.
177
00:10:24,540 --> 00:10:27,080
Come on, Zandra, I haven't got time for
this.
178
00:10:27,300 --> 00:10:28,440
Pick your glasses up.
179
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
No!
180
00:10:39,310 --> 00:10:40,650
Miss Barker don't mean you no harm.
181
00:10:41,610 --> 00:10:43,510
I don't want that.
182
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
Right, all right.
183
00:11:13,250 --> 00:11:17,030
Two eyes, two ears, a nose and a gun.
All pregnant and correct.
184
00:11:18,030 --> 00:11:19,030
Now, have you finished?
185
00:11:26,010 --> 00:11:28,030
You know, Miss, I don't think Zandra's
all right.
186
00:11:28,230 --> 00:11:29,610
Of course she's not all right.
187
00:11:29,830 --> 00:11:31,630
If she was, she wouldn't be here in the
first place.
188
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Zandra!
189
00:11:48,460 --> 00:11:51,000
Something's happened to us. Well, I hope
you're not expecting me to climb up
190
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
over there. For God's sakes, give us a
lift, will you?
191
00:11:54,020 --> 00:11:56,120
Now, be careful. Mind what you're doing.
192
00:11:56,540 --> 00:11:57,740
Oh, my God. Oh, Jesus.
193
00:11:58,620 --> 00:12:00,520
What's happened? Is she okay? Can you
see anything?
194
00:12:01,140 --> 00:12:02,200
I think she's packed out.
195
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Sandra.
196
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Sandra, you all right?
197
00:12:13,700 --> 00:12:17,020
Come on, you two. Get a move on.
198
00:12:17,340 --> 00:12:18,340
Mr Fenner?
199
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Could I have a word?
200
00:12:25,120 --> 00:12:26,340
Have you got some news for me?
201
00:12:26,600 --> 00:12:27,620
Well, there's been a development.
202
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Four of them, actually.
203
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Oh,
204
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
no, you don't.
205
00:12:46,380 --> 00:12:48,960
You're not dealing with some sick -head
little tart now, Finner.
206
00:12:49,580 --> 00:12:52,660
One bruise on me and Charlie will feed
you a bollock to his dog.
207
00:12:54,020 --> 00:12:59,120
And he knows where you live, where your
wife goes shopping and where your kids
208
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
go to school.
209
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
It's all right.
210
00:13:04,020 --> 00:13:05,280
I'm for the chair.
211
00:13:06,520 --> 00:13:07,600
You OK, Nazandra?
212
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
What happened?
213
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
We don't know. She just passed out in
the toilet.
214
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
You don't know my eye.
215
00:13:13,800 --> 00:13:16,520
You don't have to be George Clooney to
work out the diagnosis here.
216
00:13:16,740 --> 00:13:19,940
Oh, so you're a doctor now, are you?
It's drugs. You'll see.
217
00:13:20,560 --> 00:13:22,520
Quick test in the hospital will prove
I'm right.
218
00:13:23,280 --> 00:13:25,140
Go on, take her down there. Come on,
Sandra.
219
00:13:25,720 --> 00:13:27,000
Come on.
220
00:13:28,740 --> 00:13:30,200
It's not drugs she's often.
221
00:13:30,640 --> 00:13:32,660
That's right. And I'm off chocolate
fingers.
222
00:13:33,020 --> 00:13:35,040
Why can't you just believe she's sick?
223
00:13:35,240 --> 00:13:38,280
We didn't get ill too, you know. It's
because most of the time you take drugs.
224
00:13:39,360 --> 00:13:41,840
God, you're an evil woman. Take it easy,
Crystal.
225
00:13:42,590 --> 00:13:44,490
She's evil, Mum. I'm telling you.
226
00:13:44,730 --> 00:13:48,670
Come on, we'd better spin the silly
girl's cell and get her stripped down to
227
00:13:48,670 --> 00:13:49,629
goose pimples.
228
00:13:49,630 --> 00:13:50,750
Is that all you think about?
229
00:13:51,310 --> 00:13:52,430
Drugs and strip searches?
230
00:13:52,990 --> 00:13:54,510
You're going to go to hell, woman.
231
00:13:54,750 --> 00:13:57,750
God sees you now, he remembers. Back to
your cells.
232
00:13:58,150 --> 00:13:59,150
Now.
233
00:14:01,770 --> 00:14:03,130
Maybe I overplayed my hand.
234
00:14:04,030 --> 00:14:05,310
You never had one, mate.
235
00:14:06,970 --> 00:14:11,470
Right, well... I'll make sure you get
that private room again for Charlie's
236
00:14:11,470 --> 00:14:13,920
visit. We'll keep the arrangements as we
agreed.
237
00:14:14,800 --> 00:14:16,340
You're not listening, Mr Fenner.
238
00:14:18,180 --> 00:14:20,780
You may be carrying the keys, but you're
not calling the shots.
239
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
Not anymore.
240
00:14:23,360 --> 00:14:24,460
What's that supposed to mean?
241
00:14:25,120 --> 00:14:26,960
Those negatives the pictures came from.
242
00:14:27,480 --> 00:14:29,420
Or are they good for a few more copies
yet?
243
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
All right.
244
00:14:34,660 --> 00:14:35,660
What do you want?
245
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
Out of here.
246
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
What?
247
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Out of Larkle.
248
00:14:41,550 --> 00:14:42,550
For good.
249
00:14:49,370 --> 00:14:51,090
Never known anyone write so much.
250
00:14:51,670 --> 00:14:52,670
It helps me.
251
00:14:53,730 --> 00:14:56,710
I want to get things clear in my head,
not mixed up.
252
00:14:57,850 --> 00:14:59,110
And that's what the diary does.
253
00:14:59,550 --> 00:15:00,550
I've always kept a diary.
254
00:15:01,910 --> 00:15:03,870
Things make sense when you write them in
your diary.
255
00:15:05,070 --> 00:15:07,890
Anything that makes sense in this place
would be a bloody good read.
256
00:15:09,850 --> 00:15:10,890
When I get out of here,
257
00:15:11,840 --> 00:15:13,820
I want to use my notes to write a book.
258
00:15:15,280 --> 00:15:17,960
I intend to make sure people know what
really goes on in here.
259
00:15:18,380 --> 00:15:21,080
This is the last place I want to think
about when I get out.
260
00:15:22,080 --> 00:15:24,340
I don't suppose I'll have much else to
occupy my time.
261
00:15:25,540 --> 00:15:27,760
Like that, is it?
262
00:15:28,580 --> 00:15:30,320
There's no -one really waiting for me
out there.
263
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
No -one and nothing.
264
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
No family?
265
00:15:36,840 --> 00:15:38,900
I left my first husband when I met
Peter.
266
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Peter was a lovely man.
267
00:15:45,110 --> 00:15:46,750
Do you believe in soulmates, Nicky?
268
00:15:48,770 --> 00:15:49,770
Yeah, I think so.
269
00:15:51,390 --> 00:15:53,710
Someone who sees the world just the way
you do.
270
00:15:56,590 --> 00:16:00,090
They don't even have to be there with
you, but somehow you're just aware of
271
00:16:00,090 --> 00:16:01,090
them.
272
00:16:02,170 --> 00:16:03,890
Someone you were always meant to be
with.
273
00:16:06,710 --> 00:16:08,010
Well, that was Peter.
274
00:16:09,210 --> 00:16:10,210
Sounds nice.
275
00:16:11,310 --> 00:16:13,390
It was wonderful.
276
00:16:18,230 --> 00:16:22,610
And then we found out he'd got cancer
and he was dying.
277
00:16:26,230 --> 00:16:28,590
He was in such pain towards the end.
278
00:16:30,890 --> 00:16:33,190
It was almost more than either of us
could bear.
279
00:16:36,790 --> 00:16:38,110
It wasn't murder.
280
00:16:41,710 --> 00:16:42,950
You God wouldn't see it as murder.
281
00:16:47,230 --> 00:16:52,410
But what I did do was kill the only man
I could ever love.
282
00:16:55,030 --> 00:16:56,150
My soul mate.
283
00:17:00,990 --> 00:17:04,730
And the loneliness is much more
punishment than this place could ever
284
00:17:19,520 --> 00:17:21,520
Writing that gives me a purpose in life.
285
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Keeps me sane.
286
00:17:26,099 --> 00:17:27,460
Well, you tell it as it is.
287
00:17:28,280 --> 00:17:30,740
Just make sure the screws don't get a
sneak preview.
288
00:17:32,480 --> 00:17:34,320
And that there's nothing in there about
me.
289
00:18:11,820 --> 00:18:13,460
There's nothing here, self.
290
00:18:14,780 --> 00:18:16,680
Crystal's right. She must be clean.
291
00:18:17,100 --> 00:18:21,020
Crap. Xandra Plackett's got more junk in
her than Steptoe's backyard.
292
00:18:21,580 --> 00:18:24,260
She can fool you, but she won't fool a
pee test.
293
00:18:36,840 --> 00:18:38,400
Yeah, it's in my Charlie, have you,
Nicky?
294
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
No, I haven't.
295
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Here, look.
296
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
He sent me these pictures of himself
playing golf.
297
00:18:44,640 --> 00:18:46,400
He loves his golf, does my Charlie.
298
00:18:47,220 --> 00:18:49,000
You play golf, don't you, Mr Fenner?
299
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
Here, have a look.
300
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
Maybe you two bumped into each other.
301
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
You never know.
302
00:18:59,560 --> 00:19:00,620
It's a small world.
303
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
No, I doubt it.
304
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
Yvonne, can I have a word?
305
00:19:07,100 --> 00:19:09,700
You're sweating, Jim.
306
00:19:11,080 --> 00:19:12,340
You need to take more exercise.
307
00:19:13,200 --> 00:19:16,160
Look, you're asking the impossible.
308
00:19:17,320 --> 00:19:19,500
There's absolutely no way I can get you
out of here.
309
00:19:20,220 --> 00:19:23,060
What, a resourceful bloke like you can't
come up with a yarn to get us through
310
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
them gates?
311
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
What do you mean, us?
312
00:19:25,560 --> 00:19:26,640
Well, you can escort me.
313
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
You're joking.
314
00:19:28,460 --> 00:19:29,520
I'm a principal officer.
315
00:19:31,060 --> 00:19:33,680
It's going to look bloody strange if I
put myself up for escort duty.
316
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
That's up to you, Jim.
317
00:19:35,500 --> 00:19:39,920
But if one of your mates takes me
walkies and decides to play hero, well,
318
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
told you.
319
00:19:41,380 --> 00:19:42,760
Charlie's not the sentimental sort.
320
00:19:44,740 --> 00:19:46,080
No, it's better that you do.
321
00:19:47,120 --> 00:19:48,260
That way no one will get out.
322
00:19:49,820 --> 00:19:50,820
Don't worry.
323
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
We'll think of something.
324
00:19:56,760 --> 00:19:59,520
I stuck what was left of the broken
bottle in his neck.
325
00:20:00,940 --> 00:20:03,780
He fell to his knees. He was trying to
hold the blood in with his hands.
326
00:20:05,300 --> 00:20:07,080
I could tell straight away he didn't
have a chance.
327
00:20:09,960 --> 00:20:11,100
It was a hell of a lot of blood.
328
00:20:12,440 --> 00:20:14,240
I didn't regret a drop of it.
329
00:20:16,460 --> 00:20:19,140
He tried asking me to help him, stupid
bastard.
330
00:20:21,240 --> 00:20:22,600
I phoned the police then.
331
00:20:23,980 --> 00:20:27,580
While we waited, I told him why his dad
didn't mean you anyway. Of course he
332
00:20:27,580 --> 00:20:28,780
did, but I told him anyway.
333
00:20:31,100 --> 00:20:32,800
He tried to rape Trisha.
334
00:20:34,140 --> 00:20:36,820
And you lot were never going to do
anything about it, were you?
335
00:20:38,220 --> 00:20:39,240
It was one of yours.
336
00:20:39,580 --> 00:20:40,580
copper.
337
00:20:41,440 --> 00:20:43,380
I'm glad the bastard did.
338
00:20:59,700 --> 00:21:01,240
Burning the midnight oil already?
339
00:21:01,760 --> 00:21:06,720
Got loads to get. I wondered if you
fancied a drink. But if you're busy.
340
00:21:07,360 --> 00:21:08,720
Never too busy for that.
341
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
I'd love one.
342
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Yes.
343
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Thanks.
344
00:21:33,220 --> 00:21:34,420
Cheers. Cheers.
345
00:21:36,080 --> 00:21:37,940
You know, I meant what I said this
morning, Helen.
346
00:21:39,470 --> 00:21:41,890
Anything I can do to help, that's what
I'm here for.
347
00:21:42,310 --> 00:21:45,270
And it goes for the officers, too. And
if they give you any problems, just let
348
00:21:45,270 --> 00:21:46,270
me know.
349
00:21:46,390 --> 00:21:49,870
Some of the officers never read beyond
the word jailer in the job description.
350
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
They're not all that interested in
prison welfare.
351
00:21:58,410 --> 00:22:00,090
How are you getting on with Jim Fenner?
352
00:22:00,690 --> 00:22:03,350
You know, Cheryl Dockley withdrew her
allegations against him.
353
00:22:04,010 --> 00:22:06,010
I think Jim Fenner's got the luck of the
devil.
354
00:22:07,120 --> 00:22:08,960
So I doubt it's just down to luck.
355
00:22:09,300 --> 00:22:12,680
Well, either way, he's been going about
the job like a model officer since his
356
00:22:12,680 --> 00:22:14,980
suspension was lifted. As far as you
know.
357
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
Maybe.
358
00:22:17,980 --> 00:22:21,920
I do know I was glad to have him around
when a woman with HIV came after me
359
00:22:21,920 --> 00:22:23,260
using a syringe of her blood.
360
00:22:26,060 --> 00:22:27,840
I heard he passed on the medal, too.
361
00:22:29,460 --> 00:22:31,180
Just watch him, Karen.
362
00:22:31,760 --> 00:22:33,220
He's a sly bastard.
363
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Oh, I know.
364
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
You all right?
365
00:22:50,620 --> 00:22:51,860
They let me out, didn't they?
366
00:22:52,300 --> 00:22:53,460
Did they find any drugs?
367
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
I don't know why. I shitting bother.
368
00:22:56,240 --> 00:22:58,020
It was just what Bodybag said, didn't
it?
369
00:22:58,360 --> 00:22:59,960
Have you listened to her, do you? No.
370
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
I'm clean.
371
00:23:02,520 --> 00:23:03,660
You can ask the nurse.
372
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
I believe you.
373
00:23:05,180 --> 00:23:07,140
I believe you, all right.
374
00:23:08,260 --> 00:23:10,800
I'm just worried that's Alzheimer's.
Yeah.
375
00:23:11,700 --> 00:23:12,720
So what did they say?
376
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
What's wrong?
377
00:23:14,620 --> 00:23:16,460
Doctor reckons it's withdrawal symptoms.
378
00:23:17,360 --> 00:23:18,760
What, because you come off the drugs?
379
00:23:19,340 --> 00:23:21,800
No. I don't have a shag in more than a
year.
380
00:23:37,840 --> 00:23:40,580
I need to take a look at the holiday
roster, Jim. Have you got it handy?
381
00:23:41,740 --> 00:23:42,740
Um, yeah.
382
00:23:56,650 --> 00:23:57,650
You look rough.
383
00:23:57,910 --> 00:23:58,930
Light on the tiles?
384
00:24:01,430 --> 00:24:02,430
No.
385
00:24:03,170 --> 00:24:04,430
I had a drink last night.
386
00:24:04,950 --> 00:24:05,950
Helen Stewart.
387
00:24:08,370 --> 00:24:10,630
You're not her favourite person, are
you, Jim?
388
00:24:11,790 --> 00:24:15,530
In fact, I'd say you're getting a
reputation for upsetting wing governors.
389
00:24:15,850 --> 00:24:17,830
Well, female ones, at any rate.
390
00:24:18,750 --> 00:24:20,550
Being a woman's got nothing to do with
it.
391
00:24:23,510 --> 00:24:25,110
I've had plenty of female buffets.
392
00:24:27,830 --> 00:24:30,150
Let's just say Helen tried too hard.
393
00:24:31,250 --> 00:24:33,670
So, what's been the problem with me?
394
00:24:35,750 --> 00:24:41,350
You know, when you first came to
Larkhall, I was really looking forward
395
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
working with you.
396
00:24:42,890 --> 00:24:45,250
I thought we had the makings of a really
great team.
397
00:24:46,750 --> 00:24:48,810
Then you went and backed Dockley instead
of me.
398
00:24:50,990 --> 00:24:52,890
Yeah, well, I thought I had good reason.
399
00:24:54,050 --> 00:24:55,050
Yeah.
400
00:24:56,410 --> 00:24:57,410
Maybe you did.
401
00:25:01,659 --> 00:25:03,460
Karen. Oh, is the pot warm?
402
00:25:03,840 --> 00:25:06,660
My feet are screaming out for ten
minutes in a groove.
403
00:25:20,060 --> 00:25:22,060
I was re -empty about you again last
night, Charlie.
404
00:25:24,460 --> 00:25:25,860
We were alone on the beach.
405
00:25:27,220 --> 00:25:29,520
It was full of white sand and palm
trees.
406
00:25:31,820 --> 00:25:32,820
We're making love.
407
00:25:33,780 --> 00:25:35,780
The sea rushing in over our leg.
408
00:25:39,040 --> 00:25:40,440
God, it felt so real.
409
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
You promise?
410
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
No, don't worry.
411
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
Nothing's going to go wrong.
412
00:25:52,760 --> 00:25:54,560
Oh, the day I've had.
413
00:25:55,260 --> 00:25:56,920
And no one thanked you for it.
414
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
No one.
415
00:26:03,319 --> 00:26:06,800
Yvonne Atkins is going to need an escort
out of here sometime next week.
416
00:26:07,040 --> 00:26:08,340
The flaming godmother?
417
00:26:09,100 --> 00:26:10,260
What's she going out for?
418
00:26:11,800 --> 00:26:15,600
Well, apparently her husband, Charlie,
his liver cancer's taken a turn for the
419
00:26:15,600 --> 00:26:16,599
worse.
420
00:26:16,600 --> 00:26:17,740
Oh, you mean he's going to die?
421
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Sounds like it.
422
00:26:20,260 --> 00:26:23,500
Well, that's one less villain for them
to have to lock up one day, I suppose.
423
00:26:24,600 --> 00:26:25,940
You're all heart, aren't you, Sylvie?
424
00:26:26,480 --> 00:26:28,320
I speak as I find, that's all, Jim.
425
00:26:29,000 --> 00:26:30,480
Forgiving sin is a vicar's job.
426
00:26:31,200 --> 00:26:33,920
To me, a villain is a villain, deathbed
or not.
427
00:26:35,460 --> 00:26:37,160
I suppose she wants to say goodbye, does
she?
428
00:26:38,020 --> 00:26:42,760
I said I'd do the honours, but I'd like
a female officer along as well.
429
00:26:43,140 --> 00:26:44,480
I'd prefer you, Sylvie.
430
00:26:44,880 --> 00:26:46,720
Then she'll be out again for the
funeral, I suppose.
431
00:26:47,320 --> 00:26:48,320
What is this?
432
00:26:48,560 --> 00:26:49,560
Prisoner flaming hotel.
433
00:26:50,540 --> 00:26:52,580
I've got a good mind to complain to the
governor, you know.
434
00:26:52,880 --> 00:26:55,700
We've spent half our time taking that
lot out on jollies.
435
00:27:46,670 --> 00:27:48,050
Is she sick again? Yes, very.
436
00:27:48,310 --> 00:27:50,690
And something needs to be done about it
now.
437
00:27:51,650 --> 00:27:52,650
I'll get the nurse.
438
00:28:28,330 --> 00:28:29,330
Morning, Mr Fenner.
439
00:28:29,370 --> 00:28:31,130
I hope you don't suffer from stage
fright.
440
00:28:31,730 --> 00:28:32,730
What?
441
00:28:33,170 --> 00:28:34,170
Today's the day.
442
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
What are you talking about?
443
00:28:43,130 --> 00:28:44,530
This afternoon, after visiting.
444
00:28:45,390 --> 00:28:46,650
We're going on a little trip.
445
00:28:47,390 --> 00:28:48,390
Today?
446
00:28:49,430 --> 00:28:51,110
You said it was going to be sometime
next week.
447
00:28:51,670 --> 00:28:53,790
I don't know if my Charlie can last out
that long.
448
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
And who knows?
449
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
Next week, you might decide to double
-cross me again.
450
00:28:59,460 --> 00:29:00,460
Yvonne... Listen.
451
00:29:01,180 --> 00:29:03,800
My daughter Lauren's coming in this
afternoon and she's going to be in a
452
00:29:03,800 --> 00:29:05,740
terrible state because her dad's so
sick.
453
00:29:06,360 --> 00:29:10,000
You get the compassionate leave brought
forward and Charlie, having made a
454
00:29:10,000 --> 00:29:13,860
miraculous recovery, stops the taxi
somewhere between here and Catford.
455
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
And then?
456
00:29:16,160 --> 00:29:18,840
He threatens to cave you ready and I'll
blow your bollocks off, whatever takes
457
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
his fancy.
458
00:29:20,280 --> 00:29:23,180
And as long as you play along, we're out
of there and no -one's any the wiser.
459
00:29:23,640 --> 00:29:24,780
You are joking, aren't you?
460
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
Do I look like a comedian, Mr Fenner?
461
00:29:40,200 --> 00:29:42,880
Thanks for what you did last night,
Bessandra.
462
00:29:43,520 --> 00:29:45,580
Makes a change of truth taking some
notice.
463
00:29:46,040 --> 00:29:48,740
Well, let's just hope the hospital
doctors look for something more than
464
00:29:48,740 --> 00:29:49,740
drugs this time.
465
00:29:49,880 --> 00:29:51,300
Do you think they're really interested?
466
00:29:52,060 --> 00:29:53,120
Crystal, they're doctors.
467
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
They have obligations.
468
00:29:55,480 --> 00:29:57,280
Not just professional, but moral
obligation.
469
00:29:57,520 --> 00:30:00,620
So why didn't they realise there was
something wrong with Zandra last time?
470
00:30:00,620 --> 00:30:01,479
said it yourself.
471
00:30:01,480 --> 00:30:02,880
All they did was look for drugs.
472
00:30:03,300 --> 00:30:06,120
But surely they've got to face it
sometime, Barbara.
473
00:30:06,440 --> 00:30:08,640
No -one really cares about us once we're
in here.
474
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Any time.
475
00:30:28,540 --> 00:30:32,080
Do you know how long you're going to be
in here before anyone even thinks about
476
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
reviewing your case?
477
00:30:34,840 --> 00:30:35,940
What are you talking about?
478
00:30:36,860 --> 00:30:37,860
Ten years.
479
00:30:38,500 --> 00:30:39,740
That's a judge's decision.
480
00:30:40,320 --> 00:30:43,680
That's nine more years, not until they
set you free, but before anyone even
481
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
considers it.
482
00:30:45,520 --> 00:30:46,439
Can't be.
483
00:30:46,440 --> 00:30:48,100
Believe me, I've seen your files.
484
00:30:48,800 --> 00:30:52,720
And with your attitude in here, they
could keep you in here for another 15 to
485
00:30:52,720 --> 00:30:53,720
years.
486
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
That's not the worst of it.
487
00:31:00,640 --> 00:31:02,300
Letting you go is up to the Home
Secretary.
488
00:31:03,300 --> 00:31:04,780
Now, you killed a police officer.
489
00:31:06,080 --> 00:31:09,860
It means that they might never let you
out of here.
490
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
Jesus.
491
00:31:15,980 --> 00:31:17,660
I thought that was a hopeless case.
492
00:31:18,220 --> 00:31:19,840
You're not a hopeless case, Nicky.
493
00:31:21,200 --> 00:31:23,260
It's just going to be difficult forming
an appeal.
494
00:31:25,580 --> 00:31:27,280
I saw the statement you made to the
police.
495
00:31:28,810 --> 00:31:30,450
You didn't do yourself any favours.
496
00:31:35,490 --> 00:31:37,370
The judge said it was cold -blooded
murder.
497
00:31:39,990 --> 00:31:42,590
Is he right? Is that what you are, a
cold -blooded killer?
498
00:31:43,450 --> 00:31:44,730
No, of course I'm not.
499
00:32:09,450 --> 00:32:14,130
Karen, just to let you know, um, Yvonne
Atkins has asked for compassionate
500
00:32:14,130 --> 00:32:15,130
leave.
501
00:32:15,690 --> 00:32:17,890
Apparently Charlie's cancer's ready to
finish him off.
502
00:32:18,550 --> 00:32:19,710
Oh, right, I see.
503
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
How is she?
504
00:32:22,290 --> 00:32:24,310
Oh, she's a hard nut, but it is her old
man.
505
00:32:24,950 --> 00:32:26,470
Well, we'd better do what we can to
help.
506
00:32:26,890 --> 00:32:29,010
I said I'd take care of the escort duty
myself.
507
00:32:29,790 --> 00:32:31,890
Really? That is all right, isn't it?
508
00:32:32,210 --> 00:32:33,210
Yes, of course.
509
00:32:33,450 --> 00:32:36,370
At least you're not above chaining
yourself to a prisoner for the day.
510
00:32:36,570 --> 00:32:37,570
I'm impressed.
511
00:32:38,190 --> 00:32:41,090
On the other hand, her daughter's due in
for visiting later on today, so you
512
00:32:41,090 --> 00:32:42,090
never know.
513
00:32:42,430 --> 00:32:43,750
Maybe we'll have some more news then.
514
00:32:44,290 --> 00:32:45,290
Well, let me know.
515
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
I will.
516
00:33:19,780 --> 00:33:21,140
Come on, girl. Step on it.
517
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
That's it.
518
00:33:44,780 --> 00:33:46,700
It's all right. We're safe here. Don't
worry.
519
00:33:47,100 --> 00:33:48,100
It's not that.
520
00:33:48,970 --> 00:33:50,130
What is it? You've gone off me now.
521
00:33:51,430 --> 00:33:54,250
Nicky, sit down. I need to talk to you.
I'll talk to you for what you do
522
00:33:54,250 --> 00:33:55,250
afterwards. Please.
523
00:33:57,650 --> 00:33:58,650
Okay.
524
00:34:06,950 --> 00:34:08,170
So what do you want to talk about?
525
00:34:09,489 --> 00:34:10,489
Us.
526
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
What we're doing.
527
00:34:12,190 --> 00:34:13,550
What we're not doing, you mean.
528
00:34:15,150 --> 00:34:16,850
Nicky, I need you to understand.
529
00:34:18,600 --> 00:34:20,520
You've turned my life inside out.
530
00:34:21,820 --> 00:34:26,300
I thought I knew which way I was going.
I was doing the job that I wanted to do.
531
00:34:26,360 --> 00:34:28,199
I was committed to the man that I loved.
532
00:34:29,420 --> 00:34:30,940
There's no signposts anymore.
533
00:34:32,659 --> 00:34:36,600
I don't know what to expect, except that
it won't be normal.
534
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
So what's normal?
535
00:34:38,620 --> 00:34:40,860
A husband, a job, 2 .4 kids?
536
00:34:43,199 --> 00:34:44,940
I wanted kids one day.
537
00:34:45,699 --> 00:34:47,000
You can still have them.
538
00:34:48,330 --> 00:34:49,330
There are ways.
539
00:34:50,469 --> 00:34:53,670
Oh, look, Helen, you're not abnormal.
You're not normal.
540
00:34:54,110 --> 00:34:55,110
You're just you.
541
00:34:55,810 --> 00:34:58,250
You do what you want to do, what you
feel.
542
00:34:59,330 --> 00:35:01,870
I want to do what's best for both of us.
543
00:35:02,350 --> 00:35:03,390
And this is.
544
00:35:05,250 --> 00:35:06,250
Helen.
545
00:35:08,770 --> 00:35:10,730
Relationships need both people involved
in them.
546
00:35:12,110 --> 00:35:13,890
Sometimes I feel like I'm on my own.
547
00:35:15,880 --> 00:35:18,420
I need to know that you're not just
going through the motions.
548
00:35:18,660 --> 00:35:19,800
Don't worry, I'm not.
549
00:35:21,180 --> 00:35:28,140
Nicky, if I didn't feel the way I feel,
I wouldn't be talking
550
00:35:28,140 --> 00:35:29,140
like this.
551
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
What's wrong?
552
00:35:48,480 --> 00:35:49,480
It's Dad.
553
00:35:49,580 --> 00:35:50,580
How is he?
554
00:35:50,820 --> 00:35:51,980
Tell me all about it.
555
00:35:53,520 --> 00:35:54,640
Now, take your time.
556
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
Lauren, what's the matter?
557
00:35:58,780 --> 00:36:00,140
I'm not acting, Mum.
558
00:36:00,740 --> 00:36:01,900
Is it for real?
559
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
What do you mean?
560
00:36:03,960 --> 00:36:07,720
The coppers, they nicked Dad early this
morning.
561
00:36:08,320 --> 00:36:09,320
What?
562
00:36:09,620 --> 00:36:11,260
Someone squealed, Mum.
563
00:36:11,940 --> 00:36:13,960
They reckon he ain't ever getting out.
564
00:36:19,400 --> 00:36:21,300
Not the first time your dad's had his
collar fell.
565
00:36:22,500 --> 00:36:24,900
Briefly get him out of that cell, quick,
and the shit can hit the pan.
566
00:36:25,160 --> 00:36:26,740
Not this time they won't.
567
00:36:28,340 --> 00:36:29,920
Listen to what I'm telling you, Mum.
568
00:36:30,700 --> 00:36:32,800
Dad's in the cells and he ain't going to
get out.
569
00:36:33,700 --> 00:36:34,980
Someone's stitched him up.
570
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Who?
571
00:36:37,080 --> 00:36:40,620
Anyone of half a dozen have done it if
they fancy there are. Do you know that?
572
00:36:45,020 --> 00:36:46,020
What about me?
573
00:36:47,470 --> 00:36:50,130
What am I going to do? You'll be all
right, Lauren. How?
574
00:36:51,470 --> 00:36:52,810
What's going to happen to the house?
575
00:36:53,030 --> 00:36:54,330
What's going to happen to the money?
576
00:36:54,870 --> 00:36:56,810
I can't get my hands on it.
577
00:36:57,710 --> 00:36:59,870
There's not a lot you can do in here, is
there?
578
00:37:04,290 --> 00:37:05,390
Looks like bad news.
579
00:37:06,590 --> 00:37:08,170
You'd better sort out a private room for
him.
580
00:37:09,210 --> 00:37:11,810
Looks like that can strip out. It's
going to be sooner rather than later.
581
00:37:43,700 --> 00:37:46,040
So, it looks like Charlie's ready to
meet his maker.
582
00:37:46,760 --> 00:37:49,220
If Yvonne's going to have a chance to
say goodbye, we probably can't hang
583
00:37:49,220 --> 00:37:50,480
around. Yeah, fine.
584
00:37:51,140 --> 00:37:54,500
Right, Sylvia and I'll take her after
visiting's over. I'll make the
585
00:37:54,500 --> 00:37:56,460
arrangements. Well, can't Sylvia handle
it?
586
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
Sylvia?
587
00:37:59,160 --> 00:38:02,220
I could really do with you here today,
Jim. We've got new arrivals and we're
588
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Dominic off on holiday.
589
00:38:03,380 --> 00:38:04,620
Well, Di's more than capable.
590
00:38:05,440 --> 00:38:08,520
Yeah, Sylvia's capable of taking Yvonne
Atkins to see her dying husband.
591
00:38:09,980 --> 00:38:12,360
Sylvia's capable, all right, Karen, but,
um, well...
592
00:38:13,440 --> 00:38:16,600
She's not the most sympathetic officer
we have, is she?
593
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Yeah, perhaps you're right.
594
00:38:19,020 --> 00:38:20,800
I'll speak to Dario about the new
arrivals.
595
00:38:21,200 --> 00:38:22,200
Right.
596
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
I've got to go.
597
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
Yeah, sure.
598
00:38:34,020 --> 00:38:35,020
What is it? What's the matter?
599
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
You trying to get me out of here.
600
00:38:38,580 --> 00:38:40,340
I will get you out of here.
601
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
That's great, Helen.
602
00:38:44,080 --> 00:38:45,880
But you can't make it your job
description.
603
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
Can I?
604
00:38:48,580 --> 00:38:49,580
Watch me.
605
00:38:50,100 --> 00:38:52,360
I don't want you ruining your career
over me.
606
00:38:53,020 --> 00:38:56,400
So what are you going to do? Tell the
governor that I'm helping you formulate
607
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
appeal?
608
00:38:58,780 --> 00:38:59,780
That's a new one.
609
00:39:00,100 --> 00:39:01,440
I don't want you getting into trouble.
610
00:39:02,760 --> 00:39:03,920
Look, I'll make a deal with you.
611
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
I won't get into trouble if you don't.
612
00:39:07,860 --> 00:39:09,480
You don't give up, do you?
613
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
All set, then.
614
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
Right.
615
00:39:34,240 --> 00:39:36,240
Sir Luke's Hospital, please, mate. OK.
616
00:39:42,660 --> 00:39:45,500
Miss Barker, have you heard what's
happening to Zandra?
617
00:39:45,800 --> 00:39:48,000
I mean, it's been two days since she
went into the hospital wing.
618
00:39:48,320 --> 00:39:49,780
They moved her last night.
619
00:39:50,100 --> 00:39:51,420
What? Where to?
620
00:39:51,760 --> 00:39:53,140
To an outside hospital.
621
00:39:54,049 --> 00:39:55,130
St David's, I think.
622
00:39:55,730 --> 00:39:57,530
Dr Nicholson was worried about her.
623
00:39:57,850 --> 00:39:58,850
So what's wrong with her?
624
00:39:59,910 --> 00:40:00,910
They're doing tests.
625
00:40:01,230 --> 00:40:02,310
What sort of tests?
626
00:40:02,630 --> 00:40:06,950
Look, she'll be back probably today or
tomorrow. You can ask her yourself then.
627
00:40:07,590 --> 00:40:10,370
It's the toss of what give her them
glasses, you know. It's all his fault.
628
00:40:10,630 --> 00:40:12,470
I don't think you can blame it on the
specs, Crystal.
629
00:40:12,790 --> 00:40:15,090
No, I mean there was something else
wrong, wasn't there?
630
00:40:15,390 --> 00:40:17,330
It wasn't her eyes he should have been
looking at.
631
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
I don't know.
632
00:40:29,390 --> 00:40:33,330
clamouring ass should be taken so with a
grain of salt.
633
00:40:34,630 --> 00:40:35,630
What?
634
00:40:36,290 --> 00:40:37,710
Three, five and five.
635
00:40:39,150 --> 00:40:40,990
Awful clamouring ass.
636
00:40:43,730 --> 00:40:44,930
I've got a clue.
637
00:40:46,050 --> 00:40:48,090
Stupid thing doesn't make any sense
anyway.
638
00:40:51,030 --> 00:40:52,030
What's wrong with you?
639
00:40:52,250 --> 00:40:53,350
I don't feel well.
640
00:40:54,070 --> 00:40:55,069
What's wrong?
641
00:40:55,070 --> 00:40:56,070
It's my stomach.
642
00:40:56,830 --> 00:40:58,130
I think I've got the runs.
643
00:40:59,309 --> 00:41:00,309
Oh, marvellous.
644
00:41:00,630 --> 00:41:02,330
As if it isn't bad enough in here
already.
645
00:41:03,690 --> 00:41:05,010
I've really got to go, Mr Fenner.
646
00:41:07,630 --> 00:41:09,810
Right, um, pull over here, will you?
647
00:41:17,590 --> 00:41:18,650
Wait here for a minute, will you, mate?
648
00:41:22,870 --> 00:41:25,850
This is turning into a right pantomime.
I can't help...
649
00:41:32,270 --> 00:41:33,269
Excuse me, mate.
650
00:41:33,270 --> 00:41:34,550
Can you tell us where the ladies is?
651
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
Right, come on.
652
00:41:48,230 --> 00:41:49,310
Don't make a meal of it.
653
00:41:51,910 --> 00:41:52,910
Eight.
654
00:41:57,890 --> 00:41:58,890
Not so fast.
655
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
No window.
656
00:42:04,760 --> 00:42:06,020
Do you think I was born yesterday?
657
00:42:06,420 --> 00:42:07,500
Not by the look of you, no.
658
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
Watch it, Atkins.
659
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
You've got two minutes.
660
00:42:15,120 --> 00:42:17,640
If you've got diary, you won't need to
hang around, will you?
661
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
She's taking forever.
662
00:42:38,750 --> 00:42:41,070
She must have the world falling out of
her bottom.
663
00:43:26,009 --> 00:43:29,850
I think Charlie's the one that's dead.
664
00:43:48,540 --> 00:43:49,540
Oh,
665
00:43:50,120 --> 00:43:52,460
hello, Dr Wilkins. Thanks for getting
back to me so quickly.
666
00:43:53,800 --> 00:43:58,280
No, I was just wondering if there was
any news yet on how Sandra Plackett's
667
00:43:58,280 --> 00:43:59,280
went today.
668
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
Oh?
669
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
I see.
670
00:44:24,910 --> 00:44:26,990
I wonder if Charlie's got a taste for
prison food yet.
671
00:44:27,950 --> 00:44:29,490
Breakfast on remand isn't up to much.
672
00:44:30,150 --> 00:44:31,470
You can smirk, Fenner.
673
00:44:32,490 --> 00:44:34,410
But those negatives still exist, you
know.
674
00:44:36,870 --> 00:44:37,870
Yeah.
675
00:44:38,310 --> 00:44:41,690
But does Charlie really want a charge of
corrupting one of Her Majesty's prison
676
00:44:41,690 --> 00:44:42,990
officers, adding to his problems?
677
00:44:46,190 --> 00:44:48,930
You thought you were the dog that
bollocks once before, Fenner.
678
00:44:50,390 --> 00:44:51,890
But I had you hanging by them.
679
00:44:52,490 --> 00:44:54,210
And now Charlie's hanging by his.
680
00:44:55,910 --> 00:44:57,430
So where does that leave you?
681
00:44:58,750 --> 00:45:01,570
In deep, deep shit.
682
00:45:06,930 --> 00:45:07,930
Watch your step.
683
00:45:09,670 --> 00:45:11,670
You can flip on shit and break your
neck.
684
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
Can you wait there?
685
00:45:41,340 --> 00:45:42,198
Hello, Sandra.
686
00:45:42,200 --> 00:45:44,940
I think we can get rid of the cuffs now.
687
00:45:46,460 --> 00:45:48,000
So, have they been looking after you in
hospital?
688
00:45:48,440 --> 00:45:50,760
Yeah, they had me wired up like a bloody
Christmas tree.
689
00:45:51,260 --> 00:45:53,240
Yeah, well, I'm sure they were only
doing what was necessary.
690
00:45:53,960 --> 00:45:54,960
Yeah, I suppose so.
691
00:45:55,480 --> 00:45:56,740
Still, I'm feeling a lot better.
692
00:45:57,410 --> 00:45:58,530
Oh, that's good news.
693
00:45:59,150 --> 00:46:00,150
Yeah.
694
00:46:33,770 --> 00:46:34,770
Late night.
695
00:47:21,370 --> 00:47:22,810
Zandra! How are you, girl?
696
00:47:23,250 --> 00:47:25,110
She's a bit tired. She could do with a
lie down.
697
00:47:25,350 --> 00:47:26,269
Well, fine.
698
00:47:26,270 --> 00:47:27,390
Honest. How are you feeling?
699
00:47:28,070 --> 00:47:29,490
Doctor's again with some pain killers.
700
00:47:29,910 --> 00:47:30,950
Seems she's done the trick.
701
00:47:31,370 --> 00:47:33,450
Well, what did they say? Did they find
out what was wrong?
702
00:47:33,710 --> 00:47:34,730
Did they, hadn't they?
703
00:47:34,950 --> 00:47:35,950
Bloody doctor.
704
00:47:40,770 --> 00:47:42,850
Go to see Zandra back to her old self
again.
49782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.