All language subtitles for Bad Girls s02e06 Losing It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:30,560
I still don't see how you could have
mixed up the two prisoners.
2
00:00:30,820 --> 00:00:34,080
Because newbie prison were late sending
Tessa's papers, that's why.
3
00:00:34,680 --> 00:00:38,240
You know they always lose them when
they're trying to offload troublemakers
4
00:00:38,240 --> 00:00:41,260
case the next prison won't have them.
You still should have checked them at
5
00:00:41,260 --> 00:00:43,100
reception. It's your responsibility.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Well, it was the other one causing
trouble when I was there.
7
00:00:46,720 --> 00:00:48,420
Mad Tessa was meek as you like.
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,520
I mean, we all just assumed. Not good
enough, Sylvia.
9
00:00:52,560 --> 00:00:54,720
Because of you, there was a major lapse
in security.
10
00:00:56,280 --> 00:00:59,300
Anyway. Not with the yesterdays. What
isn't?
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
Well, your attitude generally.
12
00:01:02,720 --> 00:01:03,720
Cutting corners.
13
00:01:04,239 --> 00:01:06,180
Offhand with inmates and officers alike.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,580
Always complaining.
15
00:01:08,940 --> 00:01:11,640
I get the impression you don't really
care about this job.
16
00:01:12,260 --> 00:01:14,700
Oh, Mum, that's really unfair.
17
00:01:16,260 --> 00:01:17,280
So you're committed?
18
00:01:19,480 --> 00:01:22,880
You still have that burning wish to make
the prison service a better place?
19
00:01:24,320 --> 00:01:28,520
Well, I... I may have been a bit below
par since my neck injury.
20
00:01:29,120 --> 00:01:32,220
What with painkillers and sleeping
tablets.
21
00:01:35,160 --> 00:01:37,420
Well, maybe we need to help you back
into shape.
22
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
Mum?
23
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
Well, you're obviously not in the peak
of condition.
24
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
Do you exercise?
25
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
Exercise?
26
00:01:50,560 --> 00:01:51,760
Maybe that's the answer.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,860
I'll put you on a course of training,
see if that helps.
28
00:01:55,860 --> 00:01:57,220
You mean, like the gym?
29
00:01:58,520 --> 00:02:00,800
Well, unless you're going to tell me
you're too old for it, Sylvia.
30
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
Oh, no, Mum.
31
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
Of course not.
32
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
Low blood pressure.
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,140
Yeah, not much you can do about that.
34
00:02:13,060 --> 00:02:14,180
Doesn't even mean a lot.
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,480
It's when it's high that you have to
worry.
36
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Well, it must mean something.
37
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Really?
38
00:02:19,420 --> 00:02:21,220
No, I'll give you a second opinion,
shall I?
39
00:02:21,660 --> 00:02:22,920
Harley Street be all right for you?
40
00:02:23,360 --> 00:02:26,300
If you take as many drugs as you do,
then your body's going to react.
41
00:02:26,720 --> 00:02:27,720
I'm off them now.
42
00:02:27,880 --> 00:02:28,980
Yeah, well, stay off them.
43
00:02:29,700 --> 00:02:30,860
And you just had a baby.
44
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
That can't have helped.
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,580
Right, go and stand over there.
46
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Here, come on.
47
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Stand here.
48
00:02:40,580 --> 00:02:42,480
Right. Put that over your left eye.
49
00:02:43,300 --> 00:02:44,400
See those letters on the wall?
50
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
Read them for me.
51
00:02:48,340 --> 00:02:50,080
A -O -E -H.
52
00:02:50,760 --> 00:02:55,820
L -A -N -T -O -T.
53
00:02:56,020 --> 00:02:57,080
Right, try the other eye.
54
00:02:57,400 --> 00:02:58,620
From where you left off.
55
00:03:02,400 --> 00:03:07,540
N -L... When did you last have your eyes
tested?
56
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
I don't know.
57
00:03:09,300 --> 00:03:11,360
Since you left school, I imagine.
58
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Yes, sir.
59
00:03:13,040 --> 00:03:15,400
And the headaches are constant?
60
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Yeah.
61
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
You need glasses, that's all.
62
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
Her eyesight's terrible.
63
00:03:28,800 --> 00:03:31,140
Sorry. Am I hogging the en suite?
64
00:03:31,620 --> 00:03:32,920
Not at all, no.
65
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
So what are you in for?
66
00:03:43,460 --> 00:03:45,200
Oh, sorry, I don't mean a prior or
anything.
67
00:03:46,120 --> 00:03:48,380
People are bound to find out sooner or
later, aren't they?
68
00:03:50,060 --> 00:03:51,200
I'm in for manslaughter.
69
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
What happened?
70
00:03:58,860 --> 00:04:01,320
My husband, Peter, was dying of cancer.
71
00:04:03,380 --> 00:04:04,780
He was in terrible pain.
72
00:04:05,680 --> 00:04:08,820
In the end, he couldn't stand it any
longer, and he asked me to help him
73
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Faked me, in fact.
74
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
What did you get?
75
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
Three years.
76
00:04:19,740 --> 00:04:21,380
Barbara? Yeah, thank you.
77
00:04:21,779 --> 00:04:24,560
I'll give you five minutes, then I'll
take you down to breakfast, show you the
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,539
ropes.
79
00:04:25,540 --> 00:04:26,540
Don't worry about Wade.
80
00:04:26,880 --> 00:04:28,320
We'll get you out of here as soon as we
can.
81
00:04:32,980 --> 00:04:34,100
Why would you say that?
82
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Because he hates my guts.
83
00:04:39,480 --> 00:04:40,700
What are you in for?
84
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
May I ask?
85
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Same as you.
86
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
Manslaughter.
87
00:04:47,240 --> 00:04:48,680
Only with me it was for real.
88
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
See you later.
89
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
Low blood pressure?
90
00:04:54,770 --> 00:04:55,769
What does that mean?
91
00:04:55,770 --> 00:04:56,769
Don't know.
92
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
Well, didn't you ask?
93
00:04:58,390 --> 00:05:00,890
He's Dr. Nono, isn't he? He never tells
you anything.
94
00:05:01,870 --> 00:05:03,030
He must have said something.
95
00:05:03,850 --> 00:05:06,090
They just tell you to piss off if you
ask anything.
96
00:05:07,010 --> 00:05:08,350
It's like we deserve to be ill.
97
00:05:09,850 --> 00:05:11,410
I'm going back to see him. No.
98
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
Don't do that.
99
00:05:15,410 --> 00:05:16,590
I need help with something else.
100
00:05:18,860 --> 00:05:20,020
I need the specs, don't I?
101
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
What?
102
00:05:24,400 --> 00:05:26,540
See, that's why I didn't want to tell
you. You could laugh.
103
00:05:26,960 --> 00:05:28,120
I laugh because I'm relieved.
104
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
I thought it was serious.
105
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Well, it is.
106
00:05:31,380 --> 00:05:32,680
I'm a bit stupid, aren't I?
107
00:05:32,920 --> 00:05:33,919
No, you weren't.
108
00:05:33,920 --> 00:05:36,840
Have you seen the specs they've got on
you? If it's your looks you're worried
109
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
about, stay off the smack.
110
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
I am.
111
00:05:40,980 --> 00:05:41,980
You really, then?
112
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Straight up.
113
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
You asked me to, didn't you?
114
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
Yeah, I know, but... Well?
115
00:05:48,180 --> 00:05:49,780
I'm doing it for you.
116
00:05:53,380 --> 00:05:54,840
But I'm not wearing specs.
117
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
No way.
118
00:06:07,540 --> 00:06:09,360
Anyway, I got to go. I'll see you later,
Barbara.
119
00:06:09,600 --> 00:06:10,860
See you later. You get up and wait.
120
00:06:11,360 --> 00:06:12,900
Who goes on top? You or her?
121
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
Shut it, don't move.
122
00:06:16,110 --> 00:06:17,770
You haven't got a clue what's going on,
have you?
123
00:06:18,710 --> 00:06:20,250
I'm sorry, I don't understand.
124
00:06:21,570 --> 00:06:25,010
Well, if you can't work it out for
yourself, darling, keep your knickers on
125
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
after dark, that's all.
126
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
What?
127
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
Lesbo, ain't you?
128
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
The gym?
129
00:06:37,430 --> 00:06:41,770
At my time of life, I don't know where
I'm expected to lay hands on a track
130
00:06:41,770 --> 00:06:44,870
suit. I'm going to have to go out and
buy one after work.
131
00:06:45,840 --> 00:06:47,200
Bobby'll have to get his own tea.
132
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
I hope she doesn't start us all on that
one.
133
00:06:49,660 --> 00:06:50,619
You watch.
134
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
She'll pick us off one by one.
135
00:06:52,340 --> 00:06:54,160
It'll be me today, you tomorrow.
136
00:06:55,380 --> 00:06:56,960
Oh, and the hours I work.
137
00:06:57,640 --> 00:07:00,100
It's more like the Burma Railway than an
English prison.
138
00:07:00,460 --> 00:07:03,660
Why, you're always saying we're too soft
in here, Sylvia. And Helen wasn't tough
139
00:07:03,660 --> 00:07:05,780
enough. Looks like you got what you
wanted now.
140
00:07:08,820 --> 00:07:10,640
I still don't know much about you,
really.
141
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
What do you want to know?
142
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't know.
143
00:07:14,840 --> 00:07:15,940
Where'd you come from, for a start?
144
00:07:16,720 --> 00:07:17,860
Where do you come from?
145
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
I couldn't.
146
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Oh, own place?
147
00:07:22,380 --> 00:07:24,840
Yeah, small terrace. I'm doing it up.
You know what I'll say, Josh?
148
00:07:25,240 --> 00:07:27,200
That fuse box, they're not playing up a
lot.
149
00:07:27,420 --> 00:07:29,640
I don't undo those screws anymore. You
heard a friend, do I?
150
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
We got a fault.
151
00:07:31,960 --> 00:07:34,180
Yeah, funny how it always goes wrong
when Crystal's around.
152
00:07:36,920 --> 00:07:38,940
You know what? I'm going to come back
when it's a little bit more quiet.
153
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
I'll see you later, yeah?
154
00:07:43,600 --> 00:07:46,540
So why don't you have a boyfriend of
yours, then? Yeah, the one at the
155
00:07:46,960 --> 00:07:50,520
Oh, he wasn't a proper boyfriend. More
like a prayer mate, really.
156
00:07:51,140 --> 00:07:52,860
Are you sure Josh is your type?
157
00:07:53,560 --> 00:07:56,220
Why? Well, because he's into Jesus and
that.
158
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
He will be.
159
00:07:58,700 --> 00:08:01,140
Ah, she's got the thumbscrews on him
already.
160
00:08:02,320 --> 00:08:05,020
What a friend we have in Josh.
161
00:08:06,300 --> 00:08:08,340
Oh, nothing to do with him.
162
00:08:10,560 --> 00:08:12,360
Afternoon. Oh, hello.
163
00:08:13,450 --> 00:08:17,530
I was just saying, I'm surprised you
haven't had time off after that mad test
164
00:08:17,530 --> 00:08:18,409
business.
165
00:08:18,410 --> 00:08:20,990
Yeah, well, I'd rather be at work than
stuck at home dwelling on it.
166
00:08:22,250 --> 00:08:23,270
Thanks again, by the way.
167
00:08:24,770 --> 00:08:25,970
Believe you're in line for a medal?
168
00:08:26,390 --> 00:08:27,670
I'm passing it up as it happens.
169
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
Oh, why's that?
170
00:08:29,410 --> 00:08:30,650
That's nothing special what I did.
171
00:08:31,130 --> 00:08:32,289
I said you should get it instead.
172
00:08:33,330 --> 00:08:34,909
That's very noble of you, Jim.
173
00:08:37,890 --> 00:08:39,169
Why do you have to say it like that?
174
00:08:40,270 --> 00:08:41,970
You did very well the other day, you
know.
175
00:08:42,890 --> 00:08:44,190
You don't have to overdo it.
176
00:08:45,070 --> 00:08:46,710
I'm not a complete shit, you know.
177
00:08:55,870 --> 00:08:59,090
No, but I really am coming off a
misdemeanor.
178
00:08:59,790 --> 00:09:01,130
I'm going back into detox.
179
00:09:03,970 --> 00:09:05,690
I'm sick of letting people down.
180
00:09:07,210 --> 00:09:08,470
Which people are these?
181
00:09:10,130 --> 00:09:12,280
Well... My personal officer.
182
00:09:15,180 --> 00:09:17,120
He's the only man that ever really cared
about me.
183
00:09:17,380 --> 00:09:20,500
And he said that if I don't come off him
now, I'm going to kill myself.
184
00:09:23,300 --> 00:09:25,540
Well, as long as you're doing it for
yourself as well.
185
00:09:27,300 --> 00:09:29,500
Doing it to please others will only get
you so far.
186
00:09:30,200 --> 00:09:31,480
Girls are always doing that, though.
187
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Pleasing men.
188
00:09:34,100 --> 00:09:36,140
It's what they're born for. Why do you
say that?
189
00:09:37,160 --> 00:09:38,460
It's like men can do what they want.
190
00:09:39,100 --> 00:09:40,940
No one cares what women think. It's just
men.
191
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Bastardly men.
192
00:09:44,420 --> 00:09:45,420
They're not all bad.
193
00:09:46,580 --> 00:09:47,820
I hear them at night.
194
00:09:49,560 --> 00:09:50,560
Laughing.
195
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Who?
196
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
When I'm asleep.
197
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Dreaming.
198
00:09:57,500 --> 00:09:59,860
Men come into my room stinking of beer.
199
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Do you know them?
200
00:10:06,860 --> 00:10:08,200
I can't really see them.
201
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
They're all blurry.
202
00:10:13,210 --> 00:10:15,410
There's one bloke, always the same.
203
00:10:16,690 --> 00:10:17,950
Never see his face.
204
00:10:19,290 --> 00:10:21,710
Looks like out the corner of my eye.
205
00:10:24,010 --> 00:10:25,470
Nice man, bad man?
206
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Bad man.
207
00:10:27,810 --> 00:10:29,510
I wake up in a sweat sometimes.
208
00:10:31,610 --> 00:10:32,650
Do you know him?
209
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Shell?
210
00:10:50,670 --> 00:10:53,150
Can you describe him? Might be useful.
211
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Night.
212
00:11:04,130 --> 00:11:06,430
More of a shadow, really.
213
00:11:07,970 --> 00:11:09,530
Like a long shadow.
214
00:11:20,900 --> 00:11:22,880
Okay, we'll pick this up tomorrow, shall
we?
215
00:12:05,870 --> 00:12:06,849
You OK?
216
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Fine.
217
00:12:08,090 --> 00:12:09,090
Not having a wash?
218
00:12:09,430 --> 00:12:11,150
Not tonight, no. I'm a bit tired.
219
00:12:11,730 --> 00:12:13,950
I'm not being funny, but soon goes off
in here.
220
00:12:14,410 --> 00:12:15,790
Open toilet, bad ventilation.
221
00:12:16,850 --> 00:12:17,950
I'll have one in the morning.
222
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Sure you're all right?
223
00:12:20,470 --> 00:12:21,470
Positive.
224
00:12:22,490 --> 00:12:23,490
Night, then.
225
00:12:23,510 --> 00:12:24,510
Night, Nicky.
226
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
Angie,
227
00:13:05,050 --> 00:13:06,050
look at this.
228
00:13:08,030 --> 00:13:09,630
Oh, my good God.
229
00:13:11,670 --> 00:13:12,790
Where are you going?
230
00:13:13,090 --> 00:13:14,190
I'm going to go and tell the others.
231
00:13:14,790 --> 00:13:17,350
Here it goes. You've got to come and
have a look at this. Come on.
232
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
Don't worry, it's always like this on
the first day.
233
00:13:38,120 --> 00:13:39,460
Your spoon's coughing up.
234
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Come on.
235
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
Hey,
236
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
you all right, Jane?
237
00:13:53,080 --> 00:13:53,959
I'm fine.
238
00:13:53,960 --> 00:13:56,940
Those tablets not helping, though? Yeah,
well, she won't get them specks.
239
00:13:57,140 --> 00:13:59,180
There's no way I'm going full right.
240
00:13:59,420 --> 00:14:00,900
You'll ruin your eyesight, then.
241
00:14:01,180 --> 00:14:03,220
No, because of Vanny. It's a thing you
know, Vanny.
242
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Don't start that crap, for God's sake.
Because she frowns and is dominant.
243
00:14:07,360 --> 00:14:10,100
Yeah. She's scared in case she gets
those jam jar bottoms.
244
00:14:13,360 --> 00:14:17,320
I'll just sod off and leave me alone.
245
00:14:21,340 --> 00:14:27,500
What is it?
246
00:14:28,300 --> 00:14:30,680
I need to talk to someone. I've got a
bit of a problem.
247
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
Is it an emergency?
248
00:14:34,610 --> 00:14:36,530
Well, sorry, love, you'll have to go
through the proper channels.
249
00:14:37,110 --> 00:14:38,490
You can't just come knocking on the
door.
250
00:14:39,230 --> 00:14:40,250
See your personal officer.
251
00:14:41,190 --> 00:14:42,510
Only it's about Nicky Wade.
252
00:14:44,850 --> 00:14:47,110
In that case, you'd better come in.
253
00:14:53,790 --> 00:14:57,450
So you were talking yesterday, Sandra,
about doing things for other people?
254
00:14:58,210 --> 00:15:03,230
Yeah. Do you mean, like, if I come off
drugs with someone else, then they miss
255
00:15:03,230 --> 00:15:04,119
me about that?
256
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
I might go back on it.
257
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Well, that's the danger.
258
00:15:07,260 --> 00:15:09,960
With any form of addiction, you have to
want to stop.
259
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Cheryl.
260
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Sorry I'm late, miss.
261
00:15:21,740 --> 00:15:23,060
Not interrupting anything, am I?
262
00:15:25,340 --> 00:15:26,820
Oh, well, not to worry.
263
00:15:28,000 --> 00:15:29,780
I'm going to be a good little girl from
now on.
264
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
And that's a promise.
265
00:15:35,960 --> 00:15:39,440
So, I wonder if you could tell us why
you've chosen to dress like this today.
266
00:15:41,420 --> 00:15:42,940
I've not upset anyone, have I?
267
00:15:43,620 --> 00:15:44,860
I thought it'd be a laugh.
268
00:15:45,340 --> 00:15:47,020
You could have worn a shorter skirt.
269
00:15:47,320 --> 00:15:48,420
I like shorter skirts.
270
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
They're sexy.
271
00:15:52,100 --> 00:15:53,680
I'd like to go on the tube like this.
272
00:15:55,260 --> 00:15:56,600
And on the straps.
273
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
Skirt rides up me bum.
274
00:15:58,820 --> 00:16:00,540
Can you see all right there, sir?
275
00:16:00,740 --> 00:16:03,320
Oh, what are you doing with your hand?
You are naughty.
276
00:16:04,350 --> 00:16:08,450
And you're a tall one, aren't you, sir?
Are you peeping down at my boobies by
277
00:16:08,450 --> 00:16:10,590
any chance? You naughty!
278
00:16:11,570 --> 00:16:14,210
OK, why don't you sit down for a minute,
Cheryl?
279
00:16:18,370 --> 00:16:22,870
I think it might be a good idea if you
and I talked on our own for a bit at the
280
00:16:22,870 --> 00:16:23,870
end of the session.
281
00:16:24,730 --> 00:16:26,010
Have I been a bad girl, miss?
282
00:16:43,790 --> 00:16:44,790
Well, well, Wade.
283
00:16:45,330 --> 00:16:47,350
I might have known you couldn't keep
yourself under control.
284
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
What are you talking about?
285
00:16:51,090 --> 00:16:53,250
You've been flaunting your bits and
pieces, apparently.
286
00:16:54,310 --> 00:16:57,190
Poor Barbara's got enough on her plate
without you coming on strong to her.
287
00:16:58,050 --> 00:17:00,730
Show a bit of modesty, if you know what
that means.
288
00:17:01,090 --> 00:17:02,690
Just get off my case, then, all right?
289
00:17:03,290 --> 00:17:05,530
Don't worry, Barbara. We'll get you out
of here as soon as we can.
290
00:17:08,450 --> 00:17:10,670
Meantime, Wade, keep your dykey fingers
to yourself.
291
00:17:11,190 --> 00:17:12,190
OK.
292
00:17:22,050 --> 00:17:23,569
You talk a lot about men, Shell.
293
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
I like men.
294
00:17:26,849 --> 00:17:28,130
What is it you like about them?
295
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
Are they nice to you?
296
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
No.
297
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
What is it, then?
298
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
They're bastards.
299
00:17:38,190 --> 00:17:39,450
So you don't really like them?
300
00:17:40,170 --> 00:17:41,570
I can't stand them, can I?
301
00:17:44,390 --> 00:17:45,970
Why do you say you like them, do you
think?
302
00:17:47,590 --> 00:17:48,890
I've got to pretend, haven't I?
303
00:17:50,350 --> 00:17:51,470
I expect them.
304
00:17:52,680 --> 00:17:53,980
They want sex off me.
305
00:17:56,040 --> 00:18:00,740
And if they don't get it... What?
306
00:18:02,780 --> 00:18:03,960
I take it anyway.
307
00:18:05,880 --> 00:18:07,220
Is that what happens to you?
308
00:18:11,800 --> 00:18:12,820
It's always happened.
309
00:18:17,620 --> 00:18:19,020
When was the first time?
310
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
I don't know.
311
00:18:23,200 --> 00:18:24,640
Been going on all my life, see?
312
00:18:28,160 --> 00:18:29,220
Since you were how old?
313
00:18:34,060 --> 00:18:35,360
Ever since I can remember.
314
00:18:44,180 --> 00:18:47,400
If you had a problem with me, Barbie,
you should have come to me. I've not
315
00:18:47,400 --> 00:18:48,680
to Fenner behind my back.
316
00:18:50,480 --> 00:18:52,580
I keep telling you I thought it was in
confidence.
317
00:18:53,180 --> 00:18:54,460
Confidence? In this place?
318
00:18:54,680 --> 00:18:57,820
He'll use anything you tell him to put
the knife in. I didn't say any of those
319
00:18:57,820 --> 00:18:58,759
things he said.
320
00:18:58,760 --> 00:19:00,160
Well, what did you say, Barbara?
321
00:19:03,000 --> 00:19:06,740
I just said I was nervous about sharing
a cell with... A dyke.
322
00:19:07,560 --> 00:19:09,100
I never mentioned that word.
323
00:19:10,700 --> 00:19:14,200
He had no right to say those things to
you. I feel terrible now.
324
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Good.
325
00:19:16,200 --> 00:19:17,380
Then you know how I feel.
326
00:19:18,520 --> 00:19:19,680
I hope you get your move.
327
00:19:20,640 --> 00:19:21,880
Maybe you'll get put in with Dockley.
328
00:19:22,500 --> 00:19:25,480
Or how does the junkie sound, jacking up
every night in the bunk opposite? That
329
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
make you feel safer?
330
00:19:28,140 --> 00:19:32,460
I'm really sorry, Nicky. I don't care,
darling. I'll be happy to be alone
331
00:19:33,120 --> 00:19:34,680
Oh, and I have a fun thing you get real.
332
00:19:35,660 --> 00:19:37,340
Even if I was available, I wouldn't
touch you.
333
00:19:52,080 --> 00:19:54,760
Can we make it a flower bed next time?
I'm nearly in a coma with this thing.
334
00:19:55,360 --> 00:19:56,620
You ever been to Kew Gardens?
335
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
No, I can't say I have.
336
00:19:59,340 --> 00:20:01,060
Well, you can take me next month if you
like.
337
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
I've always wanted to go there.
338
00:20:03,600 --> 00:20:05,900
We're going to be spending quite a bit
of time together by the sounds of it.
339
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
What, are you complaining?
340
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
No.
341
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
No.
342
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Have you got somewhere to live when you
get out?
343
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Someone's floor, I reckon.
344
00:20:17,460 --> 00:20:18,760
It's only if you were desperate.
345
00:20:19,060 --> 00:20:20,180
You could always move in with me.
346
00:20:22,320 --> 00:20:23,980
I mean, there's a spare room, Chris.
347
00:20:25,440 --> 00:20:26,760
Just the sight you should know.
348
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
You're married.
349
00:20:28,760 --> 00:20:29,840
You have six children.
350
00:20:30,220 --> 00:20:31,280
Listen to me, will you?
351
00:20:32,180 --> 00:20:33,980
What you might be expecting from me.
352
00:20:34,400 --> 00:20:36,500
I don't want no misunderstandings, all
right?
353
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Gordon!
354
00:20:38,600 --> 00:20:40,220
Bloody hell. Right, thank you.
355
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
What's going on here?
356
00:20:44,880 --> 00:20:46,260
I'm emptying slops, Miss, innit?
357
00:20:46,500 --> 00:20:48,980
Well, empty them, then, and get back in
that kitchen.
358
00:20:49,520 --> 00:20:51,280
You don't stand gossiping all day.
359
00:20:52,880 --> 00:20:56,260
Why is it every time I see you, you're
nattering to some girl or other?
360
00:21:00,820 --> 00:21:04,660
Chuck them all over your spacesuit next
time, stupid fat cat.
361
00:21:06,600 --> 00:21:09,100
You are one gorgeous -looking girl,
Crystal.
362
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
You know that?
363
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Don't feel it.
364
00:21:17,260 --> 00:21:19,220
So, you are getting somewhere with
Dockery?
365
00:21:19,960 --> 00:21:21,020
Faster than I thought.
366
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
It's scary, though.
367
00:21:23,240 --> 00:21:25,220
Well, we are doing the right thing,
aren't we?
368
00:21:25,840 --> 00:21:27,760
It's not an exact science, Karen.
369
00:21:28,220 --> 00:21:29,920
Well, can my staff help in any way?
370
00:21:30,840 --> 00:21:34,860
Give her support, reward good behaviour,
go easy on the bad.
371
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
It's the only way.
372
00:21:38,000 --> 00:21:41,040
Right now she's a powder keg. Go in hard
and she'll blow.
373
00:21:53,820 --> 00:21:54,880
crucify my neck.
374
00:21:55,140 --> 00:21:56,620
That's because you're putting a lot of
pressure on it.
375
00:21:57,120 --> 00:21:58,560
Let the tummy take the strain.
376
00:21:59,060 --> 00:22:00,900
Can you come and take my tummy, sir?
377
00:22:01,200 --> 00:22:02,220
Yeah, have mine, sir.
378
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
What's she doing this for, anyway?
379
00:22:04,740 --> 00:22:06,220
She's going to join the SA, eh?
380
00:22:07,260 --> 00:22:08,500
She'll end up killing herself.
381
00:22:08,780 --> 00:22:09,940
Yeah, let's keep our fingers crossed.
382
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Oh, oh!
383
00:22:11,940 --> 00:22:13,680
Oh, I knew this was flaming up!
384
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
Oh!
385
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Come on, Betty Bites, Julius.
386
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Come on.
387
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Come on, everybody.
388
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Beds.
389
00:22:28,080 --> 00:22:29,680
Please, don't mess me about.
390
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Now.
391
00:22:31,860 --> 00:22:32,920
Come on, show him we go.
392
00:22:33,680 --> 00:22:37,960
Come on, don't muck about. Get your
hands off me. What are you trying to do,
393
00:22:38,000 --> 00:22:38,919
rape me?
394
00:22:38,920 --> 00:22:42,340
What? I'm sick of men touching me up in
this place. It's all you ever do.
395
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
What are you talking about?
396
00:22:44,260 --> 00:22:46,840
You spy on us through the peepholes. You
watch us on the box.
397
00:22:48,360 --> 00:22:51,820
What kind of a man works in a women's
prison anyway?
398
00:22:53,070 --> 00:22:53,869
That's what.
399
00:22:53,870 --> 00:22:56,530
Can't pull on the outside, so you come
in here for easy picking.
400
00:22:57,090 --> 00:22:59,410
Just touched your arm. Yeah, well, don't
in the future.
401
00:22:59,830 --> 00:23:03,230
How would you like it if I touched you?
Kept groping you every five minutes.
402
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
Please.
403
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
What's going on?
404
00:23:07,530 --> 00:23:08,530
She won't go in herself.
405
00:23:09,150 --> 00:23:10,550
In there now. I want a word.
406
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
Right, that goes for everybody.
407
00:23:34,570 --> 00:23:35,409
I don't think she's mad.
408
00:23:35,410 --> 00:23:37,210
You should have seen her in the therapy
group.
409
00:23:37,730 --> 00:23:40,230
She's wearing this tiny little skirt,
practically frigging herself.
410
00:23:41,750 --> 00:23:43,530
Well, what she says about men working
here is right.
411
00:23:44,370 --> 00:23:45,570
Well, they're not all pervs.
412
00:23:46,190 --> 00:23:49,330
Mr McAllister's better than most of the
women's crews in here. That's true.
413
00:23:51,630 --> 00:23:54,630
Some of us like men, anyway. We're not
all dykes like you, Denny.
414
00:23:54,990 --> 00:23:56,630
Well, you like Dominic for sure.
415
00:23:57,210 --> 00:23:59,110
He's been trying to get into his pants
for ages.
416
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
No, I haven't.
417
00:24:07,920 --> 00:24:09,340
Have a drink of water, Zandra, innit?
418
00:24:09,560 --> 00:24:12,700
A cup of water? My head aches, you
moron. I'm only trying to help.
419
00:24:13,720 --> 00:24:14,720
Sorry.
420
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Here.
421
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Drink it.
422
00:24:20,140 --> 00:24:21,440
What's the matter with you, girl?
423
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
I thought I had it.
424
00:24:27,600 --> 00:24:29,580
The sooner you get them specks, the
better, man.
425
00:24:32,600 --> 00:24:34,840
I know it's a difficult time for you
right now.
426
00:24:35,240 --> 00:24:36,680
But there are rules here.
427
00:24:37,960 --> 00:24:39,140
He was trying it on.
428
00:24:39,460 --> 00:24:40,780
All the men are at it in here.
429
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
You know that isn't true, Shell.
430
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
You don't see.
431
00:24:45,100 --> 00:24:47,340
I can't walk down the land of an atom
all having a grope.
432
00:24:47,600 --> 00:24:49,220
I was gangbanged this morning.
433
00:24:52,460 --> 00:24:56,600
Look, if you could just toe the line
over the next week or so, I might see
434
00:24:56,600 --> 00:24:58,920
getting your job back in the kitchen.
How does that sound?
435
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
I'd love that.
436
00:25:00,560 --> 00:25:02,820
It was not a promise, but don't do
anything silly.
437
00:25:03,020 --> 00:25:03,759
No, no.
438
00:25:03,760 --> 00:25:06,040
I could get a knife from the kitchen and
kill Mr Fenner.
439
00:25:29,930 --> 00:25:30,930
Wakey, wakey.
440
00:25:30,990 --> 00:25:32,130
She's bleeding mine.
441
00:25:33,010 --> 00:25:34,090
What are you on about, Denny?
442
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Look, he's saying enough.
443
00:25:36,050 --> 00:25:37,630
Or do you want a strip set for me and
all?
444
00:25:46,830 --> 00:25:53,050
All right, I'll come in. No, it's bloody
well, eh?
445
00:25:53,550 --> 00:25:54,550
What?
446
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Right, coming in.
447
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Oh,
448
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
this isn't right.
449
00:26:08,100 --> 00:26:09,520
They're spying on us all the time.
450
00:26:09,760 --> 00:26:10,940
You can't keep those up there.
451
00:26:11,140 --> 00:26:12,140
Oh, can't we?
452
00:26:14,360 --> 00:26:15,900
Well, when have I ever spied on you?
453
00:26:16,140 --> 00:26:19,260
Well, you might not be so bad, but...
What about him? Yeah!
454
00:26:21,220 --> 00:26:24,220
Yeah, and dressing us with his eyes.
That's what we have to part with all the
455
00:26:24,220 --> 00:26:27,480
time. You're going a bit over the top,
don't you think? No, we don't. We're
456
00:26:27,480 --> 00:26:28,480
going to put a stop to this.
457
00:26:28,560 --> 00:26:31,820
Yeah. Your peep show days are over, Mr
McAllister.
458
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Now, go on, get out!
459
00:26:38,180 --> 00:26:41,800
I tell you, I've seen that place on
Denny before and it's dangerous.
460
00:26:42,660 --> 00:26:43,740
What happened exactly?
461
00:26:44,660 --> 00:26:46,740
This is sexual abuse nonsense.
462
00:26:47,180 --> 00:26:48,200
They've all got it now.
463
00:26:48,620 --> 00:26:50,240
You smile and it's rape.
464
00:26:50,680 --> 00:26:51,760
I didn't even have to smile.
465
00:26:52,620 --> 00:26:55,400
It's just a few people playing up. You
won't last.
466
00:26:56,060 --> 00:26:58,260
Shell Dockley's not just playing up.
467
00:26:58,730 --> 00:27:00,770
That group therapy deranged her.
468
00:27:00,990 --> 00:27:05,010
It was she was deranged a long time ago,
and it's our job to find out why.
469
00:27:09,370 --> 00:27:12,710
Oi, you do art, don't you, Babs? Yes.
470
00:27:13,050 --> 00:27:14,290
I want a black marker pen.
471
00:27:15,050 --> 00:27:16,250
We're not going to have to take them.
472
00:27:16,550 --> 00:27:19,110
You want me to cut your tits off and
make curry out of them?
473
00:27:19,770 --> 00:27:21,930
Then get it before lunch.
474
00:27:25,550 --> 00:27:27,210
I appreciate your concerns.
475
00:27:27,969 --> 00:27:31,270
Look, if you can just bear with me, I'm
sure it'll sort itself out.
476
00:27:32,490 --> 00:27:33,950
Anyway, I'll keep you posted.
477
00:27:44,230 --> 00:27:45,770
I thought you were getting better.
478
00:27:46,470 --> 00:27:47,870
Oh, I was, ma 'am.
479
00:27:48,290 --> 00:27:49,990
It's this new exercise regime.
480
00:27:50,630 --> 00:27:53,410
I've been having spasms down my back
with all that jogging.
481
00:27:54,870 --> 00:27:56,390
Don't take my word for it, ma 'am.
482
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
Ask Dr Nicholson.
483
00:27:58,210 --> 00:27:59,990
He says I'm lucky I can still walk.
484
00:28:01,390 --> 00:28:04,810
Well, if your neck's bad, then you'd
better go on light duty.
485
00:28:05,570 --> 00:28:07,210
Are you OK to supervise the visit?
486
00:28:07,970 --> 00:28:09,370
Well, I suppose so.
487
00:28:09,770 --> 00:28:11,750
Only Malcolm says any sudden movement.
488
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
Malcolm?
489
00:28:14,770 --> 00:28:15,770
Dr Nicholson.
490
00:28:17,930 --> 00:28:18,930
So go on.
491
00:28:19,250 --> 00:28:20,530
What did Malcolm say?
492
00:28:21,170 --> 00:28:24,830
He said neck's a funny thing. It's touch
and go if I'm at work at all.
493
00:28:26,860 --> 00:28:27,980
I'll take it easy, OK?
494
00:28:28,700 --> 00:28:31,460
I don't want Malcolm wrapping my
knuckles, do I?
495
00:28:37,620 --> 00:28:38,880
So do your hands get sore?
496
00:28:40,320 --> 00:28:41,980
What? Looking at them cows.
497
00:28:43,000 --> 00:28:44,240
Not now, Josh, I'm late.
498
00:28:44,660 --> 00:28:45,660
Look, I would show them to me.
499
00:28:46,180 --> 00:28:47,560
I'm going to get a bollock in.
500
00:28:47,880 --> 00:28:49,120
Really? Just for me?
501
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
All right?
502
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
What's this?
503
00:29:02,520 --> 00:29:03,560
George, it's beautiful.
504
00:29:04,680 --> 00:29:09,140
I fought a cross with a religion and all
that, so... Sorry.
505
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
I hope not.
506
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
Listen.
507
00:29:21,180 --> 00:29:22,280
You know the offer of the room?
508
00:29:23,220 --> 00:29:24,220
I meant that, you know.
509
00:29:26,060 --> 00:29:27,060
You think about it.
510
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
Yeah, yeah, I will.
511
00:29:34,460 --> 00:29:37,240
Nice work, Babs. Anyone see you? I don't
think so.
512
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
How's that look?
513
00:29:45,680 --> 00:29:48,080
I said, how does it look?
514
00:29:48,380 --> 00:29:49,380
Nice.
515
00:29:50,280 --> 00:29:54,960
Now, right on the wall, Fenner is a
rapist. I can't do that.
516
00:30:02,630 --> 00:30:03,630
Bigger.
517
00:30:08,630 --> 00:30:09,790
Not your dead man.
518
00:30:11,970 --> 00:30:13,590
You do art, don't you?
519
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
Please show.
520
00:30:15,830 --> 00:30:17,530
Have you done that body yet?
521
00:30:18,650 --> 00:30:20,730
Here, give it here, you dildo.
522
00:30:29,330 --> 00:30:31,630
Right in the booties.
523
00:30:34,960 --> 00:30:36,540
Your drawing's coming on a treat, Babs.
524
00:30:45,460 --> 00:30:46,540
It was Cheryl!
525
00:30:47,960 --> 00:30:49,820
Try telling your friend Fen of that.
526
00:30:53,360 --> 00:30:56,720
Yeah, I reckon we should have a major
rethink about our wardrobe, do you?
527
00:30:57,320 --> 00:30:58,320
What do you mean?
528
00:30:59,040 --> 00:31:01,180
Eye tops and long skirts.
529
00:31:01,720 --> 00:31:03,740
Oh, stubborn moggling? Good idea.
530
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Afternoon, Mrs H.
531
00:31:07,780 --> 00:31:09,420
Oh, we are doing the wars, Miss.
532
00:31:10,660 --> 00:31:11,660
What's so funny?
533
00:31:12,260 --> 00:31:13,179
Nothing, Miss.
534
00:31:13,180 --> 00:31:14,240
I was wondering how you were.
535
00:31:14,920 --> 00:31:17,220
You wouldn't laugh if you had to wear
this round your neck, I can tell you.
536
00:31:17,520 --> 00:31:19,480
Must be a real drag. Now, I'm warning
you.
537
00:31:19,700 --> 00:31:20,820
No, no, no, you don't understand.
538
00:31:22,080 --> 00:31:23,940
We'd rather have you in charge than any
fellow, Miss.
539
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
You're a woman, innit?
540
00:31:28,040 --> 00:31:29,980
Right, well, carry on.
541
00:31:46,959 --> 00:31:47,959
Jim? What?
542
00:31:48,940 --> 00:31:51,460
Sylvia, get down to the visitors' room,
quick.
543
00:31:52,500 --> 00:31:53,640
You've got to see this.
544
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
Hiya, Nicky.
545
00:32:00,420 --> 00:32:01,840
I wasn't sure you'd come.
546
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
I bet I would.
547
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
Yeah.
548
00:32:06,600 --> 00:32:08,980
Bet it wasn't that long ago I thought
I'd never see you again.
549
00:32:14,380 --> 00:32:16,020
I've got one or two irons in the fire.
550
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Yeah?
551
00:32:21,340 --> 00:32:22,720
I missed you, Nicky.
552
00:32:25,180 --> 00:32:26,180
Missed you?
553
00:32:29,200 --> 00:32:30,420
Since you left him.
554
00:32:34,340 --> 00:32:35,340
Well, I'm here now.
555
00:32:36,900 --> 00:32:38,180
Did he get bored of coming?
556
00:32:40,300 --> 00:32:42,480
Or did he meet someone else, like Triff
did?
557
00:32:44,350 --> 00:32:45,950
You never know what's going to happen.
558
00:32:46,970 --> 00:32:47,970
Yeah, right.
559
00:32:48,630 --> 00:32:50,170
We've all got nine years to do,
remember?
560
00:32:51,130 --> 00:32:52,370
I want to talk to you about that.
561
00:32:52,990 --> 00:32:54,050
I think you should appeal.
562
00:32:58,610 --> 00:33:00,690
Shell, there's some graffiti down the
corridor.
563
00:33:01,050 --> 00:33:02,050
Know anything about it?
564
00:33:02,270 --> 00:33:03,270
Yeah, I do.
565
00:33:03,970 --> 00:33:05,290
She did this to me and all.
566
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
Who did?
567
00:33:09,110 --> 00:33:10,410
That new girl, Babs.
568
00:33:11,890 --> 00:33:13,350
She'd let you kill me if I told anyone.
569
00:33:14,090 --> 00:33:16,390
Don't want to bring back the death
penalty for loonies like that.
570
00:33:18,290 --> 00:33:19,670
I thought I'd seen it all.
571
00:33:20,630 --> 00:33:22,950
But an ex -officer visiting a cunt.
572
00:33:23,910 --> 00:33:25,570
They'll be letting him run the place
next.
573
00:33:26,430 --> 00:33:29,250
I don't want to be getting my hopes up
just to have him dashed.
574
00:33:30,250 --> 00:33:33,430
Honestly, Nicky, there's been a lot of
cases a lot more serious than yours that
575
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
have had a successful appeal.
576
00:33:35,230 --> 00:33:36,470
You waste your time, innit?
577
00:33:38,090 --> 00:33:40,810
Look, let me put it another way.
578
00:33:41,590 --> 00:33:42,610
Will you do it for me?
579
00:33:44,970 --> 00:33:46,190
I'd do anything for you.
580
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
You know that.
581
00:33:48,930 --> 00:33:49,930
Good.
582
00:33:50,710 --> 00:33:51,810
Well, that's it settled.
583
00:33:52,590 --> 00:33:54,410
All right, that's it.
584
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Time's up.
585
00:33:58,310 --> 00:33:59,310
I'd better go.
586
00:34:03,610 --> 00:34:04,610
See you soon.
587
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Yes, you will.
588
00:34:07,430 --> 00:34:08,430
Be good.
589
00:34:10,350 --> 00:34:12,010
And remember, we're going to make this
work.
590
00:34:40,400 --> 00:34:43,280
You took the pen from the art room and
wrote the graffiti on the wall.
591
00:34:44,820 --> 00:34:46,199
And no -one told you to do it?
592
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
No, Miss.
593
00:34:49,420 --> 00:34:50,840
Oh, for God's sake.
594
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Dockley did it.
595
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
How do you know?
596
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
I saw her.
597
00:34:57,040 --> 00:34:58,680
You don't really think she did it, do
you?
598
00:35:00,740 --> 00:35:01,740
Is this true?
599
00:35:06,560 --> 00:35:09,640
Thank you.
600
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
Or any time.
601
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
Doesn't matter.
602
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Thank you, Iggy.
603
00:35:25,200 --> 00:35:27,760
I hate Doctor more than I hate you,
darling. That's all.
604
00:35:44,109 --> 00:35:45,830
What's the matter, sir? Don't you want
it?
605
00:35:46,050 --> 00:35:47,050
Real men want it!
606
00:36:59,370 --> 00:37:00,870
You can't keep her down here forever,
you know.
607
00:37:01,550 --> 00:37:02,690
Yes, I know.
608
00:37:03,150 --> 00:37:04,350
This isn't going to help her.
609
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
So what do I do?
610
00:37:06,450 --> 00:37:08,590
Send her back on the wing and let her go
with Mary -El again?
611
00:37:13,810 --> 00:37:14,810
Oh,
612
00:37:19,630 --> 00:37:20,630
tough.
613
00:37:22,810 --> 00:37:24,010
Letter came for you this morning.
614
00:37:24,430 --> 00:37:25,590
Of course we had to open it.
615
00:37:26,460 --> 00:37:28,980
People smuggle all sorts in. Can't be
too careful.
616
00:37:30,400 --> 00:37:34,080
Helen, if you read my mail, I swear
I'll... You'll what?
617
00:37:34,820 --> 00:37:36,000
I'm only doing my job.
618
00:37:39,400 --> 00:37:41,180
Very affectionate girl, Helen.
619
00:37:42,220 --> 00:37:43,320
Nice turn of phrase.
620
00:37:44,460 --> 00:37:45,480
She likes you.
621
00:37:55,500 --> 00:37:57,260
I'm sorry, but there it is.
622
00:37:58,280 --> 00:37:59,940
I thought the sessions were helping.
623
00:38:00,360 --> 00:38:02,700
I thought you in particular got
something from them.
624
00:38:05,440 --> 00:38:07,700
Especially as regards your violent past.
625
00:38:08,640 --> 00:38:09,980
I was never violent.
626
00:38:11,460 --> 00:38:12,560
Who wasn't?
627
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
Who?
628
00:38:19,160 --> 00:38:20,480
Who wasn't violent?
629
00:38:23,300 --> 00:38:24,300
My dad.
630
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
It wasn't his fault.
631
00:38:33,080 --> 00:38:34,080
I wanted it.
632
00:38:36,380 --> 00:38:39,400
The judge who sent me down, he said I
was evil, personified.
633
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
I must have been to have wanted that.
634
00:38:45,940 --> 00:38:47,120
To have wanted what?
635
00:38:59,280 --> 00:39:00,680
How old were you when this started,
Cheryl?
636
00:39:02,960 --> 00:39:04,120
About 11 or 12.
637
00:39:06,140 --> 00:39:08,900
And you never spoke to your mother about
it?
638
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
My mum.
639
00:39:14,060 --> 00:39:15,500
It was her who made me do it.
640
00:39:23,760 --> 00:39:25,380
Fenner. What, he said no?
641
00:39:26,560 --> 00:39:29,130
I don't need to think. Accepting my
letters from Helen and reading them.
642
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
What?
643
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Is that allowed?
644
00:39:31,690 --> 00:39:33,890
Yeah, when it suits them. Security
reasons.
645
00:39:35,190 --> 00:39:37,170
Then one day I... Hey!
646
00:39:37,410 --> 00:39:40,910
Hey! What's going on? Where's my mail?
What makes you think you've got any?
647
00:39:41,050 --> 00:39:43,410
There was a letter for me this morning.
No, there wasn't. Yes, there was.
648
00:39:43,510 --> 00:39:44,348
Fenner's got it.
649
00:39:44,350 --> 00:39:46,790
You had nothing to do with the mail this
morning. I did it.
650
00:39:47,310 --> 00:39:49,830
Why? Expecting something from someone,
were you?
651
00:39:51,290 --> 00:39:52,610
Looks like she's forgotten you.
652
00:39:57,640 --> 00:39:58,820
He was winding me up.
653
00:40:00,280 --> 00:40:01,620
He'll do it in the future, though.
654
00:40:03,480 --> 00:40:07,380
Do they read everyone's mail? No, only
people they don't like. Don't worry,
655
00:40:07,380 --> 00:40:08,380
won't read yours.
656
00:40:09,800 --> 00:40:11,680
In that case, maybe I could help.
657
00:40:16,640 --> 00:40:19,940
I sit on his knee and give him a cuddle.
658
00:40:21,580 --> 00:40:22,960
And then I'd give him a kiss.
659
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
went from there.
660
00:40:29,760 --> 00:40:31,300
And you couldn't stop him?
661
00:40:31,960 --> 00:40:33,040
No, you don't understand.
662
00:40:34,100 --> 00:40:35,320
He didn't want to do it.
663
00:40:36,140 --> 00:40:37,660
It was me forcing him.
664
00:40:38,880 --> 00:40:43,380
Shel, when things like this happen, it
is never because the child wants it.
665
00:40:44,040 --> 00:40:45,840
Why did my mum get cross with me then?
666
00:40:46,360 --> 00:40:47,500
She used to make a jealousy.
667
00:40:48,160 --> 00:40:50,840
That's why I did it half the time. It
would be his favourite.
668
00:40:51,760 --> 00:40:53,740
I thought you said she made you do it.
669
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
Yeah.
670
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
say cross.
671
00:40:59,440 --> 00:41:00,940
She was only cross at first.
672
00:41:02,560 --> 00:41:07,960
After that... Well, it weren't me and
Dad after that.
673
00:41:11,620 --> 00:41:15,840
Anyway, my dad buggered off about eight
years ago. I don't even know where he is
674
00:41:15,840 --> 00:41:16,840
now.
675
00:41:17,040 --> 00:41:18,380
It's all in the past, isn't it?
676
00:41:19,760 --> 00:41:26,540
Cheryl, you've got to understand what
they did was an extremely serious crime.
677
00:41:29,840 --> 00:41:31,920
I keep telling you, I wanted it.
678
00:41:32,340 --> 00:41:36,260
I'm not like them kids on Childline
ringing up and grouching on their
679
00:41:36,260 --> 00:41:37,260
enjoyed it.
680
00:41:42,140 --> 00:41:43,420
Do you still see your mother?
681
00:41:45,100 --> 00:41:48,300
She looks after my kids while I'm in
here, don't she? The new fella.
682
00:41:58,540 --> 00:42:00,120
Not worried for their safety, are you?
683
00:42:01,220 --> 00:42:02,220
No.
684
00:42:03,220 --> 00:42:06,520
It's you who wanted sex after all, isn't
it? Not your parents.
685
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
I don't know.
686
00:42:12,040 --> 00:42:13,260
I'm not sure anymore.
687
00:42:15,680 --> 00:42:18,720
God, if anything's happened to them,
I'll never forgive myself.
688
00:42:21,440 --> 00:42:22,580
It's all my fault.
689
00:42:24,180 --> 00:42:27,280
None of what you have just told me is
your fault.
690
00:42:36,580 --> 00:42:43,280
I'd like to
691
00:42:43,280 --> 00:42:45,480
see you wearing them.
692
00:43:00,830 --> 00:43:01,830
How do you feel?
693
00:43:02,470 --> 00:43:03,470
All right.
694
00:43:03,630 --> 00:43:05,990
My head still feels like a building
truck's put on it.
695
00:43:07,390 --> 00:43:08,910
Well, it's not going to happen
overnight, is it?
696
00:43:10,030 --> 00:43:11,450
Let me know if it doesn't get any
better, yeah?
697
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
See you later, Groucho.
698
00:43:15,910 --> 00:43:16,910
Piss off!
699
00:43:31,310 --> 00:43:32,390
Ross is for next month.
700
00:43:32,610 --> 00:43:33,610
You asked to see them.
701
00:43:34,490 --> 00:43:35,490
Thanks, Jim.
702
00:43:36,230 --> 00:43:37,230
Something wrong?
703
00:43:39,370 --> 00:43:41,030
I'm going to have to stop the therapy
sessions.
704
00:43:44,350 --> 00:43:45,410
Don't tell me you're not pleased.
705
00:43:46,630 --> 00:43:48,610
I just don't think prisons are ready for
it yet.
706
00:43:50,150 --> 00:43:51,590
That's my reservation as well.
707
00:43:52,170 --> 00:43:53,170
Decided.
708
00:43:53,510 --> 00:43:55,230
And without support from above...
709
00:43:59,339 --> 00:44:01,500
I've also decided to bring Shell back on
the wing.
710
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
Is that wise?
711
00:44:03,420 --> 00:44:05,940
She's had four days. I haven't had to
keep her there any longer.
712
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
Right.
713
00:44:09,420 --> 00:44:10,640
Oh, by the way.
714
00:44:12,520 --> 00:44:14,080
I saw this in the local paper.
715
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Glad to see she's on the mend.
716
00:44:46,120 --> 00:44:48,200
That's a bit heavy going for a no -hoper
like you.
717
00:44:48,680 --> 00:44:52,080
What are you doing here? One of those
irons of the fire I was telling you
718
00:44:54,380 --> 00:44:55,760
You got a job here?
719
00:44:56,200 --> 00:44:57,560
Prison service professional.
720
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
What?
721
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
I'm working for area management.
722
00:45:00,980 --> 00:45:03,720
Special programme for women lifers. I'm
back in your case.
723
00:45:04,080 --> 00:45:05,080
Literally.
724
00:45:14,839 --> 00:45:17,100
Nice to have you back, sir. Do you
really mean that, sir?
725
00:45:19,260 --> 00:45:20,260
Of course I do.
726
00:45:21,420 --> 00:45:23,260
I'm going to try really hard this time,
sir.
727
00:45:24,000 --> 00:45:26,040
I don't want to go down the block again,
ever.
728
00:45:26,940 --> 00:45:28,620
I want to be here with my friends.
729
00:45:29,780 --> 00:45:30,940
All right, let's hope you manage it.
730
00:45:41,180 --> 00:45:42,180
Come in, Sylvia.
731
00:45:42,720 --> 00:45:43,720
Sit down.
732
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Like no better?
733
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
Oh, I'm soldiering on, Mum.
734
00:45:50,200 --> 00:45:55,100
My Bobby's not too happy about my coming
into work, but what can you do? Can't
735
00:45:55,100 --> 00:45:56,420
let a side down, can you?
736
00:45:57,260 --> 00:45:58,560
Is Bobby your partner?
737
00:45:59,020 --> 00:46:00,180
He's my husband.
738
00:46:00,780 --> 00:46:01,780
No.
739
00:46:02,500 --> 00:46:03,980
I mean your dancing partner.
740
00:46:05,460 --> 00:46:08,160
Did Malcolm prescribe ballroom dancing
as well?
741
00:46:09,940 --> 00:46:12,040
It was just that one evening, Mum.
742
00:46:13,100 --> 00:46:14,920
Don't dig yourself in deeper, Sylvia.
743
00:46:15,820 --> 00:46:18,180
I don't like liars and I don't like
skivers.
744
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
One more slip.
745
00:46:23,020 --> 00:46:24,980
I did think four weeks' training would
be enough.
746
00:46:25,880 --> 00:46:27,540
I'm extending it to three months now.
747
00:46:28,040 --> 00:46:31,300
And if I see you in that neck brace
again, I'm going to rip it off and stick
748
00:46:31,300 --> 00:46:32,300
where the sun don't shine.
749
00:46:34,100 --> 00:46:37,280
Now get out and start behaving like a
senior officer.
750
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
Mum.
751
00:46:50,190 --> 00:46:51,430
What, and you're not having me on?
752
00:46:51,990 --> 00:46:52,948
Straight up, Sam.
753
00:46:52,950 --> 00:46:53,908
They're the biz.
754
00:46:53,910 --> 00:46:55,910
Your hair could do with a bit of a
makeover, though.
755
00:46:56,150 --> 00:46:57,170
Yeah, how about having it up?
756
00:46:57,470 --> 00:47:00,190
Oh, yeah, what, with, like, long, fringy
bits over your eyes?
757
00:47:00,450 --> 00:47:01,890
What, so I can't see out the speck?
758
00:47:02,090 --> 00:47:03,710
Yeah, but you look dead tasty, though,
wouldn't you?
759
00:47:04,390 --> 00:47:07,310
Yeah, we should give you a makeover,
too, while we're about it. For your new
760
00:47:07,310 --> 00:47:10,510
fella. Well, how many of you got it in
for me and the next you're trying to
761
00:47:10,510 --> 00:47:11,950
me up? Make your mind up, man.
762
00:47:12,250 --> 00:47:14,570
Yeah, well, we aren't the ones with a
problem in that department, are we?
763
00:47:14,870 --> 00:47:15,870
What do you mean?
764
00:47:16,650 --> 00:47:17,850
Well, do you have something to ask her?
765
00:47:18,290 --> 00:47:19,290
No, I ain't. Yeah.
766
00:47:21,519 --> 00:47:25,440
Well, we was wondering, you know, it's
hard to be nosy or nothing, but... You
767
00:47:25,440 --> 00:47:30,940
being a Christian in there... Yeah, does
that mean that you've never... Is that
768
00:47:30,940 --> 00:47:32,160
all you two can think about?
769
00:47:33,380 --> 00:47:34,299
Oh, no.
770
00:47:34,300 --> 00:47:35,760
Tell them to mind their own business.
771
00:47:36,080 --> 00:47:37,080
I don't care.
772
00:47:37,100 --> 00:47:40,500
I'm a virgin and I'm proud of it. And I
will stay that way until my wedding
773
00:47:40,500 --> 00:47:41,339
night, innit?
774
00:47:41,340 --> 00:47:43,800
You want to hurry up and get married,
love? You don't know what you're
775
00:47:46,060 --> 00:47:47,060
How did Chelsea?
776
00:47:47,180 --> 00:47:48,180
A lot better.
777
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
Goodness, for that.
52832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.