Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:24,100
Είναι σαφές σε όλους ότι η αστρονομία σε όλα τα
ομοιόμορφα αναγκάζει την ψυχή να κοιτάζει προς τα επάνω,
2
00:00:24,107 --> 00:00:27,100
και να την αντλεί από τα πράγματα αυτού
του κόσμου σε άλλον. - Πλάτωνας.
3
00:00:27,505 --> 00:00:29,072
Μια στρογγυλοποίηση των τελευταίων εξελίξεων,
4
00:00:29,116 --> 00:00:30,813
στην εύρεση ενός ιπτάμενου δίσκου.
5
00:00:30,856 --> 00:00:32,554
Αργά αυτό το απόγευμα ένα δελτίο από το Νέο Μεξικό,
6
00:00:32,597 --> 00:00:35,078
πρότεινε ότι αυτό το ευρέως διαδεδομένο μυστήριο,
7
00:00:35,122 --> 00:00:37,385
των ιπτάμενων δίσκων μπορεί σύντομα να λυθεί.
8
00:00:37,428 --> 00:00:39,430
Ο στρατός μπορεί να φτάσει στο κατώτατο σημείο,
9
00:00:39,474 --> 00:00:42,303
αυτής της συζήτησης για τους λεγόμενους ιπτάμενους δίσκους.
10
00:00:42,346 --> 00:00:45,045
Στην πραγματικότητα, η 509η ομάδα ατομικών βομβών,
11
00:00:45,088 --> 00:00:48,091
στο Ρόσγουελ, στο Νέο Μεξικό αναφέρει ότι έχει,
12
00:00:48,135 --> 00:00:50,180
έναν από τους δίσκους που προσγειώθηκε,
13
00:00:50,224 --> 00:00:52,269
σε ένα αγρόκτημα έξω από το Ρόσγουελ,
14
00:00:52,313 --> 00:00:55,055
όταν ο κτηνοτρόφος τον παρέδωσε στην Πολεμική Αεροπορία.
15
00:00:56,713 --> 00:00:59,455
15 Δεκεμβρίου 2018.
16
00:01:01,322 --> 00:01:04,586
Είμαι ο Τζέσε Ρόνιν με μια ειδοποίηση σπασμένων ειδήσεων.
17
00:01:04,629 --> 00:01:07,502
Οι αναφορές βρίσκονται στον πρωτοπόρο χώρο,
18
00:01:07,545 --> 00:01:10,722
και ο δισεκατομμυριούχος Αλέξανδρος Μπιγκς,
19
00:01:10,766 --> 00:01:15,118
άφησε την γη και αναχώρησε για το διάστημα απροσδόκητα.
20
00:01:15,162 --> 00:01:18,382
Τι τον οδήγησε σε αυτήν την ξαφνική αποχώρηση;
21
00:01:18,426 --> 00:01:20,776
Και, γιατί κανένας από τους οργανισμούς δεν ενημερώθηκε;
22
00:01:22,299 --> 00:01:27,043
Έχει ανακαλύψει κάτι που έχουμε ακόμα να μάθουμε;
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,177
Ή, αυτός προσπαθεί να απομακρυνθεί από κάτι;
24
00:01:30,220 --> 00:01:33,528
Υπάρχουν πολλά ερωτήματα που πρέπει να ζητηθούν.
25
00:01:33,571 --> 00:01:35,443
Ή, είναι αυτό ακριβώς το τέλος
της μοίρας, όπως την γνωρίζουμε;
26
00:01:40,274 --> 00:01:42,845
Είμαι σοκαρισμένος, σοκαρισμένος.
27
00:01:57,552 --> 00:01:58,814
Μου λείπει πραγματικά ο μπαμπάς μου.
28
00:02:02,165 --> 00:02:04,124
Πρέπει να μάθω τι πραγματικά συνέβη.
29
00:02:07,039 --> 00:02:08,258
Ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός.
30
00:02:31,368 --> 00:02:34,850
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να είσαι φοβισμένη, Λόρα.
31
00:02:34,893 --> 00:02:36,939
Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω.
32
00:02:39,420 --> 00:02:43,772
Το όνομα μου είναι Βίβιαν, και είμαι
εδώ για να σου δείξω τον δρόμο.
33
00:02:45,420 --> 00:02:54,472
ΆΣΤΡΟ. 2018
34
00:02:55,420 --> 00:02:59,200
Πέντε Ημέρες Νωρίτερα.
35
00:03:16,457 --> 00:03:18,850
Χρόνια πολλά, Τζακ.
36
00:03:23,551 --> 00:03:24,943
Ωρα να ξυπνήσεις.
37
00:03:26,293 --> 00:03:27,076
Γειά σου, γλύκα.
38
00:03:54,756 --> 00:03:56,061
Πατέρα.
39
00:04:07,056 --> 00:04:08,961
10 Δεκεμβρίου. 2018
40
00:07:45,682 --> 00:07:47,292
Ώου, Ραμίς.
41
00:07:47,336 --> 00:07:48,685
60 λεπτά ακριβώς επάνω στην κουκκίδα, κύριε.
42
00:07:48,729 --> 00:07:50,861
Λοιπόν ξέρεις τι λένε, οι γιατροί.
43
00:07:50,905 --> 00:07:53,342
Η αναβλητικότητα είναι ο κλέφτης του χρόνου.
44
00:08:08,705 --> 00:08:09,967
Σωστά.
45
00:08:13,710 --> 00:08:15,799
Έτσι, παίρνω το σκάφος που έφτασε, ναι;
46
00:08:15,843 --> 00:08:17,453
Όπως το ρολόι, κύριε.
47
00:08:17,497 --> 00:08:20,325
Όμως, αντιμετωπίσαμε μια ανωμαλία όταν το διαστημικό σκάφος,
48
00:08:20,369 --> 00:08:21,631
επέστρεψε.
49
00:08:21,675 --> 00:08:24,329
Τώρα έχω κρυογονικά παγώσει το δείγμα,
50
00:08:24,373 --> 00:08:26,854
αλλά οι περαιτέρω δοκιμές πρέπει να γίνουν,
51
00:08:26,897 --> 00:08:29,117
να κατανοήσω την πραγματική συνοχή του.
52
00:08:41,999 --> 00:08:43,914
Έλα εδώ, κύριε.
53
00:08:43,958 --> 00:08:46,613
Άσε με να σου δείξω τι δουλεύουμε.
54
00:09:57,684 --> 00:09:59,337
Αυτό είναι καταπληκτικό.
55
00:10:01,209 --> 00:10:03,690
Έχεις αρχίσει το Ντι-Εν-Έϊ αλληλουχίας εν τούτοις, γιατρέ;
56
00:10:03,733 --> 00:10:04,691
Μάλιστα κύριε.
57
00:10:04,734 --> 00:10:06,823
Δεν υπάρχει καμία αντιστοιχία μέχρι στιγμής.
58
00:10:06,867 --> 00:10:10,522
Η δοκιμή πρόκειται να πάρει μια-δυο ώρες, κύριε Μπιγκς.
59
00:10:15,658 --> 00:10:16,485
Δρ. Κοπ.
60
00:10:16,528 --> 00:10:17,268
Κύριε;
61
00:10:17,312 --> 00:10:18,748
Ας ξεκινήσουμε.
62
00:10:26,277 --> 00:10:29,890
Κύριε Μπιγκς, Δεν έχω δεί ποτέ ένα είδος,
63
00:10:29,933 --> 00:10:33,197
να είναι ικανό να μετατρέψει τα
συναισθήματα του έτσι και έτσι.
64
00:10:33,241 --> 00:10:37,985
Από την μια πλευρά, έχει δείξει
σημάδια καθαρής ενσυναίσθησης,
65
00:10:38,028 --> 00:10:40,509
και, μετά, από την άλλη αυτός αποδεικνύεται,
66
00:10:40,552 --> 00:10:43,468
εντελώς χωρίς συναισθήματα ολότελα απολύτως.
67
00:10:44,774 --> 00:10:47,908
Είναι σχεδόν σαν να είναι ένα βιολογικό δαχτυλίδι διάθεσης.
68
00:10:47,951 --> 00:10:49,997
Λοιπόν θα ήθελα να σου προτείνω να
παρακολουθείς εκ του σύνεγγυς αυτόν,
69
00:10:50,040 --> 00:10:51,738
γιατρέ.
70
00:10:51,781 --> 00:10:54,218
Πρέπει τώρα να ξέρουμε όσα μπορούμε γι' αυτό το πράγμα.
71
00:11:05,665 --> 00:11:07,231
Βρήκαμε έναν αγώνα στο Ντι-Εν-Έϊ.
72
00:11:25,685 --> 00:11:26,773
Αυτός είναι ο Τζακ Άνταμς.
73
00:11:41,788 --> 00:11:42,745
Εσύ το καταγράφεις αυτό;
74
00:11:42,789 --> 00:11:43,964
Ναι το κάνω.
75
00:11:44,007 --> 00:11:45,487
Να βεβαιωθείς ότι δεν θα έχουμε καθόλου διαταραχές, εντάξει;
76
00:11:45,530 --> 00:11:46,314
Μάλιστα κύριε.
77
00:11:46,357 --> 00:11:47,141
Χρειαζόμαστε τα πάντα.
78
00:11:47,184 --> 00:11:47,924
Μάλιστα κύριε.
79
00:11:51,101 --> 00:11:52,363
Απίστευτο.
80
00:12:31,576 --> 00:12:33,535
Χρόνια πολλά μπαμπάκα.
81
00:12:33,578 --> 00:12:34,362
Λόρα!
82
00:12:37,321 --> 00:12:39,019
Αυτές είναι μερικές πολύ καλές λήψεις.
83
00:12:39,062 --> 00:12:39,976
Ευχαριστώ.
84
00:13:06,481 --> 00:13:08,962
Ώου, τι συμβαίνει εδώ;
85
00:13:10,920 --> 00:13:14,619
Ώου, είμαι τόσο σπασικλού στην κουζίνα.
86
00:13:14,663 --> 00:13:16,360
Συγνώμη, μπαμπά.
87
00:13:16,404 --> 00:13:18,406
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
88
00:13:18,449 --> 00:13:19,973
Πρόκειται να είσαι μια θαυμάσια σύζυγος,
89
00:13:20,016 --> 00:13:21,975
σε κάποιον τυχερό κάποια ημέρα.
90
00:13:22,018 --> 00:13:22,889
Αυτό δεν είναι αστείο.
91
00:13:24,629 --> 00:13:28,851
Τι λες να ξεκινήσουμε επάνω στο φαγητό μαζί;
92
00:13:28,895 --> 00:13:31,680
Τι θα έλεγες εσύ να μαγειρέψεις, και εγώ να πλύνω.
93
00:13:33,160 --> 00:13:34,901
Αρκετά δίκαιο.
94
00:13:43,431 --> 00:13:44,214
Γειά;
95
00:13:49,437 --> 00:13:51,482
Τι έχουμε εδώ;
96
00:14:26,387 --> 00:14:27,170
Κύριε Άνταμς.
97
00:14:32,088 --> 00:14:34,090
Είσαι σε καταπάτηση.
98
00:14:34,134 --> 00:14:35,787
Βγες από την περιουσία μου.
99
00:14:35,831 --> 00:14:37,964
Μπαμπά, τι κάνεις;
100
00:14:44,144 --> 00:14:44,884
Τζακ.
101
00:14:46,755 --> 00:14:48,322
Πανέμορφο μέρος βρήκες εδώ, φίλε.
102
00:14:50,977 --> 00:14:51,978
Άλεν;
103
00:14:54,241 --> 00:14:56,591
Τι στην κόλαση κάνεις εδώ έξω;
104
00:14:56,634 --> 00:14:58,723
Λοιπόν, άκουσα ότι υπάρχει ένα μεγάλο καγχασμών στυλ,
105
00:14:58,767 --> 00:15:01,074
πάρτι γενεθλίων που συμβαίνει εδώ με λουτρό,
106
00:15:01,117 --> 00:15:04,425
και καγιάκ, και γραμμή χορών, και ολόκληρα τα χρειώδη.
107
00:15:06,688 --> 00:15:08,908
Θεέ μου, είναι η Λόρα μεγαλωμένη;
108
00:15:10,126 --> 00:15:13,521
Αυτό είναι ότι συμβαίνει όταν τις ταΐζεις.
109
00:15:13,564 --> 00:15:17,133
Ξέρεις ο πατέρας σου και εγώ είμαστε
φίλοι από τον δρόμο της επιστροφής.
110
00:15:17,177 --> 00:15:19,396
Στην πραγματικότητα, συνήθιζες να με αποκαλείς θείο Αλ.
111
00:15:21,616 --> 00:15:22,834
Τι θέλεις Άλεν;
112
00:15:24,140 --> 00:15:25,489
Λοιπόν, αν κρίνω από το ύφος δεν πρόκειται,
113
00:15:25,533 --> 00:15:27,970
να με καλέσεις μέσα για κέικ και παγωτό μετά από όλα.
114
00:15:30,973 --> 00:15:32,583
Ίσως θα έπρεπε να κάνουμε μια βόλτα, Τζακ.
115
00:15:37,197 --> 00:15:38,676
Πρόσεξε αυτό για εμένα, γλύκα.
116
00:15:43,855 --> 00:15:46,075
Δουλεύω με τον παλιό φίλο μας από την μονάδα,
117
00:15:46,119 --> 00:15:47,120
Αλέξανδρο Μπιγκς.
118
00:15:48,382 --> 00:15:49,774
Ξέρεις έχει κάνει τον εαυτό του έναν δισεκατομμυριούχο,
119
00:15:49,818 --> 00:15:51,515
με την αεροδιαστημική του βιομηχανία, σωστά;
120
00:15:52,995 --> 00:15:54,736
Πως ένας πότης μπύρας γείωσης όπως ο Μπιγκς,
121
00:15:54,779 --> 00:15:58,044
οικοδόμησε μια αεροδιαστημική αυτοκρατορία
σε λιγότερο από 20 χρόνια;
122
00:15:58,087 --> 00:15:59,349
Έχει κάτι στο μυαλό του για εσένα,
123
00:15:59,393 --> 00:16:01,003
στον δρόμο του δώρου γενεθλίων.
124
00:16:03,788 --> 00:16:06,922
Λοιπόν, αυτό είναι καλό γι' αυτόν, αλλά νομίζω ότι θα,
125
00:16:06,966 --> 00:16:07,923
πρέπει να περάσω.
126
00:16:09,055 --> 00:16:10,534
Θέλω να περάσω τα 50 μου ακριβώς εδώ,
127
00:16:10,578 --> 00:16:14,060
με το 25 ετών ζωγραφισμένο μου
άλογο και την 19 χρονών κόρη μου.
128
00:16:21,284 --> 00:16:24,157
Τζακ, αυτός ήθελε πραγματικά να σε δεί.
129
00:16:25,767 --> 00:16:28,596
Από τότε που έχασε την Σοφία στην αυτοκινητιστικό ατύχημα,
130
00:16:28,639 --> 00:16:31,991
αυτός και το παιδί γίνονται πραγματικά
μοναχικοί αυτήν την φορά του χρόνου.
131
00:16:32,034 --> 00:16:34,515
Θα σήμαινε πολλά γι' αυτόν αν θα έρθεις,
132
00:16:34,558 --> 00:16:36,299
και απλά κάνεις παρέα μαζί του για απόψε.
133
00:16:39,041 --> 00:16:41,217
Θα πρέπει να κάνω έλεγχο βροχής, Άλεν.
134
00:16:44,220 --> 00:16:46,701
Μου είπε ότι θα έπρεπε να ικετεύω.
135
00:16:50,705 --> 00:16:54,578
Παρακαλώ κύριε Άνταμς, αυτός θα
μου βάλει φωτιά αν δεν έρθεις.
136
00:16:54,622 --> 00:16:55,971
Ορκίζομαι στον θεό.
137
00:16:56,015 --> 00:16:57,929
Τζακ μην με κάνεις να βάλω το γόνατο μου στο γρασίδι.
138
00:16:57,973 --> 00:16:59,192
Θα σηκωθείς;
139
00:16:59,235 --> 00:17:01,759
Άλεν, ενοχλείς τον εαυτό σου, να σηκωθείς.
140
00:17:01,803 --> 00:17:02,630
Σήκω.
141
00:17:02,673 --> 00:17:03,370
Θα έρθεις;
142
00:17:04,501 --> 00:17:06,068
Ναι, γιατί όχι;
143
00:17:06,112 --> 00:17:07,852
Με κάνεις να το κάνω, έλα εδώ.
144
00:17:10,203 --> 00:17:12,118
Θα είναι διασκεδαστικό, πίστεψε με.
145
00:17:12,161 --> 00:17:13,510
Είναι ωραίο να εργάζεσαι για τον Μπιγκς.
146
00:17:16,165 --> 00:17:18,167
Μάλλον μια μικρή επανένωση δεν θα έβλαπτε.
147
00:17:19,821 --> 00:17:21,214
Να πάρουμε την μονάδα πίσω μαζί, σωστά;
148
00:17:23,259 --> 00:17:25,305
Θα με ρωτήσεις μέσα για παγωμένο τσάι ή κάτι άλλο;
149
00:17:25,348 --> 00:17:26,219
Τι λες για κάποια λεμονάδα;
150
00:18:09,175 --> 00:18:10,524
Τζακ Άνταμς.
151
00:18:12,134 --> 00:18:13,004
Δες πως είσαι.
152
00:18:14,180 --> 00:18:15,050
Πέρασε πολύς καιρός.
153
00:18:15,094 --> 00:18:16,356
Ναι, έχει.
154
00:18:16,399 --> 00:18:17,226
Και, χαρούμενα γενέθλια.
155
00:18:17,270 --> 00:18:18,358
Ευχαριστώ.
156
00:18:18,401 --> 00:18:19,489
Φαίνεσαι τρελός καλά στα 50, φίλε.
157
00:18:19,533 --> 00:18:20,795
Τι στο καλό έκανες;
158
00:18:20,838 --> 00:18:21,578
Τι μπορώ να πω;
159
00:18:21,622 --> 00:18:22,318
Καθαρή ζωή.
160
00:18:24,233 --> 00:18:26,322
Αυτή είναι η κόρη μου Λόρα Λη.
161
00:18:26,366 --> 00:18:27,236
Λόρα.
162
00:18:28,150 --> 00:18:29,020
Ευχαρίστηση μου που σε γνωρίζω.
163
00:18:29,064 --> 00:18:29,804
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
164
00:18:29,847 --> 00:18:31,153
Αλέξανδρος Μπιγκς.
165
00:18:31,197 --> 00:18:33,416
Έχει μεγαλώσει ολότελα όμορφη, Τζακ.
166
00:18:33,460 --> 00:18:35,157
Αυτό το μέρος είναι τρελό, Άλεξ.
167
00:18:35,201 --> 00:18:36,419
Είναι, χα;
168
00:18:36,463 --> 00:18:38,378
Δεν είναι κακό για έναν πρώην στρατιώτη, χα;
169
00:18:38,421 --> 00:18:41,120
Όμως, θα ήθελα να σου πω φίλε μου
υπάρχει τόσο πολύ περισσότερο,
170
00:18:41,163 --> 00:18:42,730
στην ζωή από ότι ακριβώς όλο αυτό.
171
00:18:44,253 --> 00:18:47,213
Μιλώντας εκ των οποίων, τι λες να ανάψουμε την σχάρα;
172
00:18:47,256 --> 00:18:49,084
Μας έχεις ένα μπάρμπεκιου;
173
00:18:49,128 --> 00:18:49,867
Ναι.
174
00:18:49,911 --> 00:18:50,694
Είσαι ο οικοδεσπότης.
175
00:18:50,738 --> 00:18:51,739
Εντάξει.
176
00:19:13,282 --> 00:19:14,283
Ακολούθησε με.
177
00:19:17,547 --> 00:19:19,549
Καλώς ήρθες στο σπίτι μου, Τζακ.
178
00:19:19,593 --> 00:19:21,029
Είναι πολύ εντυπωσιακό, Άλεξ.
179
00:19:22,552 --> 00:19:23,292
Θα το κάνει.
180
00:19:29,429 --> 00:19:30,995
Λοιπόν, επάνω στην ώρα.
181
00:19:34,477 --> 00:19:39,221
Τζακ, Λόρα, ο γιός μου Τσάρλι.
182
00:19:39,265 --> 00:19:40,570
Γειά, χάρηκα για την γνωριμία, Τσάρλι.
183
00:19:43,182 --> 00:19:44,487
Λοιπόν, αυτό σίγουρα είναι.
184
00:19:47,273 --> 00:19:49,449
Τσάρλι, ζητώ συγνώμη.
185
00:19:52,930 --> 00:19:56,020
Εντάξει, τι λέτε να σας δείξω το υπόλοιπο σπίτι;
186
00:19:56,064 --> 00:19:56,760
Ελάτε.
187
00:20:19,392 --> 00:20:20,088
50.
188
00:20:21,437 --> 00:20:22,264
Το μεγάλο Πέντε, O.
189
00:20:23,396 --> 00:20:24,962
Έι, ξέρεις το τρυπάνι.
190
00:20:26,007 --> 00:20:27,226
Προχώρα, Υπεράνθρωπε.
191
00:20:33,188 --> 00:20:34,363
Αρκετά εξαντλήθηκα.
192
00:20:36,670 --> 00:20:38,541
Εγώ θα το ονομάσω μια νύχτα.
193
00:20:38,585 --> 00:20:39,238
Όχι κέικ;
194
00:20:40,413 --> 00:20:41,283
Δεν τρώω κέικ.
195
00:20:42,893 --> 00:20:43,633
Καληνύχτα.
196
00:20:46,114 --> 00:20:47,158
Καληνύχτα, Τσάρλι.
197
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
Ο ίδιος δεν φαίνεται πάρα πολύ χαρούμενος που είμαστε εδώ.
198
00:20:51,728 --> 00:20:54,165
Ναι καλά, τίποτα δεν κάνει αυτό το παιδί ευτυχισμένο.
199
00:20:58,953 --> 00:21:01,347
Αυτή είναι μια υπέροχη χειρονομία, φίλε μου.
200
00:21:01,390 --> 00:21:03,784
Τίποτα αλλά το καλύτερο για το καλύτερο.
201
00:21:03,827 --> 00:21:05,046
Στην υγειά σου, Άλεξ.
202
00:21:08,354 --> 00:21:13,272
Όσο για το δώρο μου για εσάς, θέλω να σας προσφέρω,
203
00:21:13,315 --> 00:21:16,666
διακοπές, εσένα και της Λόρας, σε εσάς τους δυο.
204
00:21:17,928 --> 00:21:19,887
Θα είναι από εμένα, όλα τα έξοδα πληρωμένα.
205
00:21:19,930 --> 00:21:21,541
Θα πρέπει ο Άλεν να κάνει όλες τις ρυθμίσεις ταξιδιού,
206
00:21:21,584 --> 00:21:24,457
και μπορούμε να συναντηθούμε σε περίπου έξι ή επτά ημέρες,
207
00:21:24,500 --> 00:21:27,111
να χαλαρώσετε, ενδεχομένως να μιλήσουμε
για το οικονομικό μέλλον σας.
208
00:21:32,160 --> 00:21:34,423
Ώου, έλα Τζακ, μην είσαι ένα ραβδί στην λάσπη.
209
00:21:36,033 --> 00:21:37,252
Ξέρω που είσαι.
210
00:21:39,776 --> 00:21:42,126
Κάναμε πολλά πράγματα όταν ήμασταν στρατιώτες.
211
00:21:44,259 --> 00:21:45,608
Κάναμε ότι μας είπαν.
212
00:21:45,652 --> 00:21:46,783
Αυτό είναι για ότι υπογράψαμε.
213
00:21:48,568 --> 00:21:53,442
Είδαμε πολλούς πολέμους, αλλά πολλά
για την ανθρώπινη φύση επίσης.
214
00:21:53,486 --> 00:21:54,356
Τίποτα καλό, φοβάμαι.
215
00:21:56,619 --> 00:21:58,317
Τι νομίζετε;
216
00:21:58,360 --> 00:22:00,057
Η παραλία ακούγεται πολύ ωραία.
217
00:22:02,756 --> 00:22:07,151
Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο να το σκεφτώ.
218
00:22:07,195 --> 00:22:09,197
Εδώ είναι να σκέφτεσαι γι' αυτό, Τζακ.
219
00:22:23,820 --> 00:22:26,997
Φαίνεται εσείς οι δύο, μπορείτε
να με επισκεφτείτε όποτε θέλετε,
220
00:22:27,041 --> 00:22:28,956
αν είμαι εδώ ή όχι, [μιλάει σε μια ξένη γλώσσα].
221
00:22:33,569 --> 00:22:34,353
Να είστε ασφαλής.
222
00:23:10,432 --> 00:23:13,043
Τι σκέφτεσαι;
223
00:23:15,742 --> 00:23:18,222
Πως είμαι να σου πω ότι αποφάσισα να περάσω,
224
00:23:18,266 --> 00:23:19,615
στην προσφορά εργασίας του Άλεξ.
225
00:23:20,442 --> 00:23:21,922
Μπαμπά.
226
00:23:21,965 --> 00:23:24,968
Όχι στις διακοπές, μόνο η δουλειά.
227
00:23:28,798 --> 00:23:32,454
Του έδωσα μια μεγάλη συμφωνία,
αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω.
228
00:23:36,589 --> 00:23:37,851
Δεν είμαι ένας άνθρωπος εταιρείας, Λόρα.
229
00:23:39,113 --> 00:23:41,463
Δεν ήμουν ποτέ, και ποτέ δεν θα είμαι.
230
00:23:44,379 --> 00:23:45,598
Μου λείπει η μαμά.
231
00:23:48,905 --> 00:23:52,474
Ναι, και εμένα, γλυκιά μου.
232
00:24:04,051 --> 00:24:05,922
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις, Άλεν.
233
00:24:05,966 --> 00:24:07,750
Κάνε το γρήγορα και καθαρά.
234
00:24:58,932 --> 00:24:59,628
Μπαμπά;
235
00:25:04,590 --> 00:25:05,678
Μπαμπά!
236
00:25:05,721 --> 00:25:07,680
Έλα, πέσε κάτω.
237
00:25:07,723 --> 00:25:09,508
Υπάρχει κάποιος στο σπίτι.
238
00:25:09,551 --> 00:25:10,465
Πάμε.
239
00:25:42,845 --> 00:25:45,718
Πήγαινε στον στάβλο, να ετοιμάσεις το
ποδήλατο, και εγώ θα σε συναντήσω εκεί.
240
00:25:45,761 --> 00:25:46,762
Εντάξει.
241
00:25:48,547 --> 00:25:49,765
Πρόσεχε.
242
00:26:03,431 --> 00:26:05,041
Πάγωσε.
243
00:26:05,085 --> 00:26:06,608
Γύρνα.
244
00:27:35,915 --> 00:27:36,916
Λόρα, Λόρα;
245
00:27:41,398 --> 00:27:42,312
Όχι, όχι, όχι.
246
00:27:44,010 --> 00:27:46,142
Ανάπνευσε, μωρό, ανάπνευσε.
247
00:27:46,186 --> 00:27:46,969
Έλα, ανάπνευσε.
248
00:27:47,013 --> 00:27:47,666
Που είναι η συσκευή εισπνοής σου;
249
00:27:49,537 --> 00:27:52,496
Σκατά, είναι στο σπίτι.
250
00:27:53,889 --> 00:27:55,804
Ανάπνευσε, μωρό, ανάπνευσε.
251
00:27:55,848 --> 00:27:56,805
Έλα, ανάπνευσε.
252
00:27:56,849 --> 00:27:58,546
Έλα.
253
00:27:58,589 --> 00:28:00,069
Έλα, μωρό.
254
00:28:15,998 --> 00:28:18,697
Ανάπνευσε, έλα γίνε ισχυρή.
255
00:28:20,568 --> 00:28:21,482
Έχεις ξαναβρεθεί εδώ, μωρό.
256
00:28:21,525 --> 00:28:23,136
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
257
00:28:23,179 --> 00:28:25,791
Ανάπνευσε, ανάπνευσε μωρό, ανάπνευσε.
258
00:28:27,662 --> 00:28:28,445
Έλα.
259
00:28:29,925 --> 00:28:32,798
Έλα γλύκα, μπορείς να το κάνεις.
260
00:28:32,841 --> 00:28:34,756
Είναι εντάξει, μωρό.
261
00:28:34,800 --> 00:28:35,496
Είμαι εδώ τώρα.
262
00:28:36,497 --> 00:28:38,020
Θα είσαι καλά.
263
00:28:38,064 --> 00:28:39,761
Ανάπνευσε.
264
00:28:39,805 --> 00:28:41,110
Είμαι εδώ.
265
00:28:41,154 --> 00:28:42,938
Όλα πρόκειται να είναι εντάξει.
266
00:28:46,333 --> 00:28:48,596
Δεν είναι η ώρα σου, μωρό.
267
00:28:48,639 --> 00:28:49,336
Αυτό είναι.
268
00:28:50,554 --> 00:28:51,860
Πρόκειται να πας πίσω με τον μπαμπά τώρα.
269
00:28:57,039 --> 00:28:57,779
Έλα, γλύκα.
270
00:28:58,780 --> 00:28:59,868
Ανάπνευσε, ναι.
271
00:29:01,827 --> 00:29:02,653
Μπαμπά.
272
00:29:02,697 --> 00:29:03,829
Έλα.
273
00:29:09,617 --> 00:29:10,879
Δεν μπορώ να σε χάσω.
274
00:29:13,142 --> 00:29:14,927
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
275
00:29:16,406 --> 00:29:18,800
Εμείς Πρέπει να φύγουμε από εδώ, εντάξει;
276
00:29:18,844 --> 00:29:19,888
Μπορείς να σηκωθείς;
277
00:29:19,932 --> 00:29:21,150
Έτσι νομίζω.
278
00:29:21,194 --> 00:29:22,848
Έλα.
279
00:30:29,740 --> 00:30:31,220
Λόρα, Τζακ;
280
00:30:32,569 --> 00:30:34,397
Τι κάνετε εδώ τόσο αργά;
281
00:30:34,441 --> 00:30:36,051
Χέδερ, όχι ερωτήσεις.
282
00:30:36,095 --> 00:30:39,054
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο με ένα τηλέφωνο αυτήν την στιγμή.
283
00:30:39,098 --> 00:30:40,186
Θα σε πληρώσω αργότερα.
284
00:30:40,229 --> 00:30:40,926
Εντάξει.
285
00:30:42,928 --> 00:30:44,843
Είναι εντάξει.
286
00:30:53,764 --> 00:30:55,157
Ένα επεισόδιο 34, πρέπει να συμβουλεύει.
287
00:30:55,201 --> 00:30:57,116
33 και 37 είναι ο κωδικός έξι με τους υπόπτους και τα θύματα.
288
00:30:58,682 --> 00:31:00,119
Φρεντ.
289
00:31:00,162 --> 00:31:01,860
Με βρήκες νεκρό σε δικαιώματα σε αυτό.
290
00:31:01,903 --> 00:31:03,687
Έι, Φρεντ, άκου με.
291
00:31:03,731 --> 00:31:05,646
Η Λόρα και εγώ δεχτήκαμε επίθεση απόψε,
292
00:31:05,689 --> 00:31:08,127
από μια ομάδα ένοπλων αντρών που φορούσαν μάσκες του σκι.
293
00:31:08,170 --> 00:31:10,129
Πυροβόλησαν στο γαμημένο το σπίτι μου, και μόλις μετά βίας,
294
00:31:10,172 --> 00:31:11,870
βγήκαμε από εκεί ζωντανοί.
295
00:31:11,913 --> 00:31:12,958
Πες μου γι' αυτό σύντροφε.
296
00:31:13,001 --> 00:31:14,437
Είμαι εδώ ακριβώς τώρα.
297
00:31:14,481 --> 00:31:16,091
Οι γείτονες το αποκάλεσαν.
298
00:31:16,135 --> 00:31:17,919
Είπαν το σπίτι σου ακούγεται σαν μια ζωντανή πολεμική ζώνη.
299
00:31:17,963 --> 00:31:19,051
Και, άσε με να σου πω κάτι, αδελφέ.
300
00:31:19,094 --> 00:31:21,270
Κοιτώντας γύρω από εδώ, αυτό είναι ακριβώς με ότι,
301
00:31:21,314 --> 00:31:22,619
μοιάζει.
302
00:31:22,663 --> 00:31:23,925
Έχουμε ήδη δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας στον δρόμο.
303
00:31:23,969 --> 00:31:25,884
Κοίτα Τζακ, δεν ήθελα να σου το πω εσένα,
304
00:31:25,927 --> 00:31:28,538
αρχικά επειδή δεν ήθελα να σας ανησυχήσω καθόλου,
305
00:31:28,582 --> 00:31:32,455
και την Λόρα και όλους, αλλά εμείς
κάναμε το χρονοδιάγραμμα μας μακριά,
306
00:31:32,499 --> 00:31:33,630
απόψε λιγάκι με αυτό.
307
00:31:33,674 --> 00:31:35,154
Αλλά, έχουμε κρατήσει ένα πολύ στενό μάτι,
308
00:31:35,197 --> 00:31:37,112
σε σένα περίπου την τελευταία εβδομάδα.
309
00:31:37,156 --> 00:31:38,984
Ξέρεις τρέχοντας από το σπίτι δύο φορές την ημέρα,
310
00:31:39,027 --> 00:31:40,072
και όλα αυτά.
311
00:31:40,115 --> 00:31:41,508
Ναι, γιατί είναι εκείνο;
312
00:31:42,988 --> 00:31:46,643
Λοιπόν, πριν από περίπου μια εβδομάδα,
Πήρα ένα τηλεφώνημα από μια τροφοδοσία.
313
00:31:46,687 --> 00:31:49,733
Προφανώς, κάποια από τα παιδιά
που εξυπηρέτησες με την επιστροφή,
314
00:31:49,777 --> 00:31:51,692
στην δεκαετία του '90 είτε έρχονται είτε λείπουν,
315
00:31:51,735 --> 00:31:53,041
ή έρχονται νεκροί.
316
00:31:53,085 --> 00:31:55,217
Και, μου έλεγε όλα για το πως η ζωή σου,
317
00:31:55,261 --> 00:31:56,262
θα μπορούσε να είναι σε κίνδυνο.
318
00:31:58,307 --> 00:32:01,745
Τζακ, ποιός θα μπορούσε να κάνει αυτό
το είδος της βλάβης στην πόλη μου;
319
00:32:09,144 --> 00:32:11,320
Τζακ, είσαι εκεί;
320
00:32:32,428 --> 00:32:36,780
Ωωραία επανένωση, Άλεξ, αλλά δεν
είμαστε σίγουροι ότι τον έπεισες.
321
00:32:42,612 --> 00:32:46,312
Λοιπόν, αν ξέρω τον Τζακ Άνταμς με τον
τρόπο που πιστεύω το κάνω, Βίκτωρ,
322
00:32:46,355 --> 00:32:47,574
Μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι θα συμβεί.
323
00:32:48,967 --> 00:32:51,752
Λοιπόν, το ελπίζω.
324
00:32:53,580 --> 00:32:55,843
Διότι πρέπει να γνωρίζουμε πως το Ντι-Εν-Έϊ του,
325
00:32:55,886 --> 00:32:58,541
συνδέεται με το Υποκείμενο Α, και
πρέπει να το γνωρίζουμε σύντομα.
326
00:33:00,848 --> 00:33:03,155
Ώου, και κάτι ακόμα, Άλεξ.
327
00:33:05,722 --> 00:33:08,508
Πρέπει να εγκατασταθείς.
328
00:33:10,075 --> 00:33:11,032
Είσαι εκτός ελέγχου.
329
00:33:12,642 --> 00:33:15,167
Το συμβούλιο δεν είναι μόνο ενήμερο, αλλά παίρνουν,
330
00:33:15,210 --> 00:33:16,907
το είδος του κουρασμένου από αυτό, Άλεξ.
331
00:33:20,259 --> 00:33:23,740
Άλεξ, σου δώσαμε μια δεύτερη ευκαιρία στην ζωή.
332
00:33:25,264 --> 00:33:27,092
Αυτό οφείλεται στον πατέρα σου.
333
00:33:27,135 --> 00:33:28,397
Εμείς δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό.
334
00:33:30,269 --> 00:33:34,229
Και σε ένα κλάσμα του δευτερολέπτου,
θα μπορούσαμε να τα πάρουμε όλα μακριά.
335
00:33:47,982 --> 00:33:48,939
Περί τίνος πρόκειται;
336
00:33:48,983 --> 00:33:51,638
Τι στην κόλαση είναι λάθος με σένα;
337
00:34:02,475 --> 00:34:05,173
Ναι, ήμουν όπως, έι, είμαστε να βγούμε έξω,
338
00:34:05,217 --> 00:34:07,784
για ποτά και μετά να κάνουμε πάρτι, σένια;
339
00:34:07,828 --> 00:34:11,484
Έμπηξε εμένα, αλλά ήταν εντάξει, και ένιωσα πολύ μικρός.
340
00:34:11,527 --> 00:34:12,920
Ήμουν όπως τον Γουίλυ σηκωμένος, και θα επισημάνω,
341
00:34:12,963 --> 00:34:14,530
εσύ από πίσω.
342
00:35:26,211 --> 00:35:27,603
Θα χρειαστεί να φύγεις μακριά από το όχημα.
343
00:35:27,647 --> 00:35:29,388
Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις από εδώ.
344
00:35:29,431 --> 00:35:30,389
Φύγε!
345
00:35:30,432 --> 00:35:31,651
Τζένυ, έλα.
346
00:35:31,694 --> 00:35:32,565
Δεν σε αφήνω.
347
00:35:32,608 --> 00:35:34,349
Τζένυ, έλα, πάμε!
348
00:35:44,403 --> 00:35:45,621
Όχι!
349
00:36:31,406 --> 00:36:32,233
Είναι εντάξει, μωρό.
350
00:36:34,322 --> 00:36:35,410
Είμαι εδώ.
351
00:36:52,166 --> 00:36:58,259
Αλέξανδρε, Σοφία, λυπάμαι που διακόπτω,
352
00:36:58,303 --> 00:36:59,695
αλλά έχω θελήσει να συγχαρώ,
353
00:36:59,739 --> 00:37:02,524
τους δύο σας για την επέτειο ενός έτους.
354
00:37:02,568 --> 00:37:04,483
Ποιός ήξερε ότι θα πρέπει να κάνω αυτό να σταθεί επάνω,
355
00:37:04,526 --> 00:37:05,919
σε ένα στρατιωτικό νοσοκομείο κρεβάτι;
356
00:37:08,313 --> 00:37:09,314
Ποιός είσαι;
357
00:37:11,098 --> 00:37:12,230
Πως το έχεις μέσα εδώ;
358
00:37:13,970 --> 00:37:16,582
Έχω φίλους σε υψηλές θέσεις.
359
00:37:16,625 --> 00:37:20,325
Το όνομα μου είναι Βίκτωρ Koλ,
και αυτή είναι η βοηθός μου Βίβιαν.
360
00:37:22,979 --> 00:37:27,332
Άλεξ, συνήθιζα να συνεργάζομαι με
τον πατέρα σου πίσω στην ημέρα.
361
00:37:27,375 --> 00:37:30,378
Σοφία, θα μπορούσες να μας δώσεις μια στιγμή παρακαλώ;
362
00:37:30,422 --> 00:37:33,860
Στην πραγματικότητα, Άλεξ νομίζω
αυτό που είμαι έτοιμος να μοιραστώ,
363
00:37:33,903 --> 00:37:35,253
είναι πολύ, πολύ σημαντικό.
364
00:37:35,296 --> 00:37:37,124
Η γυναίκα σου θα πρέπει να ακούσει την αλήθεια.
365
00:37:38,343 --> 00:37:40,736
Άλεξ, τι συμβαίνει;
366
00:37:41,998 --> 00:37:44,174
Ο σύζυγος σου έχει υποστεί έναν σοβαρό τραυματισμό,
367
00:37:44,218 --> 00:37:49,354
στην αυχενική σπονδυλική στήλη στους
Γ ένα και στους Γ δύο σπονδύλους.
368
00:37:49,397 --> 00:37:51,312
Ο χειρουργός είπε ότι υπάρχει μια καλή ευκαιρία,
369
00:37:51,356 --> 00:37:53,227
ότι αυτός ίσως ποτέ να μην περπατήσει ξανά.
370
00:37:56,491 --> 00:37:59,233
Άλεξ, ξέρω ότι αυτό φαίνεται απελπιστικό, αλλά νομίζω,
371
00:37:59,277 --> 00:38:01,975
μπορώ να βοηθήσω να κάνω όλο αυτό να πάει μακριά.
372
00:38:02,018 --> 00:38:02,715
Πως;
373
00:38:04,369 --> 00:38:06,371
Αυτή είπε ότι θα μπορούσα να είμαι
ένα τετράδυμο για χάρη Χριστού.
374
00:38:08,416 --> 00:38:11,506
Ποτέ δεν θα περπατήσω το υπόλοιπο της ζωής μου.
375
00:38:16,424 --> 00:38:17,599
Περίμενε ένα λεπτό.
376
00:38:19,427 --> 00:38:20,385
Βίκτωρ Koλ.
377
00:38:23,039 --> 00:38:25,433
Σκατά, θυμάμαι το όνομα σου.
378
00:38:27,217 --> 00:38:30,917
Ο πατέρας μου συνήθιζε να μου μιλάει
για εσένα, όταν ήμουν παιδί.
379
00:38:30,960 --> 00:38:32,788
Νόμιζα ότι ήταν παραπλανητικός στο τέλος.
380
00:38:34,399 --> 00:38:38,446
Πάντα μιλούσαμε για τους αρχαίους
εξωγήινους και μαλακίες συνομωσίας.
381
00:38:40,579 --> 00:38:42,798
Ξέρετε ότι θεσμοθετήθηκαν αυτόν πριν πεθάνει,
382
00:38:44,452 --> 00:38:46,454
σπάζοντας αυτό το τρελό σκατό στον τύπο,
383
00:38:46,498 --> 00:38:50,284
για το πως θα ήσουν από κάποιο μακρινό σύμπαν,
384
00:38:50,328 --> 00:38:53,243
και εσύ ήσουν επάνω από 400 ετών.
385
00:38:54,549 --> 00:39:00,250
Άλεξ, ο πατέρας σου ήταν ιδιοφυΐα και ένας πραγματικός ήρωας,
386
00:39:00,294 --> 00:39:04,342
στα μάτια μου, και ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ.
387
00:39:05,604 --> 00:39:08,215
Θα πρέπει να μας εμπιστευτείς με τον τρόπο που,
388
00:39:08,258 --> 00:39:10,173
εμπιστευόμασταν τον πατέρα σου.
389
00:39:10,217 --> 00:39:15,091
Άλεξ, ο πατέρας σου έσωσε τις ζωές μας.
390
00:39:16,789 --> 00:39:21,750
Μας έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία.
391
00:39:23,709 --> 00:39:26,842
Τώρα ήρθε η ώρα μας να επιστρέψουμε την χάρη.
392
00:39:37,549 --> 00:39:39,377
Ναι Βίκτωρ, έσωσες την ζωή μου.
393
00:39:41,596 --> 00:39:42,684
Μου έδωσες ζωή.
394
00:39:43,990 --> 00:39:45,818
Και, γι' αυτό θα είμαι για πάντα ευγνώμων.
395
00:39:47,994 --> 00:39:49,474
Όμως, οφείλω να ζήσω την ζωή μου.
396
00:39:54,479 --> 00:39:55,958
Δεν θα σε απογοητεύσω.
397
00:39:59,658 --> 00:40:03,705
Θυμάσαι μερικά χρόνια μετά την επέμβαση;
398
00:40:03,749 --> 00:40:06,534
Άλεξ, καπνίζαμε πούρα.
399
00:40:09,232 --> 00:40:10,973
Περπατούσαμε, μιλούσαμε.
400
00:40:12,148 --> 00:40:16,936
Ήσουν τόσο ευγνώμων, τόσο γεμάτη από χαρά,
401
00:40:18,764 --> 00:40:20,374
για την βελτίωση της ανθρωπότητας.
402
00:40:20,418 --> 00:40:22,550
Το θυμάσαι αυτό;
403
00:40:24,160 --> 00:40:26,859
Άλεξ, οφείλω να ομολογήσω ένα από τα
αγαπημένα μου ανθρώπινα παρελθόντα χρόνια.
404
00:40:28,991 --> 00:40:31,254
Προφανώς, δεν έχεις ποτέ κάνει σεξ.
405
00:40:32,560 --> 00:40:34,562
Στην πραγματικότητα Άλεξ, έχω.
406
00:40:36,216 --> 00:40:40,307
Αλλά, από όπο ερχόμαστε το σεξ είναι
κάτι περισσότερο από μια πνευματική,
407
00:40:40,350 --> 00:40:42,657
και ψυχική ένωση μάλλον παρά απλή φυσική.
408
00:40:45,921 --> 00:40:47,183
Έτσι, πως έχεις μωρά;
409
00:40:49,359 --> 00:40:50,752
Πως έχουμε μωρά;
410
00:40:50,796 --> 00:40:51,971
Με την δύναμη του νου, Άλεξ.
411
00:40:56,584 --> 00:40:58,412
Αισθάνεσαι οτιδήποτε;
412
00:40:58,456 --> 00:40:59,674
Φυσικά, το κάνω.
413
00:40:59,718 --> 00:41:01,850
Αλλά, αυτό θα ήταν δύσκολο να εξηγηθεί,
414
00:41:01,894 --> 00:41:03,896
σε έναν άντρα που διέπεται από το πέος του.
415
00:41:07,769 --> 00:41:09,989
Λοιπόν, μπορεί να είμαι ένας Νεάντερταλ σε σένα,
416
00:41:10,032 --> 00:41:13,035
αλλά είμαι αρκετά έξυπνος για να ξέρω ότι
υπάρχουν πολλά που μπορείς να κάνεις,
417
00:41:13,079 --> 00:41:13,775
για την ανθρωπότητα.
418
00:41:15,211 --> 00:41:16,778
Εννοώ ξέροντας τι έκανες για εμένα,
419
00:41:16,822 --> 00:41:19,868
απλά σκέψου πόσες ζωές μπορείς να σώσεις στην Γη,
420
00:41:19,912 --> 00:41:21,609
με την τεχνολογία σου.
421
00:41:21,653 --> 00:41:23,306
Πίστεψε με Άλεξ, θα ήθελα πολύ να.
422
00:41:23,350 --> 00:41:25,961
Όμως, στην πραγματικότητα διεπόμαστε από κανόνες μη εμπλοκής.
423
00:41:27,572 --> 00:41:31,227
Βλέπεις το συμβούλιο έκανε μια
εξαίρεση για λογαριασμό σου.
424
00:41:31,271 --> 00:41:33,926
Χρειαζόμασταν έναν άνθρωπο που
θα μπορούσαμε να εμπιστευόμαστε,
425
00:41:33,969 --> 00:41:38,408
να είναι σύνδεσμος μας για να κάνει ανθρώπινα
πράγματα που απλά εμείς δεν μπορούμε.
426
00:41:38,452 --> 00:41:40,672
Τεχνικά, το συμβούλιο δεν εμπλέκεται,
427
00:41:40,715 --> 00:41:43,588
με κάποιες πλανητικές υποθέσεις εκτός αν αυτό που κάνουν,
428
00:41:43,631 --> 00:41:45,328
επηρεάζει το σύμπαν ως σύνολο.
429
00:41:47,156 --> 00:41:50,682
Ποικιλία από αυτό που έκανε το είδος
σας πίσω τον Ιούλιο του 1945,
430
00:41:50,725 --> 00:41:53,380
όταν άρχισαν να δοκιμάζουν την πρώτη ατομική βόμβα σας.
431
00:42:00,430 --> 00:42:03,782
Ναι, ο πατέρας μου εργαζόταν στο Σχέδιο Μανχάταν.
432
00:42:03,825 --> 00:42:05,566
Η μητέρα μου μου είπε πόσο πολύ τον στοίχειωσε.
433
00:42:08,308 --> 00:42:11,224
Έχω ένα αγοράκι εξαιτίας σου και μιας δεύτερης ευκαιρίας,
434
00:42:11,267 --> 00:42:12,660
στην ζωή.
435
00:42:12,704 --> 00:42:15,750
Και γι' αυτό, είμαι αιώνια ευγνώμων, κύριε.
436
00:42:19,711 --> 00:42:20,712
Θα περπατήσουμε;
437
00:42:26,108 --> 00:42:26,892
Δέχομαι, Βίκτωρ.
438
00:42:28,197 --> 00:42:28,981
Καλός.
439
00:42:32,158 --> 00:42:34,334
Και, αν ήμουν στην θέση σου, θα ήθελα
να κάνω κάποια αναζήτηση ψυχής,
440
00:42:35,727 --> 00:42:40,906
γιατί όπως είπε η Βίβιαν είσαι αναλώσιμος.
441
00:43:14,069 --> 00:43:18,073
Άλεξ, εμπιστέψου με.
442
00:43:18,117 --> 00:43:20,293
Όταν ξυπνήσεις, όλα θα πάνε καλά.
443
00:43:20,336 --> 00:43:21,729
Το υπόσχομαι.
444
00:43:21,773 --> 00:43:25,777
Θα είσαι ένας νέος άνθρωπος τόσο σωματικά όσο και ψυχικά.
445
00:43:51,803 --> 00:43:53,456
Εντάξει, γι' αυτό θα σε συναντήσω στην άκρη της αυλής,
446
00:43:53,500 --> 00:43:54,457
στο O 800 αύριο.
447
00:43:55,676 --> 00:43:58,766
Ναι εντάξει, εγώ θα σε δω τότε.
448
00:44:06,121 --> 00:44:06,861
Και τώρα τι;
449
00:44:09,777 --> 00:44:11,779
Αυτός ήταν ο θείος σου Κέβιν.
450
00:44:11,823 --> 00:44:14,826
Αυτός είναι να μας φέρει χρήματα, ρούχα, ότι χρειαζόμαστε.
451
00:44:16,871 --> 00:44:18,090
Τι είπε ο σερίφης Φρεντ;
452
00:44:20,353 --> 00:44:23,225
Λοιπόν, είναι προφανές κάποιος είναι μετά από εμάς.
453
00:44:23,269 --> 00:44:25,750
Δεν ξέρουμε ποιός είναι ακόμη,
οπότε το καλύτερο πράγμα είναι,
454
00:44:25,793 --> 00:44:27,621
απλά να χαμηλόσουμε μέχρι να μάθουμε περισσότερα.
455
00:44:28,840 --> 00:44:30,102
Ποιός θα ήθελε να μας βλάψει, έτσι;
456
00:44:33,627 --> 00:44:35,063
Γλύκα, θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
457
00:44:36,369 --> 00:44:39,807
Πρέπει να θυμάσαι τον Άλεξ, τον Άλεν, τον εαυτό μου,
458
00:44:39,851 --> 00:44:43,811
παιδιά σαν εμάς, κάναμε πολλούς εχθρούς πίσω στην ημέρα.
459
00:44:47,510 --> 00:44:50,035
Είχα πρόσβαση σε πολλές κορυφαίες μυστικές
πληροφορίες στρατιωτικής ή πολιτικής αξίας.
460
00:44:50,078 --> 00:44:52,341
Μαύρες Oπς οδηγίες, εσύ τις ονομάζεις.
461
00:44:53,778 --> 00:44:56,519
Το μεγαλύτερο μέρος τους ήταν υψηλού
επιπέδου πράγματα εθνικής ασφάλειας.
462
00:44:59,305 --> 00:45:00,523
Είμαι πολύ φοβισμένη.
463
00:45:00,567 --> 00:45:01,786
Ναι, ξέρω ότι είσαι, γλύκα.
464
00:45:08,967 --> 00:45:11,491
Κοίτα, μην ανησυχείς, εντάξει.
465
00:45:11,534 --> 00:45:13,014
Όλα πρόκειται να είναι εντάξει.
466
00:45:17,758 --> 00:45:21,936
Κοίτα, εγώ ανέλαβα του Άλεξ την
προσφορά για δουλειά, διακοπές.
467
00:45:21,980 --> 00:45:23,068
Πραγματικά;
468
00:45:23,111 --> 00:45:24,634
Είναι αυτό που ήθελες, σωστά;
469
00:46:02,063 --> 00:46:03,238
Ο κύριος Μπιγκς;
470
00:46:05,850 --> 00:46:08,766
Ο Τζακ και η κόρη του θα είναι εδώ πριν από πάρα πολύ καιρό.
471
00:46:08,809 --> 00:46:11,725
Θέλω να μάθω τα πάντα πριν το κάνουν.
472
00:46:11,769 --> 00:46:12,552
Μάλιστα κύριε.
473
00:48:02,923 --> 00:48:03,881
Ιησού, Τζακ.
474
00:48:05,186 --> 00:48:06,709
Είμαι πολύ γέρος για τέτοιες φοβίες.
475
00:48:06,753 --> 00:48:07,928
Έι, είναι καλό να που σε βλέπω, φίλε.
476
00:48:07,972 --> 00:48:08,973
Ευχαριστώ που ήρθατε σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
477
00:48:09,016 --> 00:48:09,930
Φυσικά.
478
00:48:10,888 --> 00:48:11,671
Λαυρέντια.
479
00:48:11,714 --> 00:48:13,151
Θείε Κέβιν.
480
00:48:13,194 --> 00:48:13,891
Δες πως είσαι.
481
00:48:15,022 --> 00:48:17,068
Συνεχίζεις να γίνεσαι πιο όμορφη.
482
00:48:17,111 --> 00:48:17,938
Σε ευχαριστώ.
483
00:48:19,244 --> 00:48:21,942
Και, εσύ απλά συνεχίζεις να γίνεσαι πιο άσχημος, έτσι;
484
00:48:21,986 --> 00:48:24,205
Είναι καλό να βλέπεις ότι δεν έχεις αλλάξει.
485
00:48:24,249 --> 00:48:26,947
Χα, χα, χα.
486
00:48:26,991 --> 00:48:28,166
Αυτό είναι τόσο καλό όσο θα μπορούσα να το κάνω,
487
00:48:28,209 --> 00:48:29,689
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
488
00:48:29,732 --> 00:48:30,472
Αυτό είναι σπουδαίο, φίλε.
489
00:48:30,516 --> 00:48:31,212
Το εκτιμώ.
490
00:48:33,519 --> 00:48:36,130
Κοίτα Τζακ, αυτός ο τύπος Άλεξ.
491
00:48:38,089 --> 00:48:41,135
Αντιλαμβάνομαι ότι εσείς οι δύο έχετε ιστορία, αλλά είχα,
492
00:48:41,179 --> 00:48:43,398
τους ΣIA φίλους μου να τον εξετάζουν.
493
00:48:43,442 --> 00:48:46,053
Ο τύπος ήταν ένα φάντασμα για τα τελευταία 20 χρόνια.
494
00:48:46,097 --> 00:48:48,490
Προφανώς, η γυναίκα του πέθανε σε αυτό
το φρικτό αυτοκινητιστικό δυστύχημα,
495
00:48:48,534 --> 00:48:52,494
περίπου πριν από 20 χρόνια, και
αυτός απλά έρχεται και εξαφανίζεται.
496
00:48:52,538 --> 00:48:56,324
Μετά εμφανίζεται μυστηριωδώς ως πολυ δισεκατομμυριούχος,
497
00:48:56,368 --> 00:48:57,847
ιδιοκτήτης της Μπιγκς Αεροδιαστημικής.
498
00:48:59,066 --> 00:49:00,546
Δεν το γνωρίζω.
499
00:49:00,589 --> 00:49:02,200
Αλλά, αυτό που πραγματικά θέλω να μάθω είναι γιατί αυτός,
500
00:49:02,243 --> 00:49:04,593
ξαφνικά έχει ένα ενδιαφέρον για εσένα.
501
00:49:04,637 --> 00:49:08,162
Δεν εννοώ κανένα αδίκημα, αλλά εννοώ γιατί τώρα;
502
00:49:08,206 --> 00:49:09,816
Σίγουρα αυτός είναι ένας τύπος που μπορείς να εμπιστευτείς;
503
00:49:13,428 --> 00:49:16,518
Από τότε που η Τζούλι έχασε την μάχη με τον καρκίνο,
504
00:49:16,562 --> 00:49:18,564
είσαι ο μόνος φίλος που η Λόρα και εγώ έχουμε.
505
00:49:18,607 --> 00:49:22,046
Έτσι, βασικά είσαι το μόνο πρόσωπο που εμπιστεύομαι.
506
00:49:24,135 --> 00:49:26,876
Ο Μπιγκς μας θέλει να πάμε σε ένα ταξίδι έξω από την χώρα,
507
00:49:26,920 --> 00:49:29,662
οι δυο μας, αλλά ειλικρινά δεν αισθάνομαι άνετα,
508
00:49:29,705 --> 00:49:30,619
λαμβάνοντας την Λόρα μαζί.
509
00:49:32,317 --> 00:49:35,015
Θέλω να ρωτήσω αν μπορείς να αναλάβεις
την φροντίδα της για λίγο.
510
00:49:35,059 --> 00:49:36,799
Φυσικά, το ξέρεις η Λόρα είναι πάντα ευπρόσδεκτη.
511
00:49:36,843 --> 00:49:38,932
Νομίζω ότι πρέπει να πάω πρώτα και να ελέγξω έξω.
512
00:49:38,976 --> 00:49:39,672
Τι;
513
00:49:39,715 --> 00:49:40,542
Μπαμπά, όχι.
514
00:49:40,586 --> 00:49:41,587
Δεν πρόκειται να πας μόνος.
515
00:49:41,630 --> 00:49:43,154
Έρχομαι.
516
00:49:44,503 --> 00:49:46,722
Λόρα, αυτό δεν είναι ανοικτό για συζήτηση.
517
00:49:48,202 --> 00:49:49,899
Ένας άντρας μόλις προσπάθησε να
μας σκοτώσει στο δικό μας σπίτι.
518
00:49:49,943 --> 00:49:51,336
Αυτό δεν είναι ένα παιχνίδι.
519
00:49:51,379 --> 00:49:53,425
Δεν είναι ανοικτό για συζήτηση, φοβάμαι.
520
00:49:53,468 --> 00:49:55,035
Δεν μπορείς να το αποφασίσεις αυτό.
521
00:49:55,079 --> 00:49:57,168
Ο κύριος Μπιγκς λέει ότι θέλει εμάς τους δύο να πάμε.
522
00:49:57,211 --> 00:49:59,083
Δεν σε αφήνω να φύγεις μόνος έτσι,
523
00:49:59,126 --> 00:50:01,128
όχι τώρα, όχι ποτέ.
524
00:50:01,172 --> 00:50:03,174
Ειδικά μετά από αυτό που συνέβη στην μαμά,
525
00:50:03,217 --> 00:50:04,305
Δεν είμαι να σε χάσω επίσης.
526
00:50:05,959 --> 00:50:08,353
Λόρα, μικρή, ίσως καλύτερα να ακούσεις,
527
00:50:08,396 --> 00:50:11,008
τον πατέρα σου σε αυτό, εντάξει.
528
00:50:37,295 --> 00:50:38,948
Άλεξ;
529
00:50:38,992 --> 00:50:39,906
Γειά, είμαι ο Τζακ.
530
00:50:41,516 --> 00:50:42,256
Ναι.
531
00:50:44,345 --> 00:50:47,174
Έι ακούστε, έχω σκεφτεί πολλά για την γενναιόδωρη σας,
532
00:50:47,218 --> 00:50:48,088
προσφορά εργασίας.
533
00:50:52,223 --> 00:50:53,963
Ναι, είμαι βέβαιος ότι θα είναι λίγο αναστατωμένη.
534
00:50:57,097 --> 00:50:59,099
Δεν είναι για τα χρήματα.
535
00:50:59,143 --> 00:51:00,057
Πρόκειται για την λογική μου.
536
00:51:04,061 --> 00:51:05,192
Θα επεξεργαστούμε τις λεπτομέρειες.
537
00:51:28,128 --> 00:51:30,609
Έτσι, επάνω από εκεί υπάρχει το
κτίριο της επιστήμης μας, Τζακ.
538
00:51:30,652 --> 00:51:33,046
Μέσα σε αυτούς τους τέσσερις τοίχους,
μια πολύ συναρπαστική έρευνα,
539
00:51:33,090 --> 00:51:34,439
συνεχίζεται.
540
00:51:34,482 --> 00:51:36,658
Έχουμε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης μας γραφείων αξιολόγησης.
541
00:51:36,702 --> 00:51:40,706
Και αυτό, φίλε μου, είναι του στέμματος μου το πετράδι, Τζακ,
542
00:51:40,749 --> 00:51:41,881
το τμήμα πολιτικής αεροπορίας.
543
00:51:44,275 --> 00:51:46,233
Οφείλω να ομολογήσω, Άλεξ, όταν είπες διακοπές,
544
00:51:47,887 --> 00:51:49,280
Νόμιζα ότι εννοούσες να περάσεις λίγες ημέρες στο σκάφος σου,
545
00:51:49,323 --> 00:51:50,933
στον ωκεανό.
546
00:51:50,977 --> 00:51:53,414
Λοιπόν χα, χα Τζακ, υπάρχει εκείνο επίσης.
547
00:51:53,458 --> 00:51:56,113
Αλλά, σου είπα οι ιδέες μου ήταν μεγάλες, Τζακ.
548
00:51:56,156 --> 00:51:57,114
Είναι πολύ μεγάλες.
549
00:51:58,289 --> 00:52:00,378
Είναι του Μπιγκς μεγάλες.
550
00:52:00,421 --> 00:52:02,510
Χα, χα, χα. Χα, χα, χα.
551
00:52:04,773 --> 00:52:08,212
Τι λες να επισκεφθούμε το κτίριο της επιστήμης μου, χα;
552
00:52:24,271 --> 00:52:25,403
Λοιπόν, τι νομίζεις, Τζακ;
553
00:52:26,273 --> 00:52:27,883
Τι νομίζω;
554
00:52:29,189 --> 00:52:31,148
Νομίζω ότι είναι όλα εντυπωσιακά ως κόλαση.
555
00:52:32,627 --> 00:52:34,107
Αλλά;
556
00:52:34,151 --> 00:52:35,761
Αλλά, γιατί μου δείχνεις όλο αυτό;
557
00:52:37,241 --> 00:52:41,288
Τζακ, θέλω να γίνεις μέλος της ομάδας μας.
558
00:52:42,681 --> 00:52:44,987
Θέλω να πιλοτάρεις την πρώτη επανδρωμένη μας αποστολή.
559
00:52:49,078 --> 00:52:50,167
Εγώ, πιλότος;
560
00:52:52,212 --> 00:52:53,648
Δεν πετάω, Άλεξ.
561
00:52:53,692 --> 00:52:57,130
Και, δεν βλέπω τίποτα εδώ που μπορώ...
562
00:52:57,174 --> 00:53:01,917
Τζακ, υπάρχουν πολλά περισσότερα για να δείς, φίλε μου.
563
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
Αλλά μόνο αν είσαι πραγματικά ενδιαφερόμενος,
564
00:53:05,399 --> 00:53:06,400
και είσαι έτοιμος.
565
00:53:14,582 --> 00:53:16,062
Ώου, Δρα Ράις.
566
00:53:16,105 --> 00:53:17,411
Ναι.
567
00:53:17,455 --> 00:53:19,065
Αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζακ.
568
00:53:19,108 --> 00:53:21,459
Νόμιζα πως θα τον ενδιέφεραν οι δραστηριότητες μας εδώ.
569
00:53:21,502 --> 00:53:23,504
Είναι μια χαρά, κύριε Άνταμς.
570
00:53:23,548 --> 00:53:24,592
Σας περιμέναμε.
571
00:53:26,290 --> 00:53:27,465
Θα με ακολουθήσετε παρακαλώ;
572
00:53:42,436 --> 00:53:43,829
Ώου, αυτός είναι ο Δρ. Ραμίς.
573
00:53:43,872 --> 00:53:45,918
Είναι ένας από τους ηγέτες μου έρευνας μηχανικός.
574
00:53:45,961 --> 00:53:48,268
Τίποτα από αυτά δεν θα μπορούσε να είναι
δυνατόν χωρίς αυτήν την καταπληκτική.
575
00:53:48,312 --> 00:53:49,574
ομάδα μυαλών που έχουμε βάλει μαζί εδώ.
576
00:53:49,617 --> 00:53:51,924
Δρ. Ραμίς, ευχαρίστηση.
577
00:53:51,967 --> 00:53:55,362
Δρ. Ραμίς, αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζακ Άνταμς.
578
00:53:55,406 --> 00:53:58,060
Κύριε Τζακ Άνταμς, Δρ. Ραμίς.
579
00:53:58,104 --> 00:54:00,324
Είναι απλά μια χαρά να σε έχουμε εδώ.
580
00:54:00,367 --> 00:54:01,586
Έχουμε ετοιμάσει τα πάντα για εσένα,
581
00:54:01,629 --> 00:54:04,284
και απλά θα είναι εξαιρετικά.
582
00:54:04,328 --> 00:54:07,244
Είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι που σας έχουμε εδώ αυτοπροσώπως.
583
00:54:07,287 --> 00:54:08,506
Θα προχωρήσουμε;
584
00:54:08,549 --> 00:54:09,333
Δείξε τον τρόπο, Ραμίς.
585
00:54:09,376 --> 00:54:10,247
Εντάξει.
586
00:55:04,562 --> 00:55:06,390
Γεια σου γιατρέ, πως πάει;
587
00:55:11,873 --> 00:55:12,657
Γειά σου κύριε.
588
00:55:23,320 --> 00:55:24,103
Τα παιδιά.
589
00:55:32,981 --> 00:55:34,418
υπερηφάνεια και χαρά μου, Τζακ.
590
00:55:54,220 --> 00:55:55,482
Τι στην κόλαση ακριβώς συνέβη;
591
00:55:56,527 --> 00:55:59,399
Χα, χα, χα, χα, χα.
592
00:55:59,443 --> 00:56:00,792
Αγαπώ ακριβώς αυτό το πράγμα, Τζακ.
593
00:56:02,010 --> 00:56:05,274
Θέλω να πω ότι με παίρνει κάθε φορά, Τζακ.
594
00:56:24,598 --> 00:56:25,512
Αυτό είναι υπέροχο.
595
00:56:34,521 --> 00:56:35,304
Παρακολουθήστε από κοντά.
596
00:56:42,529 --> 00:56:45,010
Χα, χα, χα, χα, χα.
597
00:56:45,880 --> 00:56:47,447
Υπέροχα, σε ευχαριστώ.
598
00:56:47,491 --> 00:56:48,666
Υπέροχα, σε ευχαριστώ.
599
00:56:50,363 --> 00:56:51,146
Έτσι, Τζακ;
600
00:56:55,586 --> 00:56:59,851
Δεν ξέρω τι να πω.
601
00:56:59,894 --> 00:57:01,679
Τι σκοπεύετε σχετικά με την χρήση αυτού;
602
00:57:01,722 --> 00:57:03,855
Την μεταφορά νερού από την περιοχή
των Μεγάλων Λιμνών στην Καλιφόρνια.
603
00:57:03,898 --> 00:57:04,682
και την Δύση.
604
00:57:04,725 --> 00:57:06,901
Όχι, όχι, Τζακ.
605
00:57:06,945 --> 00:57:09,730
Παρά το γεγονός ότι είναι μια θαυμάσια σκέψη.
606
00:57:13,255 --> 00:57:14,561
Βρήκα μεγαλύτερα σχέδια, Τζακ.
607
00:57:17,216 --> 00:57:19,958
Βρες του μια πετσέτα, Ραμίς και σώσε τα ψάρια.
608
00:57:20,001 --> 00:57:21,742
Μάλιστα κύριε.
609
00:57:34,668 --> 00:57:35,452
Καθάρισε τον εαυτό σου.
610
00:57:38,846 --> 00:57:40,152
Χα, χα, χα.
611
00:57:41,632 --> 00:57:42,546
Συγνώμη.
612
00:57:44,591 --> 00:57:46,985
Η μεταφορά νερού ήταν ένα τεράστιο άλμα για εμάς.
613
00:57:47,028 --> 00:57:48,465
Όταν ανακαλύψαμε τον σωστό συνδυασμό,
614
00:57:48,508 --> 00:57:50,162
των στοιχείων του προηγούμενου έτους.
615
00:57:50,205 --> 00:57:51,642
Πέρυσι;
616
00:57:51,685 --> 00:57:53,295
Τι γίνεται με αυτόν τον χρόνο;
617
00:57:58,736 --> 00:57:59,519
Έτσι, πες μου, Τζακ.
618
00:58:02,609 --> 00:58:05,699
Τι γνωρίζεις για τον κόκκινο πλανήτη;
619
00:58:05,743 --> 00:58:07,309
Εννοώ πραγματικά ζουν εκεί.
620
00:58:09,790 --> 00:58:11,270
Λοιπόν, είναι κρύος.
621
00:58:11,313 --> 00:58:13,925
Πάρα πολύ κρύος για να ζήσουν μέσα με εξαίρεση το κέντρο,
622
00:58:13,968 --> 00:58:17,972
όπου είναι σαν τον ισημερινό μας, αλλά τη νύχτα, πολύ κρύος,
623
00:58:19,670 --> 00:58:20,627
πάρα πολύ πάγος.
624
00:58:23,151 --> 00:58:24,762
Δεν είναι όλα κόκκινα όπως τα δείχνουμε κανονικά.
625
00:58:24,805 --> 00:58:26,764
Έχει μια πράσινη πλευρά σε αυτό.
626
00:58:26,807 --> 00:58:29,331
Ουάου, αρκετά καταραμένη ακρίβεια, φίλε μου.
627
00:58:30,419 --> 00:58:31,595
Μπράβο σου.
628
00:58:31,638 --> 00:58:33,945
Γιατί σκοπεύεις να πας στον Άρη, Άλεξ;
629
00:58:33,988 --> 00:58:35,207
Χα, χα.
630
00:58:35,250 --> 00:58:36,382
Ούτε καν.
631
00:58:36,425 --> 00:58:38,427
Είναι πολύ βλάσφημα κοντά στο σπίτι.
632
00:58:52,267 --> 00:58:54,226
Έχουμε ανακαλύψει έναν τρόπο για
να χειριστεούμε την βαρύτητα,
633
00:58:54,269 --> 00:58:56,707
των πλανητών και του ήλιου, Τζακ,
634
00:58:56,750 --> 00:58:59,753
μετακίνηση των τροχιών τους πιο
κοντά στον ήλιο, όπως η τροχιά μας.
635
00:58:59,797 --> 00:59:02,539
Έτσι ζουν στον Άρη, της Σελήνης, οι μετεωρίτες,
636
00:59:02,582 --> 00:59:05,759
οπουδήποτε για εκείνο το θέμα για τα ανθρώπινα όντα,
637
00:59:05,803 --> 00:59:06,543
είναι δυνατόν.
638
00:59:16,465 --> 00:59:17,989
Έλα.
639
00:59:40,925 --> 00:59:43,710
Έι εξάδελφη Λόρα, τι κάνεις στον υπολογιστή;
640
00:59:43,754 --> 00:59:46,495
Ώου, Απλά κάνω κάποια έρευνα.
641
00:59:46,539 --> 00:59:47,888
Μπορώ να σε βοηθήσω.
642
00:59:47,932 --> 00:59:50,238
Είμαι πολύ καλός στο να κάνω έρευνα στον υπολογιστή.
643
00:59:52,023 --> 00:59:54,895
Αδάμ, αθλητικέ, γιατί δεν αφήνεις
την εξάδελφη σου Λόρα μόνη;
644
00:59:56,375 --> 00:59:58,029
Θείε Κέβιν, είναι εντάξει.
645
00:59:58,072 --> 00:59:59,987
Δεν με νοιάζει πραγματικά να θέτει ερωτήσεις.
646
01:00:01,641 --> 01:00:04,862
Μιλώντας για εργασία μικρέ, έχεις τελειώσει την δική σου;
647
01:00:04,905 --> 01:00:06,646
Τι, αυτός ο τύπος;
648
01:00:06,690 --> 01:00:07,778
Πάω στοίχημα ότι έχεις κάνει την εργασία σου,
649
01:00:07,821 --> 01:00:09,910
πριν καν βρεθείς στο σπίτι, έτσι;
650
01:00:09,954 --> 01:00:11,085
Ναι την εκανα.
651
01:00:11,129 --> 01:00:12,347
Χα, χα, χα, χα, χα.
652
01:00:12,391 --> 01:00:13,348
Αυτό είναι το αγόρι μου.
653
01:00:13,392 --> 01:00:14,698
Έλα εδώ.
654
01:00:14,741 --> 01:00:15,829
Έλα ακριβώς εδώ.
655
01:00:18,919 --> 01:00:20,051
Θεία Κέιτ;
656
01:00:20,094 --> 01:00:21,443
Ναι;
657
01:00:21,487 --> 01:00:22,444
Μήπως χρειάζεσαι βοήθεια με το φαγητό;
658
01:00:22,488 --> 01:00:23,620
Ώου, ευχαριστώ για την προσφορά, γλύκα.
659
01:00:23,663 --> 01:00:24,577
Το έχω, ευχαριστώ.
660
01:00:29,669 --> 01:00:31,366
Ώου έι, κοίτα αυτό.
661
01:00:31,410 --> 01:00:32,846
Μπορεί να είναι ο μπαμπάς σου που καλεί.
662
01:00:34,369 --> 01:00:35,196
Τζακ;
663
01:00:35,240 --> 01:00:36,763
Γειά, εγώ είμαι.
664
01:00:36,807 --> 01:00:37,895
Έι φίλε, είναι καλό να σε ακούω ότι παίρνεις,
665
01:00:37,938 --> 01:00:39,940
ένα σήμα με αυτό το κινητό τηλέφωνο που σου έδωσα.
666
01:00:39,984 --> 01:00:42,464
Έτσι, πες μου, πως πάει εκεί κάτω, αδελφέ;
667
01:00:42,508 --> 01:00:44,641
Η έρευνα όπου κάνουν εδώ είναι πολύ περισσότερο,
668
01:00:44,684 --> 01:00:48,427
προηγμένη από οποιονδήποτε άλλη κυβέρνησης ή ιδιωτική.
669
01:00:48,470 --> 01:00:49,907
Τα τεχνολογικά τους επιτεύγματα,
670
01:00:49,950 --> 01:00:50,647
σου παίρνουν το μυαλό.
671
01:00:52,213 --> 01:00:54,738
Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά μου έδειξε,
672
01:00:54,781 --> 01:00:56,696
μερικές από τις ανακαλύψεις τους.
673
01:00:56,740 --> 01:00:59,873
Έχουν γίνει τεράστια, υπέροχα βήματα προς τα εμπρός,
674
01:00:59,917 --> 01:01:01,962
εκτοπίζοντας το νερό από το ένα μέρος στο άλλο,
675
01:01:03,268 --> 01:01:05,749
τα πράγματα δεν θα μπορούσα ποτέ ακόμη και να τα ονειρευτώ.
676
01:01:05,792 --> 01:01:07,185
Ουάου.
677
01:01:07,228 --> 01:01:08,795
Ξέρεις ότι πάντα υποτίθεται o Μπιγκς δούλευε,
678
01:01:08,839 --> 01:01:10,884
σε κάτι τεράστια εκεί έξω.
679
01:01:10,928 --> 01:01:12,886
Αλλά, αυτό ακούγεται σαν κάτι πέρα από οτιδήποτε.
680
01:01:12,930 --> 01:01:13,582
Θα μπορούσα να φανταστώ.
681
01:01:14,845 --> 01:01:17,369
Αυτά τα πράγματα είναι πολύ πέρα από την κατανόηση μου.
682
01:01:18,762 --> 01:01:21,590
Ναι, την δική μου επίσης.
683
01:01:21,634 --> 01:01:24,506
Κοίτα, αλλά όπως και κάθε επιστημονικές ανακαλύψεις,
684
01:01:24,550 --> 01:01:25,682
έχουν μια σκοτεινή πλευρά.
685
01:01:28,772 --> 01:01:30,861
Κοίτα, δεν είμαι σίγουρος ακριβώς τι συμβαίνει εδώ.
686
01:01:30,904 --> 01:01:32,297
Πρέπει να φύγω.
687
01:01:32,340 --> 01:01:35,343
Έι Τζακ, πήρα την Λόρα εδώ.
688
01:01:35,387 --> 01:01:36,649
Θέλεις να πείς ένα γειά σε αυτήν;
689
01:01:41,262 --> 01:01:42,873
Γειά μπαμπά;
690
01:01:42,916 --> 01:01:44,570
Λόρα, είσαι καλά;
691
01:01:45,963 --> 01:01:47,878
Ναι, είμαστε στον θείο Κέβιν.
692
01:01:47,921 --> 01:01:50,097
Η θεία Κέιτ κάνει το δείπνο αυτήν την στιγμή.
693
01:01:50,141 --> 01:01:50,750
Καλό κορίτσι.
694
01:01:52,099 --> 01:01:53,710
Εντάξει κοριτσάκι, πρέπει να φύγω,
695
01:01:54,798 --> 01:01:56,451
αλλά σε αγαπώ, εντάξει;
696
01:01:56,495 --> 01:01:57,322
Εντάξει, σε αγαπώ επίσης.
697
01:01:57,365 --> 01:02:00,804
Μείνε ασφαλής.
698
01:02:08,028 --> 01:02:12,032
Κοίτα μικρή, ο μπαμπάς σου είναι
ο δυσκολότερος τύπος που ξέρω.
699
01:02:12,076 --> 01:02:13,294
Θα είναι μια χαρά.
700
01:02:13,338 --> 01:02:16,210
Πίστεψε με, θα είναι πίσω πριν το ξέρεις.
701
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Έχεις δίκιο.
702
01:02:39,973 --> 01:02:41,496
Το στέμμα μου κόσμημα, Τζακ.
703
01:02:43,324 --> 01:02:44,804
Κοίτα, αυτό είναι ακριβώς εδώ.
704
01:02:44,848 --> 01:02:46,719
Όχι, δεν το νομίζω ότι είναι.
705
01:02:46,763 --> 01:02:47,894
Αντιμετωπίζω πρόβλημα με αυτό.
706
01:02:47,938 --> 01:02:49,591
Έχουμε βρεί τον τρόπο πως να χειριστούμε τις δυνάμεις,
707
01:02:49,635 --> 01:02:52,551
της βαρύτητας μέσω αντίστροφης μηχανικής πριν από 60 χρόνια.
708
01:02:54,858 --> 01:02:57,817
Εμείς απλά καταλάβαμε πως να την δαμάσουμε.
709
01:02:57,861 --> 01:02:59,776
Είναι όλη ελεύθερη και με απεριόριστη ενέργεια.
710
01:03:00,951 --> 01:03:02,735
Έτσι, οι αποκαλύψεις ήταν αλήθεια;
711
01:03:04,737 --> 01:03:05,520
Φοβερό.
712
01:03:07,174 --> 01:03:09,176
Έτσι, αυτό το πλοίο μπορεί να μας οδηγήσει στο διάστημα;
713
01:03:10,395 --> 01:03:13,702
Έχω ήδη βρεθεί εκεί, Τζακ.
714
01:03:13,746 --> 01:03:14,442
Εσύ;
715
01:03:15,313 --> 01:03:16,140
Έχεις ήδη βρεθεί στον Άρη;
716
01:03:16,183 --> 01:03:17,445
Και πιο πέρα, Τζακ.
717
01:03:19,839 --> 01:03:22,755
Και μπορούμε να πάμε, εσύ και εγώ, μαζί,
718
01:03:24,017 --> 01:03:25,845
όπως ακριβώς το συντομότερο που θα πείς ναι.
719
01:03:25,889 --> 01:03:27,020
Θα μπορούσε να είναι τόσο νωρίς όπως σήμερα το απόγευμα.
720
01:03:27,064 --> 01:03:29,109
Είναι τόσο εύκολο όπως αυτό.
721
01:03:34,158 --> 01:03:35,768
Να είσαι ειλικρινείς μαζί μου, Άλεξ.
722
01:03:37,944 --> 01:03:39,511
Γιατί εμένα από όλους τους ανθρώπους;
723
01:03:41,643 --> 01:03:44,298
Τζακ, μια αποστολή σε έναν ξένο πλανήτη,
724
01:03:45,865 --> 01:03:48,825
εξερευνώντας πλανητικούς συλλέκτες, αντι συσκευές βαρύτητας,
725
01:03:48,868 --> 01:03:51,044
που θα την μετατρέψει σε μια
φιλική τροχιά γύρω από τον ήλιο,
726
01:03:51,088 --> 01:03:53,917
θα πάρει έναν άντρα με μεγάλο θάρρος και σκληρότητα.
727
01:03:56,310 --> 01:03:58,051
Κάποιον που θα μπορώ να υπολογίζω, Τζακ.
728
01:04:01,576 --> 01:04:03,317
Σε έχω δεί ότι είσαι πραγματικά ικανός να βγείς,
729
01:04:03,361 --> 01:04:05,276
στον τομέα, Τζακ, με τα ίδια μου τα μάτια.
730
01:04:06,581 --> 01:04:08,845
Είναι πολλά για να πάρω μέσα, Τζακ, το ξέρω.
731
01:04:20,813 --> 01:04:21,553
Τι;
732
01:04:23,860 --> 01:04:25,731
Δεν είναι αυτό που σκέφτεσαι, χα Τζακ;
733
01:04:27,689 --> 01:04:30,605
Ποιός είναι αυτός, κάποιο είδος φυλακισμένου;
734
01:04:33,478 --> 01:04:37,656
Τζακ, αυτό είναι ένα εξωγήινο ον, Τζακ.
735
01:04:39,092 --> 01:04:41,268
Τα ρομπότ μου ήρθαν σε αυτό από έναν πρόσφατο ανακαλυφθέν,
736
01:04:41,312 --> 01:04:43,705
πλανήτη, Εξ Τρία, κατά την διάρκεια της τελευταίας αποστολής.
737
01:04:46,360 --> 01:04:48,885
Είναι η αδελφή γαλαξία μας της διπλανής πόρτας.
738
01:04:50,103 --> 01:04:53,498
Ήμασταν ικανοί να αξιοποιήσουμε μια μαύρη τρύπα, Τζακ.
739
01:05:12,430 --> 01:05:14,388
Πρέπει να επανεξετάσουμε αυτόν τον πλανήτη μαζί σου.
740
01:05:16,129 --> 01:05:18,958
Έχει τον ίδιο αρνητικό τύπο ξένων Ντι-Εν-Έϊ,
741
01:05:19,002 --> 01:05:21,482
που έχεις μέσα σου, Τζακ.
742
01:05:21,526 --> 01:05:23,136
Τι;
743
01:05:23,180 --> 01:05:26,096
Ξέρω ότι ακόμα προσπαθούμε να καταλάβουμε το γιατί.
744
01:05:26,139 --> 01:05:30,013
Η θεωρία είναι ότι, καλώς αυτός είναι μια έκδοση από εσένα,
745
01:05:30,056 --> 01:05:34,756
από ένα παράλληλο σύμπαν ίσως ακόμη και ένα παιδί αστέρων.
746
01:05:36,715 --> 01:05:38,673
Τα ρομπότ μου τον αναγνώρισαν ως απειλή.
747
01:05:38,717 --> 01:05:40,197
Βρέθηκε πολύ κοντά στο πλοίο, έτσι αυτά,
748
01:05:40,240 --> 01:05:42,373
στην πραγματικότητα τον πάγωσαν, και τον μάζεψαν για ανάλυση.
749
01:05:46,029 --> 01:05:49,032
Πρέπει να μάθουμε ότι μπορούμε γι' αυτόν,
750
01:05:49,075 --> 01:05:50,990
το είδος του, τον πολιτισμό του.
751
01:05:56,213 --> 01:05:59,303
Αυτός είναι στην πραγματικότητα ο λόγος
που πρέπει να έρθεις μαζί μου, Τζακ.
752
01:06:01,522 --> 01:06:04,961
Είσαι η μόνη σύνδεση γης σε αυτό μέχρι τώρα.
753
01:06:05,004 --> 01:06:06,919
Αυτό είναι εξωπραγματικό, Άλεξ.
754
01:06:06,963 --> 01:06:10,314
Όχι Τζακ, είναι πολύ πραγματικό.
755
01:06:11,619 --> 01:06:13,970
Και, για να αρχίσεις καν να καταλαβαίνεις,
756
01:06:14,013 --> 01:06:15,841
στο μέγεθος του έργου που κάνουμε εδώ,
757
01:06:15,884 --> 01:06:18,670
θα πρέπει να λάβεις το επόμενο βήμα μαζί μου.
758
01:06:22,456 --> 01:06:24,589
Τζακ, θα μπορούσαν να υπάρχουν πολλαπλές εκδόσεις του κάθε,
759
01:06:24,632 --> 01:06:26,199
και κάθε έναν από εμάς εκεί έξω.
760
01:06:29,811 --> 01:06:31,204
Η γυναίκα σου θα μπορούσε να είναι εκεί, Τζακ.
761
01:06:35,165 --> 01:06:37,167
Οι δυνατότητες είναι ατελείωτες, φίλε μου,
762
01:06:38,951 --> 01:06:40,866
σε ένα παράλληλο σύμπαν.
763
01:06:47,394 --> 01:06:48,178
Δρ. Κoπ;
764
01:06:49,179 --> 01:06:50,049
Μάλιστα κύριε;
765
01:06:51,181 --> 01:06:52,530
Συνέχισε με την εργασία σου.
766
01:06:52,573 --> 01:06:54,097
Ναι κύριε, κύριε Μπιγκς, ναι, κύριε.
767
01:07:21,776 --> 01:07:24,170
Γλύκα, σε ενοχλεί να πάρω την πόρτα για εμένα;
768
01:07:24,214 --> 01:07:25,171
Το έπιασα.
769
01:07:25,215 --> 01:07:26,042
Ώου ευχαριστώ, Λόρα.
770
01:07:27,391 --> 01:07:29,088
Αυτός είναι πιθανώς ο Ρέι.
771
01:07:29,132 --> 01:07:31,699
Του ζήτησα να φέρει κάποια πράγματα από το γραφείο για εμένα.
772
01:07:34,224 --> 01:07:35,181
Έι.
773
01:07:35,225 --> 01:07:36,226
Γειά.
774
01:07:36,269 --> 01:07:37,183
Έι Ρέι, έλα μέσα.
775
01:07:39,185 --> 01:07:41,796
Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό.
776
01:07:41,840 --> 01:07:42,754
Ώου, σε ευχαριστώ.
777
01:07:42,797 --> 01:07:43,885
Υπάρχει χώρος εδώ.
778
01:07:44,712 --> 01:07:46,062
Κάπου μέσα εδώ.
779
01:07:48,281 --> 01:07:50,457
Ρέι, μείνε για δείπνο παρεμπιπτόντως.
780
01:07:51,719 --> 01:07:52,590
Λοιπόν, θα πας εκεί.
781
01:07:52,633 --> 01:07:53,504
Το αφεντικό έχει μιλήσει.
782
01:07:53,547 --> 01:07:55,071
Ναι μαμά, σε ευχαριστώ.
783
01:07:57,334 --> 01:08:00,380
Ώου Ρέι, δεν πιστεύω ότι έχεις συναντήσει την ανιψιά μου,
784
01:08:00,424 --> 01:08:01,077
την Λόρα Λη.
785
01:08:01,120 --> 01:08:02,121
Συγνώμη.
786
01:08:02,165 --> 01:08:04,036
Λόρα Λη, αυτός είναι ο Ρέι.
787
01:08:04,080 --> 01:08:05,342
Χαίρω πολύ, Λόρα.
788
01:08:05,385 --> 01:08:07,344
Χάρηκα για την γνωριμία επίσης.
789
01:08:07,387 --> 01:08:08,388
Θα πρέπει αυτή να μείνει μαζί μας για τις επόμενες δύο,
790
01:08:08,432 --> 01:08:09,346
ημέρες.
791
01:08:09,389 --> 01:08:10,390
Ο μπαμπάς της είναι έξω από την πόλη σε εργασία.
792
01:08:10,434 --> 01:08:12,610
Ώου, αυτό είναι ωραίο.
793
01:08:12,653 --> 01:08:14,612
Γιατρέ, έχω πραγματικά λίγα περισσότερα κουτιά,
794
01:08:14,655 --> 01:08:15,961
αφήσει στο πορτ-μπαγκάζ.
795
01:08:16,004 --> 01:08:16,831
Θα σε πείραζε αν έτρεχα έξω και να τα πάρω;
796
01:08:16,875 --> 01:08:18,355
Παρακαλώ, ευχαριστώ.
797
01:08:18,398 --> 01:08:20,052
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό.
798
01:08:20,096 --> 01:08:21,271
Ώου, σε ευχαριστώ.
799
01:08:26,014 --> 01:08:27,015
Καλησπέρα σε όλους.
800
01:08:27,059 --> 01:08:28,800
Έχουμε μιας έκτακτης είδησης συναγερμό.
801
01:08:28,843 --> 01:08:30,845
Έχουν αναφερθεί από πηγές εικαστικών μαρτύρων,
802
01:08:30,889 --> 01:08:33,196
ότι ο Κάρολος Μπιγκς, ο γιός του δισεκατομμυριούχου,
803
01:08:33,239 --> 01:08:36,242
και της Μπιγκς Αεροδιαστημικής ο
Διευθύνων Σύμβουλος Αλέξανδρος Μπιγκς,
804
01:08:36,286 --> 01:08:38,636
έχει κατηγορηθεί για σεξουαλικά παραπτώματα.
805
01:08:38,679 --> 01:08:40,420
Από αρκετούς από τους κατηγόρους του,
- Γύρνα αυτό επάνω.
806
01:08:40,464 --> 01:08:41,334
Έχουν παρουσιαστεί ως μέρος,
807
01:08:41,378 --> 01:08:43,119
των πρόσφατων μου κινήσεων.
808
01:08:45,643 --> 01:08:47,732
Και ακριβώς μέσα έχουμε κάποιες ζωντανές ενημερώσεις,
809
01:08:47,775 --> 01:08:49,560
σχετικά με αυτές τις τελευταίες ειδήσεις ότι ο Τσάρλι Μπιγκς,
810
01:08:49,603 --> 01:08:52,345
επιτέθηκε εναντίον των κατηγόρων
του και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης,
811
01:08:52,389 --> 01:08:54,434
με μια δήλωση σχετικά στον λογαριασμό του φερμουάρ του,
812
01:08:54,478 --> 01:08:55,348
αναφέροντας τα ακόλουθα.
813
01:08:55,392 --> 01:08:56,088
Λόρα, κοίτα είναι ο Τσάρλι.
814
01:08:56,132 --> 01:08:57,394
Είναι σε έκτακτη είδηση.
815
01:08:57,437 --> 01:08:58,960
Θυμάσαι τον Τσάρλι, σωστά, τον γιό του Μπιγκς.
816
01:08:59,004 --> 01:09:00,658
Καμία από τις ανόητες κατηγορίες σου ενδιαφέρουν.
817
01:09:00,701 --> 01:09:03,878
Ο μπαμπάς μου και εγώ είμαστε μακριά
στο διάστημα με τους εξωγήινους.
818
01:09:03,922 --> 01:09:05,837
Σε έχουμε στην κατοχή μας.
819
01:09:05,880 --> 01:09:08,318
Ουάου, είναι αυτό για πραγματικά, Τσακ;
820
01:09:08,361 --> 01:09:10,407
Εννοώ το γνωρίζαμε αυτό ότι γιός του Αλέξανδρου Μπιγκς,
821
01:09:10,450 --> 01:09:12,496
μπορεί να έχει οριακή διαταραχή της προσωπικότητας,
822
01:09:12,539 --> 01:09:15,107
όπως αναφέρεται ακόμη και από τον
πατέρα του στην υπεράσπιση του,
823
01:09:15,151 --> 01:09:19,198
όταν μπήκε σε πρόβλημα, αλλά αυτό είναι απλά γελοίο.
824
01:09:19,242 --> 01:09:20,504
Δεν έχουμε ακούσει μια απάντηση πίσω,
825
01:09:20,547 --> 01:09:23,159
από τον Αλέξανδρο Μπιγκς ή από την Μπιγκς Αεροδιαστημική,
826
01:09:23,202 --> 01:09:25,552
σχετικά με αυτήν την αποκάλυψη από τον Κάρολο Μπιγκς.
827
01:09:25,596 --> 01:09:27,641
Ωστόσο, θα σας παράσχουμε με τις πιο ενημερωμένες,
828
01:09:27,685 --> 01:09:30,340
πληροφορίες σχετικά με αυτά τα
σπάνια νέα, όπως τα λαμβάνουμε,
829
01:09:30,383 --> 01:09:31,254
στις περαιτέρω εξελίξεις.
830
01:09:31,297 --> 01:09:32,559
Έι, το δείπνο είναι έτοιμο, παιδιά.
831
01:09:32,603 --> 01:09:33,517
Ελπίζω ότι είστε πεινασμένοι.
832
01:09:34,474 --> 01:09:36,389
Στην πραγματικότητα θεία Κέιτ, λυπάμαι,
833
01:09:36,433 --> 01:09:38,348
αλλά εγώ δεν αισθάνομαι πολύ καλά.
834
01:09:38,391 --> 01:09:39,218
Νομίζω ότι θα πρέπει να πάω να ξαπλώσω.
835
01:09:39,262 --> 01:09:40,915
Ώου, όχι γλύκα, λυπάμαι.
836
01:09:40,959 --> 01:09:42,830
Ίσως αν φας κάτι να θα αισθανθείς καλύτερα.
837
01:09:42,874 --> 01:09:44,354
Μπορώ να σου εξοικονομήσω κάποιο φαγητό για αργότερα.
838
01:09:44,397 --> 01:09:45,572
Θα το αφήσω απλά στο ψυγείο για εσένα,
839
01:09:45,616 --> 01:09:46,834
όταν είσαι έτοιμη.
840
01:09:46,878 --> 01:09:48,271
Σε ευχαριστώ.
841
01:09:48,314 --> 01:09:49,489
Σίγουρα αισθάνεσαι καλά;
842
01:09:49,533 --> 01:09:51,404
Ναι, θα πρέπει να είμαι μια χαρά.
843
01:09:53,711 --> 01:09:55,408
Κοίτα, αυτό είναι αγχωτικό το ξέρω.
844
01:09:55,452 --> 01:09:56,757
Το έχω.
845
01:09:56,801 --> 01:09:58,933
Γιατί δεν πας απλά να ξεκουραστείς επάνω, και θα είμαστε,
846
01:09:58,977 --> 01:10:00,196
εδώ κάτω αν μας χρειαστείς.
847
01:10:01,327 --> 01:10:02,285
Εντάξει.
848
01:10:02,328 --> 01:10:03,155
Πάρε λίγη ξεκούραση.
849
01:10:03,199 --> 01:10:03,982
Σε ευχαριστώ.
850
01:10:04,025 --> 01:10:04,939
Φυσικά.
851
01:10:12,599 --> 01:10:14,427
Μέσα από αυτό το δωμάτιο εκεί.
852
01:10:15,602 --> 01:10:16,342
Συνέχισε.
853
01:10:23,915 --> 01:10:28,659
Άλεξ, άνοιξε την πόρτα.
854
01:10:28,702 --> 01:10:30,487
Άνοιξε αυτήν την πόρτα.
855
01:10:30,530 --> 01:10:33,185
Λυπάμαι πολύ που έπρεπε να είμαι έτσι, Τζακ.
856
01:10:33,229 --> 01:10:34,491
Είμαι αληθινά.
857
01:10:34,534 --> 01:10:36,971
Άνοιξε αυτήν του Θεού την καταραμένη
πόρτα Άλεξ, αυτήν την στιγμή.
858
01:10:37,015 --> 01:10:39,322
Τζακ, θα πρέπει να σκεφτείς τα πράγματα μέσα.
859
01:10:41,019 --> 01:10:44,414
Τώρα, θα αρχίσει να παίρνει λίγο κρύο εκεί μέσα.
860
01:10:45,893 --> 01:10:47,417
Είσαι τρελός, άνθρωπε.
861
01:10:47,460 --> 01:10:49,462
Είσαι γαμημένα τρελός.
862
01:10:49,506 --> 01:10:53,814
Μέχρι η απάντηση σου να είναι ναι,
είμαι έτοιμος να φύγω, Άλεξ.
863
01:10:53,858 --> 01:10:55,773
Μην κρατάς την ανάσα σου περιμένοντας άνθρωπε.
864
01:10:55,816 --> 01:10:57,340
Άνοιξε την πόρτα.
865
01:10:57,383 --> 01:10:59,951
Θα πας στο διάστημα μαζί μου, Τζακ,
866
01:10:59,994 --> 01:11:02,388
ίσως ακόμα, στην κόλαση, αύριο.
867
01:11:03,520 --> 01:11:05,348
Χα, χα, χα.
868
01:11:05,391 --> 01:11:07,045
Εγώ δεν θα στοιχημάτιζα σε αυτό.
869
01:11:07,088 --> 01:11:09,265
Ώου, και δεν υπάρχει ανάγκη να γνωρίζεις μια περίτεχνη,
870
01:11:09,308 --> 01:11:10,048
διαφυγή.
871
01:11:11,484 --> 01:11:12,398
Δεν υπάρχει κανείς.
872
01:11:13,965 --> 01:11:16,533
Και, μην ανησυχείς για την γλυκιά σου Λόρα Λη.
873
01:11:16,576 --> 01:11:19,187
Άγγιξε την κόρη μου, και εγώ θα σε σκοτώσω.
874
01:11:19,231 --> 01:11:22,103
Ώου, και ξέρεις ότι είναι ληξιπρόθεσμη
εδώ οποιαδήποτε στιγμή.
875
01:11:24,105 --> 01:11:26,586
Αν την αγγίξεις, είσαι νεκρός.
876
01:11:26,630 --> 01:11:29,633
Σου υπόσχομαι ότι εγώ θα σε σκοτώσω.
877
01:11:34,028 --> 01:11:37,293
Ορκίζομαι στον Θεό ότι πρόκειται να σε σκοτώσω, Αλεξ.
878
01:11:37,336 --> 01:11:38,859
Τζακ, έχεις δεί την τεχνολογία μας,
879
01:11:40,121 --> 01:11:43,168
και ξέρεις γιατί είμαστε ικανοί εδώ.
880
01:11:43,211 --> 01:11:46,519
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, εσύ και εγώ μαζί.
881
01:11:49,696 --> 01:11:50,828
Άνοιξε αυτήν την πόρτα.
882
01:11:52,830 --> 01:11:54,310
Η Λόρα θα είναι μια χαρά, Τζακ.
883
01:11:55,441 --> 01:11:57,269
Εσύ απλά πηγαίνεις στο διάστημα μαζί μου.
884
01:11:58,444 --> 01:12:01,534
Άλεξ, να έρθεις πίσω εδώ, Άλεξ!
885
01:12:03,319 --> 01:12:04,929
Άλεξ!
886
01:12:04,972 --> 01:12:05,669
Άλεξ!
887
01:12:07,061 --> 01:12:07,845
Άλεξ!
888
01:12:11,370 --> 01:12:12,153
Άλεξ!
889
01:13:02,160 --> 01:13:06,686
Πρόκειται να ξεκινήσει να παίρνει λίγη ψύχρα εκεί.
890
01:13:17,915 --> 01:13:20,178
Που είναι η κόρη μου;
891
01:13:46,770 --> 01:13:49,555
Ο Τζακ γίνεται περίπλοκος.
892
01:13:49,599 --> 01:13:50,948
Ναι, το έχω παρατηρήσει, κύριε.
893
01:13:50,991 --> 01:13:51,992
Νόμιζα ότι θα ήταν.
894
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Δεν έχουμε πολύ χρόνο για να τον σπάσουμε.
895
01:14:01,611 --> 01:14:03,003
Είναι οι άλλοι έτοιμοι;
896
01:14:03,047 --> 01:14:04,265
Επάνω στην ώρα.
897
01:14:11,534 --> 01:14:12,491
Εξαιρετικά.
898
01:14:25,939 --> 01:14:28,420
Είμαι στο ξεκίνημα.
899
01:15:17,382 --> 01:15:20,603
Προτείνω να προχωρήσουμε σε δοκιμασία ερεθιστική.
900
01:15:20,646 --> 01:15:22,082
Ναι, ας το κάνουμε.
901
01:15:22,126 --> 01:15:24,432
Ας δούμε αν αυτό το πράγμα έχει οποιαδήποτε βίαια ένστικτα.
902
01:15:24,476 --> 01:15:25,172
Εξαιρετικά.
903
01:15:59,772 --> 01:16:01,295
Τι συμβαίνει;
904
01:16:01,339 --> 01:16:02,906
Γιατί είναι οπλισμένοι αυτοί οι στρατιώτες;
905
01:16:02,949 --> 01:16:04,603
Χαλάρωσε, Δρα Ράις.
906
01:16:05,822 --> 01:16:08,868
Αλλά, δεν έχει θέσει καμία απειλή για εμάς.
907
01:16:08,912 --> 01:16:10,870
Είναι προφανές ότι είναι καλοπροαίρετος.
908
01:16:10,914 --> 01:16:12,872
Ο καθένας μπορεί να το δεί.
909
01:16:12,916 --> 01:16:15,179
Όλα τα πλάσματα πρέπει να ξέρουν να υπερασπιστούν, γιατρέ.
910
01:16:15,222 --> 01:16:16,876
Πρέπει να γνωρίζουμε τα πλεονεκτήματα και τις δυνατότητες,
911
01:16:16,920 --> 01:16:19,139
αυτού του πράγματος, πως επιτίθεται, πως υπερασπίζεται,
912
01:16:19,183 --> 01:16:20,053
πως σκέφτεται.
913
01:16:21,620 --> 01:16:23,187
Χωρίς αυτά τα δεδομένα, είμαστε όλοι εν δυνάμει σε κίνδυνο.
914
01:16:23,230 --> 01:16:25,493
Δεν με νοιάζει πόσο ειρηνικό μοιάζει.
915
01:16:25,537 --> 01:16:26,799
Είναι απλά μια δοκιμή, Δρα Ράις.
916
01:16:26,843 --> 01:16:28,801
Υπόσχομαι ότι δεν θα τραυματιστεί.
917
01:16:52,695 --> 01:16:56,612
Κύριε Άνταμς, χρειάζομαι μόνο λίγα λεπτά μαζί σου.
918
01:16:56,655 --> 01:16:58,135
Θα ήθελα να εξηγήσω αυτό που είμαστε επάνω,
919
01:16:58,178 --> 01:17:00,093
και επίσης να είμαι σε θέση να ελέγχω τα ζωτικά όργανα σου.
920
01:17:01,965 --> 01:17:03,270
Θα σε παρακαλούσα να βγάλεις το σακάκι σου,
921
01:17:03,314 --> 01:17:04,707
και να κυλήσεις το αριστερό σου μανίκι επάνω;
922
01:17:38,305 --> 01:17:39,089
Άσε μας.
923
01:17:54,713 --> 01:17:56,323
Δώσε μου μια βαθιά ανάσα και κράτα την.
924
01:18:00,327 --> 01:18:01,764
Απόπνευσε.
925
01:18:10,163 --> 01:18:12,383
Έχω μόνο λίγα δευτερόλεπτα γιατί μόλις μπλοκάρισα,
926
01:18:12,426 --> 01:18:13,863
την κάμερα ασφαλείας.
927
01:18:13,906 --> 01:18:17,431
O Μπιγκς δεν είναι αυτός ο ίδιος
που αντιλαμβάνεται ότι είναι.
928
01:18:17,475 --> 01:18:20,521
Είναι σε κατάχρηση του Υποκείμενου Α.
929
01:18:20,565 --> 01:18:23,699
Οι προθέσεις του δεν είναι για
την καλυτέρευση της ανθρωπότητας.
930
01:18:23,742 --> 01:18:26,963
Είναι καθαρά για το προσωπικό του όφελος.
931
01:18:27,006 --> 01:18:31,315
Το υποκείμενο Α θα πεθάνει αν δεν το σταματήσει.
932
01:18:31,358 --> 01:18:33,926
Το καταλαβαίνεις αυτό;
933
01:18:36,624 --> 01:18:39,584
Εντάξει, δείχνεις και ακούγεσαι πολύ καλά.
934
01:18:43,893 --> 01:18:47,070
Θα είμαι πίσω σε λίγο για να ελέγξω επάνω σε σένα.
935
01:18:57,994 --> 01:18:58,734
Πατέρα;
936
01:19:04,652 --> 01:19:05,436
Πατέρα;
937
01:19:14,837 --> 01:19:15,620
Που είμαι;
938
01:19:18,144 --> 01:19:19,145
Είναι αυτό ένα όνειρο;
939
01:19:20,581 --> 01:19:23,889
Όχι, είμαστε στην συνείδηση σου.
940
01:19:25,456 --> 01:19:27,850
Γιατί με καλείς πατέρα;
941
01:19:27,893 --> 01:19:29,242
Ποιός είσαι;
942
01:19:29,286 --> 01:19:33,551
Είμαι απόγονος σου από έναν άλλο κόσμο.
943
01:19:36,206 --> 01:19:37,207
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
944
01:19:38,861 --> 01:19:43,126
Το όνομα μου είναι Mιτά, και είμαι
το παιδί αστέρι σου, Τζακ Άνταμς.
945
01:19:46,869 --> 01:19:51,787
Προέρχομαι από έναν αρχαίο πλανήτη
από ιδιαίτερα εξελιγμένα είδη.
946
01:19:55,616 --> 01:19:58,794
Οι προκάτοχοι μας πέθαναν εξαιτίας της απληστίας,
947
01:20:00,230 --> 01:20:01,535
και τον άχρηστο πόλεμο.
948
01:20:04,887 --> 01:20:09,674
Οι μεγάλοι πνευματικοί ηγέτες μας
και οι προηγμένοι επιστήμονες,
949
01:20:09,717 --> 01:20:14,244
ήξεραν τι επρόκειτο να συμβεί, γι' αυτό μας δημιούργησαν,
950
01:20:16,899 --> 01:20:20,641
χρησιμοποιώντας τις καλύτερες ρίζες
Ντι-Εν-Έϊ από όλο το σύμπαν.
951
01:20:22,992 --> 01:20:25,729
Μας κράτησαν μυστικά, μέχρι το τέλος του πολέμου.
952
01:20:27,866 --> 01:20:33,028
Κατά τον τελευταίο αιώνα, εμείς εξελιχθήκαμε,
953
01:20:33,612 --> 01:20:36,440
σε ένα όμορφο υβριδικό είδος.
954
01:20:40,139 --> 01:20:45,014
Είμαστε ένα ειρηνικό είδος,
955
01:20:45,639 --> 01:20:49,514
χωρίς αρνητικότητα στην καρδιά μας.
956
01:20:51,020 --> 01:20:55,894
Ποτέ δεν είχαμε την πρόθεση να βρεθούμε από έναν κακό άντρα,
957
01:20:55,938 --> 01:20:59,071
όπως τον δικό σου Αλέξανδρο Μπιγκς.
958
01:21:03,989 --> 01:21:08,951
Ο πλανήτης μας, και ο ήλιος μας πεθαίνουν.
959
01:21:13,085 --> 01:21:17,611
Και αν πάει, θα πεθάνουμε επίσης.
960
01:21:21,920 --> 01:21:23,052
Αυτό είναι όλο...
961
01:21:24,531 --> 01:21:25,968
Αυτό είναι καταπληκτικό.
962
01:21:28,231 --> 01:21:30,146
Δεν ξέρω τι να πω.
963
01:21:30,189 --> 01:21:35,064
Οι κοσμήτορες μας ήρθαν στον πλανήτη σας πριν από πολύ καιρό.
964
01:21:36,674 --> 01:21:37,893
Το θυμάσαι αυτό πατέρα;
965
01:21:42,941 --> 01:21:46,989
Θυμάμαι αμυδρά κάποια όνειρα της παιδικής ηλικίας,
966
01:21:47,032 --> 01:21:50,122
αλλά ποτέ δεν φαντάστηκα ότι ήταν πραγματικά.
967
01:21:51,471 --> 01:21:52,951
Τα όνειρα σου ήταν πραγματικότητα.
968
01:21:55,171 --> 01:21:57,651
Οι Σημερινοί Εκπρόσωποι είναι ένα από τα λίγα είδη,
969
01:21:57,695 --> 01:21:59,175
που μπορούν να ζήσουν χωρίς το φως του ήλιου.
970
01:22:01,177 --> 01:22:05,659
Όμως, ο λαός μου ενδιαφέρθηκε πολύ για εσένα,
971
01:22:08,097 --> 01:22:09,315
ανθρώπινος,
972
01:22:11,097 --> 01:22:18,515
αλλά ζωηρός, όμως με αγάπη και συμπόνια,
973
01:22:20,761 --> 01:22:24,113
ένα σπάνιο εύρημα στο νέο πλανήτη σας.
974
01:22:26,115 --> 01:22:31,076
Ο γιός μου, ναι, ναι,
975
01:22:31,215 --> 01:22:33,276
είσαι ο γιός μου.
976
01:22:38,127 --> 01:22:39,389
Τι μπορώ να κάνω για να σας βοηθήσω;
977
01:22:40,346 --> 01:22:45,134
Βοήθησε μας, και εμείς θα σε βοηθήσουμε.
978
01:22:49,051 --> 01:22:49,834
Πατέρα.
979
01:23:43,235 --> 01:23:45,020
Πες του να με βάλει κάτω, Άλεν.
980
01:23:45,063 --> 01:23:46,064
Άσε με κάτω.
981
01:23:46,108 --> 01:23:47,239
Έλα.
982
01:23:47,283 --> 01:23:50,068
Γαμημένε, Άλεν, πες του να με βάλει κάτω.
983
01:23:50,112 --> 01:23:51,200
Άλεν, τι κάνεις;
984
01:23:51,243 --> 01:23:52,244
Έλα.
985
01:23:52,288 --> 01:23:54,594
Πες του να με βάλει κάτω, Άλεν.
986
01:23:54,638 --> 01:23:56,292
Απλά πες του να με βάλει κάτω, σε παρακαλώ.
987
01:23:56,335 --> 01:23:57,423
Πες του να με βάλει κάτω, άνθρωπε.
988
01:23:57,467 --> 01:23:58,163
Έλα.
989
01:23:59,947 --> 01:24:02,472
Απλά πες του να με βάλει κάτω, εντάξει.
990
01:24:03,690 --> 01:24:04,604
Αυτό είναι το μόνο που πρέπει να κάνεις.
991
01:24:04,648 --> 01:24:06,084
Μπορώ να σε πληρώσω.
992
01:24:06,128 --> 01:24:07,564
Μπορώ να σε πληρώσω, Άλεν.
993
01:24:07,607 --> 01:24:08,869
Ξέρω ότι θέλεις τα χρήματα.
994
01:24:10,436 --> 01:24:11,220
Σε παρακαλώ.
995
01:24:12,960 --> 01:24:16,181
Μπαμπά, μπαμπά, πες στον Άλεν να του πεί να με βάλει κάτω.
996
01:24:16,225 --> 01:24:17,835
Πες στον Άλεν να του πεί να με βάλει κάτω, μπαμπά.
997
01:24:17,878 --> 01:24:20,664
Έλα, τι κάνεις;
998
01:24:20,707 --> 01:24:21,752
Έλα, μπαμπά.
999
01:24:21,795 --> 01:24:23,101
Νομίζω ότι είναι συγκεχυμένος.
1000
01:24:24,189 --> 01:24:25,364
Μπαμπά;
1001
01:24:25,408 --> 01:24:26,278
Εντάξει μπαμπά, κοίτα.
1002
01:24:26,322 --> 01:24:28,150
Θα σταματήσω το γαμημένο επάνω, εντάξει;
1003
01:24:28,193 --> 01:24:29,194
Ήταν ένα ατύχημα.
1004
01:24:29,238 --> 01:24:30,108
Απλά γαμημένα πες του.
1005
01:24:32,197 --> 01:24:34,156
Μπαμπά, πες του να με βάλει κάτω.
1006
01:24:37,115 --> 01:24:38,334
Ψύχρανε τον.
1007
01:24:38,377 --> 01:24:39,291
Όχι!
1008
01:24:39,335 --> 01:24:40,771
Όχι, όχι, όχι!
1009
01:24:40,814 --> 01:24:41,511
Μπαμπά μπαμπά.
1010
01:24:42,816 --> 01:24:43,774
Τι κάνεις;
1011
01:24:43,817 --> 01:24:45,254
Παρακαλώ απλά, μπαμπά, έλα.
1012
01:24:45,297 --> 01:24:47,212
Πες του να με βγάλει από εδώ, μπαμπά.
1013
01:24:47,256 --> 01:24:48,474
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
1014
01:25:15,762 --> 01:25:17,199
Ένα πάρα πολλές φορές, Τσάρλι.
1015
01:25:22,639 --> 01:25:24,075
Απλά έπρεπε να είναι με αυτόν τον τρόπο,
1016
01:25:30,081 --> 01:25:31,256
Γιός,
1017
01:25:32,501 --> 01:25:34,756
ή όχι γιός.
1018
01:25:52,381 --> 01:25:58,199
Κτίριο Συναρμολόγησης Οχημάτων. Διαστημικό
Λεωφορείο. Ομάδα Κάθετης Επεξεργασίας.
1019
01:26:21,393 --> 01:26:23,308
Mίτα είσαι εντάξει;
1020
01:26:23,352 --> 01:26:25,832
Έι Τζακ, Τζακ;
1021
01:26:29,227 --> 01:26:32,056
Ξέρεις τρέχω εκτός χρόνου, στρατιώτη.
1022
01:26:32,099 --> 01:26:35,494
Χρειάζομαι την απάντηση σου, και την χρειάζομαι τώρα.
1023
01:26:35,538 --> 01:26:37,192
Σκάσε, Άλεξ.
1024
01:26:38,628 --> 01:26:39,803
Που είναι η Λόρα;
1025
01:26:40,717 --> 01:26:42,458
Θέλω να δω την κόρη μου.
1026
01:26:42,501 --> 01:26:46,288
Ξέρεις Τζακ, σήμερα θα έπρεπε να παγώσω το αγοράκι μου.
1027
01:26:48,812 --> 01:26:51,728
Πρώτα την γυναίκα μου Σοφία και στην συνέχεια τον γιό μου.
1028
01:26:53,425 --> 01:26:54,992
Ξέρεις πως αισθάνεται αυτό, Τζακ;
1029
01:26:58,561 --> 01:27:02,391
Ώου, αυτό είναι σωστό, θα ξέρεις πως αισθάνεται όμοια,
1030
01:27:02,434 --> 01:27:03,827
να χάνεις μια γυναίκα και ένα παιδί, ναι;
1031
01:27:07,526 --> 01:27:10,225
Ναι, την γυναίκα σου Τζούλι.
1032
01:27:10,268 --> 01:27:11,530
Γιατί δεν το βουλώνεις, Άλεξ;
1033
01:27:12,836 --> 01:27:14,925
Είναι κρίμα που πεθαίνει στο νοσοκομείο,
1034
01:27:14,968 --> 01:27:16,187
με καρκίνο σαν αυτόν.
1035
01:27:18,363 --> 01:27:21,453
Εννοώ πως θα μπορούσες να ξεχάσεις ποτέ κάτι τέτοιο, Τζακ;
1036
01:27:23,281 --> 01:27:25,457
Βλέπεις δεν υπήρχε τίποτα που θα μπορούσες να κάνεις τότε.
1037
01:27:27,938 --> 01:27:29,853
Σκέψου τις δυνατότητες τώρα, Τζακ.
1038
01:27:33,117 --> 01:27:34,161
Αυτή θα μπορούσε να είναι εκεί.
1039
01:27:36,468 --> 01:27:38,688
Έχω πάρα πολύ καιρό να δω την Σοφία
μου για άλλη μια φορά, Τζακ.
1040
01:27:41,430 --> 01:27:44,084
Είσαι τρελός γιέ μιας σκύλας, Άλεξ.
1041
01:27:44,128 --> 01:27:47,349
Τζακ, ξέρεις αυτό δεν ήταν πολύ ωραίο.
1042
01:27:47,392 --> 01:27:48,175
Είναι το είδος της αγένειας.
1043
01:27:52,484 --> 01:27:56,183
Ναι, και αυτό θα πρέπει να είναι αρκετά ενδιαφέρον.
1044
01:29:22,879 --> 01:29:24,533
Mίτα είσαι εντάξει;
1045
01:29:26,099 --> 01:29:26,883
Mίτα;
1046
01:29:28,928 --> 01:29:33,193
Εσείς ηλίθιοι δεν μου αφήσατε καθόλου
χρόνο και άλλη επιλογή, Τζακ.
1047
01:29:33,237 --> 01:29:36,762
Θα πρέπει να συνεχίσω την λειτουργία από εκεί.
1048
01:29:42,551 --> 01:29:43,508
Όλα τα επίπεδα πρέπει να εκκενωθούν τώρα.
1049
01:29:43,552 --> 01:29:45,162
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στο διαστημόπλοιο να φύγει.
1050
01:30:14,757 --> 01:30:18,151
Έι, μην με καλείς ποτέ γέρο.
1051
01:30:24,027 --> 01:30:25,245
Είσαι καλά;
1052
01:30:25,289 --> 01:30:26,029
Είμαι εντάξει.
1053
01:30:26,072 --> 01:30:26,899
Έλα πάμε.
1054
01:30:29,554 --> 01:30:30,555
Mίτα, ξύπνα.
1055
01:33:07,886 --> 01:33:08,844
Άα, μην ανησυχείς Τζακ.
1056
01:33:08,887 --> 01:33:10,585
Δεν είμαι να σε σκοτώσω ναι.
1057
01:33:10,628 --> 01:33:13,065
Το τι θα γίνει είναι ότι εσύ και ο νέος μας αλλοδαπός φίλος,
1058
01:33:13,109 --> 01:33:15,764
τώρα πρόκειται να καταψυχθείτε κρυογονικά,
1059
01:33:15,807 --> 01:33:18,767
μόλις φτάσουμε στον σταθμό μας στο διάστημα.
1060
01:33:18,810 --> 01:33:19,985
Έλα Mίτα.
1061
01:33:21,160 --> 01:33:22,988
Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα.
1062
01:33:23,032 --> 01:33:26,601
Θα πρέπει να ξυπνήσεις και να έρθεις μαζί μου, εντάξει;
1063
01:33:31,649 --> 01:33:34,304
Μπορούμε να το κάνουμε, εσύ και εγώ, Τζακ.
1064
01:33:36,306 --> 01:33:38,787
Οι πιθανότητες είναι ατελείωτες.
1065
01:34:57,822 --> 01:35:00,999
Είμαι ο Τζέσε Ρόνιν με ένα σπάσιμο συναγερμού ειδήσεων.
1066
01:35:01,043 --> 01:35:05,525
Οι αναφορές είναι σε αυτό το διάστημα
ο πρωτοπόρος και δισεκατομμυριούχος,
1067
01:35:05,569 --> 01:35:09,660
Αλέξανδρος Μπιγκς άφησε την Γη και αναχώρησε για το διάστημα,
1068
01:35:09,704 --> 01:35:11,444
απρόσμενα.
1069
01:35:11,488 --> 01:35:14,796
Τι τον οδήγησε σε αυτήν την ξαφνική αποχώρηση;
1070
01:35:14,839 --> 01:35:16,928
Και, γιατί δεν ήταν κανένας από
τους οργανισμούς ενημερωμένος;
1071
01:35:18,538 --> 01:35:23,500
Έχει ανακάλυψε κάτι είμαστε ακόμα για να το μάθουμε;
1072
01:35:23,543 --> 01:35:25,676
Ή, είναι αυτός που προσπαθεί να βρεθεί μακριά από κάτι;
1073
01:35:26,938 --> 01:35:30,115
Υπάρχουν πολλά ερωτήματα που πρέπει να ζητηθούν,
1074
01:35:30,159 --> 01:35:32,857
ή είναι αυτό ακριβώς το τέλος των πραγμάτων όπως τα ξέρουμε.
1075
01:35:34,424 --> 01:35:37,906
Σήμερα, είμαστε τυχεροί να έχουμε δύο πληροφοριοδότες.
1076
01:35:37,949 --> 01:35:41,170
Δύο πληροφοριοδότες που εργάστηκαν τόσο στενά,
1077
01:35:41,213 --> 01:35:42,562
με τον Αλέξανδρο Μπιγκς.
1078
01:35:43,868 --> 01:35:47,959
Δούλεψαν στην κορυφή μιας μυστικής διαστημικής παραγωγής,
1079
01:35:48,003 --> 01:35:51,180
που έχει τους στρατιωτικούς να ξύνουν τα κεφάλια τους,
1080
01:35:51,223 --> 01:35:56,925
αυτήν που πρόκειται να αλλάξει την
ζωή όπως εσείς και εγώ την ξέρουμε.
1081
01:35:56,968 --> 01:35:58,970
Τα ερωτήματα πρέπει να τεθούν.
1082
01:36:00,537 --> 01:36:06,108
Είμαστε εδώ σήμερα με μια από τις κορυφαίες
επιστημόνησες του Αλέξανδρου Μπιγκς.
1083
01:36:06,151 --> 01:36:08,501
Ήσουν με τον Μπιγκς κατά την στιγμή της εκτόξευσης.
1084
01:36:08,545 --> 01:36:12,114
Μπορείς σε παρακαλώ να ρίξεις φως στο τι συμβαίνει;
1085
01:36:16,858 --> 01:36:21,776
Έχω εργαστεί για τον Αλέξανδρο Μπιγκς για σχεδόν 15 χρόνια.
1086
01:36:23,821 --> 01:36:26,824
Ήμουν πολύ υπερήφανη και συγκινημένη
για να είμαι σε θέση να εργάζομαι,
1087
01:36:26,868 --> 01:36:28,652
για την Μπιγκς Αεροδιαστημική.
1088
01:36:30,262 --> 01:36:35,224
Όμως, δεν ήταν πολύ καιρό μετά που αποκτήσαμε τα δείγματα,
1089
01:36:38,053 --> 01:36:42,971
που αυτός εκδήλωσε συμπεριφορά υποκειμενικών κινήτρων,
1090
01:36:43,014 --> 01:36:46,278
που δεν ήταν για την καλυτέρευση της ανθρωπότητας.
1091
01:36:46,322 --> 01:36:48,890
Θα μπορούσες να πας σε λίγο περισσότερη λεπτομέρεια;
1092
01:36:48,933 --> 01:36:53,024
Λοιπόν, εκεί υπήρχαν άλλα θέματα που εμπλέκονται,
1093
01:36:53,068 --> 01:36:56,375
και είδαμε μεγάλες βλάβες να έρχονται σε αυτά.
1094
01:36:56,419 --> 01:36:58,943
Αυτοί είχαν εξαπατηθεί, με ψέματα,
1095
01:36:58,987 --> 01:37:04,035
και αυτό δεν είναι για ότι έχουμε υπογράψει.
1096
01:37:06,037 --> 01:37:10,955
Λοιπόν, τον γιό μου, η τεχνολογία τον γοήτευε, η επιστήμη,
1097
01:37:11,437 --> 01:37:12,955
το διάστημα.
1098
01:37:14,741 --> 01:37:16,352
Αυτός θα αναρωτιόταν πάντα τι υπάρχει εκεί,
1099
01:37:16,395 --> 01:37:20,008
και θα μου έλεγε πάντα, μπαμπά θέλω να γίνω σαν εσένα.
1100
01:37:20,051 --> 01:37:21,618
Θέλω να γίνω ένας επιστήμονας.
1101
01:37:21,661 --> 01:37:25,535
Και, να πάρω αυτήν την δουλειά στην Μπιγκς Αεροδιαστημική.
1102
01:37:25,578 --> 01:37:28,103
Ήταν μια δουλειά ονείρων ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
1103
01:37:28,146 --> 01:37:32,498
Δεν είχα μιλήσει μαζί του για
λίγο μέχρι που μου τηλεφώνησε,
1104
01:37:32,542 --> 01:37:34,892
και είπε, μπαμπά,
1105
01:37:35,842 --> 01:37:37,492
σε αγαπώ.
1106
01:37:39,244 --> 01:37:40,680
Είπα σε αγαπώ επίσης, γιέ μου.
1107
01:37:44,075 --> 01:37:46,904
Ήλπιζε ότι θα ήμουν υπερήφανος γι' αυτόν.
1108
01:37:48,993 --> 01:37:51,126
Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο για
εσένα, έτσι λάβε τον χρόνο σου.
1109
01:37:55,521 --> 01:37:57,828
Μακάρι να ήξερα περισσότερα για το τι συνέβη,
1110
01:37:57,872 --> 01:38:00,222
και τι ήταν πραγματικά στο μυαλό του.
1111
01:38:00,265 --> 01:38:03,834
Αυτό ήταν ένα από τα πράγματα, ακόμη και όταν ανέβαινε,
1112
01:38:03,878 --> 01:38:06,968
Δεν θα μπορούσα ποτέ πραγματικά να καταλάβω τον γιό μου.
1113
01:38:08,491 --> 01:38:13,322
Έτσι μακάρι να ήξερα τι ήταν μέχρι τώρα και όπου ήταν.
1114
01:38:13,365 --> 01:38:15,280
Ο Δρ. Ρότζερς και εγώ ήμασταν μόνοι μας,
1115
01:38:15,324 --> 01:38:19,850
όταν συνειδητοποιήσαμε ότι ο Δρ. Ραμίς και ο Δρ. Κοπ,
1116
01:38:19,894 --> 01:38:23,201
ξεκίνησαν μακριά με τον Μπιγκς.
1117
01:38:23,245 --> 01:38:29,033
Και, στην συνέχεια, όλη η κόλαση ξέσπασε, το χάος.
1118
01:38:29,077 --> 01:38:31,079
Είχαμε ένα πράγμα στο μυαλό μας να ήμασταν να σε θέση,
1119
01:38:31,122 --> 01:38:35,953
για να σταματήσουμε αυτήν την έναρξη
και την τρέλα που λαμβάνανε χώρα.
1120
01:38:38,216 --> 01:38:41,741
Οι ομοσπονδιακοί έρχονται μέσα και
προσπαθούν να μας απομακρύνουν.
1121
01:38:41,785 --> 01:38:47,225
Είδα κάποια πράγματα από αυτό, εννοώ αυτός κρυογενικά πάγωσε,
1122
01:38:47,269 --> 01:38:48,879
τον γιό του.
1123
01:38:50,141 --> 01:38:53,884
Εννοώ άρχισε να μοιάζει μη ανθρώπινος.
1124
01:38:53,928 --> 01:38:57,148
Η συμπεριφορά του ήταν ακριβώς όπως ένα τέρας.
1125
01:38:57,192 --> 01:39:00,325
Ανακαλύψαμε ότι υπήρχαν εκεί τόσα πολλά περισσότερα μυστικά,
1126
01:39:00,369 --> 01:39:02,414
που ο Μπιγκς είχε παρακράτηση από εμάς,
1127
01:39:02,458 --> 01:39:05,722
και ουσιαστικά τα παρακράτησε από τον κόσμο.
1128
01:39:07,202 --> 01:39:10,596
Και, εμείς που επιζήσαμε πραγματικά
αισθανόμαστε ότι ήρθε η ώρα,
1129
01:39:10,640 --> 01:39:15,514
για την κυβέρνηση να το ανοίξει αυτό
και να δείξει την πλήρη αποκάλυψη.
1130
01:39:19,301 --> 01:39:22,173
Αυτό είναι κάτι που θα επηρεάσει όλους μας.
1131
01:39:25,089 --> 01:39:27,804
Είμαι σοκαρισμένος, σοκαρισμένος.
1132
01:39:42,585 --> 01:39:43,978
Μου λείπει πραγματικά ο μπαμπάς μου.
1133
01:39:47,242 --> 01:39:49,200
Πρέπει να μάθουμε τι πραγματικά συνέβη.
1134
01:39:51,594 --> 01:39:53,117
Ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός.
1135
01:40:16,140 --> 01:40:19,448
Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να φοβάσαι Λόρα.
1136
01:40:19,491 --> 01:40:21,145
Δεν είμαστε εδώ για να σε βλάψουμε.
1137
01:40:35,942 --> 01:40:37,553
Ποιά, τι είσαι;
1138
01:40:40,338 --> 01:40:44,995
Το όνομα μου είναι Βίβιαν, και είμαι
εδώ για να σου δείξω τον δρόμο.
1139
01:40:46,649 --> 01:40:50,044
Να μου δείξεις τον δρόμο, για που;
1140
01:40:51,132 --> 01:40:52,307
Υπάρχουν τόσα πολλά για να εσένα να μάθεις,
1141
01:40:52,350 --> 01:40:54,922
σχετικά με αυτό το σύμπαν, παιδί.
1142
01:41:12,022 --> 01:41:14,590
Αυτή είναι μια πέτρα Συμπτωματική.
1143
01:41:16,200 --> 01:41:20,509
Έχει μια σχέση μεταξύ αυτού του κόσμου, και των άλλων,
1144
01:41:20,552 --> 01:41:21,997
και ακόμη και του επόμενου.
1145
01:41:23,164 --> 01:41:29,213
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλληλεπιδρά
όχι μόνο με αυτούς τους άλλους κόσμους,
1146
01:41:29,257 --> 01:41:32,086
αλλά με το κέντρο του ίδιου του σύμπαντος.
1147
01:41:34,392 --> 01:41:38,135
Εκείνοι που την κατέχουν ελέγχουν το πεπρωμένο.
1148
01:41:40,268 --> 01:41:43,497
Όλα τα όνειρα σου μπορούν να γίνουν πραγματικότητα.
1149
01:42:08,470 --> 01:42:13,431
♪ Βγες έξω σε έναν σκοτεινό δρόμο. ♪
1150
01:42:15,259 --> 01:42:20,177
♪ Ηγήσου σε ένα μέρος που είναι άγνωστο. ♪
1151
01:42:22,266 --> 01:42:27,228
♪ Απόκρυψε ένα μυστικό που δεν εμφανίζεται. ♪
1152
01:42:29,317 --> 01:42:34,235
♪ Έχασες το μέρος σου στον υψηλότερο δρόμο. ♪
1153
01:42:36,585 --> 01:42:38,413
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1154
01:42:38,456 --> 01:42:41,807
♪ Aκριβώς να βασιζόμαστε στην πλευρά σου. ♪
1155
01:42:41,851 --> 01:42:43,592
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1156
01:42:43,635 --> 01:42:45,376
♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪
1157
01:42:45,420 --> 01:42:49,119
♪ Φύγαμε και σπάσαμε για λίγο. ♪
1158
01:42:49,163 --> 01:42:51,556
♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪
1159
01:42:51,600 --> 01:42:54,951
♪ Ο δύσκολος δρόμο σου έχει μόλις αρχίσει. ♪
1160
01:42:54,994 --> 01:42:58,520
♪ Με την σειρά του, αυτός έχει αναιρεθεί. ♪
1161
01:42:58,563 --> 01:43:03,438
♪ Και τώρα ο παράδεισος καλεί το όνομα σου. ♪
1162
01:43:03,481 --> 01:43:08,356
♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪
1163
01:43:12,098 --> 01:43:17,060
♪ Άναψε την πυρκαγιά που είναι μέσα. ♪
1164
01:43:18,757 --> 01:43:23,719
♪ Εξερεύνησε τα μυστικά που κρύβεις. ♪
1165
01:43:25,677 --> 01:43:30,639
♪ Κάνε μια ιστορία που καταφέρνεις. ♪
1166
01:43:32,554 --> 01:43:37,515
♪ Και, κράτα την για πάντα για να επιβιώσεις. ♪
1167
01:43:39,996 --> 01:43:41,911
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1168
01:43:41,954 --> 01:43:45,567
♪ Aκριβώς να βασιζόμαστε στην πλευρά σου. ♪
1169
01:43:45,610 --> 01:43:47,133
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1170
01:43:47,177 --> 01:43:48,657
♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪
1171
01:43:48,700 --> 01:43:52,574
♪ Τελειώσαμε και σπάσαμε για λίγο. ♪
1172
01:43:52,617 --> 01:43:54,576
♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪
1173
01:43:54,619 --> 01:43:58,493
♪ Ο δύσκολος δρόμο σου είχε μόλις αρχίσει. ♪
1174
01:43:58,536 --> 01:44:02,236
♪ Με την σειρά του, έχει αποκατασταθεί. ♪
1175
01:44:02,279 --> 01:44:06,501
♪ Και τώρα ο παράδεισος καλεί το όνομα σου. ♪
1176
01:44:06,544 --> 01:44:10,331
♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪
1177
01:44:10,374 --> 01:44:13,421
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1178
01:44:13,464 --> 01:44:17,033
♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪
1179
01:44:17,076 --> 01:44:20,776
♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪
1180
01:44:20,819 --> 01:44:23,692
♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪
1181
01:44:25,800 --> 01:44:35,800
Ελληνικοί. Υπότιτλοι. Ο Εξωγήινος.
122144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.