All language subtitles for Bad Girls s02e02 Shit Happens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,040 This is Mrs Fenner. 2 00:00:13,380 --> 00:00:14,580 You poor cow. 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,040 I'm sorry? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,740 Not surprised, married to him. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 Jim! 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Who is this? 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,940 It gives Shel Dockley a saying to in her cell, you know. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,420 Did you write those letters? 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,760 You can hear him groaning all down the wing. 10 00:00:29,240 --> 00:00:30,240 What is it? 11 00:00:31,620 --> 00:00:32,620 Hello? 12 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Hello? 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 What's going on? 14 00:00:37,140 --> 00:00:38,139 You tell me. 15 00:00:38,140 --> 00:00:40,000 First letters, now calls? 16 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 About me and Dockley? 17 00:00:45,720 --> 00:00:48,240 The caller withheld their number. Withheld their number? 18 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 What did she say? 19 00:00:51,320 --> 00:00:53,920 Same as the letters, pretty much. I mean, who is this, Jim? 20 00:00:54,200 --> 00:00:56,360 I told you, it's one of the cons with the grudge against me. There's plenty of 21 00:00:56,360 --> 00:00:57,840 them. What does she sound like? 22 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 It's hard to say. 23 00:00:59,340 --> 00:01:02,740 But it's funny how this Cheryl Dockley's name keeps cropping up. And what's that 24 00:01:02,740 --> 00:01:03,740 supposed to mean, eh? 25 00:01:03,840 --> 00:01:04,920 Look, she's a slag. 26 00:01:05,460 --> 00:01:07,900 Loads of people have it in for her. That's what it's like in a women's 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,720 They're bitching and moaning at me all day long. I expect something better when 28 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 I come home, all right? 29 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 Present for you, Jim. 30 00:01:37,460 --> 00:01:40,920 All my love, Mr Penner, from a secret admirer. 31 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Who? 32 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 You. 33 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Who are they for? 34 00:01:48,800 --> 00:01:50,160 The gangster's mole. 35 00:01:50,660 --> 00:01:52,300 Yvonne. I had you there. 36 00:01:52,660 --> 00:01:53,660 You did too. 37 00:01:54,640 --> 00:01:56,700 I'll just leave them there for a few hours. 38 00:01:57,420 --> 00:01:58,700 Let them dry out. 39 00:01:59,620 --> 00:02:00,900 They'll die if you do that. 40 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 So? 41 00:02:24,440 --> 00:02:25,440 Feeling any better? 42 00:02:25,540 --> 00:02:26,760 Oh, yeah, I thought you'd tell. 43 00:02:27,960 --> 00:02:29,520 Well, leave your tape there, eh? 44 00:02:32,580 --> 00:02:34,020 You weren't really going to jump, were you? 45 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 What's it to you? 46 00:02:36,940 --> 00:02:38,120 You should have let me do it. 47 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Not worth saving. 48 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 That's half your trouble. 49 00:02:42,960 --> 00:02:44,140 You think you're worth nothing. 50 00:02:44,940 --> 00:02:45,839 Look at me. 51 00:02:45,840 --> 00:02:47,380 Oh, come on, it's not that bad. 52 00:02:52,440 --> 00:02:54,020 Miss Stewart's going to let you back on the wing. 53 00:02:54,460 --> 00:02:55,860 Oh, big deal. 54 00:02:56,140 --> 00:02:59,360 That's going to make all the difference, isn't it? Yeah, it is a big deal. You'd 55 00:02:59,360 --> 00:03:02,420 be kept in here for a month normally after what you did, but she thinks you 56 00:03:02,420 --> 00:03:04,120 help and support, not more punishment. 57 00:03:04,900 --> 00:03:06,260 I never did anything wrong. 58 00:03:06,980 --> 00:03:08,480 You nearly killed your baby. 59 00:03:08,960 --> 00:03:11,620 You put two officers' lives at risk, not to mention yourself. 60 00:03:15,860 --> 00:03:19,540 Didn't sleep a wink last night, thinking about you on the edge of that roof. 61 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 Does that surprise you? 62 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Yeah. 63 00:03:28,940 --> 00:03:30,020 I suppose it does. 64 00:03:31,600 --> 00:03:36,880 Well... I've already had to cope with Rachel Hicks dying on me. 65 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Don't want another. 66 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 OK? 67 00:03:48,640 --> 00:03:49,980 It's got to be Nicky Wade. 68 00:03:50,260 --> 00:03:51,260 That's what I thought. 69 00:03:51,790 --> 00:03:53,790 But how could she get to a phone at that time of night? 70 00:03:57,030 --> 00:03:58,710 Unless it is someone on the outside. 71 00:04:00,270 --> 00:04:01,630 Maybe Wade's using a mobile. 72 00:04:02,010 --> 00:04:03,550 How could she get one of them in here? 73 00:04:03,810 --> 00:04:05,290 She never has any visits for his daughter. 74 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 Anything's possible. 75 00:04:07,450 --> 00:04:10,310 Maybe I'll give her so we all want to. 76 00:04:11,930 --> 00:04:13,430 I wonder who else knows. 77 00:04:15,110 --> 00:04:16,790 Look, it's just bluff. 78 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 It better be. 79 00:04:18,630 --> 00:04:20,769 He can get cut bad for dragging a screw, you know. 80 00:04:21,050 --> 00:04:22,530 Who's going to protect me if that happens? 81 00:04:22,830 --> 00:04:23,830 Just calm down, will you? 82 00:04:24,550 --> 00:04:25,770 Leave it to me, all right? 83 00:04:31,770 --> 00:04:32,770 You look worried. 84 00:04:32,910 --> 00:04:33,910 I can. 85 00:04:34,090 --> 00:04:35,370 It's a troublemaker. Guilty. 86 00:04:36,810 --> 00:04:38,070 I didn't expect to see you again. 87 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 Small world. 88 00:04:40,690 --> 00:04:42,210 That was quite a night at that conference. 89 00:04:43,430 --> 00:04:45,110 Must have been, what, four years ago? 90 00:04:45,580 --> 00:04:47,360 So long ago, I'd forgotten all about it. 91 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 How's that son of yours? 92 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Ross, isn't it? 93 00:04:50,420 --> 00:04:51,420 He's at college now. 94 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 What, already? 95 00:04:52,800 --> 00:04:54,100 Yeah. I miss him. 96 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 I would join that pension quicker than I think. 97 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 And how's Stephen? 98 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 He's still with him? 99 00:05:00,920 --> 00:05:01,980 Another time, Jim, yeah? 100 00:05:02,660 --> 00:05:06,420 Sorry. Henry Lane's nice and all that, but right now I'd rather get on with 101 00:05:06,420 --> 00:05:09,500 I'm doing here, OK? Oh, I sit there now. Oh, thank God we've seen you. We are 102 00:05:09,500 --> 00:05:10,640 having terrible trouble. 103 00:05:10,880 --> 00:05:12,120 Whoa, whoa, whoa. One at a time. 104 00:05:12,880 --> 00:05:16,160 What is it? It's the laundry room, sir. The washing machine. It's leaking, sir. 105 00:05:16,380 --> 00:05:17,380 The washing machine's leaking. 106 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 There's water everywhere, sir. 107 00:05:19,280 --> 00:05:21,500 So it's the end of the world, right? Well, it's all right for you, sir. You 108 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 your washing at home. 109 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 All right. I'll come and sort it out. 110 00:05:25,120 --> 00:05:26,900 Thanks, Mr Fenner. We knew you'd understand. 111 00:05:27,280 --> 00:05:29,440 Just give us a minute, OK? All right. Come on, Jim. 112 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Uncle Jim. 113 00:05:33,480 --> 00:05:35,380 I won't say that's where we find him. 114 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 Yeah, just as well. 115 00:05:51,440 --> 00:05:53,360 Look, I've told you once and I'm not telling you again. 116 00:05:53,660 --> 00:05:55,120 You know the rules as well as me. 117 00:05:55,340 --> 00:05:56,880 But I need a card for me mum, Miss. 118 00:05:57,160 --> 00:05:58,840 I need three weeks in the Bahamas. 119 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 I haven't got the money. 120 00:06:00,860 --> 00:06:02,240 Well, I've got at least three quid. 121 00:06:02,940 --> 00:06:04,420 You've got 25p. 122 00:06:04,920 --> 00:06:08,420 That'll just about buy you a Kit Kat. Oh, go on, Miss, give her a card. Yeah, 123 00:06:08,440 --> 00:06:10,100 she's coming specially on her birthday. 124 00:06:10,480 --> 00:06:11,580 And you two can pipe down. 125 00:06:12,280 --> 00:06:13,540 Buy a Mars bar, Denny. 126 00:06:13,900 --> 00:06:16,020 I'm sure Mrs. Donnelly will find a good use for it. 127 00:06:18,280 --> 00:06:19,360 I'm glad you're so immune. 128 00:06:19,780 --> 00:06:21,220 I didn't know you cared, miss. 129 00:06:22,560 --> 00:06:24,080 Do you want a Kit Kat or don't you? 130 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Oh. 131 00:06:41,800 --> 00:06:43,840 So you've not worked in a women's nick before? 132 00:06:44,740 --> 00:06:45,960 Only for a couple of months. 133 00:06:46,200 --> 00:06:47,220 It's been mostly men. 134 00:06:47,770 --> 00:06:49,110 I'm looking forward to the challenge. 135 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 Well, you get that here, all right. 136 00:06:51,610 --> 00:06:53,530 Well, they say women are more difficult than men. 137 00:06:54,130 --> 00:06:55,670 Well, they're not easy. 138 00:06:56,210 --> 00:06:58,750 So, all advice gratefully received. 139 00:06:59,690 --> 00:07:01,370 I should speak to Mr Fenner. 140 00:07:02,010 --> 00:07:04,010 He's the expert on women round here. 141 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 Is that right? 142 00:07:06,230 --> 00:07:09,390 I hope that's not a serious conversation I'm hearing. I don't want that woman 143 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 putting my feet up. 144 00:07:10,710 --> 00:07:11,710 Bloody woman. 145 00:07:12,670 --> 00:07:14,650 Who? Yvonne Atkins. 146 00:07:15,690 --> 00:07:17,310 cheeking me off in front of the riffraff. 147 00:07:17,970 --> 00:07:19,250 Who does she think she is? 148 00:07:19,550 --> 00:07:21,530 Rule number one, Sylvia. Don't let him get to you. 149 00:07:21,890 --> 00:07:23,610 We're not all icicles like you. 150 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Nothing gets to him. 151 00:07:26,350 --> 00:07:27,490 Oh, I can believe it. 152 00:07:28,730 --> 00:07:30,510 Why don't you show Karen round when you've got a minute? 153 00:07:30,830 --> 00:07:31,729 Yes, OK. 154 00:07:31,730 --> 00:07:32,890 And take Yvonne her flowers. 155 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 They're starting to smell. 156 00:07:34,350 --> 00:07:35,350 Well, that's an idea. 157 00:07:36,050 --> 00:07:37,450 We can go now, if you like. 158 00:07:38,050 --> 00:07:39,050 Yeah, whatever. 159 00:07:39,330 --> 00:07:40,330 How are they doing? 160 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Very nice. 161 00:07:45,070 --> 00:07:46,070 I could use some water. 162 00:07:46,730 --> 00:07:48,030 Could. Couldn't they? 163 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 Come on, let's go. 164 00:08:08,990 --> 00:08:09,990 Present for you. 165 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 Oh, thanks, miss. 166 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 Could you get me a vase? 167 00:08:14,380 --> 00:08:18,460 I'll arrange them if you like and come in each day and spray them for you. 168 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 These are half dead. 169 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Oh. 170 00:08:23,620 --> 00:08:24,640 Oh, so they are. 171 00:08:24,980 --> 00:08:26,160 You did this deliberately. 172 00:08:26,960 --> 00:08:28,620 Now, this is what's called paranoia. 173 00:08:29,200 --> 00:08:33,140 It affects most of the inmates in here. The grander they are, the more it gets 174 00:08:33,140 --> 00:08:34,140 to them. 175 00:08:35,740 --> 00:08:37,299 These are from my outbund as well. 176 00:08:37,500 --> 00:08:38,840 They must have cost him a fortune. 177 00:08:39,440 --> 00:08:41,179 Pin money to a man in his profession. 178 00:08:42,159 --> 00:08:44,000 He probably has an account with the florist, does he? 179 00:08:44,560 --> 00:08:46,300 All them funerals he has to go to. 180 00:08:49,620 --> 00:08:50,940 I think you'd better go, miss. 181 00:08:51,640 --> 00:08:52,640 Good idea. 182 00:08:53,560 --> 00:08:55,140 Them flowers are starting to go off. 183 00:09:24,199 --> 00:09:25,199 Come on, hand it over. 184 00:09:26,880 --> 00:09:30,880 Just what is your problem, Mr Finner? Listen, doll, we can do this the easy 185 00:09:30,880 --> 00:09:32,060 or the hard way. Where is it? 186 00:09:32,560 --> 00:09:35,540 I suppose an explanation's out of question, isn't it? All right, the way 187 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 want it. 188 00:09:47,060 --> 00:09:48,140 Tell us where it is, love. 189 00:09:48,380 --> 00:09:51,080 Where what is? Oh, come on, Wade, don't make it hard on yourself. 190 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Don't even think about it. 191 00:10:02,760 --> 00:10:04,540 So, that's where it is. What? 192 00:10:05,220 --> 00:10:07,420 Amongst all this crap you read. 193 00:10:07,660 --> 00:10:08,780 It's already out the window, have we? 194 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 Hey, 195 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 go on, Nicky. Don't you touch me! 196 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 You're a fantasy! 197 00:10:15,760 --> 00:10:17,420 Shut up! 198 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 or you don't electrocute yourself. 199 00:10:57,790 --> 00:10:58,790 Tad, do you care? 200 00:10:59,230 --> 00:11:00,230 What are you doing, anyway? 201 00:11:00,530 --> 00:11:01,590 It's going to look like I'm doing it. 202 00:11:02,050 --> 00:11:03,050 The lights are gone, aren't they? 203 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 Damn it. 204 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 You're not very good, are you? 205 00:11:08,630 --> 00:11:09,710 No, I'll have to check the connection. 206 00:11:12,050 --> 00:11:13,050 I'll see you later, princess. 207 00:11:13,410 --> 00:11:14,890 I'm not your princess, all right? 208 00:11:16,290 --> 00:11:19,190 I take it he's not your boyfriend, then? Yeah, he's OK. 209 00:11:19,630 --> 00:11:23,990 He fancies himself a bit, but... Nah, thanks, you keep it, love. I've got 210 00:11:23,990 --> 00:11:24,990 plenty. 211 00:11:25,220 --> 00:11:26,980 You deserve it after our body bags, don't you? 212 00:11:27,780 --> 00:11:28,820 She's such a cow. 213 00:11:29,200 --> 00:11:32,400 Is it true you've got no money to buy your mum a card? 214 00:11:33,000 --> 00:11:34,120 I'm on minimum spend, isn't I? 215 00:11:34,320 --> 00:11:39,160 £2 .50 a week. I should have saved a bit, I suppose, but... What, she don't 216 00:11:39,160 --> 00:11:39,879 you nothing? 217 00:11:39,880 --> 00:11:41,200 She's in an office on the other side of London. 218 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 I can't afford to visit, let alone send me money. 219 00:11:44,060 --> 00:11:45,060 She's got problems, then? 220 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Recovering alcoholic. 221 00:11:47,940 --> 00:11:49,040 She was in here not too long ago. 222 00:11:49,300 --> 00:11:50,460 First time I've seen her in ages. 223 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 Why was that, then? 224 00:11:52,600 --> 00:11:53,620 She walked out on me, didn't she? 225 00:11:55,069 --> 00:11:56,069 Still, we made it up, you know. 226 00:11:57,730 --> 00:11:59,570 It'd kill me if I couldn't send Lauren presents. 227 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 How old is she? 228 00:12:02,030 --> 00:12:03,030 Lauren? 229 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 She's 21. 230 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Same age as me. 231 00:12:07,930 --> 00:12:09,790 Come to think of it, she might be out of love with you. 232 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 Yeah? Yeah. 233 00:12:11,750 --> 00:12:12,890 Me and all while she's at it. 234 00:12:24,140 --> 00:12:26,080 Face it, Nicky, you gave us no choice. 235 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Bastards. 236 00:12:28,480 --> 00:12:31,220 Some people never learn. You'd better go and report this, Dominic. 237 00:12:31,820 --> 00:12:35,060 Tell Miss Stewart that Wade is in serious trouble, and why. 238 00:12:41,940 --> 00:12:45,160 I could still let you off the hook. Just tell me where it is. 239 00:12:46,440 --> 00:12:48,580 It's in your dreams, Fenner, that's where it is. 240 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 It's the only thing cash gives. 241 00:13:03,560 --> 00:13:06,640 No, it's not drugs, I swear. It's nothing dodgy. All you've got to do is 242 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 package in. 243 00:13:07,820 --> 00:13:11,020 You must think I'm cuckoo, yeah? You can open it and check. It's just underwear. 244 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 Fancy bras, knickers. 245 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 And how much do I get? 246 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Fifty quid. 247 00:13:15,980 --> 00:13:17,060 For bringing some underwear? 248 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Yeah. 249 00:13:18,740 --> 00:13:19,820 There's got to be a catch in there. 250 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 There ain't. 251 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Oh, a hundred. 252 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 Oh, come on, man. 253 00:13:24,460 --> 00:13:25,980 That's market forces. 254 00:13:26,640 --> 00:13:28,420 I've got my ovaries to think about, remember that? 255 00:13:31,180 --> 00:13:32,180 A tip -off? 256 00:13:32,200 --> 00:13:33,139 From whom? 257 00:13:33,140 --> 00:13:35,320 Well, it was Jimmy and you, but he wouldn't say. 258 00:13:36,000 --> 00:13:37,300 Nicky Wade taking drugs? 259 00:13:37,640 --> 00:13:39,160 Well, I thought it was a bit out of character. 260 00:13:40,360 --> 00:13:44,180 And then she got all defensive and she hit me. 261 00:13:44,420 --> 00:13:45,680 But you didn't find anything? 262 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 No. 263 00:13:48,020 --> 00:13:50,460 All right, Dominic, thank you. I'll look into this straight away. 264 00:13:58,520 --> 00:13:59,499 Any luck? 265 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 He wants Android. 266 00:14:01,020 --> 00:14:01,959 Greedy bastard. 267 00:14:01,960 --> 00:14:03,860 Move along there, we haven't got all day. 268 00:14:05,280 --> 00:14:08,280 Oh, what's another 50 quid if it's one in the eye for old body bag? 269 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Hey, Dad. 270 00:14:10,300 --> 00:14:11,600 Got something for you, darling. 271 00:14:12,120 --> 00:14:13,300 Shall I do? No. 272 00:14:14,540 --> 00:14:16,440 We've been making a birthday card for your mum. 273 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 No way, Mum. 274 00:14:17,760 --> 00:14:21,560 Yeah, that's her before she come here. Yeah, and that's you alone in here. Oh, 275 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 sad. Oh. 276 00:14:23,160 --> 00:14:25,860 And that's the two of you together again. 277 00:14:26,100 --> 00:14:28,980 Happy. It's nice, isn't it? Oh, dear, this is brilliant. 278 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 Thanks. Come on, look. Look what I've done for you. 279 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 I give it to my mum. 280 00:14:33,020 --> 00:14:34,640 Oh, that's sweet. 281 00:14:34,920 --> 00:14:36,780 Yeah. Look at you both smiling. 282 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Yeah. 283 00:14:39,520 --> 00:14:40,940 Are you going to come and sit with me, Dan? 284 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 Uh, yeah. 285 00:14:44,860 --> 00:14:45,579 Yeah, OK. 286 00:14:45,580 --> 00:14:46,940 I don't want you going astray, do I? 287 00:14:56,010 --> 00:14:58,770 I gather you had a problem with Nicky Wade. I think that's putting it mildly. 288 00:14:58,970 --> 00:15:01,290 You searched her cell without another officer present. 289 00:15:01,510 --> 00:15:02,349 She's up to something. 290 00:15:02,350 --> 00:15:03,289 I had to move quick. 291 00:15:03,290 --> 00:15:04,750 Really? Listen, just trust me, will you? 292 00:15:05,330 --> 00:15:07,910 I don't think I like this unorthodox approach of yours, Jim. 293 00:15:08,430 --> 00:15:10,930 Well, I know you have a special interest in Nicky Wade. 294 00:15:11,450 --> 00:15:13,850 I'll call you every time I have dealings with her in future, shall I? 295 00:15:15,230 --> 00:15:16,230 Did you find anything? 296 00:15:17,250 --> 00:15:18,510 No, not this time. 297 00:15:19,050 --> 00:15:22,530 Look, I know I'm not on her Christmas card list, but she took a swing at 298 00:15:22,530 --> 00:15:24,730 Dominic. I'd say she had something to hide, wouldn't you? 299 00:15:25,050 --> 00:15:26,050 OK. 300 00:15:26,590 --> 00:15:28,850 Look, I just want to make the most informed decision I can. 301 00:15:29,570 --> 00:15:31,270 I've seen prisoners shipped out for less. 302 00:15:31,850 --> 00:15:33,850 Let me be the judge of what happens, all right? 303 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 You're on, Giza. 304 00:15:41,010 --> 00:15:44,370 Oh, this must be one hell of a pair of knickers, you tell her. 305 00:15:44,810 --> 00:15:47,070 Outside the gate, Monday, visiting time. 306 00:15:47,310 --> 00:15:49,690 There'll be a young woman, about 20, well -dressed. 307 00:15:50,070 --> 00:15:51,090 What do I get her as well? 308 00:15:51,570 --> 00:15:53,110 She'll give you a package and some cash. 309 00:15:53,710 --> 00:15:55,250 Keep the money and get the package for me, yeah? 310 00:15:55,890 --> 00:15:59,230 Anymore. You're going to, uh, put mum for me. 311 00:16:00,810 --> 00:16:01,890 You are so sad. 312 00:16:13,370 --> 00:16:17,450 Okay, Nicky, this is it. I have given you every chance to make things better 313 00:16:17,450 --> 00:16:19,110 yourself here. Lucky they're still alive. 314 00:16:19,610 --> 00:16:23,190 Oh, that's really intelligent talk. Do you honestly think I've got drugs in my 315 00:16:23,190 --> 00:16:26,810 cell? If an officer suspects you... Don't give me that. Finis the sprint as 316 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 come and you know it. 317 00:16:28,470 --> 00:16:31,650 I will not have allegations of that kind made against my staff. 318 00:16:32,290 --> 00:16:35,270 You're already on the block for a week. You'll lose your enhance over this. 319 00:16:35,370 --> 00:16:38,590 Don't make things any worse for yourself. The bastard was chucking my 320 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 around. 321 00:16:40,530 --> 00:16:42,970 You only have those books because of me. 322 00:16:43,570 --> 00:16:45,750 Any more of this crap and I will take them away. 323 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 What? You heard. 324 00:16:51,370 --> 00:16:54,210 So why don't you give in, miss, and stick your tongue down my throat. 325 00:16:59,430 --> 00:17:01,670 You just don't get it, do you, Nicky? 326 00:17:22,079 --> 00:17:23,540 Hello? Jim not back yet? 327 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Now, look here. 328 00:17:25,579 --> 00:17:27,180 Must be putting in a bit of overtime. 329 00:17:28,000 --> 00:17:30,900 Question is, who are you putting it into? 330 00:17:31,780 --> 00:17:33,720 I have just about had enough of this. 331 00:17:33,980 --> 00:17:36,080 He might be a bit shell -shocked when he gets back. 332 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Know what I mean? 333 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 The police have been informed about you, you know. 334 00:17:40,400 --> 00:17:42,220 Oh, excuse me while I sit myself. 335 00:17:43,200 --> 00:17:45,240 Any fool can tell lies over the phone. 336 00:17:46,940 --> 00:17:48,480 Oh, it's proof you want it, is it? 337 00:17:49,810 --> 00:17:52,150 Well, Mrs. Renner, I can do that. 338 00:17:53,330 --> 00:17:55,470 I can give you all the proof you need. 339 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 Hello? 340 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 Hi, Mum. 341 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 No, we haven't forgotten. 342 00:18:21,380 --> 00:18:22,560 Look, I'm just off to work. 343 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 Can I call you later? 344 00:18:24,600 --> 00:18:25,700 Yeah. Lots of love. 345 00:18:29,060 --> 00:18:32,500 This is really getting me down, Jim. It's been all weekend. 346 00:18:32,860 --> 00:18:35,080 You think I'm enjoying it? You said you'd tell the police. 347 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 There's nothing they can do. 348 00:18:36,740 --> 00:18:39,900 You can get your calls in, Perceptor, can't you, by these phone people? We're 349 00:18:39,900 --> 00:18:41,260 going to have to change our number otherwise. 350 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 She's found it once. She'll find it again. 351 00:18:43,220 --> 00:18:45,860 Not if we're ex -directory. Look, just leave it to me, OK? 352 00:18:49,610 --> 00:18:50,610 Call you later. 353 00:19:06,370 --> 00:19:09,010 Regular little Aladdin's cave, isn't it? 354 00:19:10,130 --> 00:19:11,630 Do you want something, Miss? 355 00:19:12,310 --> 00:19:13,750 Just checking you're still alive. 356 00:19:14,650 --> 00:19:17,790 Now, that's something you shouldn't joke about. 357 00:19:20,360 --> 00:19:21,940 That wouldn't be a threat, would it, Atkins? 358 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 What's that mean? 359 00:19:24,000 --> 00:19:25,040 Cos they don't bother me. 360 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 It's part of the job. 361 00:19:27,420 --> 00:19:29,040 Got nothing to worry about then, have you? 362 00:19:30,420 --> 00:19:31,760 We've had your type before. 363 00:19:34,580 --> 00:19:35,580 They never win. 364 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 What does she want? 365 00:19:42,140 --> 00:19:43,380 Trying to upset me, darling. 366 00:19:45,100 --> 00:19:46,640 Giving her a lesson in how to do it. 367 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 How? 368 00:19:49,350 --> 00:19:50,350 How are you, anyway? 369 00:19:51,090 --> 00:19:53,450 You all set for your mum? Yeah, I can't wait. 370 00:19:54,910 --> 00:19:56,070 You got any make -up? 371 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 No, shut up. 372 00:19:58,570 --> 00:20:00,150 Come on, you've got a lovely face. 373 00:20:00,630 --> 00:20:02,290 Just mark yourself up for her. 374 00:20:02,810 --> 00:20:04,490 She wouldn't even notice if I had a head transplant. 375 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 Here. 376 00:20:08,090 --> 00:20:09,090 Try some of this. 377 00:20:09,230 --> 00:20:10,430 No, I don't want it. 378 00:20:12,270 --> 00:20:13,270 Sit down. 379 00:20:13,510 --> 00:20:16,970 What? No wave on there. Stop going on. 380 00:20:19,710 --> 00:20:23,030 Now, you just close your eyes and enjoy it. 381 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Lauren, is it you? 382 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 Josh? Yeah. 383 00:20:39,810 --> 00:20:40,810 That's the package. 384 00:20:41,870 --> 00:20:42,870 And that's for you. 385 00:20:44,030 --> 00:20:46,530 I'm going to check this. You know that, don't you? I'd be worried if you didn't. 386 00:20:46,940 --> 00:20:48,360 I don't like working with tosses. 387 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Oh, that's it. 388 00:20:59,820 --> 00:21:02,200 I'm the sort who needs to know it all before I can relax. 389 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Control freak, huh? 390 00:21:05,040 --> 00:21:08,380 You might know more about me if you bothered to phone all those years ago. 391 00:21:09,220 --> 00:21:10,940 Well, why don't we go out for a drink sometime this week? 392 00:21:11,480 --> 00:21:13,420 I don't think so, Jim. Oh, come on. 393 00:21:13,680 --> 00:21:15,180 We've got to find some way of working together. 394 00:21:15,940 --> 00:21:17,880 Which is why I'm not coming out for a drink. 395 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 Oh. 396 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 How's Marilyn? 397 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 She's great. 398 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 Never better. 399 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 So you're still together? 400 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 Oh, yeah. 401 00:21:33,100 --> 00:21:34,200 Rock solid, we are. 402 00:21:51,050 --> 00:21:52,110 Jeffy. Jenny's mum. 403 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 What's happened to her? 404 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 Nothing. 405 00:21:57,170 --> 00:21:58,170 Look, I'm her friend. 406 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 Lauren. 407 00:22:00,090 --> 00:22:03,730 She didn't say nothing about no Lauren in her letter. No, it's OK. 408 00:22:06,190 --> 00:22:07,190 This is for you. 409 00:22:08,050 --> 00:22:09,050 Happy birthday. 410 00:22:14,210 --> 00:22:15,250 You take care now. 411 00:22:42,860 --> 00:22:44,400 Ten phone calls over the weekend. 412 00:22:44,800 --> 00:22:46,280 Ten? It's troubling us both nuts. 413 00:22:46,900 --> 00:22:48,660 You need something to take your mind off things. 414 00:22:49,120 --> 00:22:50,380 Until I sort this out, OK? 415 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 I'll take whatever. 416 00:22:53,000 --> 00:22:54,740 You're going to deprive me all that time. 417 00:22:56,320 --> 00:22:57,740 I'm desperate for it, Jim. 418 00:22:58,820 --> 00:23:00,400 I've been thinking about you all weekend. 419 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 Keep your voice down. 420 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 All right. 421 00:23:05,320 --> 00:23:06,600 I'll come during lock -up, OK? 422 00:23:07,260 --> 00:23:08,360 You won't regret it. 423 00:23:21,100 --> 00:23:22,120 A delivery boy, I care. 424 00:23:22,720 --> 00:23:24,480 Put him in some decent clothing, he would be. 425 00:23:24,900 --> 00:23:26,520 I meant, did he do the business? 426 00:23:26,860 --> 00:23:28,760 Mum, really, I know what you meant. 427 00:23:29,320 --> 00:23:30,520 Yeah, he was fine. 428 00:23:31,140 --> 00:23:32,160 Any word from your dad? 429 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 He's still in Spain. 430 00:23:33,840 --> 00:23:34,840 Sends his love. 431 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 That old cow is getting right on my tits. 432 00:23:40,500 --> 00:23:41,740 So that's bodyguard. 433 00:23:43,600 --> 00:23:44,840 She looks right, bitch. 434 00:23:46,360 --> 00:23:48,540 I wonder what dad would do if he knew about the flowers. 435 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 I don't know. 436 00:23:50,290 --> 00:23:52,250 I'm gonna have some fun with her first. 437 00:23:56,370 --> 00:23:57,370 You alright, Mum? 438 00:24:00,630 --> 00:24:01,630 Happy birthday. 439 00:24:02,290 --> 00:24:03,290 Thanks, love. 440 00:24:05,590 --> 00:24:06,990 It's really good to see you, love. 441 00:24:08,510 --> 00:24:09,510 I got you a card. 442 00:24:16,390 --> 00:24:17,390 Do you like it? 443 00:24:17,850 --> 00:24:18,850 Oh, it's lovely. 444 00:24:22,189 --> 00:24:23,430 I don't understand. 445 00:24:24,330 --> 00:24:25,470 It's your birthday, isn't it? 446 00:24:28,270 --> 00:24:30,110 That envelope I got outside. 447 00:24:31,050 --> 00:24:32,050 Birthday present. 448 00:24:32,810 --> 00:24:34,610 You haven't got that kind of money, then. 449 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 Who's that? 450 00:24:40,510 --> 00:24:41,510 A new mate. 451 00:24:42,890 --> 00:24:45,790 Well, you're not in any kind of trouble, are you, Denny? No, no. 452 00:24:46,570 --> 00:24:47,970 She's been really kind, that's all. 453 00:24:48,170 --> 00:24:49,170 She wanted to help me. 454 00:24:49,740 --> 00:24:51,440 And she wants us to have a nice birthday together. 455 00:24:52,500 --> 00:24:53,520 And we're having it, aren't we? 456 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 No visitors. 457 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 No change. 458 00:25:12,700 --> 00:25:16,280 Look, if you ever want to talk about things, then I'm always here. 459 00:25:17,480 --> 00:25:18,800 And if you don't, well... 460 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 No, that's fine too. 461 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Mr McAllister? 462 00:25:26,890 --> 00:25:32,370 Yeah. I just wanted to say thanks for what you did for me on the roof and 463 00:25:49,949 --> 00:25:51,830 What am I going to do with 200 quid? 464 00:25:52,350 --> 00:25:53,350 Treat yourself. 465 00:25:53,810 --> 00:25:56,810 I'll save it for a deposit for a flat. Get out of that stinking hostel. 466 00:25:57,610 --> 00:25:59,530 I can't afford to buy a flat. 467 00:26:00,170 --> 00:26:01,170 No, rent one. 468 00:26:01,410 --> 00:26:02,450 You'll still need a deposit. 469 00:26:02,870 --> 00:26:04,870 I'll still need to find the rent each week. 470 00:26:05,750 --> 00:26:07,490 You've once said there's more where that came from. 471 00:26:09,470 --> 00:26:11,050 She's not going to support me forever. 472 00:26:11,490 --> 00:26:13,930 No, but I'm not going to be in here forever either. 473 00:26:14,470 --> 00:26:15,890 I'll get out and we can live together. 474 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 I can't take it, Lenny. 475 00:26:20,360 --> 00:26:22,100 Not after the way I've treated you. 476 00:26:23,060 --> 00:26:24,280 That's all over now, Mum. 477 00:26:25,140 --> 00:26:27,740 We're a family again now, and that's how it'll be when I get out. 478 00:26:28,300 --> 00:26:29,540 We'll look after each other. 479 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Oh, I don't deserve you. 480 00:26:31,640 --> 00:26:32,920 Oh, look, stop all this now. 481 00:26:33,260 --> 00:26:36,840 If that's how you feel, take the money and stay off the booze. Oh, I have. 482 00:26:37,540 --> 00:26:38,760 I've not touched a drop. 483 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Well, that's good. 484 00:26:40,240 --> 00:26:43,580 We've got to help each other stay clean from now on. So promise me, yeah? 485 00:26:44,240 --> 00:26:45,520 I promise. 486 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 All right! 487 00:26:48,100 --> 00:26:49,820 That's enough kissing and cuddling. 488 00:26:51,140 --> 00:26:52,140 Time's up. 489 00:27:02,800 --> 00:27:07,160 Well? Is that an interjection? Or an inquiry after my health? Don't get smart 490 00:27:07,160 --> 00:27:08,640 with me, Nicky. Who are you, anyway? 491 00:27:09,220 --> 00:27:10,340 Selling the jewel I want to see. 492 00:27:10,740 --> 00:27:11,740 Is it now? 493 00:27:12,300 --> 00:27:15,140 Well, I'd better warn you I'm not the kind of officer who runs there and the 494 00:27:15,140 --> 00:27:18,820 prisoners. Well, as long as you piss off when I ask you to, frankly, I couldn't 495 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 give a toss. 496 00:27:20,120 --> 00:27:23,320 I can work out if you want trouble, or whether you're just stupid. 497 00:27:23,740 --> 00:27:25,000 Either way, you're in for it. 498 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Go on. 499 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Everything all right? 500 00:27:28,680 --> 00:27:32,860 The prison's been demanding to see you, in language of an insulting nature. 501 00:27:34,780 --> 00:27:35,820 I'm putting her on report. 502 00:27:44,360 --> 00:27:45,920 So no improvement in your behaviour? 503 00:27:48,500 --> 00:27:52,080 Is that a no? It's a piss off, like I just gave that other tart. 504 00:27:52,740 --> 00:27:54,280 Are you going to put me on report as well? 505 00:27:54,940 --> 00:27:56,640 Why are you being like this? 506 00:27:56,940 --> 00:27:58,480 Can't you see what you're doing to me? 507 00:27:58,740 --> 00:28:00,400 And what about what you're doing to me? 508 00:28:00,700 --> 00:28:02,320 Don't make this any harder for me. 509 00:28:02,560 --> 00:28:06,800 Yeah, it must be hard, getting angry with someone you've snogged. I'll bleed 510 00:28:06,800 --> 00:28:07,800 they keep me serious. 511 00:28:08,320 --> 00:28:10,380 I want to make love to you all night long. 512 00:28:10,680 --> 00:28:11,780 Is that serious enough? 513 00:28:15,210 --> 00:28:16,590 I know I knocked Fenner. 514 00:28:17,230 --> 00:28:20,590 At least when he fancies a corner, he has the courage to give her one. 515 00:28:30,550 --> 00:28:31,710 You should have screwed him up, Josh. 516 00:28:32,310 --> 00:28:34,610 Well, the DSP were out front this morning. What were you expecting me to 517 00:28:36,050 --> 00:28:37,250 Did the searcher? No. 518 00:28:37,470 --> 00:28:38,710 No, but I wasn't taking no chances. 519 00:28:41,850 --> 00:28:42,849 Did you do it again? 520 00:28:42,850 --> 00:28:44,390 Yeah. Yeah, why not? 521 00:28:44,730 --> 00:28:47,370 As long as they're not for Dolly Parton, eh? You know, that might be a bit 522 00:28:47,370 --> 00:28:48,370 tricky. 523 00:28:50,450 --> 00:28:51,450 What's going on here? 524 00:28:52,810 --> 00:28:54,770 Um, I was just fixing this machine here. 525 00:28:56,530 --> 00:28:57,530 What are you doing? 526 00:28:57,650 --> 00:28:58,950 I'm building some dryer mist. 527 00:29:00,370 --> 00:29:02,390 You're spending a lot of time in here just lately. 528 00:29:02,790 --> 00:29:06,210 Yeah, yeah, that's because these machines keep playing up, especially 529 00:29:07,810 --> 00:29:09,210 Are you sure about that? 530 00:29:09,850 --> 00:29:10,850 Yeah, look. 531 00:29:11,110 --> 00:29:12,110 Look at this. 532 00:29:15,489 --> 00:29:16,290 You stupid... 533 00:29:16,290 --> 00:29:27,270 What's 534 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 going on? 535 00:29:28,330 --> 00:29:29,330 Get up, Nicky. 536 00:29:30,210 --> 00:29:31,210 We're moving you out. 537 00:29:34,470 --> 00:29:35,490 I'm throwing a craft. 538 00:29:36,770 --> 00:29:39,370 I don't give a tuck, darling. The main thing is I've got them. 539 00:29:39,870 --> 00:29:41,150 And body bag got soaked. 540 00:29:42,130 --> 00:29:43,290 That is so sweet. 541 00:29:45,140 --> 00:29:46,660 My mum was really pleased about the money. 542 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 I'm glad. 543 00:29:48,660 --> 00:29:51,300 She might save it for a deposit for her flat. You know, to rent. 544 00:29:52,620 --> 00:29:53,620 Yeah? 545 00:29:54,460 --> 00:29:55,460 That'd be nice. 546 00:29:56,200 --> 00:29:58,820 I've got something to look forward to for the first time since I've been in 547 00:29:58,820 --> 00:29:59,820 here. 548 00:29:59,840 --> 00:30:01,200 Getting out and being with my mum. 549 00:30:01,580 --> 00:30:02,580 That's the main thing. 550 00:30:21,420 --> 00:30:23,520 Look, who are you? 551 00:30:25,020 --> 00:30:26,100 Oh, you are there. 552 00:30:26,460 --> 00:30:31,800 Good. You just stand by this afternoon, just after two. I'll give you a ring. No 553 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 need to speak. 554 00:30:33,020 --> 00:30:39,660 Just put your shell -like to the phone and you'll hear all the proof you need. 555 00:30:56,230 --> 00:30:57,590 Please tell me where I'm going. 556 00:31:30,260 --> 00:31:33,160 You just listen to what your sonny Jim gets up to. 557 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 I'll catch you later. 558 00:31:40,480 --> 00:31:41,680 I'll see you again in about five. 559 00:31:58,280 --> 00:32:00,540 I thought I told you to clear this pigsty up, Duckley. 560 00:32:00,780 --> 00:32:03,060 I'm sorry, Mr Fenner. Is it really bad? 561 00:32:03,420 --> 00:32:05,520 Do you want to get back on Enhanced or not? Look at it. 562 00:32:11,740 --> 00:32:14,020 My filthy slut, Mr Fenner. 563 00:32:22,100 --> 00:32:23,320 You're a whore, Duckley. 564 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 That's what you are. 565 00:32:26,860 --> 00:32:28,000 Don't you like whores? 566 00:32:28,880 --> 00:32:30,360 I give them what they deserve. 567 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 Oh, just there. 568 00:32:39,960 --> 00:32:41,720 Oh, you like that, don't you? Oh, yeah. 569 00:32:42,500 --> 00:32:45,040 Your wife's a lucky woman getting this every night. 570 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 I'm in it with her. 571 00:32:47,460 --> 00:32:49,400 But it's you I'm thinking of when it matters. 572 00:32:50,140 --> 00:32:51,140 Oh, Jim. 573 00:32:52,460 --> 00:32:53,460 Oh, yeah. 574 00:34:36,909 --> 00:34:38,429 Jim, your wife's at the gate. 575 00:34:39,150 --> 00:34:40,150 My wife? 576 00:34:40,409 --> 00:34:41,469 Says she wants to see you. 577 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 Marilyn? 578 00:34:50,250 --> 00:34:52,310 What is it now? She hasn't been phoning again. 579 00:34:53,110 --> 00:34:54,110 Marilyn, 580 00:34:56,210 --> 00:34:57,210 what's going on? 581 00:34:58,590 --> 00:35:00,070 Ask your phantom caller. 582 00:35:00,670 --> 00:35:05,190 What? I've just thrown you at it, Jim. She planted a phone in the cell. 583 00:35:05,740 --> 00:35:10,060 So you think of her when it matters, do you? I knew something was going on. 584 00:35:10,840 --> 00:35:12,260 Your shirt's on iron. 585 00:35:22,960 --> 00:35:24,480 Change of clothing for the locker. 586 00:35:24,960 --> 00:35:26,400 I've just been to see Simon. 587 00:35:26,740 --> 00:35:28,540 I suppose you should be the first to know. 588 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 What's that, then? 589 00:35:30,980 --> 00:35:32,500 Shipped out Nicky Wade this morning. 590 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 This morning? 591 00:35:34,260 --> 00:35:35,260 Before lunch. 592 00:35:35,530 --> 00:35:36,530 Happiness. 593 00:36:09,540 --> 00:36:10,540 No, I'm not, is it? 594 00:36:11,260 --> 00:36:13,280 What's going on? 595 00:36:13,820 --> 00:36:15,540 Jim, what is it? I can't talk here. 596 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 Let's go inside, shall we? 597 00:36:19,720 --> 00:36:20,820 You're never going to believe this. 598 00:36:21,140 --> 00:36:24,500 What? That bloody Nicky Wade only stood outside while we were having our way. 599 00:36:24,980 --> 00:36:26,220 Oh, how do you know? 600 00:36:26,500 --> 00:36:27,940 Because she phoned it into my wife. 601 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 Oh, shit. 602 00:36:30,680 --> 00:36:31,880 I'm in big trouble, Cheryl. 603 00:36:32,240 --> 00:36:33,500 Has Marilyn spoke to you yet? 604 00:36:33,740 --> 00:36:34,740 Yeah. 605 00:36:37,650 --> 00:36:39,250 Unless Wade planted it in here. 606 00:36:40,370 --> 00:36:42,870 How could she have done that? I'd have found it. 607 00:36:43,670 --> 00:36:45,990 How could she stand outside with a mobile without being seen? 608 00:36:48,930 --> 00:36:50,650 Look, I don't think it's in here, Jim. 609 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 See, I told you. 610 00:36:57,470 --> 00:36:58,470 Oh, no, hang on. 611 00:37:10,860 --> 00:37:11,859 She's clever. 612 00:37:11,860 --> 00:37:14,060 She's a sodding bitch. Wait till I see her. 613 00:37:14,320 --> 00:37:16,000 Why? What would you do to her? 614 00:37:17,220 --> 00:37:18,780 I'm going to cut her till he bleeds. 615 00:37:20,540 --> 00:37:22,440 What, like this, you mean? 616 00:37:24,480 --> 00:37:28,900 What are you doing? 617 00:37:30,900 --> 00:37:32,600 Nicky Wade was shipped out this morning. 618 00:37:33,460 --> 00:37:34,800 It couldn't have been her. 619 00:37:35,460 --> 00:37:36,740 It wasn't me, I swear. 620 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 What's this then? 621 00:37:38,740 --> 00:37:40,140 A first date? 622 00:38:04,650 --> 00:38:06,570 I think you'd better go in. I told her she was trouble. 623 00:38:48,590 --> 00:38:50,690 Shell, you better not be making this up. 624 00:38:50,930 --> 00:38:51,930 Please, do me. 625 00:38:52,490 --> 00:38:53,490 Please, look. 626 00:38:58,910 --> 00:38:59,910 He thought what? 627 00:39:02,510 --> 00:39:04,470 He thought I was ringing his wife. 628 00:39:05,190 --> 00:39:07,370 Someone told her I was having an affair with him. 629 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 And were you? 630 00:39:09,470 --> 00:39:12,910 He's been... He's been forcing me to. 631 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 How long's this been going on? 632 00:39:25,620 --> 00:39:26,940 He's been doing it for years. 633 00:39:27,780 --> 00:39:29,700 He said if I told anyone, he'd kill me. 634 00:39:30,000 --> 00:39:31,600 He'd done the same to Rachel Hicks. 635 00:39:32,560 --> 00:39:34,140 He had sex with Rachel? 636 00:39:38,100 --> 00:39:40,120 First he thought it was Nicky Wade ringing her. 637 00:39:40,420 --> 00:39:41,780 That's why he gave her a cellar spin. 638 00:39:43,040 --> 00:39:45,980 He wound her up so she'd do something stupid, get herself shipped out. 639 00:39:46,380 --> 00:39:49,800 And then he realised it couldn't have been Nicky, so he turned on me. 640 00:39:51,480 --> 00:39:52,580 Why would he do that? 641 00:39:56,780 --> 00:39:59,620 found a mobile phone in my cell. I know I done wrong me. 642 00:40:00,160 --> 00:40:03,140 But I was only ringing my mates. I never phoned his wife, honey. 643 00:40:04,380 --> 00:40:06,260 Be pretty stupid of me, weren't it? 644 00:40:09,280 --> 00:40:11,300 Is there anything else you want to tell me? 645 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 Tell me nothing. 646 00:40:19,120 --> 00:40:20,520 You better go and get some treatment. 647 00:40:20,800 --> 00:40:22,140 Miss Betts will take you to medical. 648 00:40:31,530 --> 00:40:32,690 Put me through to allocations. 649 00:40:56,990 --> 00:40:59,190 I expect you know what this is about, Jim. 650 00:40:59,840 --> 00:41:01,000 Cheryl Dockley, by any chance? 651 00:41:01,480 --> 00:41:04,520 This is a very serious allegation she's made against you. 652 00:41:04,740 --> 00:41:05,740 That she's made against me? 653 00:41:06,620 --> 00:41:07,620 Huh. 654 00:41:07,840 --> 00:41:08,840 I might have known. 655 00:41:09,060 --> 00:41:10,520 She says you assaulted her. 656 00:41:11,860 --> 00:41:14,340 She tries to kill me, and I get accused of assault. 657 00:41:14,620 --> 00:41:16,500 Perhaps you'd like to give us your version of events. 658 00:41:16,860 --> 00:41:20,980 Well, I was walking past her cell, and I heard her talking. I popped my head in, 659 00:41:21,000 --> 00:41:22,240 and I called her with a mobile phone. 660 00:41:23,000 --> 00:41:25,440 I tried to peg it off her, and she just went berserk. 661 00:41:26,500 --> 00:41:28,400 Well, I managed to hold her down. 662 00:41:29,550 --> 00:41:31,210 And she started banging her head on the floor. 663 00:41:31,650 --> 00:41:34,090 Obviously, she was going to do herself serious injury, so I got out. 664 00:41:34,510 --> 00:41:36,990 Karen Betts was outside, so I told her to go in and help. 665 00:41:38,010 --> 00:41:39,010 Where's the mobile now? 666 00:41:39,510 --> 00:41:40,510 Still got it. 667 00:41:40,770 --> 00:41:41,990 Don't be sure you took it. 668 00:41:42,490 --> 00:41:43,650 Obviously, she's got rid of it then. 669 00:41:45,550 --> 00:41:46,650 That was two hours ago. 670 00:41:47,170 --> 00:41:48,390 Why didn't you report it? 671 00:41:49,170 --> 00:41:50,310 That's exactly what I have done. 672 00:41:52,450 --> 00:41:53,450 It's all there. 673 00:41:54,630 --> 00:41:55,630 Chapter and verse. 674 00:42:01,480 --> 00:42:05,000 Jim, has your wife been receiving anonymous phone calls lately? 675 00:42:05,680 --> 00:42:06,740 I know of. Why? 676 00:42:07,060 --> 00:42:09,200 Well, Dockley said that you told her she had. 677 00:42:09,740 --> 00:42:10,740 What kind of calls? 678 00:42:11,180 --> 00:42:12,700 Accusing you and Dockley of having an affair. 679 00:42:13,120 --> 00:42:14,980 What? She says it's true. 680 00:42:15,340 --> 00:42:16,340 Well, she's a liar. 681 00:42:16,560 --> 00:42:17,860 She says you forced her. 682 00:42:18,180 --> 00:42:20,900 Do you think I'd risk my career and my marriage for that? 683 00:42:23,100 --> 00:42:24,540 She is deranged. 684 00:42:26,730 --> 00:42:29,490 You know that there'll be a police inquiry into this assault. 685 00:42:30,010 --> 00:42:31,130 Good. I'm pleased to hear it. 686 00:42:31,450 --> 00:42:33,750 They'll want to speak to Mrs Fenner. Fine. 687 00:42:34,030 --> 00:42:35,030 I'll let her know. 688 00:42:36,130 --> 00:42:37,850 Right. Unless there's anything else? 689 00:42:38,890 --> 00:42:40,510 No, I think that'll be all for now, Jim. 690 00:42:41,290 --> 00:42:42,510 Excuse me, sir. 691 00:42:42,890 --> 00:42:45,110 These are extremely serious allegations. 692 00:42:45,910 --> 00:42:49,230 Until they're proved or otherwise, Mr Fenner's position here is untenable. 693 00:42:49,670 --> 00:42:52,890 I recommend that he be suspended on full pay pending an inquiry. 694 00:42:53,090 --> 00:42:55,030 I think that's a little extreme, don't you? 695 00:42:55,520 --> 00:42:57,980 I'd say it was standard procedure myself. 696 00:42:58,640 --> 00:43:03,580 Unfounded allegations of dubious provenance? Look, either he goes or I 697 00:43:03,800 --> 00:43:06,760 If you don't care what goes on in this prison, I'll take it up with area 698 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 management. 699 00:43:36,230 --> 00:43:37,230 What are you doing? 700 00:43:41,610 --> 00:43:43,450 Ask your precious wing governor. 701 00:43:46,250 --> 00:43:47,530 Thanks for backing me up. 702 00:43:47,790 --> 00:43:49,090 You left me no choice, did you? 703 00:43:49,410 --> 00:43:51,390 But you do agree that we did the right thing. 704 00:43:51,630 --> 00:43:52,910 I'm not sure I do, no. 705 00:43:55,550 --> 00:43:56,930 So what do you propose? 706 00:43:57,570 --> 00:43:59,310 Well, he's been suspended now. 707 00:44:00,010 --> 00:44:02,550 He can stay off while we have some kind of inquiry. 708 00:44:04,110 --> 00:44:06,290 I don't see him being away much longer than that. 709 00:44:07,490 --> 00:44:09,730 So it will be the usual whitewash job. 710 00:44:09,950 --> 00:44:11,670 Jim Fenner's one of our best officers. 711 00:44:12,030 --> 00:44:13,130 Hold on a minute, Simon. 712 00:44:13,810 --> 00:44:16,390 That man has just beaten up one of our inmates. 713 00:44:16,650 --> 00:44:18,670 That's her story. And it's one that I believe. 714 00:44:20,070 --> 00:44:23,530 I also believe that he was having an affair with her. I've suspected it for a 715 00:44:23,530 --> 00:44:24,348 long time. 716 00:44:24,350 --> 00:44:27,550 He was doing the same with Rachel Hicks. And there's probably others. 717 00:44:27,810 --> 00:44:28,970 This is all conjecture. 718 00:44:31,430 --> 00:44:34,670 We've... been here before, which is why we need a full investigation. 719 00:44:35,070 --> 00:44:39,030 Why else are you suspending him if not for that? Well, there are procedures. 720 00:44:39,530 --> 00:44:44,090 Oh, so that you can be seen to be doing your job, so that it doesn't affect your 721 00:44:44,090 --> 00:44:47,410 promotion. Now look here, Helen, I've had enough of this. That's it, Simon. 722 00:44:47,970 --> 00:44:48,970 Go rank. 723 00:44:49,170 --> 00:44:50,990 Just sweep it under the carpet. 724 00:44:51,270 --> 00:44:55,710 Can I remind you that I am in charge in Lark Hall whether you like it or not? 725 00:44:55,890 --> 00:44:57,210 Well, I don't like it. 726 00:44:58,710 --> 00:45:00,290 I don't like it one bit. 727 00:45:48,339 --> 00:45:49,500 Nicky, I want to apologise. 728 00:45:51,060 --> 00:45:54,040 You told me you were provoked by Fenner. I've reason to believe you now. 729 00:45:54,300 --> 00:45:55,500 Oh, well, bloody marvellous. 730 00:45:56,020 --> 00:45:58,780 I'm to sit round the country in a cattle cart while you work out the obvious. 731 00:45:59,240 --> 00:46:00,240 I said I'm sorry. 732 00:46:02,400 --> 00:46:03,740 So what's brought this on, then? 733 00:46:05,360 --> 00:46:09,560 Fenner's just been suspended over a suspected relationship with an inmate. 734 00:46:11,040 --> 00:46:12,840 Not shelled or dock -glued by any chance? 735 00:46:14,240 --> 00:46:16,160 Listen, Nicky, about what happened today. 736 00:46:19,240 --> 00:46:21,600 I let my emotions cloud my professional judgment. 737 00:46:22,580 --> 00:46:24,540 I thought I could fight them. I was stupid. 738 00:46:26,160 --> 00:46:27,200 What are you saying? 739 00:46:28,080 --> 00:46:30,320 I won't be looking after your case anymore. 740 00:46:31,160 --> 00:46:32,160 What? 741 00:46:33,480 --> 00:46:34,480 I've resigned. 742 00:46:35,300 --> 00:46:37,860 Helen, you can't do this to me. This isn't fair. 743 00:46:38,260 --> 00:46:42,000 Listen, I've just suspended Jim Fenner when I'm guilty of the same offence. In 744 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 thought, if not in deed. 745 00:46:45,520 --> 00:46:46,520 So what now? 746 00:46:47,700 --> 00:46:49,060 Well, I'm not your dealer anymore. 747 00:46:51,820 --> 00:46:53,220 Which means I can do this. 748 00:47:20,810 --> 00:47:21,830 You can't leave me like this. 51456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.