All language subtitles for Bad Girls s02e01 Tug of Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Applications.
2
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Right.
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,920
There's only two. Do you want me to
bring them in now?
4
00:00:59,220 --> 00:01:01,160
Can't now. Got a date with the old man
in two minutes.
5
00:01:01,520 --> 00:01:02,580
Do you know if he's heard from Helen?
6
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
I'll find out, won't I?
7
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
Morning.
8
00:01:07,540 --> 00:01:08,540
Morning, sir.
9
00:01:09,020 --> 00:01:10,980
Sorry, sir, I thought I was coming to
you. I forgot.
10
00:01:11,320 --> 00:01:12,880
Got my new carpet being laid.
11
00:01:13,320 --> 00:01:14,320
Ah.
12
00:01:15,600 --> 00:01:20,200
On the subject of Helen Stewart,
obviously all your staff knows she's
13
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
back from sick leave.
14
00:01:21,360 --> 00:01:22,920
Frankly, I think she's gone AWOL.
15
00:01:23,560 --> 00:01:26,080
No message from her, no reply from her
home.
16
00:01:26,320 --> 00:01:28,220
It's a shame. I feel sorry for her.
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,200
This job's tough enough without problems
on the home front.
18
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
I'm going to speak to personnel.
19
00:01:33,460 --> 00:01:36,920
It'll leave a gap to fill on the wing,
but we'll get you a promotion board as
20
00:01:36,920 --> 00:01:37,920
soon as possible, Jim.
21
00:01:58,040 --> 00:01:59,040
Hello?
22
00:01:59,960 --> 00:02:02,220
How do you fancy going out for a nice
steak tonight?
23
00:02:02,860 --> 00:02:04,640
What? I've just seen the boss.
24
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Stuart's out, I'm in.
25
00:02:08,500 --> 00:02:09,680
He's just got to go through the motions.
26
00:02:10,740 --> 00:02:11,740
Did you hear me?
27
00:02:12,420 --> 00:02:16,160
I'm sorry, I just wasn't expecting...
Well, show us a bit of enthusiasm, will
28
00:02:16,160 --> 00:02:17,320
you? This is it, Marilyn.
29
00:02:18,180 --> 00:02:19,680
I'm going to be a suit full time.
30
00:02:20,240 --> 00:02:21,360
I'm really pleased, Jim.
31
00:02:21,620 --> 00:02:22,980
So phone up and book us a table, will
you?
32
00:02:23,200 --> 00:02:24,900
Yeah, right, right.
33
00:02:32,330 --> 00:02:34,370
It's all right. I think it's starting.
34
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
What, proper?
35
00:02:35,950 --> 00:02:37,390
Yeah, it is. No, it is.
36
00:02:38,390 --> 00:02:39,750
Don't do that over her.
37
00:02:39,990 --> 00:02:41,110
She can't be having it yet.
38
00:02:41,330 --> 00:02:42,370
Do your breathing.
39
00:02:46,190 --> 00:02:47,630
Oh, what now?
40
00:02:48,890 --> 00:02:49,890
It's the dorm.
41
00:02:50,450 --> 00:02:51,450
Forget it, then.
42
00:02:52,050 --> 00:02:54,030
I'm not going running for some silly
kids.
43
00:02:54,270 --> 00:02:55,270
One of them's pregnant.
44
00:02:55,590 --> 00:02:57,430
I want another miscarriage, do we?
45
00:03:00,970 --> 00:03:02,570
I'd better not be wasting my time.
46
00:03:12,030 --> 00:03:14,090
What's up?
47
00:03:14,390 --> 00:03:15,390
It's starting.
48
00:03:15,570 --> 00:03:16,529
You sure, Zandra?
49
00:03:16,530 --> 00:03:17,870
My water's just broken.
50
00:03:18,190 --> 00:03:19,190
All right.
51
00:03:19,230 --> 00:03:20,370
What's the fuss now?
52
00:03:20,770 --> 00:03:22,250
I'll call a minicab right away.
53
00:03:22,970 --> 00:03:25,030
She's having her baby. We've got to move
her.
54
00:03:26,630 --> 00:03:28,950
Don't worry. We'll get you to the
hospital straight off.
55
00:03:30,430 --> 00:03:31,930
Can you help her get some things back
in?
56
00:03:32,210 --> 00:03:33,210
All right.
57
00:03:38,330 --> 00:03:39,228
Come on.
58
00:03:39,230 --> 00:03:40,230
Off to work.
59
00:03:41,590 --> 00:03:42,590
Just took my application.
60
00:03:43,130 --> 00:03:44,130
I sent it in proper.
61
00:03:44,370 --> 00:03:45,770
That put me back on enhanced.
62
00:03:46,010 --> 00:03:46,969
It's on my list.
63
00:03:46,970 --> 00:03:48,730
Just be patient till I'm in the job for
good, eh?
64
00:03:49,510 --> 00:03:51,450
Then who knows?
65
00:03:52,610 --> 00:03:54,690
We could be having late -night sessions
in my new office.
66
00:03:55,350 --> 00:03:57,450
Maybe even a little bottle of wine, eh?
Oh, please.
67
00:03:57,690 --> 00:03:58,690
If you don't rock the boat.
68
00:04:00,460 --> 00:04:01,500
What were you going to believe?
69
00:04:02,000 --> 00:04:04,740
Oh, you've still got the gums because
your little guppy's gone, have you?
70
00:04:05,420 --> 00:04:06,700
Shame she ain't coming back, innit?
71
00:04:09,620 --> 00:04:10,640
You're going to fetch a coat?
72
00:04:11,460 --> 00:04:12,600
So we don't look so obvious?
73
00:04:13,020 --> 00:04:15,480
Why? It's her own fault. She's a
prisoner.
74
00:04:15,780 --> 00:04:17,240
I want Robin to be here with me.
75
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Where will you find him?
76
00:04:19,459 --> 00:04:24,600
Sound. The sad fact is, if your
boyfriend was remotely interested in
77
00:04:24,800 --> 00:04:26,460
he wouldn't have married somebody else,
would he?
78
00:04:27,400 --> 00:04:28,680
Now just get in the car.
79
00:04:29,680 --> 00:04:30,980
And keep your legs together.
80
00:04:34,260 --> 00:04:35,260
I'm scared.
81
00:04:36,220 --> 00:04:37,220
Don't worry.
82
00:04:37,380 --> 00:04:38,620
You'll soon be safe in hospital.
83
00:04:43,780 --> 00:04:45,740
Yes, who's Zonda got on escort with her?
84
00:04:45,960 --> 00:04:48,360
Mr McAllister and old body bag. Body
bag?
85
00:04:48,620 --> 00:04:50,080
Oh, God, poor Zonda.
86
00:04:50,360 --> 00:04:53,760
Christ, don't want to go through labour
with that old cab by your bedside. Not
87
00:04:53,760 --> 00:04:56,460
me. I just hope with the baby then it'll
come out quicker.
88
00:04:56,660 --> 00:04:58,240
Yeah. Marianne was early.
89
00:04:58,810 --> 00:04:59,990
The sickle cell was anemic.
90
00:05:00,350 --> 00:05:03,370
She was only five pounds, two ounces.
Poor little thing.
91
00:05:04,030 --> 00:05:05,890
Well, we just take our fingers crossed,
eh?
92
00:05:06,350 --> 00:05:07,950
Put your hands together like this.
93
00:05:08,230 --> 00:05:09,470
You'll be of more use to her.
94
00:05:11,810 --> 00:05:14,670
Gosh, she's all right, that Crystal, but
she's an off -banger tambourine.
95
00:05:15,270 --> 00:05:16,590
Here, you two.
96
00:05:17,030 --> 00:05:18,750
Add your fancy in and in a bit of extra
money.
97
00:05:29,000 --> 00:05:30,820
Now, where would you feel most
comfortable, Zandra?
98
00:05:31,180 --> 00:05:32,420
On the bed or on the chair?
99
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
Try the bed.
100
00:05:38,540 --> 00:05:41,500
I'll wait outside, then. No, you stay
here, Miss McAllister.
101
00:05:42,000 --> 00:05:43,120
Send her outside.
102
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Don't be ridiculous.
103
00:05:45,200 --> 00:05:46,820
Do you think we could take those off her
now?
104
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Oh, I'm sorry.
105
00:05:48,260 --> 00:05:50,680
This one's a security risk. She can't be
trusted.
106
00:05:51,300 --> 00:05:53,880
Well, she's in my care now, and I want
them taken off, please.
107
00:05:55,200 --> 00:05:57,420
Come on, she's not going anywhere in her
condition.
108
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
Are you?
109
00:06:05,530 --> 00:06:06,630
Just one move.
110
00:06:08,490 --> 00:06:09,309
Thanks, Miss.
111
00:06:09,310 --> 00:06:10,310
Ready then? Yeah.
112
00:06:13,930 --> 00:06:16,330
You can always get up again if you want
to.
113
00:06:16,910 --> 00:06:18,290
Whatever feels most comfortable.
114
00:06:20,030 --> 00:06:21,030
Miss. Yes?
115
00:06:21,530 --> 00:06:23,270
I wondered if you could do me a big
favour.
116
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
Well, I'll try.
117
00:06:24,850 --> 00:06:26,390
As long as you stop calling me Miss.
118
00:06:26,940 --> 00:06:27,940
My name's Mary.
119
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Sorry, Mary.
120
00:06:29,880 --> 00:06:32,860
It's just I really want the baby's
father to be here with me.
121
00:06:33,280 --> 00:06:35,420
Look, you silly girl, I've told you.
122
00:06:35,720 --> 00:06:37,240
I know he'll want to be here.
123
00:06:37,540 --> 00:06:40,620
Well, if you can give me his phone
number. I haven't got it in the sex
124
00:06:40,620 --> 00:06:42,280
directory, but I can give you his
address.
125
00:06:42,640 --> 00:06:43,680
Well, I'll see what I can do.
126
00:06:44,840 --> 00:06:46,440
But, Sandra, I've got to ask you one
thing.
127
00:06:47,200 --> 00:06:49,120
I've noticed you've got needle marks in
your arm.
128
00:06:49,720 --> 00:06:50,760
Are you using drugs?
129
00:06:51,020 --> 00:06:52,720
She better not be anymore.
130
00:06:53,380 --> 00:06:54,380
They're old marks.
131
00:06:57,059 --> 00:06:58,520
Right, that's me finished today.
132
00:06:59,620 --> 00:07:00,960
See you tomorrow, Sheila. Bye.
133
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Good night, Leela.
134
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
We were thorough.
135
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
What were we like?
136
00:07:37,940 --> 00:07:39,160
You've made it lovely, girls.
137
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Oh.
138
00:07:43,220 --> 00:07:45,260
Are you actually making a regular job of
it?
139
00:07:45,580 --> 00:07:48,580
Yes. What do you mean, like? Regular
payment.
140
00:07:48,920 --> 00:07:49,719
Oh, yeah.
141
00:07:49,720 --> 00:07:52,880
Oh, yeah, we'd be up for that, wouldn't
we, Jo? Kicking. And if you need any
142
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
washing, darling? Washing.
143
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
Ironing.
144
00:07:55,780 --> 00:07:57,740
Well, I was wondering about a third
curtain.
145
00:07:59,370 --> 00:08:00,370
Curtains. Curtains.
146
00:08:01,570 --> 00:08:02,910
Yeah, no problem.
147
00:08:03,390 --> 00:08:06,510
And I'd love something soft to put me
feet on first thing.
148
00:08:12,090 --> 00:08:16,410
Glad you could get here, Karen.
149
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
Glad you asked me.
150
00:08:19,270 --> 00:08:20,570
I told you they'd come a day.
151
00:08:21,410 --> 00:08:23,450
So, you want to lure me away from men?
152
00:08:23,990 --> 00:08:25,790
I want to help you up the ladder, Karen.
153
00:08:26,030 --> 00:08:27,190
I won't deny it, though.
154
00:08:27,560 --> 00:08:31,700
Female inmates aren't as easy to manage,
and we've had some serious problems on
155
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
this particular unit.
156
00:08:32,840 --> 00:08:34,320
But I know you'd like a challenge.
157
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
That's why I'm here.
158
00:08:35,799 --> 00:08:37,159
Now, can I offer you a scotch?
159
00:08:37,400 --> 00:08:38,500
Oh, if you're having one, great.
160
00:08:38,799 --> 00:08:40,039
We're off duty, aren't we?
161
00:08:41,080 --> 00:08:44,380
I've asked G -Wing's acting governor to
join us, Jim Fenner.
162
00:08:44,660 --> 00:08:48,100
He's an experienced landing officer like
you. I trust his instincts.
163
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Ah!
164
00:08:49,840 --> 00:08:52,480
Jim! Sorry I'm a bit late, sir. Good to
see you.
165
00:08:53,380 --> 00:08:55,200
Now, let me introduce you.
166
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
Karen.
167
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Hello, Jim.
168
00:08:58,430 --> 00:08:59,430
Long time no see.
169
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
I don't believe this.
170
00:09:00,770 --> 00:09:01,890
You already know each other?
171
00:09:02,170 --> 00:09:05,430
Yes, sir. We met at a conference a few
years ago. Excellent.
172
00:09:05,650 --> 00:09:06,990
I thought you two would click.
173
00:09:07,690 --> 00:09:08,810
You'll have a scotch, Jim?
174
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
Oh, yes, please, sir.
175
00:09:10,210 --> 00:09:12,150
I'll just get another glass. Feel free
to smoke.
176
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
Let me.
177
00:09:25,470 --> 00:09:26,550
You've put on weight, Jim.
178
00:09:36,880 --> 00:09:37,900
Do you want me to give you some
Pethitin?
179
00:09:38,140 --> 00:09:39,140
Nothing.
180
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Zandra.
181
00:09:43,920 --> 00:09:47,240
Sorry. Someone's just come to say the
police have tried contacting your
182
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
boyfriend, but there's nobody answering.
183
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
They've left the message.
184
00:09:50,260 --> 00:09:52,140
He should be here. Where is he?
185
00:09:53,340 --> 00:09:54,279
I'm sorry.
186
00:09:54,280 --> 00:09:55,620
Oh, never mind that.
187
00:09:56,060 --> 00:09:58,360
Go and get you and me some teas,
Dominic.
188
00:09:59,460 --> 00:10:02,940
And phone him to make sure they've got
another shift sorted to cover us.
189
00:10:07,189 --> 00:10:09,210
See? You've made her more upset now.
190
00:10:11,470 --> 00:10:12,670
But don't listen to me.
191
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
You upstairs?
192
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
I'm in here.
193
00:10:53,650 --> 00:10:56,030
So where have you booked us for dinner,
then? I haven't yet.
194
00:10:57,050 --> 00:10:58,090
Thought I told you to book somewhere.
195
00:10:58,750 --> 00:11:00,310
I wanted to talk to you first.
196
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Well, what do you fancy?
197
00:11:05,390 --> 00:11:06,930
Jim, I think you should have a look at
these.
198
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
What?
199
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
These letters.
200
00:11:10,950 --> 00:11:14,520
Letters? I didn't say anything when the
first one arrived because I thought it
201
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
was just a thick joke.
202
00:11:16,380 --> 00:11:18,060
Then this one came this morning.
203
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
What are they about?
204
00:11:21,680 --> 00:11:22,740
Look, just read it.
205
00:11:51,950 --> 00:11:53,810
Come on, Zandra, keep taking deep
breaths.
206
00:11:55,770 --> 00:11:57,630
Oh, God, I had to push.
207
00:11:57,870 --> 00:11:59,250
Well, push then. Go on.
208
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
Let me have a look.
209
00:12:01,050 --> 00:12:03,070
Oh, I can see a little bit of the baby's
head coming.
210
00:12:03,350 --> 00:12:04,350
Okay,
211
00:12:04,570 --> 00:12:07,530
you just listen to your body, Zandra. If
you feel like pushing, just bear down.
212
00:12:23,240 --> 00:12:24,680
Where's Zandra? She's in there.
213
00:12:27,180 --> 00:12:28,580
Robin! Zan!
214
00:12:33,700 --> 00:12:35,380
You've got a baby boy.
215
00:12:56,360 --> 00:12:57,259
There's some toast.
216
00:12:57,260 --> 00:12:58,400
Do you want boiled or scrambled?
217
00:12:58,880 --> 00:12:59,980
No, I'll just have a swig of this.
218
00:13:02,460 --> 00:13:05,040
I want to get in and talk to a few
people. You've got an idea, then?
219
00:13:05,360 --> 00:13:08,040
Just leave it with me. We're exposed to
this sort of thing all the time.
220
00:13:08,420 --> 00:13:09,540
Prisoners tell them lies about us.
221
00:13:09,820 --> 00:13:11,960
Don't you worry about it. Well, I am
worried, Jim.
222
00:13:12,500 --> 00:13:14,480
I mean, who is this Cheryl Dockley?
223
00:13:14,780 --> 00:13:16,700
Now, for Christ's sake, Marilyn, don't
you trust me?
224
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Of course I trust you.
225
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
Well, you better had, or you'll be a
total idiot.
226
00:13:24,970 --> 00:13:27,230
I'm going to nail the vicious little
bitch behind this.
227
00:13:27,810 --> 00:13:30,690
And when I do, I'll have her go through
that lark all that quick.
228
00:13:59,910 --> 00:14:01,150
We're making a meal of this, aren't we?
229
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
Where's the baby?
230
00:14:14,510 --> 00:14:16,110
They've taken him away for some tests.
231
00:14:17,050 --> 00:14:18,370
Tests? I don't know what.
232
00:14:19,470 --> 00:14:21,990
They said they had to put him in an
incubator to keep him warm.
233
00:14:22,490 --> 00:14:24,010
They do that with small babies, don't
they?
234
00:14:24,360 --> 00:14:25,339
Are they worried about him?
235
00:14:25,340 --> 00:14:26,840
No, they said he's a tough little thing.
236
00:14:28,340 --> 00:14:30,200
We're going to have to decide what we're
going to name him.
237
00:14:30,540 --> 00:14:31,840
I've been calling him Little Robbie.
238
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Robert's a good name.
239
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Robbie's short for Robert?
240
00:14:34,880 --> 00:14:36,780
Yeah. We can't call him Robin.
241
00:14:37,540 --> 00:14:38,660
Think of all the Batman jokes.
242
00:14:41,640 --> 00:14:43,880
You know what you said about Chloe last
night?
243
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
Why didn't you marry her?
244
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
What's it matter, Dan?
245
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
She's engaged to someone else now.
246
00:14:50,520 --> 00:14:51,860
So why didn't you write to me?
247
00:14:52,840 --> 00:14:55,260
Why'd you drop me, Robin? You knew I was
having our kid.
248
00:14:55,480 --> 00:14:59,180
I just thought by then I'd left it too
late, you know, like you'd tell me to
249
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
piss off.
250
00:15:00,300 --> 00:15:01,740
Then I got the message to come here.
251
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
Honestly.
252
00:15:04,800 --> 00:15:07,300
It was amazing, seeing our baby born.
253
00:15:08,120 --> 00:15:09,420
Do your parents know you're here?
254
00:15:09,820 --> 00:15:10,759
They're in Italy.
255
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
I'm going to tell them.
256
00:15:12,220 --> 00:15:14,980
They've been different since after
Chloe, really.
257
00:15:16,280 --> 00:15:17,760
I'm doing a woodwork course now.
258
00:15:19,180 --> 00:15:20,180
Making furniture.
259
00:15:22,480 --> 00:15:23,660
They're going to buy me a shop.
260
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Yeah?
261
00:15:26,960 --> 00:15:27,919
Morning, Sheila.
262
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Mr Fenner?
263
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Mr Fenner?
264
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
Morning,
265
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Jim.
266
00:15:47,940 --> 00:15:50,080
Obviously, I didn't expect to find you
here. Obviously.
267
00:15:50,600 --> 00:15:52,520
We were beginning to wonder if you'd had
enough of us.
268
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
On the contrary.
269
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
My flight back was cancelled.
270
00:15:55,680 --> 00:15:56,980
Only we didn't know what to think, did
we?
271
00:15:57,280 --> 00:15:58,580
Seeing as how you didn't phone in.
272
00:15:59,220 --> 00:16:02,040
It wasn't easy, parked on the runway for
five hours.
273
00:16:02,640 --> 00:16:04,680
You must have already been home when I
got through to Simon.
274
00:16:05,460 --> 00:16:06,460
Right.
275
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
Well, then.
276
00:16:08,320 --> 00:16:10,620
Talking of Simon, I've got a meeting
with him first thing.
277
00:16:11,080 --> 00:16:13,380
Then I want to talk to all the POs after
morning lock -up.
278
00:16:13,700 --> 00:16:15,060
If you can call them together, please.
279
00:16:15,380 --> 00:16:18,760
Fine. Only you'll be missing Sylvia and
Dominic McAllister.
280
00:16:19,820 --> 00:16:21,380
They're both at the hospital on bed
watch.
281
00:16:22,020 --> 00:16:23,800
Zandra Plackett went into labour
yesterday.
282
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Did she?
283
00:16:25,420 --> 00:16:26,740
Well, when they both get back, then.
284
00:16:27,580 --> 00:16:30,360
Right. Oh, Jim.
285
00:16:32,540 --> 00:16:33,800
I take it these are yours?
286
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
Thank you.
287
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Nice suit.
288
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
Morning. I'm glad you're here.
289
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
Where's the baby?
290
00:16:47,390 --> 00:16:50,150
I'll take you to see him. We're going to
have to keep him in special care for a
291
00:16:50,150 --> 00:16:50,809
few days.
292
00:16:50,810 --> 00:16:52,150
I've got to go back to prison today.
293
00:16:52,370 --> 00:16:54,870
I'm sorry, Zandra, but he's withdrawing
from the drugs you've been using.
294
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
What?
295
00:16:56,910 --> 00:17:00,370
He's acting a bit jittery and unsettled.
We need to keep a close eye on him.
296
00:17:00,590 --> 00:17:01,970
He's withdrawing from drugs?
297
00:17:03,830 --> 00:17:04,829
No.
298
00:17:05,190 --> 00:17:06,410
No, he can't be.
299
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Please don't worry.
300
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
He's going to be all right.
301
00:17:10,390 --> 00:17:11,390
Zandra!
302
00:17:11,670 --> 00:17:12,770
Don't you come off all that.
303
00:17:46,350 --> 00:17:48,390
Bleeding. Good to see you back, miss.
304
00:17:48,690 --> 00:17:49,690
Good on you, Gav.
305
00:17:50,930 --> 00:17:53,030
Looks like Fen has been telling you
fibs, don't you?
306
00:17:54,730 --> 00:17:56,150
Who needs men, eh, miss?
307
00:17:56,570 --> 00:17:57,570
Good morning, everyone.
308
00:17:58,090 --> 00:18:00,370
Morning. I have some good news.
309
00:18:00,650 --> 00:18:04,170
I had a message from the hospital to say
that last night Sandra Placker had a
310
00:18:04,170 --> 00:18:05,170
baby boy.
311
00:18:09,960 --> 00:18:13,440
Not now. And I'm ready.
312
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
What's going on?
313
00:18:27,540 --> 00:18:29,200
You told me she wasn't coming back.
314
00:18:29,520 --> 00:18:33,200
Yeah, well, I was... I was missing Paul,
wasn't I?
315
00:18:33,560 --> 00:18:35,280
So much for you and your big promises.
316
00:18:41,870 --> 00:18:43,290
You said her job was yours.
317
00:18:43,630 --> 00:18:46,050
Listen to me. I'll be bloody lucky to
hang on to my own job.
318
00:18:46,670 --> 00:18:49,210
Some shit's been sending letters to my
wife, telling her about us.
319
00:18:49,470 --> 00:18:51,370
Eh? Threatening to finish me.
320
00:18:51,850 --> 00:18:53,050
What, you mean someone from in here?
321
00:18:53,370 --> 00:18:54,530
They're on prison issue paper.
322
00:18:55,510 --> 00:18:57,250
But who? Who'd do that, Jim?
323
00:18:57,650 --> 00:18:58,690
Well, you really can't think.
324
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
It's obvious, isn't it?
325
00:19:01,590 --> 00:19:02,590
Wade.
326
00:19:07,810 --> 00:19:09,370
The evil, lousy bit.
327
00:19:11,850 --> 00:19:13,150
So what did your wife say, Jim?
328
00:19:13,590 --> 00:19:15,570
Well, she just thinks I'm sick of
playing games.
329
00:19:15,870 --> 00:19:16,870
That's what I told her.
330
00:19:17,050 --> 00:19:19,570
She's not giving you a hard time, then?
No, of course not. She trusts me,
331
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
doesn't she?
332
00:19:22,730 --> 00:19:24,050
So what are you going to do about Wade?
333
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
I don't know.
334
00:19:26,890 --> 00:19:30,490
I was going to put the wind right up
her, but now her little friend's back in
335
00:19:30,490 --> 00:19:32,750
charge, maybe she'll have enough to crow
about anyway and leave it off.
336
00:19:34,150 --> 00:19:36,030
No, she won't. That'll only make her
worse.
337
00:19:36,830 --> 00:19:38,270
What? You know her better than me, do
you?
338
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
No.
339
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
I'll open that door.
340
00:19:41,690 --> 00:19:42,690
Well, don't suppose.
341
00:19:43,490 --> 00:19:44,490
I'll pick on.
342
00:19:48,730 --> 00:19:52,190
I need to be reassured that you can take
control again, Helen.
343
00:19:52,790 --> 00:19:56,370
I've already been down onto the wing,
and I've arranged a unit meeting for
344
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
later.
345
00:19:58,030 --> 00:20:01,170
As far as my personal life is concerned,
I've dealt with that matter.
346
00:20:01,890 --> 00:20:05,070
Well, I want you to take this as an
official warning.
347
00:20:05,450 --> 00:20:07,130
I shall note it on your record.
348
00:20:07,450 --> 00:20:10,550
I'll expect you to do a thorough
handover with Jim Fenner.
349
00:20:10,920 --> 00:20:14,520
Even though he'll return to uniform,
he'll be staying on the same grade as
350
00:20:17,880 --> 00:20:20,320
New carpet.
351
00:20:22,540 --> 00:20:27,400
You should also know that I'm appointing
a new principal officer on G -Wing. We
352
00:20:27,400 --> 00:20:31,840
worked together in my last
establishment. She's got an 11 -year
353
00:20:31,840 --> 00:20:35,680
recently completed a BA honours. She'll
be coming for a look -round next week.
354
00:20:36,080 --> 00:20:38,740
But I thought we just needed a
replacement for Lorna Rose.
355
00:20:39,480 --> 00:20:43,600
What I need, Helen, is to know that
you've got a strong team behind you.
356
00:20:48,660 --> 00:20:51,600
We have to keep him warm because he
can't properly maintain his own body
357
00:20:51,600 --> 00:20:52,600
temperature at the moment.
358
00:20:52,820 --> 00:20:54,340
I can't believe you've done this to him,
Sam.
359
00:20:54,560 --> 00:20:55,700
I didn't know, did I?
360
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
Look at him.
361
00:20:58,900 --> 00:21:00,420
I'm never going back on stuff.
362
00:21:01,240 --> 00:21:02,980
Honest. I promise you.
363
00:21:04,620 --> 00:21:06,300
I'm really going to look after him.
364
00:21:07,939 --> 00:21:09,200
Say your goodbyes, then.
365
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
Bye -bye, little Robbie.
366
00:21:19,380 --> 00:21:22,240
I'll put us on mother and baby unit as
soon as he can join me.
367
00:21:23,080 --> 00:21:24,440
There's a drugs -free zone in there.
368
00:21:25,360 --> 00:21:27,280
I love my own room near the cot.
369
00:21:28,400 --> 00:21:31,520
And there are plenty of nurses around,
so he'll be really well looked after.
370
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
Yeah.
371
00:21:34,940 --> 00:21:37,380
And he will come and visit us. every
thought right, won't you?
372
00:21:37,800 --> 00:21:38,800
Of course I will.
373
00:21:39,320 --> 00:21:40,740
I'll see him every day while he's in
here.
374
00:21:41,780 --> 00:21:43,140
So, Lord, have one of us.
375
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Won't you?
376
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Are you done?
377
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
Aye.
378
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
See you next week.
379
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
Take care of yourself.
380
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
Nicky, wait for your mum.
381
00:22:16,660 --> 00:22:20,480
I thought we'd better have a talk.
382
00:22:21,180 --> 00:22:22,580
I can't believe you're back here.
383
00:22:23,800 --> 00:22:25,560
I was really beginning to think you'd
walked.
384
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
You must have been through hell.
385
00:22:28,040 --> 00:22:29,380
I'm where I want to be now.
386
00:22:30,400 --> 00:22:31,460
Meaning not back with Sean?
387
00:22:32,240 --> 00:22:34,320
Hardly. Couldn't believe him turning up
here like that.
388
00:22:35,180 --> 00:22:38,000
Had to mean you chucked him there.
Nicky, I don't want to talk about Sean.
389
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
Sean.
390
00:22:40,690 --> 00:22:42,570
But I'm not wrong about why you couldn't
marry him, am I?
391
00:22:42,930 --> 00:22:45,710
Look, Sean and I were never going to
work out.
392
00:22:45,950 --> 00:22:48,150
Oh. I knew that as soon as he moved in
with me.
393
00:22:48,370 --> 00:22:49,810
It had nothing to do with what you felt
for me.
394
00:22:53,230 --> 00:22:55,170
Why can't you tell me I mean something
to you?
395
00:22:55,470 --> 00:22:56,610
Of course you mean something.
396
00:22:57,130 --> 00:22:58,130
Say that again.
397
00:22:58,350 --> 00:23:00,530
Look, it doesn't matter what the hell I
feel, Nicky.
398
00:23:01,070 --> 00:23:02,570
You're a prisoner in my charge.
399
00:23:02,910 --> 00:23:05,350
I can't take advantage of you. You
wouldn't be.
400
00:23:05,690 --> 00:23:08,010
Look, while it's my job to lock you
up...
401
00:23:08,540 --> 00:23:10,260
There's no way we can be equal, Nicky.
402
00:23:10,640 --> 00:23:13,740
Look, wait, I'm not saying any of it is
going to be easy, but it's not
403
00:23:13,740 --> 00:23:15,540
impossible, is it? Not if we both want
to try.
404
00:23:15,820 --> 00:23:18,640
But that's what I'm trying to say to
you. I don't want to try and pretend
405
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
these aren't the facts.
406
00:23:19,980 --> 00:23:22,480
Look, how can I do my job when I'm
breaking my own rules?
407
00:23:23,200 --> 00:23:24,900
I'm sorry, Nicky, but there's no way.
408
00:23:25,780 --> 00:23:28,760
Well, you obviously care more about your
bloody career than you do about me.
409
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
I must be mad.
410
00:23:31,400 --> 00:23:34,860
Of course I'm not worth risking your
precious job for, not when you can nick
411
00:23:34,860 --> 00:23:37,460
down the garden centre and pick up
another boyfriend, because that's what
412
00:23:37,460 --> 00:23:39,760
rather have, isn't it, Helen? Then you
won't be breaking any rules.
413
00:23:40,180 --> 00:23:41,620
I nearly didn't come back to this.
414
00:23:43,720 --> 00:23:45,540
Look, my back is up against the wall.
415
00:23:46,780 --> 00:23:48,860
This is my last chance to do something
good.
416
00:23:49,240 --> 00:23:50,900
I want you to help me, Nicky.
417
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
OK?
418
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
Go.
419
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
Where's your baby?
420
00:24:14,930 --> 00:24:17,290
He's still in hospital, in special care.
421
00:24:17,830 --> 00:24:18,669
Why's that?
422
00:24:18,670 --> 00:24:19,629
Because he's early.
423
00:24:19,630 --> 00:24:20,469
Because he's clucking.
424
00:24:20,470 --> 00:24:21,510
He is what?
425
00:24:22,430 --> 00:24:27,470
He's detoxing, so you can blame me. Oh,
son, you poor little love.
426
00:24:27,770 --> 00:24:30,170
But he'll soon be all right, won't he?
Yeah, when can he have him back?
427
00:24:30,570 --> 00:24:33,750
I don't know, about a week. A week? Oh,
that'll soon go past.
428
00:24:34,350 --> 00:24:36,090
Then he'll be all mums and bums, won't
he?
429
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
Guess what?
430
00:24:37,670 --> 00:24:39,370
What? He never will.
431
00:24:40,150 --> 00:24:41,590
I've got Robin back as well.
432
00:24:42,330 --> 00:24:44,830
Robin? He never married that posh cow
anyway.
433
00:24:45,050 --> 00:24:49,630
The hospital got in touch with him for
me, and he was there when it all
434
00:24:49,630 --> 00:24:50,810
happened. He was great.
435
00:24:51,670 --> 00:24:52,830
Oh, good. Fantastic.
436
00:24:53,310 --> 00:24:54,310
Yes.
437
00:24:54,870 --> 00:24:57,710
You're just going to stand there like
you've got a bad smell under your nose,
438
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
Crystal.
439
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Oh, you want no pudding?
440
00:25:20,580 --> 00:25:23,120
Why, are you going to chuck it in
Fenneth's frigging face for me?
441
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
No, I just thought... Never mind.
442
00:25:28,100 --> 00:25:29,360
Yeah, well, I do mind, don't I?
443
00:25:30,700 --> 00:25:32,180
Stop your wife letting him off so
easily.
444
00:25:32,780 --> 00:25:35,540
Well, what else do I have to tell the
stupid cow what it looks like?
445
00:25:36,320 --> 00:25:37,400
Why, am I funny about it?
446
00:25:37,860 --> 00:25:39,340
No, big bog standard.
447
00:25:40,260 --> 00:25:41,680
It's a shame you couldn't get a camera
in.
448
00:25:42,060 --> 00:25:43,960
Then there were a photo of him on the
job, do you know what I mean?
449
00:25:44,380 --> 00:25:45,359
Yeah, right.
450
00:25:45,360 --> 00:25:47,220
Because we'd have no problem taking a
snap of that, would there?
451
00:25:48,040 --> 00:25:49,920
I'll shove some more studs in your brain
then.
452
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
Hang on.
453
00:26:08,980 --> 00:26:10,280
You'll fill out in no time.
454
00:26:10,540 --> 00:26:11,700
All you like to do is drink.
455
00:26:12,560 --> 00:26:14,580
You're all right, little guzzler, aren't
you?
456
00:26:15,040 --> 00:26:16,620
I'm better a guzzler than a grizzler.
457
00:26:17,180 --> 00:26:18,960
He's got his daddy coming to visit him
today.
458
00:26:20,000 --> 00:26:21,560
Well, I've got to visit myself today.
459
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
So if you're feeling a bit down, I'll...
I'm kicked.
460
00:26:24,540 --> 00:26:26,120
Eh? I've made my mind up.
461
00:26:26,580 --> 00:26:27,580
What, serious?
462
00:26:27,820 --> 00:26:29,440
Well, I've got to be, haven't I? I've
got him.
463
00:26:30,080 --> 00:26:33,920
Well, if you change your mind, I can
always use a phone card.
464
00:26:42,780 --> 00:26:43,780
It's me.
465
00:26:44,060 --> 00:26:45,420
I need something sent in.
466
00:26:46,410 --> 00:26:48,730
A little present for a dog, get it?
467
00:26:49,950 --> 00:26:50,950
And a mean little.
468
00:26:57,690 --> 00:27:01,410
Promising straight to who you are
visiting in an orderly fashion, please.
469
00:27:01,870 --> 00:27:03,870
Look, Robbie, it's your daddy.
470
00:27:04,750 --> 00:27:05,750
Hello again.
471
00:27:09,290 --> 00:27:10,750
He's a little bit grisly today.
472
00:27:11,450 --> 00:27:14,230
It's Slim Towns. Don't you mind your
seat, please.
473
00:27:20,290 --> 00:27:21,290
How's he doing?
474
00:27:21,310 --> 00:27:22,310
He's doing great.
475
00:27:23,450 --> 00:27:24,710
Really missed him last week.
476
00:27:25,530 --> 00:27:26,530
Yes.
477
00:27:27,570 --> 00:27:30,670
I've been making wooden rattle for him
on the lathe. That's a lovely woman.
478
00:27:31,130 --> 00:27:32,190
They said they'd give it to you later.
479
00:27:33,570 --> 00:27:35,570
I want him to have all his own new
things.
480
00:27:37,510 --> 00:27:38,510
Hello, lover boy.
481
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
I promise you didn't know.
482
00:27:54,880 --> 00:27:56,060
I've told my parents, no?
483
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
What'd they say?
484
00:27:57,700 --> 00:28:00,100
Well, I think they kind of expected to
hear something.
485
00:28:00,300 --> 00:28:02,000
Obviously, my mother had worked out when
he was due.
486
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
They slagged me off.
487
00:28:05,780 --> 00:28:08,420
What worries them is Robbie being in
this place, Sam.
488
00:28:09,200 --> 00:28:10,440
It worries me, too.
489
00:28:10,740 --> 00:28:13,980
Well, we've still got a nursery at home,
you know. It's where my brother brings
490
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
his kids to stay.
491
00:28:15,540 --> 00:28:16,540
What are you saying, Robin?
492
00:28:17,480 --> 00:28:19,260
Why risk his health in this place?
493
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
What's the point?
494
00:28:21,610 --> 00:28:23,410
We both want what's right for him, yeah?
495
00:28:24,490 --> 00:28:26,730
Surely it's best for him to be with his
mother.
496
00:28:27,650 --> 00:28:28,690
We'll have visits.
497
00:28:29,050 --> 00:28:30,210
I'll bring him in to see you.
498
00:28:32,050 --> 00:28:33,890
Just think about it, OK?
499
00:28:38,910 --> 00:28:40,250
Take that one for a strippy.
500
00:28:41,030 --> 00:28:45,750
Just a minute. I want to have a look
inside that nappy.
501
00:28:46,070 --> 00:28:47,910
What? Put him on here and take it off.
502
00:28:52,590 --> 00:28:54,370
You want to have a good sniff and all,
don't you?
503
00:28:55,130 --> 00:28:57,550
Don't blame me we can't trust your
placket.
504
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
isn't it, Dan?
505
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
Here, you keep a lookout.
506
00:29:49,620 --> 00:29:50,620
What are we going to do then?
507
00:29:51,580 --> 00:29:53,000
I thought we'd have a little play of it.
508
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
Telephone for you.
509
00:30:16,840 --> 00:30:19,680
Hello. Is that Mrs Sylvia Hollenby?
510
00:30:20,000 --> 00:30:22,760
Speaking. Hello, Mrs Hollenby. My name's
Penny.
511
00:30:23,100 --> 00:30:26,660
I'm ringing from Mail Order Customer
Services for your recent order from our
512
00:30:26,660 --> 00:30:28,760
catalogue. What order?
513
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
For a double bed.
514
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
What double bed?
515
00:30:31,680 --> 00:30:35,340
One deluxe, double -sized bed, £999 .99.
516
00:30:36,700 --> 00:30:39,100
I haven't ordered a double bed.
517
00:30:39,440 --> 00:30:40,900
That's what it says on my computer.
518
00:30:41,460 --> 00:30:45,160
Look, I'm telling you, I didn't order
it. I don't want it.
519
00:30:45,420 --> 00:30:49,200
Oh. Well, it's a bit like change your
mind now, Mrs Hollenby. It'll be loaded
520
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
in the depot.
521
00:30:51,080 --> 00:30:52,880
I'm not changing my mind.
522
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
Listen to me.
523
00:30:55,440 --> 00:30:57,240
I did not order double bed.
524
00:30:57,660 --> 00:30:59,380
Oh, well, I don't know what to say.
525
00:30:59,920 --> 00:31:02,680
Leave it with me. I'll try and get to
the bottom of it.
526
00:31:03,340 --> 00:31:04,440
No, hold on a minute.
527
00:31:07,340 --> 00:31:13,200
Well, that's me finished with
catalogues.
528
00:31:13,660 --> 00:31:14,660
All stop.
529
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
Come on, baby.
530
00:32:49,120 --> 00:32:52,160
That phone card was half used up.
531
00:32:52,980 --> 00:32:54,240
I'll have to give you the wrong one.
532
00:32:54,440 --> 00:32:55,580
Give me the right one then, Sandra.
533
00:32:55,820 --> 00:32:56,900
I'll give you back the stuff.
534
00:32:57,420 --> 00:32:58,940
I've changed my mind.
535
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
I'll go and fetch it.
536
00:33:01,160 --> 00:33:02,900
You don't get me that way.
537
00:33:03,160 --> 00:33:06,060
Honest, I don't want it. Yeah, not now
you've had your hit and cut the rest of
538
00:33:06,060 --> 00:33:10,860
it too, OK? No, I haven't. Just get me a
clean phone card. Look, now, Sandra...
539
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Get off!
540
00:33:35,280 --> 00:33:38,180
that a place in the mother and baby unit
is a privilege, not a right.
541
00:33:38,720 --> 00:33:40,100
Why the hell were you fighting?
542
00:33:40,360 --> 00:33:42,600
I didn't start it. He was winding me up.
543
00:33:42,940 --> 00:33:45,880
The other women said they were fighting
about drugs. When a search was conducted
544
00:33:45,880 --> 00:33:47,940
in Zandra's cell, we found a small
supply of heroin.
545
00:33:48,220 --> 00:33:50,940
What? But I said I didn't use it.
546
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
I didn't want it, Robin.
547
00:33:53,040 --> 00:33:56,280
I was pissed Tessie clean, wasn't I? You
broke the rules.
548
00:33:56,760 --> 00:33:58,900
The other mothers in the unit are up in
arms about this.
549
00:33:59,120 --> 00:34:01,520
We'd have to segregate Zandra anyway for
her own protection.
550
00:34:02,220 --> 00:34:05,560
Now, the problem is the law won't allow
us to lock a baby into a cell.
551
00:34:05,920 --> 00:34:08,060
I can't believe you got involved in
drugs again.
552
00:34:08,520 --> 00:34:10,960
But I didn't want to. She put them on
me.
553
00:34:12,020 --> 00:34:14,860
Why don't you tell him that it wasn't my
fault?
554
00:34:15,139 --> 00:34:17,320
Look, there'll be a case conference now.
555
00:34:17,960 --> 00:34:20,219
You might have to hand your baby out,
Zandra.
556
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
What?
557
00:34:22,520 --> 00:34:25,500
Well, obviously, if she can't keep
Robbie in here, then I'm taking him home
558
00:34:25,500 --> 00:34:26,319
me. No.
559
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
Of course I am, Zan.
560
00:34:33,870 --> 00:34:34,909
We should have thought about that
before.
561
00:34:35,489 --> 00:34:37,449
But I didn't do any drugs.
562
00:34:39,550 --> 00:34:42,310
We all have to think of what's best for
the baby.
563
00:34:43,150 --> 00:34:46,590
Now, if you and Robin don't make your
own arrangements... No, no, I've
564
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
No!
565
00:34:48,449 --> 00:34:51,810
You've got nothing to give him, Zandra.
You can't even breastfeed him.
566
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
I'm baffled.
567
00:34:54,230 --> 00:34:59,730
If they'd let me stay with him in
hospital, my milk wouldn't have dried
568
00:35:01,310 --> 00:35:02,990
There's no point in arguing about this.
569
00:35:03,550 --> 00:35:04,610
She'll never be a fit mother.
570
00:35:05,310 --> 00:35:06,670
You're not taking him, Robin.
571
00:35:07,430 --> 00:35:12,650
You weren't there with me the whole time
I was carrying him. So you can piss off
572
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
now!
573
00:35:16,850 --> 00:35:17,950
OK, Zandra.
574
00:35:19,810 --> 00:35:21,330
You can take her back to the MBU.
575
00:35:26,730 --> 00:35:28,350
You're a shit, Robin!
576
00:35:28,830 --> 00:35:31,370
And make sure there's someone there to
stay with her, please.
577
00:35:32,950 --> 00:35:34,050
Maybe this was a mistake.
578
00:35:34,390 --> 00:35:35,390
No.
579
00:35:37,090 --> 00:35:38,870
It's made me realise I'm doing the right
thing.
580
00:35:39,190 --> 00:35:41,430
I've already started legal proceedings,
Miss Stewart.
581
00:35:41,750 --> 00:35:43,590
I want sole custody of my son.
582
00:36:32,380 --> 00:36:34,640
Good afternoon.
583
00:36:50,830 --> 00:36:53,350
What are you doing in here? I just kept
going for the water.
584
00:36:58,350 --> 00:36:58,690
Come
585
00:36:58,690 --> 00:37:12,190
in.
586
00:37:13,630 --> 00:37:15,010
Are you taking your coat for the water?
587
00:37:15,250 --> 00:37:16,250
Yes, of course.
588
00:38:22,090 --> 00:38:24,910
Your officer, Karen Betts, be the number
one. Oh, he's just been asking after
589
00:38:24,910 --> 00:38:26,410
you. Has he? Yeah, he just got back in
himself.
590
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
Thanks.
591
00:38:33,790 --> 00:38:35,090
Are we all right to park up here?
592
00:38:35,530 --> 00:38:36,630
Yeah, sure, leave it there.
593
00:38:44,510 --> 00:38:46,790
Yeah, I thought I might have missed you.
Got stuck in the area.
594
00:38:47,790 --> 00:38:50,730
Been a few changes here since we last
talked. No problems.
595
00:39:06,140 --> 00:39:08,700
No. Denny said she's not back at work
yet either.
596
00:39:09,000 --> 00:39:11,360
I'm going to ask my Stuart if I can
visit her. Yeah, right.
597
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
Well, send her our love, won't you?
598
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Send her!
599
00:39:15,320 --> 00:39:18,880
Oh, Christ!
600
00:39:19,740 --> 00:39:21,740
They're trying to steal my baby!
601
00:39:22,200 --> 00:39:24,180
You stupid girl!
602
00:39:24,600 --> 00:39:25,900
Get back down!
603
00:39:26,600 --> 00:39:28,300
I'm not going to let them take you!
604
00:39:29,100 --> 00:39:30,480
Call control and get Stuart.
605
00:39:30,840 --> 00:39:31,840
Sandra!
606
00:39:34,320 --> 00:39:35,740
This is all we need.
607
00:39:36,060 --> 00:39:37,380
Get this lock banged up and go now.
608
00:39:37,740 --> 00:39:38,740
All right.
609
00:39:38,880 --> 00:39:40,220
Give me the easy job.
610
00:39:40,440 --> 00:39:41,580
Come on, it's your baby.
611
00:39:41,820 --> 00:39:44,820
You can't tell my car. Right, you lot,
move it.
612
00:39:45,360 --> 00:39:49,900
Amy, admit not having this yard in two
minutes is unrecognizable. Come on, move
613
00:39:49,900 --> 00:39:51,360
it. Come on.
614
00:39:51,700 --> 00:39:54,580
Come on. I said, move it.
615
00:39:57,300 --> 00:40:00,340
Yeah? Sandra Plackett's on the hospital
wing roof. What?
616
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
With her baby.
617
00:40:01,640 --> 00:40:02,960
I put her on special watch.
618
00:40:03,680 --> 00:40:05,000
That's the stuff you've been told.
619
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
No, they can't get hold of him.
620
00:40:20,980 --> 00:40:22,640
Zandra, it's all right.
621
00:40:23,100 --> 00:40:24,220
I just want to talk to you.
622
00:40:24,580 --> 00:40:25,580
I don't want to talk.
623
00:40:26,540 --> 00:40:28,320
I just want to keep my baby!
624
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
Zandra, stop!
625
00:40:37,260 --> 00:40:38,260
They'll know what they'll decide.
626
00:40:38,500 --> 00:40:41,180
They'll send him out to his rich shit,
Dad.
627
00:40:41,520 --> 00:40:43,860
Well, you're not going to help your case
with this kind of caper.
628
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
Now, come on.
629
00:40:47,460 --> 00:40:48,780
Stay away from me.
630
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Get back.
631
00:40:54,820 --> 00:40:56,080
OK. OK.
632
00:40:58,000 --> 00:41:00,520
Sandra! You've got your whole life,
Sandra!
633
00:41:00,920 --> 00:41:02,220
Be fair to your baby.
634
00:41:03,380 --> 00:41:05,240
What can you give him in here, hmm?
635
00:41:06,830 --> 00:41:11,410
If I can give him anywhere, I can give
him love, can't I?
636
00:41:14,210 --> 00:41:15,210
Come on.
637
00:41:15,810 --> 00:41:16,810
This is silly.
638
00:41:29,310 --> 00:41:31,510
Don't kid yourself, Dondra. You're not
going to jump.
639
00:41:32,130 --> 00:41:33,810
Not if you really love your baby.
640
00:41:40,720 --> 00:41:43,060
Jim. I think it's me Zandra's angry
with.
641
00:41:43,640 --> 00:41:44,720
Isn't that right, Zandra?
642
00:41:44,920 --> 00:41:46,380
You think I'm on Robin's side?
643
00:41:46,840 --> 00:41:49,840
You want him to take Robbie away from
me, don't you?
644
00:41:51,160 --> 00:41:53,660
OK, I'm going to put myself on the line
too, Zandra.
645
00:42:11,530 --> 00:42:13,150
I'll tell you what I think about your
Robin.
646
00:42:14,730 --> 00:42:17,450
I think he's very like my ex -fiancé, to
be honest.
647
00:42:17,910 --> 00:42:18,950
He's weak, Sandra.
648
00:42:19,690 --> 00:42:22,150
He's weak, but he's totally sure of
himself.
649
00:42:23,470 --> 00:42:28,110
Now, he'll use every single advantage
that he has to try and get custody of
650
00:42:28,110 --> 00:42:29,110
baby.
651
00:42:37,740 --> 00:42:40,280
But he'll only win if you give up the
fight.
652
00:42:40,520 --> 00:42:41,640
Why do you think I'm up here?
653
00:42:42,540 --> 00:42:44,160
Because you think you've already lost.
654
00:42:44,720 --> 00:42:45,720
You haven't.
655
00:42:46,320 --> 00:42:48,820
You'll be out of here next year, Zandra.
656
00:42:49,660 --> 00:42:53,340
And I promise you, I'll give you all the
help I can to protect your rights as
657
00:42:53,340 --> 00:42:54,340
Robbie's mother.
658
00:42:55,400 --> 00:42:57,420
But first you've got to respect his
rights.
659
00:43:03,220 --> 00:43:04,360
I'm going to stand up.
660
00:43:06,279 --> 00:43:07,840
And I want you to hand them to me.
661
00:43:10,300 --> 00:43:11,300
Please.
662
00:44:20,490 --> 00:44:23,510
Because you already had extra you
shouldn't have outside, didn't you?
663
00:44:34,910 --> 00:44:36,070
Night -night, Sylvia.
664
00:44:37,850 --> 00:44:39,490
Wake me up when the bar's open.
665
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
Hang on.
666
00:44:45,010 --> 00:44:46,170
What's happened in here?
667
00:44:52,400 --> 00:44:53,900
Just a few home improvements, miss.
668
00:44:54,740 --> 00:44:55,800
It's not a crime, is it?
669
00:44:57,140 --> 00:44:58,580
It will be at King.
670
00:44:59,140 --> 00:45:00,720
If I find you've been doing deal.
671
00:45:01,560 --> 00:45:02,560
That'll be right then.
672
00:45:04,040 --> 00:45:05,040
No chance.
673
00:45:09,180 --> 00:45:10,500
I'm early tonight then, sir.
674
00:45:10,820 --> 00:45:11,698
Just as well.
675
00:45:11,700 --> 00:45:12,700
I'll be thinking of you.
676
00:45:16,860 --> 00:45:19,220
Give the threes another quarter and half
a bar, then take them up.
677
00:45:23,310 --> 00:45:24,310
Hello again.
678
00:45:24,830 --> 00:45:27,410
Well, I reckon it happens here, doesn't
it?
679
00:45:27,730 --> 00:45:28,730
You'd better believe it.
680
00:45:29,670 --> 00:45:32,270
You must be a bit disappointed how
things have turned out, Jim.
681
00:45:32,570 --> 00:45:33,570
It's not all bad.
682
00:45:33,890 --> 00:45:35,070
I'll be seeing you every day.
683
00:45:44,190 --> 00:45:45,190
Helen?
684
00:45:57,560 --> 00:46:02,300
fantastic up on that roof and I'm sorry
Helen I've got to tell you you're
685
00:46:02,300 --> 00:46:07,600
gorgeous I'm totally in love with you
Nikki there's nothing I can do about it
686
00:46:07,600 --> 00:46:11,440
well I can
687
00:46:51,050 --> 00:46:52,370
Can I speak to Mrs Fenner?
47950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.