All language subtitles for Bad Girls s02e01 Tug of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Applications. 2 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 Right. 3 00:00:55,960 --> 00:00:57,920 There's only two. Do you want me to bring them in now? 4 00:00:59,220 --> 00:01:01,160 Can't now. Got a date with the old man in two minutes. 5 00:01:01,520 --> 00:01:02,580 Do you know if he's heard from Helen? 6 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 I'll find out, won't I? 7 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 Morning. 8 00:01:07,540 --> 00:01:08,540 Morning, sir. 9 00:01:09,020 --> 00:01:10,980 Sorry, sir, I thought I was coming to you. I forgot. 10 00:01:11,320 --> 00:01:12,880 Got my new carpet being laid. 11 00:01:13,320 --> 00:01:14,320 Ah. 12 00:01:15,600 --> 00:01:20,200 On the subject of Helen Stewart, obviously all your staff knows she's 13 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 back from sick leave. 14 00:01:21,360 --> 00:01:22,920 Frankly, I think she's gone AWOL. 15 00:01:23,560 --> 00:01:26,080 No message from her, no reply from her home. 16 00:01:26,320 --> 00:01:28,220 It's a shame. I feel sorry for her. 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,200 This job's tough enough without problems on the home front. 18 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 I'm going to speak to personnel. 19 00:01:33,460 --> 00:01:36,920 It'll leave a gap to fill on the wing, but we'll get you a promotion board as 20 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 soon as possible, Jim. 21 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Hello? 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,220 How do you fancy going out for a nice steak tonight? 23 00:02:02,860 --> 00:02:04,640 What? I've just seen the boss. 24 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Stuart's out, I'm in. 25 00:02:08,500 --> 00:02:09,680 He's just got to go through the motions. 26 00:02:10,740 --> 00:02:11,740 Did you hear me? 27 00:02:12,420 --> 00:02:16,160 I'm sorry, I just wasn't expecting... Well, show us a bit of enthusiasm, will 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,320 you? This is it, Marilyn. 29 00:02:18,180 --> 00:02:19,680 I'm going to be a suit full time. 30 00:02:20,240 --> 00:02:21,360 I'm really pleased, Jim. 31 00:02:21,620 --> 00:02:22,980 So phone up and book us a table, will you? 32 00:02:23,200 --> 00:02:24,900 Yeah, right, right. 33 00:02:32,330 --> 00:02:34,370 It's all right. I think it's starting. 34 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 What, proper? 35 00:02:35,950 --> 00:02:37,390 Yeah, it is. No, it is. 36 00:02:38,390 --> 00:02:39,750 Don't do that over her. 37 00:02:39,990 --> 00:02:41,110 She can't be having it yet. 38 00:02:41,330 --> 00:02:42,370 Do your breathing. 39 00:02:46,190 --> 00:02:47,630 Oh, what now? 40 00:02:48,890 --> 00:02:49,890 It's the dorm. 41 00:02:50,450 --> 00:02:51,450 Forget it, then. 42 00:02:52,050 --> 00:02:54,030 I'm not going running for some silly kids. 43 00:02:54,270 --> 00:02:55,270 One of them's pregnant. 44 00:02:55,590 --> 00:02:57,430 I want another miscarriage, do we? 45 00:03:00,970 --> 00:03:02,570 I'd better not be wasting my time. 46 00:03:12,030 --> 00:03:14,090 What's up? 47 00:03:14,390 --> 00:03:15,390 It's starting. 48 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 You sure, Zandra? 49 00:03:16,530 --> 00:03:17,870 My water's just broken. 50 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 All right. 51 00:03:19,230 --> 00:03:20,370 What's the fuss now? 52 00:03:20,770 --> 00:03:22,250 I'll call a minicab right away. 53 00:03:22,970 --> 00:03:25,030 She's having her baby. We've got to move her. 54 00:03:26,630 --> 00:03:28,950 Don't worry. We'll get you to the hospital straight off. 55 00:03:30,430 --> 00:03:31,930 Can you help her get some things back in? 56 00:03:32,210 --> 00:03:33,210 All right. 57 00:03:38,330 --> 00:03:39,228 Come on. 58 00:03:39,230 --> 00:03:40,230 Off to work. 59 00:03:41,590 --> 00:03:42,590 Just took my application. 60 00:03:43,130 --> 00:03:44,130 I sent it in proper. 61 00:03:44,370 --> 00:03:45,770 That put me back on enhanced. 62 00:03:46,010 --> 00:03:46,969 It's on my list. 63 00:03:46,970 --> 00:03:48,730 Just be patient till I'm in the job for good, eh? 64 00:03:49,510 --> 00:03:51,450 Then who knows? 65 00:03:52,610 --> 00:03:54,690 We could be having late -night sessions in my new office. 66 00:03:55,350 --> 00:03:57,450 Maybe even a little bottle of wine, eh? Oh, please. 67 00:03:57,690 --> 00:03:58,690 If you don't rock the boat. 68 00:04:00,460 --> 00:04:01,500 What were you going to believe? 69 00:04:02,000 --> 00:04:04,740 Oh, you've still got the gums because your little guppy's gone, have you? 70 00:04:05,420 --> 00:04:06,700 Shame she ain't coming back, innit? 71 00:04:09,620 --> 00:04:10,640 You're going to fetch a coat? 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,600 So we don't look so obvious? 73 00:04:13,020 --> 00:04:15,480 Why? It's her own fault. She's a prisoner. 74 00:04:15,780 --> 00:04:17,240 I want Robin to be here with me. 75 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Where will you find him? 76 00:04:19,459 --> 00:04:24,600 Sound. The sad fact is, if your boyfriend was remotely interested in 77 00:04:24,800 --> 00:04:26,460 he wouldn't have married somebody else, would he? 78 00:04:27,400 --> 00:04:28,680 Now just get in the car. 79 00:04:29,680 --> 00:04:30,980 And keep your legs together. 80 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 I'm scared. 81 00:04:36,220 --> 00:04:37,220 Don't worry. 82 00:04:37,380 --> 00:04:38,620 You'll soon be safe in hospital. 83 00:04:43,780 --> 00:04:45,740 Yes, who's Zonda got on escort with her? 84 00:04:45,960 --> 00:04:48,360 Mr McAllister and old body bag. Body bag? 85 00:04:48,620 --> 00:04:50,080 Oh, God, poor Zonda. 86 00:04:50,360 --> 00:04:53,760 Christ, don't want to go through labour with that old cab by your bedside. Not 87 00:04:53,760 --> 00:04:56,460 me. I just hope with the baby then it'll come out quicker. 88 00:04:56,660 --> 00:04:58,240 Yeah. Marianne was early. 89 00:04:58,810 --> 00:04:59,990 The sickle cell was anemic. 90 00:05:00,350 --> 00:05:03,370 She was only five pounds, two ounces. Poor little thing. 91 00:05:04,030 --> 00:05:05,890 Well, we just take our fingers crossed, eh? 92 00:05:06,350 --> 00:05:07,950 Put your hands together like this. 93 00:05:08,230 --> 00:05:09,470 You'll be of more use to her. 94 00:05:11,810 --> 00:05:14,670 Gosh, she's all right, that Crystal, but she's an off -banger tambourine. 95 00:05:15,270 --> 00:05:16,590 Here, you two. 96 00:05:17,030 --> 00:05:18,750 Add your fancy in and in a bit of extra money. 97 00:05:29,000 --> 00:05:30,820 Now, where would you feel most comfortable, Zandra? 98 00:05:31,180 --> 00:05:32,420 On the bed or on the chair? 99 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Try the bed. 100 00:05:38,540 --> 00:05:41,500 I'll wait outside, then. No, you stay here, Miss McAllister. 101 00:05:42,000 --> 00:05:43,120 Send her outside. 102 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Don't be ridiculous. 103 00:05:45,200 --> 00:05:46,820 Do you think we could take those off her now? 104 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 Oh, I'm sorry. 105 00:05:48,260 --> 00:05:50,680 This one's a security risk. She can't be trusted. 106 00:05:51,300 --> 00:05:53,880 Well, she's in my care now, and I want them taken off, please. 107 00:05:55,200 --> 00:05:57,420 Come on, she's not going anywhere in her condition. 108 00:05:58,030 --> 00:05:59,030 Are you? 109 00:06:05,530 --> 00:06:06,630 Just one move. 110 00:06:08,490 --> 00:06:09,309 Thanks, Miss. 111 00:06:09,310 --> 00:06:10,310 Ready then? Yeah. 112 00:06:13,930 --> 00:06:16,330 You can always get up again if you want to. 113 00:06:16,910 --> 00:06:18,290 Whatever feels most comfortable. 114 00:06:20,030 --> 00:06:21,030 Miss. Yes? 115 00:06:21,530 --> 00:06:23,270 I wondered if you could do me a big favour. 116 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 Well, I'll try. 117 00:06:24,850 --> 00:06:26,390 As long as you stop calling me Miss. 118 00:06:26,940 --> 00:06:27,940 My name's Mary. 119 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Sorry, Mary. 120 00:06:29,880 --> 00:06:32,860 It's just I really want the baby's father to be here with me. 121 00:06:33,280 --> 00:06:35,420 Look, you silly girl, I've told you. 122 00:06:35,720 --> 00:06:37,240 I know he'll want to be here. 123 00:06:37,540 --> 00:06:40,620 Well, if you can give me his phone number. I haven't got it in the sex 124 00:06:40,620 --> 00:06:42,280 directory, but I can give you his address. 125 00:06:42,640 --> 00:06:43,680 Well, I'll see what I can do. 126 00:06:44,840 --> 00:06:46,440 But, Sandra, I've got to ask you one thing. 127 00:06:47,200 --> 00:06:49,120 I've noticed you've got needle marks in your arm. 128 00:06:49,720 --> 00:06:50,760 Are you using drugs? 129 00:06:51,020 --> 00:06:52,720 She better not be anymore. 130 00:06:53,380 --> 00:06:54,380 They're old marks. 131 00:06:57,059 --> 00:06:58,520 Right, that's me finished today. 132 00:06:59,620 --> 00:07:00,960 See you tomorrow, Sheila. Bye. 133 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 Good night, Leela. 134 00:07:34,740 --> 00:07:35,740 We were thorough. 135 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 What were we like? 136 00:07:37,940 --> 00:07:39,160 You've made it lovely, girls. 137 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Oh. 138 00:07:43,220 --> 00:07:45,260 Are you actually making a regular job of it? 139 00:07:45,580 --> 00:07:48,580 Yes. What do you mean, like? Regular payment. 140 00:07:48,920 --> 00:07:49,719 Oh, yeah. 141 00:07:49,720 --> 00:07:52,880 Oh, yeah, we'd be up for that, wouldn't we, Jo? Kicking. And if you need any 142 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 washing, darling? Washing. 143 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Ironing. 144 00:07:55,780 --> 00:07:57,740 Well, I was wondering about a third curtain. 145 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 Curtains. Curtains. 146 00:08:01,570 --> 00:08:02,910 Yeah, no problem. 147 00:08:03,390 --> 00:08:06,510 And I'd love something soft to put me feet on first thing. 148 00:08:12,090 --> 00:08:16,410 Glad you could get here, Karen. 149 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Glad you asked me. 150 00:08:19,270 --> 00:08:20,570 I told you they'd come a day. 151 00:08:21,410 --> 00:08:23,450 So, you want to lure me away from men? 152 00:08:23,990 --> 00:08:25,790 I want to help you up the ladder, Karen. 153 00:08:26,030 --> 00:08:27,190 I won't deny it, though. 154 00:08:27,560 --> 00:08:31,700 Female inmates aren't as easy to manage, and we've had some serious problems on 155 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 this particular unit. 156 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 But I know you'd like a challenge. 157 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 That's why I'm here. 158 00:08:35,799 --> 00:08:37,159 Now, can I offer you a scotch? 159 00:08:37,400 --> 00:08:38,500 Oh, if you're having one, great. 160 00:08:38,799 --> 00:08:40,039 We're off duty, aren't we? 161 00:08:41,080 --> 00:08:44,380 I've asked G -Wing's acting governor to join us, Jim Fenner. 162 00:08:44,660 --> 00:08:48,100 He's an experienced landing officer like you. I trust his instincts. 163 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Ah! 164 00:08:49,840 --> 00:08:52,480 Jim! Sorry I'm a bit late, sir. Good to see you. 165 00:08:53,380 --> 00:08:55,200 Now, let me introduce you. 166 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Karen. 167 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Hello, Jim. 168 00:08:58,430 --> 00:08:59,430 Long time no see. 169 00:08:59,570 --> 00:09:00,570 I don't believe this. 170 00:09:00,770 --> 00:09:01,890 You already know each other? 171 00:09:02,170 --> 00:09:05,430 Yes, sir. We met at a conference a few years ago. Excellent. 172 00:09:05,650 --> 00:09:06,990 I thought you two would click. 173 00:09:07,690 --> 00:09:08,810 You'll have a scotch, Jim? 174 00:09:09,050 --> 00:09:10,050 Oh, yes, please, sir. 175 00:09:10,210 --> 00:09:12,150 I'll just get another glass. Feel free to smoke. 176 00:09:18,670 --> 00:09:19,670 Let me. 177 00:09:25,470 --> 00:09:26,550 You've put on weight, Jim. 178 00:09:36,880 --> 00:09:37,900 Do you want me to give you some Pethitin? 179 00:09:38,140 --> 00:09:39,140 Nothing. 180 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Zandra. 181 00:09:43,920 --> 00:09:47,240 Sorry. Someone's just come to say the police have tried contacting your 182 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 boyfriend, but there's nobody answering. 183 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 They've left the message. 184 00:09:50,260 --> 00:09:52,140 He should be here. Where is he? 185 00:09:53,340 --> 00:09:54,279 I'm sorry. 186 00:09:54,280 --> 00:09:55,620 Oh, never mind that. 187 00:09:56,060 --> 00:09:58,360 Go and get you and me some teas, Dominic. 188 00:09:59,460 --> 00:10:02,940 And phone him to make sure they've got another shift sorted to cover us. 189 00:10:07,189 --> 00:10:09,210 See? You've made her more upset now. 190 00:10:11,470 --> 00:10:12,670 But don't listen to me. 191 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 You upstairs? 192 00:10:47,870 --> 00:10:48,870 I'm in here. 193 00:10:53,650 --> 00:10:56,030 So where have you booked us for dinner, then? I haven't yet. 194 00:10:57,050 --> 00:10:58,090 Thought I told you to book somewhere. 195 00:10:58,750 --> 00:11:00,310 I wanted to talk to you first. 196 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Well, what do you fancy? 197 00:11:05,390 --> 00:11:06,930 Jim, I think you should have a look at these. 198 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 What? 199 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 These letters. 200 00:11:10,950 --> 00:11:14,520 Letters? I didn't say anything when the first one arrived because I thought it 201 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 was just a thick joke. 202 00:11:16,380 --> 00:11:18,060 Then this one came this morning. 203 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 What are they about? 204 00:11:21,680 --> 00:11:22,740 Look, just read it. 205 00:11:51,950 --> 00:11:53,810 Come on, Zandra, keep taking deep breaths. 206 00:11:55,770 --> 00:11:57,630 Oh, God, I had to push. 207 00:11:57,870 --> 00:11:59,250 Well, push then. Go on. 208 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 Let me have a look. 209 00:12:01,050 --> 00:12:03,070 Oh, I can see a little bit of the baby's head coming. 210 00:12:03,350 --> 00:12:04,350 Okay, 211 00:12:04,570 --> 00:12:07,530 you just listen to your body, Zandra. If you feel like pushing, just bear down. 212 00:12:23,240 --> 00:12:24,680 Where's Zandra? She's in there. 213 00:12:27,180 --> 00:12:28,580 Robin! Zan! 214 00:12:33,700 --> 00:12:35,380 You've got a baby boy. 215 00:12:56,360 --> 00:12:57,259 There's some toast. 216 00:12:57,260 --> 00:12:58,400 Do you want boiled or scrambled? 217 00:12:58,880 --> 00:12:59,980 No, I'll just have a swig of this. 218 00:13:02,460 --> 00:13:05,040 I want to get in and talk to a few people. You've got an idea, then? 219 00:13:05,360 --> 00:13:08,040 Just leave it with me. We're exposed to this sort of thing all the time. 220 00:13:08,420 --> 00:13:09,540 Prisoners tell them lies about us. 221 00:13:09,820 --> 00:13:11,960 Don't you worry about it. Well, I am worried, Jim. 222 00:13:12,500 --> 00:13:14,480 I mean, who is this Cheryl Dockley? 223 00:13:14,780 --> 00:13:16,700 Now, for Christ's sake, Marilyn, don't you trust me? 224 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Of course I trust you. 225 00:13:18,100 --> 00:13:20,000 Well, you better had, or you'll be a total idiot. 226 00:13:24,970 --> 00:13:27,230 I'm going to nail the vicious little bitch behind this. 227 00:13:27,810 --> 00:13:30,690 And when I do, I'll have her go through that lark all that quick. 228 00:13:59,910 --> 00:14:01,150 We're making a meal of this, aren't we? 229 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 Where's the baby? 230 00:14:14,510 --> 00:14:16,110 They've taken him away for some tests. 231 00:14:17,050 --> 00:14:18,370 Tests? I don't know what. 232 00:14:19,470 --> 00:14:21,990 They said they had to put him in an incubator to keep him warm. 233 00:14:22,490 --> 00:14:24,010 They do that with small babies, don't they? 234 00:14:24,360 --> 00:14:25,339 Are they worried about him? 235 00:14:25,340 --> 00:14:26,840 No, they said he's a tough little thing. 236 00:14:28,340 --> 00:14:30,200 We're going to have to decide what we're going to name him. 237 00:14:30,540 --> 00:14:31,840 I've been calling him Little Robbie. 238 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Robert's a good name. 239 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Robbie's short for Robert? 240 00:14:34,880 --> 00:14:36,780 Yeah. We can't call him Robin. 241 00:14:37,540 --> 00:14:38,660 Think of all the Batman jokes. 242 00:14:41,640 --> 00:14:43,880 You know what you said about Chloe last night? 243 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 Why didn't you marry her? 244 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 What's it matter, Dan? 245 00:14:48,800 --> 00:14:50,160 She's engaged to someone else now. 246 00:14:50,520 --> 00:14:51,860 So why didn't you write to me? 247 00:14:52,840 --> 00:14:55,260 Why'd you drop me, Robin? You knew I was having our kid. 248 00:14:55,480 --> 00:14:59,180 I just thought by then I'd left it too late, you know, like you'd tell me to 249 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 piss off. 250 00:15:00,300 --> 00:15:01,740 Then I got the message to come here. 251 00:15:02,740 --> 00:15:03,740 Honestly. 252 00:15:04,800 --> 00:15:07,300 It was amazing, seeing our baby born. 253 00:15:08,120 --> 00:15:09,420 Do your parents know you're here? 254 00:15:09,820 --> 00:15:10,759 They're in Italy. 255 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 I'm going to tell them. 256 00:15:12,220 --> 00:15:14,980 They've been different since after Chloe, really. 257 00:15:16,280 --> 00:15:17,760 I'm doing a woodwork course now. 258 00:15:19,180 --> 00:15:20,180 Making furniture. 259 00:15:22,480 --> 00:15:23,660 They're going to buy me a shop. 260 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Yeah? 261 00:15:26,960 --> 00:15:27,919 Morning, Sheila. 262 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 Mr Fenner? 263 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 Mr Fenner? 264 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Morning, 265 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Jim. 266 00:15:47,940 --> 00:15:50,080 Obviously, I didn't expect to find you here. Obviously. 267 00:15:50,600 --> 00:15:52,520 We were beginning to wonder if you'd had enough of us. 268 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 On the contrary. 269 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 My flight back was cancelled. 270 00:15:55,680 --> 00:15:56,980 Only we didn't know what to think, did we? 271 00:15:57,280 --> 00:15:58,580 Seeing as how you didn't phone in. 272 00:15:59,220 --> 00:16:02,040 It wasn't easy, parked on the runway for five hours. 273 00:16:02,640 --> 00:16:04,680 You must have already been home when I got through to Simon. 274 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 Right. 275 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 Well, then. 276 00:16:08,320 --> 00:16:10,620 Talking of Simon, I've got a meeting with him first thing. 277 00:16:11,080 --> 00:16:13,380 Then I want to talk to all the POs after morning lock -up. 278 00:16:13,700 --> 00:16:15,060 If you can call them together, please. 279 00:16:15,380 --> 00:16:18,760 Fine. Only you'll be missing Sylvia and Dominic McAllister. 280 00:16:19,820 --> 00:16:21,380 They're both at the hospital on bed watch. 281 00:16:22,020 --> 00:16:23,800 Zandra Plackett went into labour yesterday. 282 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Did she? 283 00:16:25,420 --> 00:16:26,740 Well, when they both get back, then. 284 00:16:27,580 --> 00:16:30,360 Right. Oh, Jim. 285 00:16:32,540 --> 00:16:33,800 I take it these are yours? 286 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Thank you. 287 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Nice suit. 288 00:16:44,840 --> 00:16:46,120 Morning. I'm glad you're here. 289 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Where's the baby? 290 00:16:47,390 --> 00:16:50,150 I'll take you to see him. We're going to have to keep him in special care for a 291 00:16:50,150 --> 00:16:50,809 few days. 292 00:16:50,810 --> 00:16:52,150 I've got to go back to prison today. 293 00:16:52,370 --> 00:16:54,870 I'm sorry, Zandra, but he's withdrawing from the drugs you've been using. 294 00:16:55,370 --> 00:16:56,370 What? 295 00:16:56,910 --> 00:17:00,370 He's acting a bit jittery and unsettled. We need to keep a close eye on him. 296 00:17:00,590 --> 00:17:01,970 He's withdrawing from drugs? 297 00:17:03,830 --> 00:17:04,829 No. 298 00:17:05,190 --> 00:17:06,410 No, he can't be. 299 00:17:06,790 --> 00:17:07,790 Please don't worry. 300 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 He's going to be all right. 301 00:17:10,390 --> 00:17:11,390 Zandra! 302 00:17:11,670 --> 00:17:12,770 Don't you come off all that. 303 00:17:46,350 --> 00:17:48,390 Bleeding. Good to see you back, miss. 304 00:17:48,690 --> 00:17:49,690 Good on you, Gav. 305 00:17:50,930 --> 00:17:53,030 Looks like Fen has been telling you fibs, don't you? 306 00:17:54,730 --> 00:17:56,150 Who needs men, eh, miss? 307 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 Good morning, everyone. 308 00:17:58,090 --> 00:18:00,370 Morning. I have some good news. 309 00:18:00,650 --> 00:18:04,170 I had a message from the hospital to say that last night Sandra Placker had a 310 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 baby boy. 311 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 Not now. And I'm ready. 312 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 What's going on? 313 00:18:27,540 --> 00:18:29,200 You told me she wasn't coming back. 314 00:18:29,520 --> 00:18:33,200 Yeah, well, I was... I was missing Paul, wasn't I? 315 00:18:33,560 --> 00:18:35,280 So much for you and your big promises. 316 00:18:41,870 --> 00:18:43,290 You said her job was yours. 317 00:18:43,630 --> 00:18:46,050 Listen to me. I'll be bloody lucky to hang on to my own job. 318 00:18:46,670 --> 00:18:49,210 Some shit's been sending letters to my wife, telling her about us. 319 00:18:49,470 --> 00:18:51,370 Eh? Threatening to finish me. 320 00:18:51,850 --> 00:18:53,050 What, you mean someone from in here? 321 00:18:53,370 --> 00:18:54,530 They're on prison issue paper. 322 00:18:55,510 --> 00:18:57,250 But who? Who'd do that, Jim? 323 00:18:57,650 --> 00:18:58,690 Well, you really can't think. 324 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 It's obvious, isn't it? 325 00:19:01,590 --> 00:19:02,590 Wade. 326 00:19:07,810 --> 00:19:09,370 The evil, lousy bit. 327 00:19:11,850 --> 00:19:13,150 So what did your wife say, Jim? 328 00:19:13,590 --> 00:19:15,570 Well, she just thinks I'm sick of playing games. 329 00:19:15,870 --> 00:19:16,870 That's what I told her. 330 00:19:17,050 --> 00:19:19,570 She's not giving you a hard time, then? No, of course not. She trusts me, 331 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 doesn't she? 332 00:19:22,730 --> 00:19:24,050 So what are you going to do about Wade? 333 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 I don't know. 334 00:19:26,890 --> 00:19:30,490 I was going to put the wind right up her, but now her little friend's back in 335 00:19:30,490 --> 00:19:32,750 charge, maybe she'll have enough to crow about anyway and leave it off. 336 00:19:34,150 --> 00:19:36,030 No, she won't. That'll only make her worse. 337 00:19:36,830 --> 00:19:38,270 What? You know her better than me, do you? 338 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 No. 339 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 I'll open that door. 340 00:19:41,690 --> 00:19:42,690 Well, don't suppose. 341 00:19:43,490 --> 00:19:44,490 I'll pick on. 342 00:19:48,730 --> 00:19:52,190 I need to be reassured that you can take control again, Helen. 343 00:19:52,790 --> 00:19:56,370 I've already been down onto the wing, and I've arranged a unit meeting for 344 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 later. 345 00:19:58,030 --> 00:20:01,170 As far as my personal life is concerned, I've dealt with that matter. 346 00:20:01,890 --> 00:20:05,070 Well, I want you to take this as an official warning. 347 00:20:05,450 --> 00:20:07,130 I shall note it on your record. 348 00:20:07,450 --> 00:20:10,550 I'll expect you to do a thorough handover with Jim Fenner. 349 00:20:10,920 --> 00:20:14,520 Even though he'll return to uniform, he'll be staying on the same grade as 350 00:20:17,880 --> 00:20:20,320 New carpet. 351 00:20:22,540 --> 00:20:27,400 You should also know that I'm appointing a new principal officer on G -Wing. We 352 00:20:27,400 --> 00:20:31,840 worked together in my last establishment. She's got an 11 -year 353 00:20:31,840 --> 00:20:35,680 recently completed a BA honours. She'll be coming for a look -round next week. 354 00:20:36,080 --> 00:20:38,740 But I thought we just needed a replacement for Lorna Rose. 355 00:20:39,480 --> 00:20:43,600 What I need, Helen, is to know that you've got a strong team behind you. 356 00:20:48,660 --> 00:20:51,600 We have to keep him warm because he can't properly maintain his own body 357 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 temperature at the moment. 358 00:20:52,820 --> 00:20:54,340 I can't believe you've done this to him, Sam. 359 00:20:54,560 --> 00:20:55,700 I didn't know, did I? 360 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 Look at him. 361 00:20:58,900 --> 00:21:00,420 I'm never going back on stuff. 362 00:21:01,240 --> 00:21:02,980 Honest. I promise you. 363 00:21:04,620 --> 00:21:06,300 I'm really going to look after him. 364 00:21:07,939 --> 00:21:09,200 Say your goodbyes, then. 365 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Bye -bye, little Robbie. 366 00:21:19,380 --> 00:21:22,240 I'll put us on mother and baby unit as soon as he can join me. 367 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 There's a drugs -free zone in there. 368 00:21:25,360 --> 00:21:27,280 I love my own room near the cot. 369 00:21:28,400 --> 00:21:31,520 And there are plenty of nurses around, so he'll be really well looked after. 370 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 Yeah. 371 00:21:34,940 --> 00:21:37,380 And he will come and visit us. every thought right, won't you? 372 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 Of course I will. 373 00:21:39,320 --> 00:21:40,740 I'll see him every day while he's in here. 374 00:21:41,780 --> 00:21:43,140 So, Lord, have one of us. 375 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Won't you? 376 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Are you done? 377 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 Aye. 378 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 See you next week. 379 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 Take care of yourself. 380 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 Nicky, wait for your mum. 381 00:22:16,660 --> 00:22:20,480 I thought we'd better have a talk. 382 00:22:21,180 --> 00:22:22,580 I can't believe you're back here. 383 00:22:23,800 --> 00:22:25,560 I was really beginning to think you'd walked. 384 00:22:26,480 --> 00:22:27,720 You must have been through hell. 385 00:22:28,040 --> 00:22:29,380 I'm where I want to be now. 386 00:22:30,400 --> 00:22:31,460 Meaning not back with Sean? 387 00:22:32,240 --> 00:22:34,320 Hardly. Couldn't believe him turning up here like that. 388 00:22:35,180 --> 00:22:38,000 Had to mean you chucked him there. Nicky, I don't want to talk about Sean. 389 00:22:38,700 --> 00:22:39,700 Sean. 390 00:22:40,690 --> 00:22:42,570 But I'm not wrong about why you couldn't marry him, am I? 391 00:22:42,930 --> 00:22:45,710 Look, Sean and I were never going to work out. 392 00:22:45,950 --> 00:22:48,150 Oh. I knew that as soon as he moved in with me. 393 00:22:48,370 --> 00:22:49,810 It had nothing to do with what you felt for me. 394 00:22:53,230 --> 00:22:55,170 Why can't you tell me I mean something to you? 395 00:22:55,470 --> 00:22:56,610 Of course you mean something. 396 00:22:57,130 --> 00:22:58,130 Say that again. 397 00:22:58,350 --> 00:23:00,530 Look, it doesn't matter what the hell I feel, Nicky. 398 00:23:01,070 --> 00:23:02,570 You're a prisoner in my charge. 399 00:23:02,910 --> 00:23:05,350 I can't take advantage of you. You wouldn't be. 400 00:23:05,690 --> 00:23:08,010 Look, while it's my job to lock you up... 401 00:23:08,540 --> 00:23:10,260 There's no way we can be equal, Nicky. 402 00:23:10,640 --> 00:23:13,740 Look, wait, I'm not saying any of it is going to be easy, but it's not 403 00:23:13,740 --> 00:23:15,540 impossible, is it? Not if we both want to try. 404 00:23:15,820 --> 00:23:18,640 But that's what I'm trying to say to you. I don't want to try and pretend 405 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 these aren't the facts. 406 00:23:19,980 --> 00:23:22,480 Look, how can I do my job when I'm breaking my own rules? 407 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 I'm sorry, Nicky, but there's no way. 408 00:23:25,780 --> 00:23:28,760 Well, you obviously care more about your bloody career than you do about me. 409 00:23:30,060 --> 00:23:31,060 I must be mad. 410 00:23:31,400 --> 00:23:34,860 Of course I'm not worth risking your precious job for, not when you can nick 411 00:23:34,860 --> 00:23:37,460 down the garden centre and pick up another boyfriend, because that's what 412 00:23:37,460 --> 00:23:39,760 rather have, isn't it, Helen? Then you won't be breaking any rules. 413 00:23:40,180 --> 00:23:41,620 I nearly didn't come back to this. 414 00:23:43,720 --> 00:23:45,540 Look, my back is up against the wall. 415 00:23:46,780 --> 00:23:48,860 This is my last chance to do something good. 416 00:23:49,240 --> 00:23:50,900 I want you to help me, Nicky. 417 00:23:55,360 --> 00:23:56,360 OK? 418 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Go. 419 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 Where's your baby? 420 00:24:14,930 --> 00:24:17,290 He's still in hospital, in special care. 421 00:24:17,830 --> 00:24:18,669 Why's that? 422 00:24:18,670 --> 00:24:19,629 Because he's early. 423 00:24:19,630 --> 00:24:20,469 Because he's clucking. 424 00:24:20,470 --> 00:24:21,510 He is what? 425 00:24:22,430 --> 00:24:27,470 He's detoxing, so you can blame me. Oh, son, you poor little love. 426 00:24:27,770 --> 00:24:30,170 But he'll soon be all right, won't he? Yeah, when can he have him back? 427 00:24:30,570 --> 00:24:33,750 I don't know, about a week. A week? Oh, that'll soon go past. 428 00:24:34,350 --> 00:24:36,090 Then he'll be all mums and bums, won't he? 429 00:24:36,510 --> 00:24:37,510 Guess what? 430 00:24:37,670 --> 00:24:39,370 What? He never will. 431 00:24:40,150 --> 00:24:41,590 I've got Robin back as well. 432 00:24:42,330 --> 00:24:44,830 Robin? He never married that posh cow anyway. 433 00:24:45,050 --> 00:24:49,630 The hospital got in touch with him for me, and he was there when it all 434 00:24:49,630 --> 00:24:50,810 happened. He was great. 435 00:24:51,670 --> 00:24:52,830 Oh, good. Fantastic. 436 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 Yes. 437 00:24:54,870 --> 00:24:57,710 You're just going to stand there like you've got a bad smell under your nose, 438 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Crystal. 439 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Oh, you want no pudding? 440 00:25:20,580 --> 00:25:23,120 Why, are you going to chuck it in Fenneth's frigging face for me? 441 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 No, I just thought... Never mind. 442 00:25:28,100 --> 00:25:29,360 Yeah, well, I do mind, don't I? 443 00:25:30,700 --> 00:25:32,180 Stop your wife letting him off so easily. 444 00:25:32,780 --> 00:25:35,540 Well, what else do I have to tell the stupid cow what it looks like? 445 00:25:36,320 --> 00:25:37,400 Why, am I funny about it? 446 00:25:37,860 --> 00:25:39,340 No, big bog standard. 447 00:25:40,260 --> 00:25:41,680 It's a shame you couldn't get a camera in. 448 00:25:42,060 --> 00:25:43,960 Then there were a photo of him on the job, do you know what I mean? 449 00:25:44,380 --> 00:25:45,359 Yeah, right. 450 00:25:45,360 --> 00:25:47,220 Because we'd have no problem taking a snap of that, would there? 451 00:25:48,040 --> 00:25:49,920 I'll shove some more studs in your brain then. 452 00:25:54,820 --> 00:25:55,820 Hang on. 453 00:26:08,980 --> 00:26:10,280 You'll fill out in no time. 454 00:26:10,540 --> 00:26:11,700 All you like to do is drink. 455 00:26:12,560 --> 00:26:14,580 You're all right, little guzzler, aren't you? 456 00:26:15,040 --> 00:26:16,620 I'm better a guzzler than a grizzler. 457 00:26:17,180 --> 00:26:18,960 He's got his daddy coming to visit him today. 458 00:26:20,000 --> 00:26:21,560 Well, I've got to visit myself today. 459 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 So if you're feeling a bit down, I'll... I'm kicked. 460 00:26:24,540 --> 00:26:26,120 Eh? I've made my mind up. 461 00:26:26,580 --> 00:26:27,580 What, serious? 462 00:26:27,820 --> 00:26:29,440 Well, I've got to be, haven't I? I've got him. 463 00:26:30,080 --> 00:26:33,920 Well, if you change your mind, I can always use a phone card. 464 00:26:42,780 --> 00:26:43,780 It's me. 465 00:26:44,060 --> 00:26:45,420 I need something sent in. 466 00:26:46,410 --> 00:26:48,730 A little present for a dog, get it? 467 00:26:49,950 --> 00:26:50,950 And a mean little. 468 00:26:57,690 --> 00:27:01,410 Promising straight to who you are visiting in an orderly fashion, please. 469 00:27:01,870 --> 00:27:03,870 Look, Robbie, it's your daddy. 470 00:27:04,750 --> 00:27:05,750 Hello again. 471 00:27:09,290 --> 00:27:10,750 He's a little bit grisly today. 472 00:27:11,450 --> 00:27:14,230 It's Slim Towns. Don't you mind your seat, please. 473 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 How's he doing? 474 00:27:21,310 --> 00:27:22,310 He's doing great. 475 00:27:23,450 --> 00:27:24,710 Really missed him last week. 476 00:27:25,530 --> 00:27:26,530 Yes. 477 00:27:27,570 --> 00:27:30,670 I've been making wooden rattle for him on the lathe. That's a lovely woman. 478 00:27:31,130 --> 00:27:32,190 They said they'd give it to you later. 479 00:27:33,570 --> 00:27:35,570 I want him to have all his own new things. 480 00:27:37,510 --> 00:27:38,510 Hello, lover boy. 481 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 I promise you didn't know. 482 00:27:54,880 --> 00:27:56,060 I've told my parents, no? 483 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 What'd they say? 484 00:27:57,700 --> 00:28:00,100 Well, I think they kind of expected to hear something. 485 00:28:00,300 --> 00:28:02,000 Obviously, my mother had worked out when he was due. 486 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 They slagged me off. 487 00:28:05,780 --> 00:28:08,420 What worries them is Robbie being in this place, Sam. 488 00:28:09,200 --> 00:28:10,440 It worries me, too. 489 00:28:10,740 --> 00:28:13,980 Well, we've still got a nursery at home, you know. It's where my brother brings 490 00:28:13,980 --> 00:28:14,980 his kids to stay. 491 00:28:15,540 --> 00:28:16,540 What are you saying, Robin? 492 00:28:17,480 --> 00:28:19,260 Why risk his health in this place? 493 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 What's the point? 494 00:28:21,610 --> 00:28:23,410 We both want what's right for him, yeah? 495 00:28:24,490 --> 00:28:26,730 Surely it's best for him to be with his mother. 496 00:28:27,650 --> 00:28:28,690 We'll have visits. 497 00:28:29,050 --> 00:28:30,210 I'll bring him in to see you. 498 00:28:32,050 --> 00:28:33,890 Just think about it, OK? 499 00:28:38,910 --> 00:28:40,250 Take that one for a strippy. 500 00:28:41,030 --> 00:28:45,750 Just a minute. I want to have a look inside that nappy. 501 00:28:46,070 --> 00:28:47,910 What? Put him on here and take it off. 502 00:28:52,590 --> 00:28:54,370 You want to have a good sniff and all, don't you? 503 00:28:55,130 --> 00:28:57,550 Don't blame me we can't trust your placket. 504 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 isn't it, Dan? 505 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 Here, you keep a lookout. 506 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 What are we going to do then? 507 00:29:51,580 --> 00:29:53,000 I thought we'd have a little play of it. 508 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 Telephone for you. 509 00:30:16,840 --> 00:30:19,680 Hello. Is that Mrs Sylvia Hollenby? 510 00:30:20,000 --> 00:30:22,760 Speaking. Hello, Mrs Hollenby. My name's Penny. 511 00:30:23,100 --> 00:30:26,660 I'm ringing from Mail Order Customer Services for your recent order from our 512 00:30:26,660 --> 00:30:28,760 catalogue. What order? 513 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 For a double bed. 514 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 What double bed? 515 00:30:31,680 --> 00:30:35,340 One deluxe, double -sized bed, £999 .99. 516 00:30:36,700 --> 00:30:39,100 I haven't ordered a double bed. 517 00:30:39,440 --> 00:30:40,900 That's what it says on my computer. 518 00:30:41,460 --> 00:30:45,160 Look, I'm telling you, I didn't order it. I don't want it. 519 00:30:45,420 --> 00:30:49,200 Oh. Well, it's a bit like change your mind now, Mrs Hollenby. It'll be loaded 520 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 in the depot. 521 00:30:51,080 --> 00:30:52,880 I'm not changing my mind. 522 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 Listen to me. 523 00:30:55,440 --> 00:30:57,240 I did not order double bed. 524 00:30:57,660 --> 00:30:59,380 Oh, well, I don't know what to say. 525 00:30:59,920 --> 00:31:02,680 Leave it with me. I'll try and get to the bottom of it. 526 00:31:03,340 --> 00:31:04,440 No, hold on a minute. 527 00:31:07,340 --> 00:31:13,200 Well, that's me finished with catalogues. 528 00:31:13,660 --> 00:31:14,660 All stop. 529 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 Come on, baby. 530 00:32:49,120 --> 00:32:52,160 That phone card was half used up. 531 00:32:52,980 --> 00:32:54,240 I'll have to give you the wrong one. 532 00:32:54,440 --> 00:32:55,580 Give me the right one then, Sandra. 533 00:32:55,820 --> 00:32:56,900 I'll give you back the stuff. 534 00:32:57,420 --> 00:32:58,940 I've changed my mind. 535 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 I'll go and fetch it. 536 00:33:01,160 --> 00:33:02,900 You don't get me that way. 537 00:33:03,160 --> 00:33:06,060 Honest, I don't want it. Yeah, not now you've had your hit and cut the rest of 538 00:33:06,060 --> 00:33:10,860 it too, OK? No, I haven't. Just get me a clean phone card. Look, now, Sandra... 539 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 Get off! 540 00:33:35,280 --> 00:33:38,180 that a place in the mother and baby unit is a privilege, not a right. 541 00:33:38,720 --> 00:33:40,100 Why the hell were you fighting? 542 00:33:40,360 --> 00:33:42,600 I didn't start it. He was winding me up. 543 00:33:42,940 --> 00:33:45,880 The other women said they were fighting about drugs. When a search was conducted 544 00:33:45,880 --> 00:33:47,940 in Zandra's cell, we found a small supply of heroin. 545 00:33:48,220 --> 00:33:50,940 What? But I said I didn't use it. 546 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 I didn't want it, Robin. 547 00:33:53,040 --> 00:33:56,280 I was pissed Tessie clean, wasn't I? You broke the rules. 548 00:33:56,760 --> 00:33:58,900 The other mothers in the unit are up in arms about this. 549 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 We'd have to segregate Zandra anyway for her own protection. 550 00:34:02,220 --> 00:34:05,560 Now, the problem is the law won't allow us to lock a baby into a cell. 551 00:34:05,920 --> 00:34:08,060 I can't believe you got involved in drugs again. 552 00:34:08,520 --> 00:34:10,960 But I didn't want to. She put them on me. 553 00:34:12,020 --> 00:34:14,860 Why don't you tell him that it wasn't my fault? 554 00:34:15,139 --> 00:34:17,320 Look, there'll be a case conference now. 555 00:34:17,960 --> 00:34:20,219 You might have to hand your baby out, Zandra. 556 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 What? 557 00:34:22,520 --> 00:34:25,500 Well, obviously, if she can't keep Robbie in here, then I'm taking him home 558 00:34:25,500 --> 00:34:26,319 me. No. 559 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Of course I am, Zan. 560 00:34:33,870 --> 00:34:34,909 We should have thought about that before. 561 00:34:35,489 --> 00:34:37,449 But I didn't do any drugs. 562 00:34:39,550 --> 00:34:42,310 We all have to think of what's best for the baby. 563 00:34:43,150 --> 00:34:46,590 Now, if you and Robin don't make your own arrangements... No, no, I've 564 00:34:46,830 --> 00:34:47,830 No! 565 00:34:48,449 --> 00:34:51,810 You've got nothing to give him, Zandra. You can't even breastfeed him. 566 00:34:52,290 --> 00:34:53,290 I'm baffled. 567 00:34:54,230 --> 00:34:59,730 If they'd let me stay with him in hospital, my milk wouldn't have dried 568 00:35:01,310 --> 00:35:02,990 There's no point in arguing about this. 569 00:35:03,550 --> 00:35:04,610 She'll never be a fit mother. 570 00:35:05,310 --> 00:35:06,670 You're not taking him, Robin. 571 00:35:07,430 --> 00:35:12,650 You weren't there with me the whole time I was carrying him. So you can piss off 572 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 now! 573 00:35:16,850 --> 00:35:17,950 OK, Zandra. 574 00:35:19,810 --> 00:35:21,330 You can take her back to the MBU. 575 00:35:26,730 --> 00:35:28,350 You're a shit, Robin! 576 00:35:28,830 --> 00:35:31,370 And make sure there's someone there to stay with her, please. 577 00:35:32,950 --> 00:35:34,050 Maybe this was a mistake. 578 00:35:34,390 --> 00:35:35,390 No. 579 00:35:37,090 --> 00:35:38,870 It's made me realise I'm doing the right thing. 580 00:35:39,190 --> 00:35:41,430 I've already started legal proceedings, Miss Stewart. 581 00:35:41,750 --> 00:35:43,590 I want sole custody of my son. 582 00:36:32,380 --> 00:36:34,640 Good afternoon. 583 00:36:50,830 --> 00:36:53,350 What are you doing in here? I just kept going for the water. 584 00:36:58,350 --> 00:36:58,690 Come 585 00:36:58,690 --> 00:37:12,190 in. 586 00:37:13,630 --> 00:37:15,010 Are you taking your coat for the water? 587 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 Yes, of course. 588 00:38:22,090 --> 00:38:24,910 Your officer, Karen Betts, be the number one. Oh, he's just been asking after 589 00:38:24,910 --> 00:38:26,410 you. Has he? Yeah, he just got back in himself. 590 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 Thanks. 591 00:38:33,790 --> 00:38:35,090 Are we all right to park up here? 592 00:38:35,530 --> 00:38:36,630 Yeah, sure, leave it there. 593 00:38:44,510 --> 00:38:46,790 Yeah, I thought I might have missed you. Got stuck in the area. 594 00:38:47,790 --> 00:38:50,730 Been a few changes here since we last talked. No problems. 595 00:39:06,140 --> 00:39:08,700 No. Denny said she's not back at work yet either. 596 00:39:09,000 --> 00:39:11,360 I'm going to ask my Stuart if I can visit her. Yeah, right. 597 00:39:11,760 --> 00:39:12,840 Well, send her our love, won't you? 598 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Send her! 599 00:39:15,320 --> 00:39:18,880 Oh, Christ! 600 00:39:19,740 --> 00:39:21,740 They're trying to steal my baby! 601 00:39:22,200 --> 00:39:24,180 You stupid girl! 602 00:39:24,600 --> 00:39:25,900 Get back down! 603 00:39:26,600 --> 00:39:28,300 I'm not going to let them take you! 604 00:39:29,100 --> 00:39:30,480 Call control and get Stuart. 605 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 Sandra! 606 00:39:34,320 --> 00:39:35,740 This is all we need. 607 00:39:36,060 --> 00:39:37,380 Get this lock banged up and go now. 608 00:39:37,740 --> 00:39:38,740 All right. 609 00:39:38,880 --> 00:39:40,220 Give me the easy job. 610 00:39:40,440 --> 00:39:41,580 Come on, it's your baby. 611 00:39:41,820 --> 00:39:44,820 You can't tell my car. Right, you lot, move it. 612 00:39:45,360 --> 00:39:49,900 Amy, admit not having this yard in two minutes is unrecognizable. Come on, move 613 00:39:49,900 --> 00:39:51,360 it. Come on. 614 00:39:51,700 --> 00:39:54,580 Come on. I said, move it. 615 00:39:57,300 --> 00:40:00,340 Yeah? Sandra Plackett's on the hospital wing roof. What? 616 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 With her baby. 617 00:40:01,640 --> 00:40:02,960 I put her on special watch. 618 00:40:03,680 --> 00:40:05,000 That's the stuff you've been told. 619 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 No, they can't get hold of him. 620 00:40:20,980 --> 00:40:22,640 Zandra, it's all right. 621 00:40:23,100 --> 00:40:24,220 I just want to talk to you. 622 00:40:24,580 --> 00:40:25,580 I don't want to talk. 623 00:40:26,540 --> 00:40:28,320 I just want to keep my baby! 624 00:40:28,780 --> 00:40:29,780 Zandra, stop! 625 00:40:37,260 --> 00:40:38,260 They'll know what they'll decide. 626 00:40:38,500 --> 00:40:41,180 They'll send him out to his rich shit, Dad. 627 00:40:41,520 --> 00:40:43,860 Well, you're not going to help your case with this kind of caper. 628 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 Now, come on. 629 00:40:47,460 --> 00:40:48,780 Stay away from me. 630 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Get back. 631 00:40:54,820 --> 00:40:56,080 OK. OK. 632 00:40:58,000 --> 00:41:00,520 Sandra! You've got your whole life, Sandra! 633 00:41:00,920 --> 00:41:02,220 Be fair to your baby. 634 00:41:03,380 --> 00:41:05,240 What can you give him in here, hmm? 635 00:41:06,830 --> 00:41:11,410 If I can give him anywhere, I can give him love, can't I? 636 00:41:14,210 --> 00:41:15,210 Come on. 637 00:41:15,810 --> 00:41:16,810 This is silly. 638 00:41:29,310 --> 00:41:31,510 Don't kid yourself, Dondra. You're not going to jump. 639 00:41:32,130 --> 00:41:33,810 Not if you really love your baby. 640 00:41:40,720 --> 00:41:43,060 Jim. I think it's me Zandra's angry with. 641 00:41:43,640 --> 00:41:44,720 Isn't that right, Zandra? 642 00:41:44,920 --> 00:41:46,380 You think I'm on Robin's side? 643 00:41:46,840 --> 00:41:49,840 You want him to take Robbie away from me, don't you? 644 00:41:51,160 --> 00:41:53,660 OK, I'm going to put myself on the line too, Zandra. 645 00:42:11,530 --> 00:42:13,150 I'll tell you what I think about your Robin. 646 00:42:14,730 --> 00:42:17,450 I think he's very like my ex -fiancé, to be honest. 647 00:42:17,910 --> 00:42:18,950 He's weak, Sandra. 648 00:42:19,690 --> 00:42:22,150 He's weak, but he's totally sure of himself. 649 00:42:23,470 --> 00:42:28,110 Now, he'll use every single advantage that he has to try and get custody of 650 00:42:28,110 --> 00:42:29,110 baby. 651 00:42:37,740 --> 00:42:40,280 But he'll only win if you give up the fight. 652 00:42:40,520 --> 00:42:41,640 Why do you think I'm up here? 653 00:42:42,540 --> 00:42:44,160 Because you think you've already lost. 654 00:42:44,720 --> 00:42:45,720 You haven't. 655 00:42:46,320 --> 00:42:48,820 You'll be out of here next year, Zandra. 656 00:42:49,660 --> 00:42:53,340 And I promise you, I'll give you all the help I can to protect your rights as 657 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Robbie's mother. 658 00:42:55,400 --> 00:42:57,420 But first you've got to respect his rights. 659 00:43:03,220 --> 00:43:04,360 I'm going to stand up. 660 00:43:06,279 --> 00:43:07,840 And I want you to hand them to me. 661 00:43:10,300 --> 00:43:11,300 Please. 662 00:44:20,490 --> 00:44:23,510 Because you already had extra you shouldn't have outside, didn't you? 663 00:44:34,910 --> 00:44:36,070 Night -night, Sylvia. 664 00:44:37,850 --> 00:44:39,490 Wake me up when the bar's open. 665 00:44:42,450 --> 00:44:43,450 Hang on. 666 00:44:45,010 --> 00:44:46,170 What's happened in here? 667 00:44:52,400 --> 00:44:53,900 Just a few home improvements, miss. 668 00:44:54,740 --> 00:44:55,800 It's not a crime, is it? 669 00:44:57,140 --> 00:44:58,580 It will be at King. 670 00:44:59,140 --> 00:45:00,720 If I find you've been doing deal. 671 00:45:01,560 --> 00:45:02,560 That'll be right then. 672 00:45:04,040 --> 00:45:05,040 No chance. 673 00:45:09,180 --> 00:45:10,500 I'm early tonight then, sir. 674 00:45:10,820 --> 00:45:11,698 Just as well. 675 00:45:11,700 --> 00:45:12,700 I'll be thinking of you. 676 00:45:16,860 --> 00:45:19,220 Give the threes another quarter and half a bar, then take them up. 677 00:45:23,310 --> 00:45:24,310 Hello again. 678 00:45:24,830 --> 00:45:27,410 Well, I reckon it happens here, doesn't it? 679 00:45:27,730 --> 00:45:28,730 You'd better believe it. 680 00:45:29,670 --> 00:45:32,270 You must be a bit disappointed how things have turned out, Jim. 681 00:45:32,570 --> 00:45:33,570 It's not all bad. 682 00:45:33,890 --> 00:45:35,070 I'll be seeing you every day. 683 00:45:44,190 --> 00:45:45,190 Helen? 684 00:45:57,560 --> 00:46:02,300 fantastic up on that roof and I'm sorry Helen I've got to tell you you're 685 00:46:02,300 --> 00:46:07,600 gorgeous I'm totally in love with you Nikki there's nothing I can do about it 686 00:46:07,600 --> 00:46:11,440 well I can 687 00:46:51,050 --> 00:46:52,370 Can I speak to Mrs Fenner? 47950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.