All language subtitles for Astro 2018 720p WEBRip.x264-.YTS.AM.-ellinika

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:24,100 Είναι σαφές σε όλους ότι η αστρονομία σε όλα τα ομοιόμορφα αναγκάζει την ψυχή να κοιτάζει προς τα επάνω, 2 00:00:24,107 --> 00:00:27,100 και να την αντλεί από τα πράγματα αυτού του κόσμου σε άλλον. - Πλάτωνας. 3 00:00:27,505 --> 00:00:29,072 Μια στρογγυλοποίηση των τελευταίων εξελίξεων, 4 00:00:29,116 --> 00:00:30,813 στην εύρεση ενός ιπτάμενου δίσκου. 5 00:00:30,856 --> 00:00:32,554 Αργά αυτό το απόγευμα ένα δελτίο από το Νέο Μεξικό, 6 00:00:32,597 --> 00:00:35,078 πρότεινε ότι αυτό το ευρέως διαδεδομένο μυστήριο, 7 00:00:35,122 --> 00:00:37,385 των ιπτάμενων δίσκων μπορεί σύντομα να λυθεί. 8 00:00:37,428 --> 00:00:39,430 Ο στρατός μπορεί να φτάσει στο κατώτατο σημείο, 9 00:00:39,474 --> 00:00:42,303 αυτής της συζήτησης για τους λεγόμενους ιπτάμενους δίσκους. 10 00:00:42,346 --> 00:00:45,045 Στην πραγματικότητα, η 509η ομάδα ατομικών βομβών, 11 00:00:45,088 --> 00:00:48,091 στο Ρόσγουελ, στο Νέο Μεξικό αναφέρει ότι έχει, 12 00:00:48,135 --> 00:00:50,180 έναν από τους δίσκους που προσγειώθηκε, 13 00:00:50,224 --> 00:00:52,269 σε ένα αγρόκτημα έξω από το Ρόσγουελ, 14 00:00:52,313 --> 00:00:55,055 όταν ο κτηνοτρόφος τον παρέδωσε στην Πολεμική Αεροπορία. 15 00:00:56,713 --> 00:00:59,455 15 Δεκεμβρίου 2018. 16 00:01:01,322 --> 00:01:04,586 Είμαι ο Τζέσε Ρόνιν με μια ειδοποίηση σπασμένων ειδήσεων. 17 00:01:04,629 --> 00:01:07,502 Οι αναφορές βρίσκονται στον πρωτοπόρο χώρο, 18 00:01:07,545 --> 00:01:10,722 και ο δισεκατομμυριούχος Αλέξανδρος Μπιγκς, 19 00:01:10,766 --> 00:01:15,118 άφησε την γη και αναχώρησε για το διάστημα απροσδόκητα. 20 00:01:15,162 --> 00:01:18,382 Τι τον οδήγησε σε αυτήν την ξαφνική αποχώρηση; 21 00:01:18,426 --> 00:01:20,776 Και, γιατί κανένας από τους οργανισμούς δεν ενημερώθηκε; 22 00:01:22,299 --> 00:01:27,043 Έχει ανακαλύψει κάτι που έχουμε ακόμα να μάθουμε; 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,177 Ή, αυτός προσπαθεί να απομακρυνθεί από κάτι; 24 00:01:30,220 --> 00:01:33,528 Υπάρχουν πολλά ερωτήματα που πρέπει να ζητηθούν. 25 00:01:33,571 --> 00:01:35,443 Ή, είναι αυτό ακριβώς το τέλος της μοίρας, όπως την γνωρίζουμε; 26 00:01:40,274 --> 00:01:42,845 Είμαι σοκαρισμένος, σοκαρισμένος. 27 00:01:57,552 --> 00:01:58,814 Μου λείπει πραγματικά ο μπαμπάς μου. 28 00:02:02,165 --> 00:02:04,124 Πρέπει να μάθω τι πραγματικά συνέβη. 29 00:02:07,039 --> 00:02:08,258 Ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός. 30 00:02:31,368 --> 00:02:34,850 Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να είσαι φοβισμένη, Λόρα. 31 00:02:34,893 --> 00:02:36,939 Δεν είμαι εδώ για να σε βλάψω. 32 00:02:39,420 --> 00:02:43,772 Το όνομα μου είναι Βίβιαν, και είμαι εδώ για να σου δείξω τον δρόμο. 33 00:02:45,420 --> 00:02:54,472 ΆΣΤΡΟ. 2018 34 00:02:55,420 --> 00:02:59,200 Πέντε Ημέρες Νωρίτερα. 35 00:03:16,457 --> 00:03:18,850 Χρόνια πολλά, Τζακ. 36 00:03:23,551 --> 00:03:24,943 Ωρα να ξυπνήσεις. 37 00:03:26,293 --> 00:03:27,076 Γειά σου, γλύκα. 38 00:03:54,756 --> 00:03:56,061 Πατέρα. 39 00:04:07,056 --> 00:04:08,961 10 Δεκεμβρίου. 2018 40 00:07:45,682 --> 00:07:47,292 Ώου, Ραμίς. 41 00:07:47,336 --> 00:07:48,685 60 λεπτά ακριβώς επάνω στην κουκκίδα, κύριε. 42 00:07:48,729 --> 00:07:50,861 Λοιπόν ξέρεις τι λένε, οι γιατροί. 43 00:07:50,905 --> 00:07:53,342 Η αναβλητικότητα είναι ο κλέφτης του χρόνου. 44 00:08:08,705 --> 00:08:09,967 Σωστά. 45 00:08:13,710 --> 00:08:15,799 Έτσι, παίρνω το σκάφος που έφτασε, ναι; 46 00:08:15,843 --> 00:08:17,453 Όπως το ρολόι, κύριε. 47 00:08:17,497 --> 00:08:20,325 Όμως, αντιμετωπίσαμε μια ανωμαλία όταν το διαστημικό σκάφος, 48 00:08:20,369 --> 00:08:21,631 επέστρεψε. 49 00:08:21,675 --> 00:08:24,329 Τώρα έχω κρυογονικά παγώσει το δείγμα, 50 00:08:24,373 --> 00:08:26,854 αλλά οι περαιτέρω δοκιμές πρέπει να γίνουν, 51 00:08:26,897 --> 00:08:29,117 να κατανοήσω την πραγματική συνοχή του. 52 00:08:41,999 --> 00:08:43,914 Έλα εδώ, κύριε. 53 00:08:43,958 --> 00:08:46,613 Άσε με να σου δείξω τι δουλεύουμε. 54 00:09:57,684 --> 00:09:59,337 Αυτό είναι καταπληκτικό. 55 00:10:01,209 --> 00:10:03,690 Έχεις αρχίσει το Ντι-Εν-Έϊ αλληλουχίας εν τούτοις, γιατρέ; 56 00:10:03,733 --> 00:10:04,691 Μάλιστα κύριε. 57 00:10:04,734 --> 00:10:06,823 Δεν υπάρχει καμία αντιστοιχία μέχρι στιγμής. 58 00:10:06,867 --> 00:10:10,522 Η δοκιμή πρόκειται να πάρει μια-δυο ώρες, κύριε Μπιγκς. 59 00:10:15,658 --> 00:10:16,485 Δρ. Κοπ. 60 00:10:16,528 --> 00:10:17,268 Κύριε; 61 00:10:17,312 --> 00:10:18,748 Ας ξεκινήσουμε. 62 00:10:26,277 --> 00:10:29,890 Κύριε Μπιγκς, Δεν έχω δεί ποτέ ένα είδος, 63 00:10:29,933 --> 00:10:33,197 να είναι ικανό να μετατρέψει τα συναισθήματα του έτσι και έτσι. 64 00:10:33,241 --> 00:10:37,985 Από την μια πλευρά, έχει δείξει σημάδια καθαρής ενσυναίσθησης, 65 00:10:38,028 --> 00:10:40,509 και, μετά, από την άλλη αυτός αποδεικνύεται, 66 00:10:40,552 --> 00:10:43,468 εντελώς χωρίς συναισθήματα ολότελα απολύτως. 67 00:10:44,774 --> 00:10:47,908 Είναι σχεδόν σαν να είναι ένα βιολογικό δαχτυλίδι διάθεσης. 68 00:10:47,951 --> 00:10:49,997 Λοιπόν θα ήθελα να σου προτείνω να παρακολουθείς εκ του σύνεγγυς αυτόν, 69 00:10:50,040 --> 00:10:51,738 γιατρέ. 70 00:10:51,781 --> 00:10:54,218 Πρέπει τώρα να ξέρουμε όσα μπορούμε γι' αυτό το πράγμα. 71 00:11:05,665 --> 00:11:07,231 Βρήκαμε έναν αγώνα στο Ντι-Εν-Έϊ. 72 00:11:25,685 --> 00:11:26,773 Αυτός είναι ο Τζακ Άνταμς. 73 00:11:41,788 --> 00:11:42,745 Εσύ το καταγράφεις αυτό; 74 00:11:42,789 --> 00:11:43,964 Ναι το κάνω. 75 00:11:44,007 --> 00:11:45,487 Να βεβαιωθείς ότι δεν θα έχουμε καθόλου διαταραχές, εντάξει; 76 00:11:45,530 --> 00:11:46,314 Μάλιστα κύριε. 77 00:11:46,357 --> 00:11:47,141 Χρειαζόμαστε τα πάντα. 78 00:11:47,184 --> 00:11:47,924 Μάλιστα κύριε. 79 00:11:51,101 --> 00:11:52,363 Απίστευτο. 80 00:12:31,576 --> 00:12:33,535 Χρόνια πολλά μπαμπάκα. 81 00:12:33,578 --> 00:12:34,362 Λόρα! 82 00:12:37,321 --> 00:12:39,019 Αυτές είναι μερικές πολύ καλές λήψεις. 83 00:12:39,062 --> 00:12:39,976 Ευχαριστώ. 84 00:13:06,481 --> 00:13:08,962 Ώου, τι συμβαίνει εδώ; 85 00:13:10,920 --> 00:13:14,619 Ώου, είμαι τόσο σπασικλού στην κουζίνα. 86 00:13:14,663 --> 00:13:16,360 Συγνώμη, μπαμπά. 87 00:13:16,404 --> 00:13:18,406 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. 88 00:13:18,449 --> 00:13:19,973 Πρόκειται να είσαι μια θαυμάσια σύζυγος, 89 00:13:20,016 --> 00:13:21,975 σε κάποιον τυχερό κάποια ημέρα. 90 00:13:22,018 --> 00:13:22,889 Αυτό δεν είναι αστείο. 91 00:13:24,629 --> 00:13:28,851 Τι λες να ξεκινήσουμε επάνω στο φαγητό μαζί; 92 00:13:28,895 --> 00:13:31,680 Τι θα έλεγες εσύ να μαγειρέψεις, και εγώ να πλύνω. 93 00:13:33,160 --> 00:13:34,901 Αρκετά δίκαιο. 94 00:13:43,431 --> 00:13:44,214 Γειά; 95 00:13:49,437 --> 00:13:51,482 Τι έχουμε εδώ; 96 00:14:26,387 --> 00:14:27,170 Κύριε Άνταμς. 97 00:14:32,088 --> 00:14:34,090 Είσαι σε καταπάτηση. 98 00:14:34,134 --> 00:14:35,787 Βγες από την περιουσία μου. 99 00:14:35,831 --> 00:14:37,964 Μπαμπά, τι κάνεις; 100 00:14:44,144 --> 00:14:44,884 Τζακ. 101 00:14:46,755 --> 00:14:48,322 Πανέμορφο μέρος βρήκες εδώ, φίλε. 102 00:14:50,977 --> 00:14:51,978 Άλεν; 103 00:14:54,241 --> 00:14:56,591 Τι στην κόλαση κάνεις εδώ έξω; 104 00:14:56,634 --> 00:14:58,723 Λοιπόν, άκουσα ότι υπάρχει ένα μεγάλο καγχασμών στυλ, 105 00:14:58,767 --> 00:15:01,074 πάρτι γενεθλίων που συμβαίνει εδώ με λουτρό, 106 00:15:01,117 --> 00:15:04,425 και καγιάκ, και γραμμή χορών, και ολόκληρα τα χρειώδη. 107 00:15:06,688 --> 00:15:08,908 Θεέ μου, είναι η Λόρα μεγαλωμένη; 108 00:15:10,126 --> 00:15:13,521 Αυτό είναι ότι συμβαίνει όταν τις ταΐζεις. 109 00:15:13,564 --> 00:15:17,133 Ξέρεις ο πατέρας σου και εγώ είμαστε φίλοι από τον δρόμο της επιστροφής. 110 00:15:17,177 --> 00:15:19,396 Στην πραγματικότητα, συνήθιζες να με αποκαλείς θείο Αλ. 111 00:15:21,616 --> 00:15:22,834 Τι θέλεις Άλεν; 112 00:15:24,140 --> 00:15:25,489 Λοιπόν, αν κρίνω από το ύφος δεν πρόκειται, 113 00:15:25,533 --> 00:15:27,970 να με καλέσεις μέσα για κέικ και παγωτό μετά από όλα. 114 00:15:30,973 --> 00:15:32,583 Ίσως θα έπρεπε να κάνουμε μια βόλτα, Τζακ. 115 00:15:37,197 --> 00:15:38,676 Πρόσεξε αυτό για εμένα, γλύκα. 116 00:15:43,855 --> 00:15:46,075 Δουλεύω με τον παλιό φίλο μας από την μονάδα, 117 00:15:46,119 --> 00:15:47,120 Αλέξανδρο Μπιγκς. 118 00:15:48,382 --> 00:15:49,774 Ξέρεις έχει κάνει τον εαυτό του έναν δισεκατομμυριούχο, 119 00:15:49,818 --> 00:15:51,515 με την αεροδιαστημική του βιομηχανία, σωστά; 120 00:15:52,995 --> 00:15:54,736 Πως ένας πότης μπύρας γείωσης όπως ο Μπιγκς, 121 00:15:54,779 --> 00:15:58,044 οικοδόμησε μια αεροδιαστημική αυτοκρατορία σε λιγότερο από 20 χρόνια; 122 00:15:58,087 --> 00:15:59,349 Έχει κάτι στο μυαλό του για εσένα, 123 00:15:59,393 --> 00:16:01,003 στον δρόμο του δώρου γενεθλίων. 124 00:16:03,788 --> 00:16:06,922 Λοιπόν, αυτό είναι καλό γι' αυτόν, αλλά νομίζω ότι θα, 125 00:16:06,966 --> 00:16:07,923 πρέπει να περάσω. 126 00:16:09,055 --> 00:16:10,534 Θέλω να περάσω τα 50 μου ακριβώς εδώ, 127 00:16:10,578 --> 00:16:14,060 με το 25 ετών ζωγραφισμένο μου άλογο και την 19 χρονών κόρη μου. 128 00:16:21,284 --> 00:16:24,157 Τζακ, αυτός ήθελε πραγματικά να σε δεί. 129 00:16:25,767 --> 00:16:28,596 Από τότε που έχασε την Σοφία στην αυτοκινητιστικό ατύχημα, 130 00:16:28,639 --> 00:16:31,991 αυτός και το παιδί γίνονται πραγματικά μοναχικοί αυτήν την φορά του χρόνου. 131 00:16:32,034 --> 00:16:34,515 Θα σήμαινε πολλά γι' αυτόν αν θα έρθεις, 132 00:16:34,558 --> 00:16:36,299 και απλά κάνεις παρέα μαζί του για απόψε. 133 00:16:39,041 --> 00:16:41,217 Θα πρέπει να κάνω έλεγχο βροχής, Άλεν. 134 00:16:44,220 --> 00:16:46,701 Μου είπε ότι θα έπρεπε να ικετεύω. 135 00:16:50,705 --> 00:16:54,578 Παρακαλώ κύριε Άνταμς, αυτός θα μου βάλει φωτιά αν δεν έρθεις. 136 00:16:54,622 --> 00:16:55,971 Ορκίζομαι στον θεό. 137 00:16:56,015 --> 00:16:57,929 Τζακ μην με κάνεις να βάλω το γόνατο μου στο γρασίδι. 138 00:16:57,973 --> 00:16:59,192 Θα σηκωθείς; 139 00:16:59,235 --> 00:17:01,759 Άλεν, ενοχλείς τον εαυτό σου, να σηκωθείς. 140 00:17:01,803 --> 00:17:02,630 Σήκω. 141 00:17:02,673 --> 00:17:03,370 Θα έρθεις; 142 00:17:04,501 --> 00:17:06,068 Ναι, γιατί όχι; 143 00:17:06,112 --> 00:17:07,852 Με κάνεις να το κάνω, έλα εδώ. 144 00:17:10,203 --> 00:17:12,118 Θα είναι διασκεδαστικό, πίστεψε με. 145 00:17:12,161 --> 00:17:13,510 Είναι ωραίο να εργάζεσαι για τον Μπιγκς. 146 00:17:16,165 --> 00:17:18,167 Μάλλον μια μικρή επανένωση δεν θα έβλαπτε. 147 00:17:19,821 --> 00:17:21,214 Να πάρουμε την μονάδα πίσω μαζί, σωστά; 148 00:17:23,259 --> 00:17:25,305 Θα με ρωτήσεις μέσα για παγωμένο τσάι ή κάτι άλλο; 149 00:17:25,348 --> 00:17:26,219 Τι λες για κάποια λεμονάδα; 150 00:18:09,175 --> 00:18:10,524 Τζακ Άνταμς. 151 00:18:12,134 --> 00:18:13,004 Δες πως είσαι. 152 00:18:14,180 --> 00:18:15,050 Πέρασε πολύς καιρός. 153 00:18:15,094 --> 00:18:16,356 Ναι, έχει. 154 00:18:16,399 --> 00:18:17,226 Και, χαρούμενα γενέθλια. 155 00:18:17,270 --> 00:18:18,358 Ευχαριστώ. 156 00:18:18,401 --> 00:18:19,489 Φαίνεσαι τρελός καλά στα 50, φίλε. 157 00:18:19,533 --> 00:18:20,795 Τι στο καλό έκανες; 158 00:18:20,838 --> 00:18:21,578 Τι μπορώ να πω; 159 00:18:21,622 --> 00:18:22,318 Καθαρή ζωή. 160 00:18:24,233 --> 00:18:26,322 Αυτή είναι η κόρη μου Λόρα Λη. 161 00:18:26,366 --> 00:18:27,236 Λόρα. 162 00:18:28,150 --> 00:18:29,020 Ευχαρίστηση μου που σε γνωρίζω. 163 00:18:29,064 --> 00:18:29,804 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 164 00:18:29,847 --> 00:18:31,153 Αλέξανδρος Μπιγκς. 165 00:18:31,197 --> 00:18:33,416 Έχει μεγαλώσει ολότελα όμορφη, Τζακ. 166 00:18:33,460 --> 00:18:35,157 Αυτό το μέρος είναι τρελό, Άλεξ. 167 00:18:35,201 --> 00:18:36,419 Είναι, χα; 168 00:18:36,463 --> 00:18:38,378 Δεν είναι κακό για έναν πρώην στρατιώτη, χα; 169 00:18:38,421 --> 00:18:41,120 Όμως, θα ήθελα να σου πω φίλε μου υπάρχει τόσο πολύ περισσότερο, 170 00:18:41,163 --> 00:18:42,730 στην ζωή από ότι ακριβώς όλο αυτό. 171 00:18:44,253 --> 00:18:47,213 Μιλώντας εκ των οποίων, τι λες να ανάψουμε την σχάρα; 172 00:18:47,256 --> 00:18:49,084 Μας έχεις ένα μπάρμπεκιου; 173 00:18:49,128 --> 00:18:49,867 Ναι. 174 00:18:49,911 --> 00:18:50,694 Είσαι ο οικοδεσπότης. 175 00:18:50,738 --> 00:18:51,739 Εντάξει. 176 00:19:13,282 --> 00:19:14,283 Ακολούθησε με. 177 00:19:17,547 --> 00:19:19,549 Καλώς ήρθες στο σπίτι μου, Τζακ. 178 00:19:19,593 --> 00:19:21,029 Είναι πολύ εντυπωσιακό, Άλεξ. 179 00:19:22,552 --> 00:19:23,292 Θα το κάνει. 180 00:19:29,429 --> 00:19:30,995 Λοιπόν, επάνω στην ώρα. 181 00:19:34,477 --> 00:19:39,221 Τζακ, Λόρα, ο γιός μου Τσάρλι. 182 00:19:39,265 --> 00:19:40,570 Γειά, χάρηκα για την γνωριμία, Τσάρλι. 183 00:19:43,182 --> 00:19:44,487 Λοιπόν, αυτό σίγουρα είναι. 184 00:19:47,273 --> 00:19:49,449 Τσάρλι, ζητώ συγνώμη. 185 00:19:52,930 --> 00:19:56,020 Εντάξει, τι λέτε να σας δείξω το υπόλοιπο σπίτι; 186 00:19:56,064 --> 00:19:56,760 Ελάτε. 187 00:20:19,392 --> 00:20:20,088 50. 188 00:20:21,437 --> 00:20:22,264 Το μεγάλο Πέντε, O. 189 00:20:23,396 --> 00:20:24,962 Έι, ξέρεις το τρυπάνι. 190 00:20:26,007 --> 00:20:27,226 Προχώρα, Υπεράνθρωπε. 191 00:20:33,188 --> 00:20:34,363 Αρκετά εξαντλήθηκα. 192 00:20:36,670 --> 00:20:38,541 Εγώ θα το ονομάσω μια νύχτα. 193 00:20:38,585 --> 00:20:39,238 Όχι κέικ; 194 00:20:40,413 --> 00:20:41,283 Δεν τρώω κέικ. 195 00:20:42,893 --> 00:20:43,633 Καληνύχτα. 196 00:20:46,114 --> 00:20:47,158 Καληνύχτα, Τσάρλι. 197 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 Ο ίδιος δεν φαίνεται πάρα πολύ χαρούμενος που είμαστε εδώ. 198 00:20:51,728 --> 00:20:54,165 Ναι καλά, τίποτα δεν κάνει αυτό το παιδί ευτυχισμένο. 199 00:20:58,953 --> 00:21:01,347 Αυτή είναι μια υπέροχη χειρονομία, φίλε μου. 200 00:21:01,390 --> 00:21:03,784 Τίποτα αλλά το καλύτερο για το καλύτερο. 201 00:21:03,827 --> 00:21:05,046 Στην υγειά σου, Άλεξ. 202 00:21:08,354 --> 00:21:13,272 Όσο για το δώρο μου για εσάς, θέλω να σας προσφέρω, 203 00:21:13,315 --> 00:21:16,666 διακοπές, εσένα και της Λόρας, σε εσάς τους δυο. 204 00:21:17,928 --> 00:21:19,887 Θα είναι από εμένα, όλα τα έξοδα πληρωμένα. 205 00:21:19,930 --> 00:21:21,541 Θα πρέπει ο Άλεν να κάνει όλες τις ρυθμίσεις ταξιδιού, 206 00:21:21,584 --> 00:21:24,457 και μπορούμε να συναντηθούμε σε περίπου έξι ή επτά ημέρες, 207 00:21:24,500 --> 00:21:27,111 να χαλαρώσετε, ενδεχομένως να μιλήσουμε για το οικονομικό μέλλον σας. 208 00:21:32,160 --> 00:21:34,423 Ώου, έλα Τζακ, μην είσαι ένα ραβδί στην λάσπη. 209 00:21:36,033 --> 00:21:37,252 Ξέρω που είσαι. 210 00:21:39,776 --> 00:21:42,126 Κάναμε πολλά πράγματα όταν ήμασταν στρατιώτες. 211 00:21:44,259 --> 00:21:45,608 Κάναμε ότι μας είπαν. 212 00:21:45,652 --> 00:21:46,783 Αυτό είναι για ότι υπογράψαμε. 213 00:21:48,568 --> 00:21:53,442 Είδαμε πολλούς πολέμους, αλλά πολλά για την ανθρώπινη φύση επίσης. 214 00:21:53,486 --> 00:21:54,356 Τίποτα καλό, φοβάμαι. 215 00:21:56,619 --> 00:21:58,317 Τι νομίζετε; 216 00:21:58,360 --> 00:22:00,057 Η παραλία ακούγεται πολύ ωραία. 217 00:22:02,756 --> 00:22:07,151 Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο να το σκεφτώ. 218 00:22:07,195 --> 00:22:09,197 Εδώ είναι να σκέφτεσαι γι' αυτό, Τζακ. 219 00:22:23,820 --> 00:22:26,997 Φαίνεται εσείς οι δύο, μπορείτε να με επισκεφτείτε όποτε θέλετε, 220 00:22:27,041 --> 00:22:28,956 αν είμαι εδώ ή όχι, [μιλάει σε μια ξένη γλώσσα]. 221 00:22:33,569 --> 00:22:34,353 Να είστε ασφαλής. 222 00:23:10,432 --> 00:23:13,043 Τι σκέφτεσαι; 223 00:23:15,742 --> 00:23:18,222 Πως είμαι να σου πω ότι αποφάσισα να περάσω, 224 00:23:18,266 --> 00:23:19,615 στην προσφορά εργασίας του Άλεξ. 225 00:23:20,442 --> 00:23:21,922 Μπαμπά. 226 00:23:21,965 --> 00:23:24,968 Όχι στις διακοπές, μόνο η δουλειά. 227 00:23:28,798 --> 00:23:32,454 Του έδωσα μια μεγάλη συμφωνία, αλλά απλά δεν μπορώ να το κάνω. 228 00:23:36,589 --> 00:23:37,851 Δεν είμαι ένας άνθρωπος εταιρείας, Λόρα. 229 00:23:39,113 --> 00:23:41,463 Δεν ήμουν ποτέ, και ποτέ δεν θα είμαι. 230 00:23:44,379 --> 00:23:45,598 Μου λείπει η μαμά. 231 00:23:48,905 --> 00:23:52,474 Ναι, και εμένα, γλυκιά μου. 232 00:24:04,051 --> 00:24:05,922 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις, Άλεν. 233 00:24:05,966 --> 00:24:07,750 Κάνε το γρήγορα και καθαρά. 234 00:24:58,932 --> 00:24:59,628 Μπαμπά; 235 00:25:04,590 --> 00:25:05,678 Μπαμπά! 236 00:25:05,721 --> 00:25:07,680 Έλα, πέσε κάτω. 237 00:25:07,723 --> 00:25:09,508 Υπάρχει κάποιος στο σπίτι. 238 00:25:09,551 --> 00:25:10,465 Πάμε. 239 00:25:42,845 --> 00:25:45,718 Πήγαινε στον στάβλο, να ετοιμάσεις το ποδήλατο, και εγώ θα σε συναντήσω εκεί. 240 00:25:45,761 --> 00:25:46,762 Εντάξει. 241 00:25:48,547 --> 00:25:49,765 Πρόσεχε. 242 00:26:03,431 --> 00:26:05,041 Πάγωσε. 243 00:26:05,085 --> 00:26:06,608 Γύρνα. 244 00:27:35,915 --> 00:27:36,916 Λόρα, Λόρα; 245 00:27:41,398 --> 00:27:42,312 Όχι, όχι, όχι. 246 00:27:44,010 --> 00:27:46,142 Ανάπνευσε, μωρό, ανάπνευσε. 247 00:27:46,186 --> 00:27:46,969 Έλα, ανάπνευσε. 248 00:27:47,013 --> 00:27:47,666 Που είναι η συσκευή εισπνοής σου; 249 00:27:49,537 --> 00:27:52,496 Σκατά, είναι στο σπίτι. 250 00:27:53,889 --> 00:27:55,804 Ανάπνευσε, μωρό, ανάπνευσε. 251 00:27:55,848 --> 00:27:56,805 Έλα, ανάπνευσε. 252 00:27:56,849 --> 00:27:58,546 Έλα. 253 00:27:58,589 --> 00:28:00,069 Έλα, μωρό. 254 00:28:15,998 --> 00:28:18,697 Ανάπνευσε, έλα γίνε ισχυρή. 255 00:28:20,568 --> 00:28:21,482 Έχεις ξαναβρεθεί εδώ, μωρό. 256 00:28:21,525 --> 00:28:23,136 Μπορείς να το κάνεις αυτό. 257 00:28:23,179 --> 00:28:25,791 Ανάπνευσε, ανάπνευσε μωρό, ανάπνευσε. 258 00:28:27,662 --> 00:28:28,445 Έλα. 259 00:28:29,925 --> 00:28:32,798 Έλα γλύκα, μπορείς να το κάνεις. 260 00:28:32,841 --> 00:28:34,756 Είναι εντάξει, μωρό. 261 00:28:34,800 --> 00:28:35,496 Είμαι εδώ τώρα. 262 00:28:36,497 --> 00:28:38,020 Θα είσαι καλά. 263 00:28:38,064 --> 00:28:39,761 Ανάπνευσε. 264 00:28:39,805 --> 00:28:41,110 Είμαι εδώ. 265 00:28:41,154 --> 00:28:42,938 Όλα πρόκειται να είναι εντάξει. 266 00:28:46,333 --> 00:28:48,596 Δεν είναι η ώρα σου, μωρό. 267 00:28:48,639 --> 00:28:49,336 Αυτό είναι. 268 00:28:50,554 --> 00:28:51,860 Πρόκειται να πας πίσω με τον μπαμπά τώρα. 269 00:28:57,039 --> 00:28:57,779 Έλα, γλύκα. 270 00:28:58,780 --> 00:28:59,868 Ανάπνευσε, ναι. 271 00:29:01,827 --> 00:29:02,653 Μπαμπά. 272 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Έλα. 273 00:29:09,617 --> 00:29:10,879 Δεν μπορώ να σε χάσω. 274 00:29:13,142 --> 00:29:14,927 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 275 00:29:16,406 --> 00:29:18,800 Εμείς Πρέπει να φύγουμε από εδώ, εντάξει; 276 00:29:18,844 --> 00:29:19,888 Μπορείς να σηκωθείς; 277 00:29:19,932 --> 00:29:21,150 Έτσι νομίζω. 278 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 Έλα. 279 00:30:29,740 --> 00:30:31,220 Λόρα, Τζακ; 280 00:30:32,569 --> 00:30:34,397 Τι κάνετε εδώ τόσο αργά; 281 00:30:34,441 --> 00:30:36,051 Χέδερ, όχι ερωτήσεις. 282 00:30:36,095 --> 00:30:39,054 Χρειάζομαι ένα δωμάτιο με ένα τηλέφωνο αυτήν την στιγμή. 283 00:30:39,098 --> 00:30:40,186 Θα σε πληρώσω αργότερα. 284 00:30:40,229 --> 00:30:40,926 Εντάξει. 285 00:30:42,928 --> 00:30:44,843 Είναι εντάξει. 286 00:30:53,764 --> 00:30:55,157 Ένα επεισόδιο 34, πρέπει να συμβουλεύει. 287 00:30:55,201 --> 00:30:57,116 33 και 37 είναι ο κωδικός έξι με τους υπόπτους και τα θύματα. 288 00:30:58,682 --> 00:31:00,119 Φρεντ. 289 00:31:00,162 --> 00:31:01,860 Με βρήκες νεκρό σε δικαιώματα σε αυτό. 290 00:31:01,903 --> 00:31:03,687 Έι, Φρεντ, άκου με. 291 00:31:03,731 --> 00:31:05,646 Η Λόρα και εγώ δεχτήκαμε επίθεση απόψε, 292 00:31:05,689 --> 00:31:08,127 από μια ομάδα ένοπλων αντρών που φορούσαν μάσκες του σκι. 293 00:31:08,170 --> 00:31:10,129 Πυροβόλησαν στο γαμημένο το σπίτι μου, και μόλις μετά βίας, 294 00:31:10,172 --> 00:31:11,870 βγήκαμε από εκεί ζωντανοί. 295 00:31:11,913 --> 00:31:12,958 Πες μου γι' αυτό σύντροφε. 296 00:31:13,001 --> 00:31:14,437 Είμαι εδώ ακριβώς τώρα. 297 00:31:14,481 --> 00:31:16,091 Οι γείτονες το αποκάλεσαν. 298 00:31:16,135 --> 00:31:17,919 Είπαν το σπίτι σου ακούγεται σαν μια ζωντανή πολεμική ζώνη. 299 00:31:17,963 --> 00:31:19,051 Και, άσε με να σου πω κάτι, αδελφέ. 300 00:31:19,094 --> 00:31:21,270 Κοιτώντας γύρω από εδώ, αυτό είναι ακριβώς με ότι, 301 00:31:21,314 --> 00:31:22,619 μοιάζει. 302 00:31:22,663 --> 00:31:23,925 Έχουμε ήδη δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας στον δρόμο. 303 00:31:23,969 --> 00:31:25,884 Κοίτα Τζακ, δεν ήθελα να σου το πω εσένα, 304 00:31:25,927 --> 00:31:28,538 αρχικά επειδή δεν ήθελα να σας ανησυχήσω καθόλου, 305 00:31:28,582 --> 00:31:32,455 και την Λόρα και όλους, αλλά εμείς κάναμε το χρονοδιάγραμμα μας μακριά, 306 00:31:32,499 --> 00:31:33,630 απόψε λιγάκι με αυτό. 307 00:31:33,674 --> 00:31:35,154 Αλλά, έχουμε κρατήσει ένα πολύ στενό μάτι, 308 00:31:35,197 --> 00:31:37,112 σε σένα περίπου την τελευταία εβδομάδα. 309 00:31:37,156 --> 00:31:38,984 Ξέρεις τρέχοντας από το σπίτι δύο φορές την ημέρα, 310 00:31:39,027 --> 00:31:40,072 και όλα αυτά. 311 00:31:40,115 --> 00:31:41,508 Ναι, γιατί είναι εκείνο; 312 00:31:42,988 --> 00:31:46,643 Λοιπόν, πριν από περίπου μια εβδομάδα, Πήρα ένα τηλεφώνημα από μια τροφοδοσία. 313 00:31:46,687 --> 00:31:49,733 Προφανώς, κάποια από τα παιδιά που εξυπηρέτησες με την επιστροφή, 314 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 στην δεκαετία του '90 είτε έρχονται είτε λείπουν, 315 00:31:51,735 --> 00:31:53,041 ή έρχονται νεκροί. 316 00:31:53,085 --> 00:31:55,217 Και, μου έλεγε όλα για το πως η ζωή σου, 317 00:31:55,261 --> 00:31:56,262 θα μπορούσε να είναι σε κίνδυνο. 318 00:31:58,307 --> 00:32:01,745 Τζακ, ποιός θα μπορούσε να κάνει αυτό το είδος της βλάβης στην πόλη μου; 319 00:32:09,144 --> 00:32:11,320 Τζακ, είσαι εκεί; 320 00:32:32,428 --> 00:32:36,780 Ωωραία επανένωση, Άλεξ, αλλά δεν είμαστε σίγουροι ότι τον έπεισες. 321 00:32:42,612 --> 00:32:46,312 Λοιπόν, αν ξέρω τον Τζακ Άνταμς με τον τρόπο που πιστεύω το κάνω, Βίκτωρ, 322 00:32:46,355 --> 00:32:47,574 Μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι θα συμβεί. 323 00:32:48,967 --> 00:32:51,752 Λοιπόν, το ελπίζω. 324 00:32:53,580 --> 00:32:55,843 Διότι πρέπει να γνωρίζουμε πως το Ντι-Εν-Έϊ του, 325 00:32:55,886 --> 00:32:58,541 συνδέεται με το Υποκείμενο Α, και πρέπει να το γνωρίζουμε σύντομα. 326 00:33:00,848 --> 00:33:03,155 Ώου, και κάτι ακόμα, Άλεξ. 327 00:33:05,722 --> 00:33:08,508 Πρέπει να εγκατασταθείς. 328 00:33:10,075 --> 00:33:11,032 Είσαι εκτός ελέγχου. 329 00:33:12,642 --> 00:33:15,167 Το συμβούλιο δεν είναι μόνο ενήμερο, αλλά παίρνουν, 330 00:33:15,210 --> 00:33:16,907 το είδος του κουρασμένου από αυτό, Άλεξ. 331 00:33:20,259 --> 00:33:23,740 Άλεξ, σου δώσαμε μια δεύτερη ευκαιρία στην ζωή. 332 00:33:25,264 --> 00:33:27,092 Αυτό οφείλεται στον πατέρα σου. 333 00:33:27,135 --> 00:33:28,397 Εμείς δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό. 334 00:33:30,269 --> 00:33:34,229 Και σε ένα κλάσμα του δευτερολέπτου, θα μπορούσαμε να τα πάρουμε όλα μακριά. 335 00:33:47,982 --> 00:33:48,939 Περί τίνος πρόκειται; 336 00:33:48,983 --> 00:33:51,638 Τι στην κόλαση είναι λάθος με σένα; 337 00:34:02,475 --> 00:34:05,173 Ναι, ήμουν όπως, έι, είμαστε να βγούμε έξω, 338 00:34:05,217 --> 00:34:07,784 για ποτά και μετά να κάνουμε πάρτι, σένια; 339 00:34:07,828 --> 00:34:11,484 Έμπηξε εμένα, αλλά ήταν εντάξει, και ένιωσα πολύ μικρός. 340 00:34:11,527 --> 00:34:12,920 Ήμουν όπως τον Γουίλυ σηκωμένος, και θα επισημάνω, 341 00:34:12,963 --> 00:34:14,530 εσύ από πίσω. 342 00:35:26,211 --> 00:35:27,603 Θα χρειαστεί να φύγεις μακριά από το όχημα. 343 00:35:27,647 --> 00:35:29,388 Όχι, εσύ πρέπει να φύγεις από εδώ. 344 00:35:29,431 --> 00:35:30,389 Φύγε! 345 00:35:30,432 --> 00:35:31,651 Τζένυ, έλα. 346 00:35:31,694 --> 00:35:32,565 Δεν σε αφήνω. 347 00:35:32,608 --> 00:35:34,349 Τζένυ, έλα, πάμε! 348 00:35:44,403 --> 00:35:45,621 Όχι! 349 00:36:31,406 --> 00:36:32,233 Είναι εντάξει, μωρό. 350 00:36:34,322 --> 00:36:35,410 Είμαι εδώ. 351 00:36:52,166 --> 00:36:58,259 Αλέξανδρε, Σοφία, λυπάμαι που διακόπτω, 352 00:36:58,303 --> 00:36:59,695 αλλά έχω θελήσει να συγχαρώ, 353 00:36:59,739 --> 00:37:02,524 τους δύο σας για την επέτειο ενός έτους. 354 00:37:02,568 --> 00:37:04,483 Ποιός ήξερε ότι θα πρέπει να κάνω αυτό να σταθεί επάνω, 355 00:37:04,526 --> 00:37:05,919 σε ένα στρατιωτικό νοσοκομείο κρεβάτι; 356 00:37:08,313 --> 00:37:09,314 Ποιός είσαι; 357 00:37:11,098 --> 00:37:12,230 Πως το έχεις μέσα εδώ; 358 00:37:13,970 --> 00:37:16,582 Έχω φίλους σε υψηλές θέσεις. 359 00:37:16,625 --> 00:37:20,325 Το όνομα μου είναι Βίκτωρ Koλ, και αυτή είναι η βοηθός μου Βίβιαν. 360 00:37:22,979 --> 00:37:27,332 Άλεξ, συνήθιζα να συνεργάζομαι με τον πατέρα σου πίσω στην ημέρα. 361 00:37:27,375 --> 00:37:30,378 Σοφία, θα μπορούσες να μας δώσεις μια στιγμή παρακαλώ; 362 00:37:30,422 --> 00:37:33,860 Στην πραγματικότητα, Άλεξ νομίζω αυτό που είμαι έτοιμος να μοιραστώ, 363 00:37:33,903 --> 00:37:35,253 είναι πολύ, πολύ σημαντικό. 364 00:37:35,296 --> 00:37:37,124 Η γυναίκα σου θα πρέπει να ακούσει την αλήθεια. 365 00:37:38,343 --> 00:37:40,736 Άλεξ, τι συμβαίνει; 366 00:37:41,998 --> 00:37:44,174 Ο σύζυγος σου έχει υποστεί έναν σοβαρό τραυματισμό, 367 00:37:44,218 --> 00:37:49,354 στην αυχενική σπονδυλική στήλη στους Γ ένα και στους Γ δύο σπονδύλους. 368 00:37:49,397 --> 00:37:51,312 Ο χειρουργός είπε ότι υπάρχει μια καλή ευκαιρία, 369 00:37:51,356 --> 00:37:53,227 ότι αυτός ίσως ποτέ να μην περπατήσει ξανά. 370 00:37:56,491 --> 00:37:59,233 Άλεξ, ξέρω ότι αυτό φαίνεται απελπιστικό, αλλά νομίζω, 371 00:37:59,277 --> 00:38:01,975 μπορώ να βοηθήσω να κάνω όλο αυτό να πάει μακριά. 372 00:38:02,018 --> 00:38:02,715 Πως; 373 00:38:04,369 --> 00:38:06,371 Αυτή είπε ότι θα μπορούσα να είμαι ένα τετράδυμο για χάρη Χριστού. 374 00:38:08,416 --> 00:38:11,506 Ποτέ δεν θα περπατήσω το υπόλοιπο της ζωής μου. 375 00:38:16,424 --> 00:38:17,599 Περίμενε ένα λεπτό. 376 00:38:19,427 --> 00:38:20,385 Βίκτωρ Koλ. 377 00:38:23,039 --> 00:38:25,433 Σκατά, θυμάμαι το όνομα σου. 378 00:38:27,217 --> 00:38:30,917 Ο πατέρας μου συνήθιζε να μου μιλάει για εσένα, όταν ήμουν παιδί. 379 00:38:30,960 --> 00:38:32,788 Νόμιζα ότι ήταν παραπλανητικός στο τέλος. 380 00:38:34,399 --> 00:38:38,446 Πάντα μιλούσαμε για τους αρχαίους εξωγήινους και μαλακίες συνομωσίας. 381 00:38:40,579 --> 00:38:42,798 Ξέρετε ότι θεσμοθετήθηκαν αυτόν πριν πεθάνει, 382 00:38:44,452 --> 00:38:46,454 σπάζοντας αυτό το τρελό σκατό στον τύπο, 383 00:38:46,498 --> 00:38:50,284 για το πως θα ήσουν από κάποιο μακρινό σύμπαν, 384 00:38:50,328 --> 00:38:53,243 και εσύ ήσουν επάνω από 400 ετών. 385 00:38:54,549 --> 00:39:00,250 Άλεξ, ο πατέρας σου ήταν ιδιοφυΐα και ένας πραγματικός ήρωας, 386 00:39:00,294 --> 00:39:04,342 στα μάτια μου, και ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 387 00:39:05,604 --> 00:39:08,215 Θα πρέπει να μας εμπιστευτείς με τον τρόπο που, 388 00:39:08,258 --> 00:39:10,173 εμπιστευόμασταν τον πατέρα σου. 389 00:39:10,217 --> 00:39:15,091 Άλεξ, ο πατέρας σου έσωσε τις ζωές μας. 390 00:39:16,789 --> 00:39:21,750 Μας έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 391 00:39:23,709 --> 00:39:26,842 Τώρα ήρθε η ώρα μας να επιστρέψουμε την χάρη. 392 00:39:37,549 --> 00:39:39,377 Ναι Βίκτωρ, έσωσες την ζωή μου. 393 00:39:41,596 --> 00:39:42,684 Μου έδωσες ζωή. 394 00:39:43,990 --> 00:39:45,818 Και, γι' αυτό θα είμαι για πάντα ευγνώμων. 395 00:39:47,994 --> 00:39:49,474 Όμως, οφείλω να ζήσω την ζωή μου. 396 00:39:54,479 --> 00:39:55,958 Δεν θα σε απογοητεύσω. 397 00:39:59,658 --> 00:40:03,705 Θυμάσαι μερικά χρόνια μετά την επέμβαση; 398 00:40:03,749 --> 00:40:06,534 Άλεξ, καπνίζαμε πούρα. 399 00:40:09,232 --> 00:40:10,973 Περπατούσαμε, μιλούσαμε. 400 00:40:12,148 --> 00:40:16,936 Ήσουν τόσο ευγνώμων, τόσο γεμάτη από χαρά, 401 00:40:18,764 --> 00:40:20,374 για την βελτίωση της ανθρωπότητας. 402 00:40:20,418 --> 00:40:22,550 Το θυμάσαι αυτό; 403 00:40:24,160 --> 00:40:26,859 Άλεξ, οφείλω να ομολογήσω ένα από τα αγαπημένα μου ανθρώπινα παρελθόντα χρόνια. 404 00:40:28,991 --> 00:40:31,254 Προφανώς, δεν έχεις ποτέ κάνει σεξ. 405 00:40:32,560 --> 00:40:34,562 Στην πραγματικότητα Άλεξ, έχω. 406 00:40:36,216 --> 00:40:40,307 Αλλά, από όπο ερχόμαστε το σεξ είναι κάτι περισσότερο από μια πνευματική, 407 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 και ψυχική ένωση μάλλον παρά απλή φυσική. 408 00:40:45,921 --> 00:40:47,183 Έτσι, πως έχεις μωρά; 409 00:40:49,359 --> 00:40:50,752 Πως έχουμε μωρά; 410 00:40:50,796 --> 00:40:51,971 Με την δύναμη του νου, Άλεξ. 411 00:40:56,584 --> 00:40:58,412 Αισθάνεσαι οτιδήποτε; 412 00:40:58,456 --> 00:40:59,674 Φυσικά, το κάνω. 413 00:40:59,718 --> 00:41:01,850 Αλλά, αυτό θα ήταν δύσκολο να εξηγηθεί, 414 00:41:01,894 --> 00:41:03,896 σε έναν άντρα που διέπεται από το πέος του. 415 00:41:07,769 --> 00:41:09,989 Λοιπόν, μπορεί να είμαι ένας Νεάντερταλ σε σένα, 416 00:41:10,032 --> 00:41:13,035 αλλά είμαι αρκετά έξυπνος για να ξέρω ότι υπάρχουν πολλά που μπορείς να κάνεις, 417 00:41:13,079 --> 00:41:13,775 για την ανθρωπότητα. 418 00:41:15,211 --> 00:41:16,778 Εννοώ ξέροντας τι έκανες για εμένα, 419 00:41:16,822 --> 00:41:19,868 απλά σκέψου πόσες ζωές μπορείς να σώσεις στην Γη, 420 00:41:19,912 --> 00:41:21,609 με την τεχνολογία σου. 421 00:41:21,653 --> 00:41:23,306 Πίστεψε με Άλεξ, θα ήθελα πολύ να. 422 00:41:23,350 --> 00:41:25,961 Όμως, στην πραγματικότητα διεπόμαστε από κανόνες μη εμπλοκής. 423 00:41:27,572 --> 00:41:31,227 Βλέπεις το συμβούλιο έκανε μια εξαίρεση για λογαριασμό σου. 424 00:41:31,271 --> 00:41:33,926 Χρειαζόμασταν έναν άνθρωπο που θα μπορούσαμε να εμπιστευόμαστε, 425 00:41:33,969 --> 00:41:38,408 να είναι σύνδεσμος μας για να κάνει ανθρώπινα πράγματα που απλά εμείς δεν μπορούμε. 426 00:41:38,452 --> 00:41:40,672 Τεχνικά, το συμβούλιο δεν εμπλέκεται, 427 00:41:40,715 --> 00:41:43,588 με κάποιες πλανητικές υποθέσεις εκτός αν αυτό που κάνουν, 428 00:41:43,631 --> 00:41:45,328 επηρεάζει το σύμπαν ως σύνολο. 429 00:41:47,156 --> 00:41:50,682 Ποικιλία από αυτό που έκανε το είδος σας πίσω τον Ιούλιο του 1945, 430 00:41:50,725 --> 00:41:53,380 όταν άρχισαν να δοκιμάζουν την πρώτη ατομική βόμβα σας. 431 00:42:00,430 --> 00:42:03,782 Ναι, ο πατέρας μου εργαζόταν στο Σχέδιο Μανχάταν. 432 00:42:03,825 --> 00:42:05,566 Η μητέρα μου μου είπε πόσο πολύ τον στοίχειωσε. 433 00:42:08,308 --> 00:42:11,224 Έχω ένα αγοράκι εξαιτίας σου και μιας δεύτερης ευκαιρίας, 434 00:42:11,267 --> 00:42:12,660 στην ζωή. 435 00:42:12,704 --> 00:42:15,750 Και γι' αυτό, είμαι αιώνια ευγνώμων, κύριε. 436 00:42:19,711 --> 00:42:20,712 Θα περπατήσουμε; 437 00:42:26,108 --> 00:42:26,892 Δέχομαι, Βίκτωρ. 438 00:42:28,197 --> 00:42:28,981 Καλός. 439 00:42:32,158 --> 00:42:34,334 Και, αν ήμουν στην θέση σου, θα ήθελα να κάνω κάποια αναζήτηση ψυχής, 440 00:42:35,727 --> 00:42:40,906 γιατί όπως είπε η Βίβιαν είσαι αναλώσιμος. 441 00:43:14,069 --> 00:43:18,073 Άλεξ, εμπιστέψου με. 442 00:43:18,117 --> 00:43:20,293 Όταν ξυπνήσεις, όλα θα πάνε καλά. 443 00:43:20,336 --> 00:43:21,729 Το υπόσχομαι. 444 00:43:21,773 --> 00:43:25,777 Θα είσαι ένας νέος άνθρωπος τόσο σωματικά όσο και ψυχικά. 445 00:43:51,803 --> 00:43:53,456 Εντάξει, γι' αυτό θα σε συναντήσω στην άκρη της αυλής, 446 00:43:53,500 --> 00:43:54,457 στο O 800 αύριο. 447 00:43:55,676 --> 00:43:58,766 Ναι εντάξει, εγώ θα σε δω τότε. 448 00:44:06,121 --> 00:44:06,861 Και τώρα τι; 449 00:44:09,777 --> 00:44:11,779 Αυτός ήταν ο θείος σου Κέβιν. 450 00:44:11,823 --> 00:44:14,826 Αυτός είναι να μας φέρει χρήματα, ρούχα, ότι χρειαζόμαστε. 451 00:44:16,871 --> 00:44:18,090 Τι είπε ο σερίφης Φρεντ; 452 00:44:20,353 --> 00:44:23,225 Λοιπόν, είναι προφανές κάποιος είναι μετά από εμάς. 453 00:44:23,269 --> 00:44:25,750 Δεν ξέρουμε ποιός είναι ακόμη, οπότε το καλύτερο πράγμα είναι, 454 00:44:25,793 --> 00:44:27,621 απλά να χαμηλόσουμε μέχρι να μάθουμε περισσότερα. 455 00:44:28,840 --> 00:44:30,102 Ποιός θα ήθελε να μας βλάψει, έτσι; 456 00:44:33,627 --> 00:44:35,063 Γλύκα, θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε. 457 00:44:36,369 --> 00:44:39,807 Πρέπει να θυμάσαι τον Άλεξ, τον Άλεν, τον εαυτό μου, 458 00:44:39,851 --> 00:44:43,811 παιδιά σαν εμάς, κάναμε πολλούς εχθρούς πίσω στην ημέρα. 459 00:44:47,510 --> 00:44:50,035 Είχα πρόσβαση σε πολλές κορυφαίες μυστικές πληροφορίες στρατιωτικής ή πολιτικής αξίας. 460 00:44:50,078 --> 00:44:52,341 Μαύρες Oπς οδηγίες, εσύ τις ονομάζεις. 461 00:44:53,778 --> 00:44:56,519 Το μεγαλύτερο μέρος τους ήταν υψηλού επιπέδου πράγματα εθνικής ασφάλειας. 462 00:44:59,305 --> 00:45:00,523 Είμαι πολύ φοβισμένη. 463 00:45:00,567 --> 00:45:01,786 Ναι, ξέρω ότι είσαι, γλύκα. 464 00:45:08,967 --> 00:45:11,491 Κοίτα, μην ανησυχείς, εντάξει. 465 00:45:11,534 --> 00:45:13,014 Όλα πρόκειται να είναι εντάξει. 466 00:45:17,758 --> 00:45:21,936 Κοίτα, εγώ ανέλαβα του Άλεξ την προσφορά για δουλειά, διακοπές. 467 00:45:21,980 --> 00:45:23,068 Πραγματικά; 468 00:45:23,111 --> 00:45:24,634 Είναι αυτό που ήθελες, σωστά; 469 00:46:02,063 --> 00:46:03,238 Ο κύριος Μπιγκς; 470 00:46:05,850 --> 00:46:08,766 Ο Τζακ και η κόρη του θα είναι εδώ πριν από πάρα πολύ καιρό. 471 00:46:08,809 --> 00:46:11,725 Θέλω να μάθω τα πάντα πριν το κάνουν. 472 00:46:11,769 --> 00:46:12,552 Μάλιστα κύριε. 473 00:48:02,923 --> 00:48:03,881 Ιησού, Τζακ. 474 00:48:05,186 --> 00:48:06,709 Είμαι πολύ γέρος για τέτοιες φοβίες. 475 00:48:06,753 --> 00:48:07,928 Έι, είναι καλό να που σε βλέπω, φίλε. 476 00:48:07,972 --> 00:48:08,973 Ευχαριστώ που ήρθατε σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 477 00:48:09,016 --> 00:48:09,930 Φυσικά. 478 00:48:10,888 --> 00:48:11,671 Λαυρέντια. 479 00:48:11,714 --> 00:48:13,151 Θείε Κέβιν. 480 00:48:13,194 --> 00:48:13,891 Δες πως είσαι. 481 00:48:15,022 --> 00:48:17,068 Συνεχίζεις να γίνεσαι πιο όμορφη. 482 00:48:17,111 --> 00:48:17,938 Σε ευχαριστώ. 483 00:48:19,244 --> 00:48:21,942 Και, εσύ απλά συνεχίζεις να γίνεσαι πιο άσχημος, έτσι; 484 00:48:21,986 --> 00:48:24,205 Είναι καλό να βλέπεις ότι δεν έχεις αλλάξει. 485 00:48:24,249 --> 00:48:26,947 Χα, χα, χα. 486 00:48:26,991 --> 00:48:28,166 Αυτό είναι τόσο καλό όσο θα μπορούσα να το κάνω, 487 00:48:28,209 --> 00:48:29,689 σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 488 00:48:29,732 --> 00:48:30,472 Αυτό είναι σπουδαίο, φίλε. 489 00:48:30,516 --> 00:48:31,212 Το εκτιμώ. 490 00:48:33,519 --> 00:48:36,130 Κοίτα Τζακ, αυτός ο τύπος Άλεξ. 491 00:48:38,089 --> 00:48:41,135 Αντιλαμβάνομαι ότι εσείς οι δύο έχετε ιστορία, αλλά είχα, 492 00:48:41,179 --> 00:48:43,398 τους ΣIA φίλους μου να τον εξετάζουν. 493 00:48:43,442 --> 00:48:46,053 Ο τύπος ήταν ένα φάντασμα για τα τελευταία 20 χρόνια. 494 00:48:46,097 --> 00:48:48,490 Προφανώς, η γυναίκα του πέθανε σε αυτό το φρικτό αυτοκινητιστικό δυστύχημα, 495 00:48:48,534 --> 00:48:52,494 περίπου πριν από 20 χρόνια, και αυτός απλά έρχεται και εξαφανίζεται. 496 00:48:52,538 --> 00:48:56,324 Μετά εμφανίζεται μυστηριωδώς ως πολυ δισεκατομμυριούχος, 497 00:48:56,368 --> 00:48:57,847 ιδιοκτήτης της Μπιγκς Αεροδιαστημικής. 498 00:48:59,066 --> 00:49:00,546 Δεν το γνωρίζω. 499 00:49:00,589 --> 00:49:02,200 Αλλά, αυτό που πραγματικά θέλω να μάθω είναι γιατί αυτός, 500 00:49:02,243 --> 00:49:04,593 ξαφνικά έχει ένα ενδιαφέρον για εσένα. 501 00:49:04,637 --> 00:49:08,162 Δεν εννοώ κανένα αδίκημα, αλλά εννοώ γιατί τώρα; 502 00:49:08,206 --> 00:49:09,816 Σίγουρα αυτός είναι ένας τύπος που μπορείς να εμπιστευτείς; 503 00:49:13,428 --> 00:49:16,518 Από τότε που η Τζούλι έχασε την μάχη με τον καρκίνο, 504 00:49:16,562 --> 00:49:18,564 είσαι ο μόνος φίλος που η Λόρα και εγώ έχουμε. 505 00:49:18,607 --> 00:49:22,046 Έτσι, βασικά είσαι το μόνο πρόσωπο που εμπιστεύομαι. 506 00:49:24,135 --> 00:49:26,876 Ο Μπιγκς μας θέλει να πάμε σε ένα ταξίδι έξω από την χώρα, 507 00:49:26,920 --> 00:49:29,662 οι δυο μας, αλλά ειλικρινά δεν αισθάνομαι άνετα, 508 00:49:29,705 --> 00:49:30,619 λαμβάνοντας την Λόρα μαζί. 509 00:49:32,317 --> 00:49:35,015 Θέλω να ρωτήσω αν μπορείς να αναλάβεις την φροντίδα της για λίγο. 510 00:49:35,059 --> 00:49:36,799 Φυσικά, το ξέρεις η Λόρα είναι πάντα ευπρόσδεκτη. 511 00:49:36,843 --> 00:49:38,932 Νομίζω ότι πρέπει να πάω πρώτα και να ελέγξω έξω. 512 00:49:38,976 --> 00:49:39,672 Τι; 513 00:49:39,715 --> 00:49:40,542 Μπαμπά, όχι. 514 00:49:40,586 --> 00:49:41,587 Δεν πρόκειται να πας μόνος. 515 00:49:41,630 --> 00:49:43,154 Έρχομαι. 516 00:49:44,503 --> 00:49:46,722 Λόρα, αυτό δεν είναι ανοικτό για συζήτηση. 517 00:49:48,202 --> 00:49:49,899 Ένας άντρας μόλις προσπάθησε να μας σκοτώσει στο δικό μας σπίτι. 518 00:49:49,943 --> 00:49:51,336 Αυτό δεν είναι ένα παιχνίδι. 519 00:49:51,379 --> 00:49:53,425 Δεν είναι ανοικτό για συζήτηση, φοβάμαι. 520 00:49:53,468 --> 00:49:55,035 Δεν μπορείς να το αποφασίσεις αυτό. 521 00:49:55,079 --> 00:49:57,168 Ο κύριος Μπιγκς λέει ότι θέλει εμάς τους δύο να πάμε. 522 00:49:57,211 --> 00:49:59,083 Δεν σε αφήνω να φύγεις μόνος έτσι, 523 00:49:59,126 --> 00:50:01,128 όχι τώρα, όχι ποτέ. 524 00:50:01,172 --> 00:50:03,174 Ειδικά μετά από αυτό που συνέβη στην μαμά, 525 00:50:03,217 --> 00:50:04,305 Δεν είμαι να σε χάσω επίσης. 526 00:50:05,959 --> 00:50:08,353 Λόρα, μικρή, ίσως καλύτερα να ακούσεις, 527 00:50:08,396 --> 00:50:11,008 τον πατέρα σου σε αυτό, εντάξει. 528 00:50:37,295 --> 00:50:38,948 Άλεξ; 529 00:50:38,992 --> 00:50:39,906 Γειά, είμαι ο Τζακ. 530 00:50:41,516 --> 00:50:42,256 Ναι. 531 00:50:44,345 --> 00:50:47,174 Έι ακούστε, έχω σκεφτεί πολλά για την γενναιόδωρη σας, 532 00:50:47,218 --> 00:50:48,088 προσφορά εργασίας. 533 00:50:52,223 --> 00:50:53,963 Ναι, είμαι βέβαιος ότι θα είναι λίγο αναστατωμένη. 534 00:50:57,097 --> 00:50:59,099 Δεν είναι για τα χρήματα. 535 00:50:59,143 --> 00:51:00,057 Πρόκειται για την λογική μου. 536 00:51:04,061 --> 00:51:05,192 Θα επεξεργαστούμε τις λεπτομέρειες. 537 00:51:28,128 --> 00:51:30,609 Έτσι, επάνω από εκεί υπάρχει το κτίριο της επιστήμης μας, Τζακ. 538 00:51:30,652 --> 00:51:33,046 Μέσα σε αυτούς τους τέσσερις τοίχους, μια πολύ συναρπαστική έρευνα, 539 00:51:33,090 --> 00:51:34,439 συνεχίζεται. 540 00:51:34,482 --> 00:51:36,658 Έχουμε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης μας γραφείων αξιολόγησης. 541 00:51:36,702 --> 00:51:40,706 Και αυτό, φίλε μου, είναι του στέμματος μου το πετράδι, Τζακ, 542 00:51:40,749 --> 00:51:41,881 το τμήμα πολιτικής αεροπορίας. 543 00:51:44,275 --> 00:51:46,233 Οφείλω να ομολογήσω, Άλεξ, όταν είπες διακοπές, 544 00:51:47,887 --> 00:51:49,280 Νόμιζα ότι εννοούσες να περάσεις λίγες ημέρες στο σκάφος σου, 545 00:51:49,323 --> 00:51:50,933 στον ωκεανό. 546 00:51:50,977 --> 00:51:53,414 Λοιπόν χα, χα Τζακ, υπάρχει εκείνο επίσης. 547 00:51:53,458 --> 00:51:56,113 Αλλά, σου είπα οι ιδέες μου ήταν μεγάλες, Τζακ. 548 00:51:56,156 --> 00:51:57,114 Είναι πολύ μεγάλες. 549 00:51:58,289 --> 00:52:00,378 Είναι του Μπιγκς μεγάλες. 550 00:52:00,421 --> 00:52:02,510 Χα, χα, χα. Χα, χα, χα. 551 00:52:04,773 --> 00:52:08,212 Τι λες να επισκεφθούμε το κτίριο της επιστήμης μου, χα; 552 00:52:24,271 --> 00:52:25,403 Λοιπόν, τι νομίζεις, Τζακ; 553 00:52:26,273 --> 00:52:27,883 Τι νομίζω; 554 00:52:29,189 --> 00:52:31,148 Νομίζω ότι είναι όλα εντυπωσιακά ως κόλαση. 555 00:52:32,627 --> 00:52:34,107 Αλλά; 556 00:52:34,151 --> 00:52:35,761 Αλλά, γιατί μου δείχνεις όλο αυτό; 557 00:52:37,241 --> 00:52:41,288 Τζακ, θέλω να γίνεις μέλος της ομάδας μας. 558 00:52:42,681 --> 00:52:44,987 Θέλω να πιλοτάρεις την πρώτη επανδρωμένη μας αποστολή. 559 00:52:49,078 --> 00:52:50,167 Εγώ, πιλότος; 560 00:52:52,212 --> 00:52:53,648 Δεν πετάω, Άλεξ. 561 00:52:53,692 --> 00:52:57,130 Και, δεν βλέπω τίποτα εδώ που μπορώ... 562 00:52:57,174 --> 00:53:01,917 Τζακ, υπάρχουν πολλά περισσότερα για να δείς, φίλε μου. 563 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 Αλλά μόνο αν είσαι πραγματικά ενδιαφερόμενος, 564 00:53:05,399 --> 00:53:06,400 και είσαι έτοιμος. 565 00:53:14,582 --> 00:53:16,062 Ώου, Δρα Ράις. 566 00:53:16,105 --> 00:53:17,411 Ναι. 567 00:53:17,455 --> 00:53:19,065 Αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζακ. 568 00:53:19,108 --> 00:53:21,459 Νόμιζα πως θα τον ενδιέφεραν οι δραστηριότητες μας εδώ. 569 00:53:21,502 --> 00:53:23,504 Είναι μια χαρά, κύριε Άνταμς. 570 00:53:23,548 --> 00:53:24,592 Σας περιμέναμε. 571 00:53:26,290 --> 00:53:27,465 Θα με ακολουθήσετε παρακαλώ; 572 00:53:42,436 --> 00:53:43,829 Ώου, αυτός είναι ο Δρ. Ραμίς. 573 00:53:43,872 --> 00:53:45,918 Είναι ένας από τους ηγέτες μου έρευνας μηχανικός. 574 00:53:45,961 --> 00:53:48,268 Τίποτα από αυτά δεν θα μπορούσε να είναι δυνατόν χωρίς αυτήν την καταπληκτική. 575 00:53:48,312 --> 00:53:49,574 ομάδα μυαλών που έχουμε βάλει μαζί εδώ. 576 00:53:49,617 --> 00:53:51,924 Δρ. Ραμίς, ευχαρίστηση. 577 00:53:51,967 --> 00:53:55,362 Δρ. Ραμίς, αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζακ Άνταμς. 578 00:53:55,406 --> 00:53:58,060 Κύριε Τζακ Άνταμς, Δρ. Ραμίς. 579 00:53:58,104 --> 00:54:00,324 Είναι απλά μια χαρά να σε έχουμε εδώ. 580 00:54:00,367 --> 00:54:01,586 Έχουμε ετοιμάσει τα πάντα για εσένα, 581 00:54:01,629 --> 00:54:04,284 και απλά θα είναι εξαιρετικά. 582 00:54:04,328 --> 00:54:07,244 Είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι που σας έχουμε εδώ αυτοπροσώπως. 583 00:54:07,287 --> 00:54:08,506 Θα προχωρήσουμε; 584 00:54:08,549 --> 00:54:09,333 Δείξε τον τρόπο, Ραμίς. 585 00:54:09,376 --> 00:54:10,247 Εντάξει. 586 00:55:04,562 --> 00:55:06,390 Γεια σου γιατρέ, πως πάει; 587 00:55:11,873 --> 00:55:12,657 Γειά σου κύριε. 588 00:55:23,320 --> 00:55:24,103 Τα παιδιά. 589 00:55:32,981 --> 00:55:34,418 υπερηφάνεια και χαρά μου, Τζακ. 590 00:55:54,220 --> 00:55:55,482 Τι στην κόλαση ακριβώς συνέβη; 591 00:55:56,527 --> 00:55:59,399 Χα, χα, χα, χα, χα. 592 00:55:59,443 --> 00:56:00,792 Αγαπώ ακριβώς αυτό το πράγμα, Τζακ. 593 00:56:02,010 --> 00:56:05,274 Θέλω να πω ότι με παίρνει κάθε φορά, Τζακ. 594 00:56:24,598 --> 00:56:25,512 Αυτό είναι υπέροχο. 595 00:56:34,521 --> 00:56:35,304 Παρακολουθήστε από κοντά. 596 00:56:42,529 --> 00:56:45,010 Χα, χα, χα, χα, χα. 597 00:56:45,880 --> 00:56:47,447 Υπέροχα, σε ευχαριστώ. 598 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 Υπέροχα, σε ευχαριστώ. 599 00:56:50,363 --> 00:56:51,146 Έτσι, Τζακ; 600 00:56:55,586 --> 00:56:59,851 Δεν ξέρω τι να πω. 601 00:56:59,894 --> 00:57:01,679 Τι σκοπεύετε σχετικά με την χρήση αυτού; 602 00:57:01,722 --> 00:57:03,855 Την μεταφορά νερού από την περιοχή των Μεγάλων Λιμνών στην Καλιφόρνια. 603 00:57:03,898 --> 00:57:04,682 και την Δύση. 604 00:57:04,725 --> 00:57:06,901 Όχι, όχι, Τζακ. 605 00:57:06,945 --> 00:57:09,730 Παρά το γεγονός ότι είναι μια θαυμάσια σκέψη. 606 00:57:13,255 --> 00:57:14,561 Βρήκα μεγαλύτερα σχέδια, Τζακ. 607 00:57:17,216 --> 00:57:19,958 Βρες του μια πετσέτα, Ραμίς και σώσε τα ψάρια. 608 00:57:20,001 --> 00:57:21,742 Μάλιστα κύριε. 609 00:57:34,668 --> 00:57:35,452 Καθάρισε τον εαυτό σου. 610 00:57:38,846 --> 00:57:40,152 Χα, χα, χα. 611 00:57:41,632 --> 00:57:42,546 Συγνώμη. 612 00:57:44,591 --> 00:57:46,985 Η μεταφορά νερού ήταν ένα τεράστιο άλμα για εμάς. 613 00:57:47,028 --> 00:57:48,465 Όταν ανακαλύψαμε τον σωστό συνδυασμό, 614 00:57:48,508 --> 00:57:50,162 των στοιχείων του προηγούμενου έτους. 615 00:57:50,205 --> 00:57:51,642 Πέρυσι; 616 00:57:51,685 --> 00:57:53,295 Τι γίνεται με αυτόν τον χρόνο; 617 00:57:58,736 --> 00:57:59,519 Έτσι, πες μου, Τζακ. 618 00:58:02,609 --> 00:58:05,699 Τι γνωρίζεις για τον κόκκινο πλανήτη; 619 00:58:05,743 --> 00:58:07,309 Εννοώ πραγματικά ζουν εκεί. 620 00:58:09,790 --> 00:58:11,270 Λοιπόν, είναι κρύος. 621 00:58:11,313 --> 00:58:13,925 Πάρα πολύ κρύος για να ζήσουν μέσα με εξαίρεση το κέντρο, 622 00:58:13,968 --> 00:58:17,972 όπου είναι σαν τον ισημερινό μας, αλλά τη νύχτα, πολύ κρύος, 623 00:58:19,670 --> 00:58:20,627 πάρα πολύ πάγος. 624 00:58:23,151 --> 00:58:24,762 Δεν είναι όλα κόκκινα όπως τα δείχνουμε κανονικά. 625 00:58:24,805 --> 00:58:26,764 Έχει μια πράσινη πλευρά σε αυτό. 626 00:58:26,807 --> 00:58:29,331 Ουάου, αρκετά καταραμένη ακρίβεια, φίλε μου. 627 00:58:30,419 --> 00:58:31,595 Μπράβο σου. 628 00:58:31,638 --> 00:58:33,945 Γιατί σκοπεύεις να πας στον Άρη, Άλεξ; 629 00:58:33,988 --> 00:58:35,207 Χα, χα. 630 00:58:35,250 --> 00:58:36,382 Ούτε καν. 631 00:58:36,425 --> 00:58:38,427 Είναι πολύ βλάσφημα κοντά στο σπίτι. 632 00:58:52,267 --> 00:58:54,226 Έχουμε ανακαλύψει έναν τρόπο για να χειριστεούμε την βαρύτητα, 633 00:58:54,269 --> 00:58:56,707 των πλανητών και του ήλιου, Τζακ, 634 00:58:56,750 --> 00:58:59,753 μετακίνηση των τροχιών τους πιο κοντά στον ήλιο, όπως η τροχιά μας. 635 00:58:59,797 --> 00:59:02,539 Έτσι ζουν στον Άρη, της Σελήνης, οι μετεωρίτες, 636 00:59:02,582 --> 00:59:05,759 οπουδήποτε για εκείνο το θέμα για τα ανθρώπινα όντα, 637 00:59:05,803 --> 00:59:06,543 είναι δυνατόν. 638 00:59:16,465 --> 00:59:17,989 Έλα. 639 00:59:40,925 --> 00:59:43,710 Έι εξάδελφη Λόρα, τι κάνεις στον υπολογιστή; 640 00:59:43,754 --> 00:59:46,495 Ώου, Απλά κάνω κάποια έρευνα. 641 00:59:46,539 --> 00:59:47,888 Μπορώ να σε βοηθήσω. 642 00:59:47,932 --> 00:59:50,238 Είμαι πολύ καλός στο να κάνω έρευνα στον υπολογιστή. 643 00:59:52,023 --> 00:59:54,895 Αδάμ, αθλητικέ, γιατί δεν αφήνεις την εξάδελφη σου Λόρα μόνη; 644 00:59:56,375 --> 00:59:58,029 Θείε Κέβιν, είναι εντάξει. 645 00:59:58,072 --> 00:59:59,987 Δεν με νοιάζει πραγματικά να θέτει ερωτήσεις. 646 01:00:01,641 --> 01:00:04,862 Μιλώντας για εργασία μικρέ, έχεις τελειώσει την δική σου; 647 01:00:04,905 --> 01:00:06,646 Τι, αυτός ο τύπος; 648 01:00:06,690 --> 01:00:07,778 Πάω στοίχημα ότι έχεις κάνει την εργασία σου, 649 01:00:07,821 --> 01:00:09,910 πριν καν βρεθείς στο σπίτι, έτσι; 650 01:00:09,954 --> 01:00:11,085 Ναι την εκανα. 651 01:00:11,129 --> 01:00:12,347 Χα, χα, χα, χα, χα. 652 01:00:12,391 --> 01:00:13,348 Αυτό είναι το αγόρι μου. 653 01:00:13,392 --> 01:00:14,698 Έλα εδώ. 654 01:00:14,741 --> 01:00:15,829 Έλα ακριβώς εδώ. 655 01:00:18,919 --> 01:00:20,051 Θεία Κέιτ; 656 01:00:20,094 --> 01:00:21,443 Ναι; 657 01:00:21,487 --> 01:00:22,444 Μήπως χρειάζεσαι βοήθεια με το φαγητό; 658 01:00:22,488 --> 01:00:23,620 Ώου, ευχαριστώ για την προσφορά, γλύκα. 659 01:00:23,663 --> 01:00:24,577 Το έχω, ευχαριστώ. 660 01:00:29,669 --> 01:00:31,366 Ώου έι, κοίτα αυτό. 661 01:00:31,410 --> 01:00:32,846 Μπορεί να είναι ο μπαμπάς σου που καλεί. 662 01:00:34,369 --> 01:00:35,196 Τζακ; 663 01:00:35,240 --> 01:00:36,763 Γειά, εγώ είμαι. 664 01:00:36,807 --> 01:00:37,895 Έι φίλε, είναι καλό να σε ακούω ότι παίρνεις, 665 01:00:37,938 --> 01:00:39,940 ένα σήμα με αυτό το κινητό τηλέφωνο που σου έδωσα. 666 01:00:39,984 --> 01:00:42,464 Έτσι, πες μου, πως πάει εκεί κάτω, αδελφέ; 667 01:00:42,508 --> 01:00:44,641 Η έρευνα όπου κάνουν εδώ είναι πολύ περισσότερο, 668 01:00:44,684 --> 01:00:48,427 προηγμένη από οποιονδήποτε άλλη κυβέρνησης ή ιδιωτική. 669 01:00:48,470 --> 01:00:49,907 Τα τεχνολογικά τους επιτεύγματα, 670 01:00:49,950 --> 01:00:50,647 σου παίρνουν το μυαλό. 671 01:00:52,213 --> 01:00:54,738 Κοίτα, ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά μου έδειξε, 672 01:00:54,781 --> 01:00:56,696 μερικές από τις ανακαλύψεις τους. 673 01:00:56,740 --> 01:00:59,873 Έχουν γίνει τεράστια, υπέροχα βήματα προς τα εμπρός, 674 01:00:59,917 --> 01:01:01,962 εκτοπίζοντας το νερό από το ένα μέρος στο άλλο, 675 01:01:03,268 --> 01:01:05,749 τα πράγματα δεν θα μπορούσα ποτέ ακόμη και να τα ονειρευτώ. 676 01:01:05,792 --> 01:01:07,185 Ουάου. 677 01:01:07,228 --> 01:01:08,795 Ξέρεις ότι πάντα υποτίθεται o Μπιγκς δούλευε, 678 01:01:08,839 --> 01:01:10,884 σε κάτι τεράστια εκεί έξω. 679 01:01:10,928 --> 01:01:12,886 Αλλά, αυτό ακούγεται σαν κάτι πέρα από οτιδήποτε. 680 01:01:12,930 --> 01:01:13,582 Θα μπορούσα να φανταστώ. 681 01:01:14,845 --> 01:01:17,369 Αυτά τα πράγματα είναι πολύ πέρα από την κατανόηση μου. 682 01:01:18,762 --> 01:01:21,590 Ναι, την δική μου επίσης. 683 01:01:21,634 --> 01:01:24,506 Κοίτα, αλλά όπως και κάθε επιστημονικές ανακαλύψεις, 684 01:01:24,550 --> 01:01:25,682 έχουν μια σκοτεινή πλευρά. 685 01:01:28,772 --> 01:01:30,861 Κοίτα, δεν είμαι σίγουρος ακριβώς τι συμβαίνει εδώ. 686 01:01:30,904 --> 01:01:32,297 Πρέπει να φύγω. 687 01:01:32,340 --> 01:01:35,343 Έι Τζακ, πήρα την Λόρα εδώ. 688 01:01:35,387 --> 01:01:36,649 Θέλεις να πείς ένα γειά σε αυτήν; 689 01:01:41,262 --> 01:01:42,873 Γειά μπαμπά; 690 01:01:42,916 --> 01:01:44,570 Λόρα, είσαι καλά; 691 01:01:45,963 --> 01:01:47,878 Ναι, είμαστε στον θείο Κέβιν. 692 01:01:47,921 --> 01:01:50,097 Η θεία Κέιτ κάνει το δείπνο αυτήν την στιγμή. 693 01:01:50,141 --> 01:01:50,750 Καλό κορίτσι. 694 01:01:52,099 --> 01:01:53,710 Εντάξει κοριτσάκι, πρέπει να φύγω, 695 01:01:54,798 --> 01:01:56,451 αλλά σε αγαπώ, εντάξει; 696 01:01:56,495 --> 01:01:57,322 Εντάξει, σε αγαπώ επίσης. 697 01:01:57,365 --> 01:02:00,804 Μείνε ασφαλής. 698 01:02:08,028 --> 01:02:12,032 Κοίτα μικρή, ο μπαμπάς σου είναι ο δυσκολότερος τύπος που ξέρω. 699 01:02:12,076 --> 01:02:13,294 Θα είναι μια χαρά. 700 01:02:13,338 --> 01:02:16,210 Πίστεψε με, θα είναι πίσω πριν το ξέρεις. 701 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Έχεις δίκιο. 702 01:02:39,973 --> 01:02:41,496 Το στέμμα μου κόσμημα, Τζακ. 703 01:02:43,324 --> 01:02:44,804 Κοίτα, αυτό είναι ακριβώς εδώ. 704 01:02:44,848 --> 01:02:46,719 Όχι, δεν το νομίζω ότι είναι. 705 01:02:46,763 --> 01:02:47,894 Αντιμετωπίζω πρόβλημα με αυτό. 706 01:02:47,938 --> 01:02:49,591 Έχουμε βρεί τον τρόπο πως να χειριστούμε τις δυνάμεις, 707 01:02:49,635 --> 01:02:52,551 της βαρύτητας μέσω αντίστροφης μηχανικής πριν από 60 χρόνια. 708 01:02:54,858 --> 01:02:57,817 Εμείς απλά καταλάβαμε πως να την δαμάσουμε. 709 01:02:57,861 --> 01:02:59,776 Είναι όλη ελεύθερη και με απεριόριστη ενέργεια. 710 01:03:00,951 --> 01:03:02,735 Έτσι, οι αποκαλύψεις ήταν αλήθεια; 711 01:03:04,737 --> 01:03:05,520 Φοβερό. 712 01:03:07,174 --> 01:03:09,176 Έτσι, αυτό το πλοίο μπορεί να μας οδηγήσει στο διάστημα; 713 01:03:10,395 --> 01:03:13,702 Έχω ήδη βρεθεί εκεί, Τζακ. 714 01:03:13,746 --> 01:03:14,442 Εσύ; 715 01:03:15,313 --> 01:03:16,140 Έχεις ήδη βρεθεί στον Άρη; 716 01:03:16,183 --> 01:03:17,445 Και πιο πέρα, Τζακ. 717 01:03:19,839 --> 01:03:22,755 Και μπορούμε να πάμε, εσύ και εγώ, μαζί, 718 01:03:24,017 --> 01:03:25,845 όπως ακριβώς το συντομότερο που θα πείς ναι. 719 01:03:25,889 --> 01:03:27,020 Θα μπορούσε να είναι τόσο νωρίς όπως σήμερα το απόγευμα. 720 01:03:27,064 --> 01:03:29,109 Είναι τόσο εύκολο όπως αυτό. 721 01:03:34,158 --> 01:03:35,768 Να είσαι ειλικρινείς μαζί μου, Άλεξ. 722 01:03:37,944 --> 01:03:39,511 Γιατί εμένα από όλους τους ανθρώπους; 723 01:03:41,643 --> 01:03:44,298 Τζακ, μια αποστολή σε έναν ξένο πλανήτη, 724 01:03:45,865 --> 01:03:48,825 εξερευνώντας πλανητικούς συλλέκτες, αντι συσκευές βαρύτητας, 725 01:03:48,868 --> 01:03:51,044 που θα την μετατρέψει σε μια φιλική τροχιά γύρω από τον ήλιο, 726 01:03:51,088 --> 01:03:53,917 θα πάρει έναν άντρα με μεγάλο θάρρος και σκληρότητα. 727 01:03:56,310 --> 01:03:58,051 Κάποιον που θα μπορώ να υπολογίζω, Τζακ. 728 01:04:01,576 --> 01:04:03,317 Σε έχω δεί ότι είσαι πραγματικά ικανός να βγείς, 729 01:04:03,361 --> 01:04:05,276 στον τομέα, Τζακ, με τα ίδια μου τα μάτια. 730 01:04:06,581 --> 01:04:08,845 Είναι πολλά για να πάρω μέσα, Τζακ, το ξέρω. 731 01:04:20,813 --> 01:04:21,553 Τι; 732 01:04:23,860 --> 01:04:25,731 Δεν είναι αυτό που σκέφτεσαι, χα Τζακ; 733 01:04:27,689 --> 01:04:30,605 Ποιός είναι αυτός, κάποιο είδος φυλακισμένου; 734 01:04:33,478 --> 01:04:37,656 Τζακ, αυτό είναι ένα εξωγήινο ον, Τζακ. 735 01:04:39,092 --> 01:04:41,268 Τα ρομπότ μου ήρθαν σε αυτό από έναν πρόσφατο ανακαλυφθέν, 736 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 πλανήτη, Εξ Τρία, κατά την διάρκεια της τελευταίας αποστολής. 737 01:04:46,360 --> 01:04:48,885 Είναι η αδελφή γαλαξία μας της διπλανής πόρτας. 738 01:04:50,103 --> 01:04:53,498 Ήμασταν ικανοί να αξιοποιήσουμε μια μαύρη τρύπα, Τζακ. 739 01:05:12,430 --> 01:05:14,388 Πρέπει να επανεξετάσουμε αυτόν τον πλανήτη μαζί σου. 740 01:05:16,129 --> 01:05:18,958 Έχει τον ίδιο αρνητικό τύπο ξένων Ντι-Εν-Έϊ, 741 01:05:19,002 --> 01:05:21,482 που έχεις μέσα σου, Τζακ. 742 01:05:21,526 --> 01:05:23,136 Τι; 743 01:05:23,180 --> 01:05:26,096 Ξέρω ότι ακόμα προσπαθούμε να καταλάβουμε το γιατί. 744 01:05:26,139 --> 01:05:30,013 Η θεωρία είναι ότι, καλώς αυτός είναι μια έκδοση από εσένα, 745 01:05:30,056 --> 01:05:34,756 από ένα παράλληλο σύμπαν ίσως ακόμη και ένα παιδί αστέρων. 746 01:05:36,715 --> 01:05:38,673 Τα ρομπότ μου τον αναγνώρισαν ως απειλή. 747 01:05:38,717 --> 01:05:40,197 Βρέθηκε πολύ κοντά στο πλοίο, έτσι αυτά, 748 01:05:40,240 --> 01:05:42,373 στην πραγματικότητα τον πάγωσαν, και τον μάζεψαν για ανάλυση. 749 01:05:46,029 --> 01:05:49,032 Πρέπει να μάθουμε ότι μπορούμε γι' αυτόν, 750 01:05:49,075 --> 01:05:50,990 το είδος του, τον πολιτισμό του. 751 01:05:56,213 --> 01:05:59,303 Αυτός είναι στην πραγματικότητα ο λόγος που πρέπει να έρθεις μαζί μου, Τζακ. 752 01:06:01,522 --> 01:06:04,961 Είσαι η μόνη σύνδεση γης σε αυτό μέχρι τώρα. 753 01:06:05,004 --> 01:06:06,919 Αυτό είναι εξωπραγματικό, Άλεξ. 754 01:06:06,963 --> 01:06:10,314 Όχι Τζακ, είναι πολύ πραγματικό. 755 01:06:11,619 --> 01:06:13,970 Και, για να αρχίσεις καν να καταλαβαίνεις, 756 01:06:14,013 --> 01:06:15,841 στο μέγεθος του έργου που κάνουμε εδώ, 757 01:06:15,884 --> 01:06:18,670 θα πρέπει να λάβεις το επόμενο βήμα μαζί μου. 758 01:06:22,456 --> 01:06:24,589 Τζακ, θα μπορούσαν να υπάρχουν πολλαπλές εκδόσεις του κάθε, 759 01:06:24,632 --> 01:06:26,199 και κάθε έναν από εμάς εκεί έξω. 760 01:06:29,811 --> 01:06:31,204 Η γυναίκα σου θα μπορούσε να είναι εκεί, Τζακ. 761 01:06:35,165 --> 01:06:37,167 Οι δυνατότητες είναι ατελείωτες, φίλε μου, 762 01:06:38,951 --> 01:06:40,866 σε ένα παράλληλο σύμπαν. 763 01:06:47,394 --> 01:06:48,178 Δρ. Κoπ; 764 01:06:49,179 --> 01:06:50,049 Μάλιστα κύριε; 765 01:06:51,181 --> 01:06:52,530 Συνέχισε με την εργασία σου. 766 01:06:52,573 --> 01:06:54,097 Ναι κύριε, κύριε Μπιγκς, ναι, κύριε. 767 01:07:21,776 --> 01:07:24,170 Γλύκα, σε ενοχλεί να πάρω την πόρτα για εμένα; 768 01:07:24,214 --> 01:07:25,171 Το έπιασα. 769 01:07:25,215 --> 01:07:26,042 Ώου ​​ευχαριστώ, Λόρα. 770 01:07:27,391 --> 01:07:29,088 Αυτός είναι πιθανώς ο Ρέι. 771 01:07:29,132 --> 01:07:31,699 Του ζήτησα να φέρει κάποια πράγματα από το γραφείο για εμένα. 772 01:07:34,224 --> 01:07:35,181 Έι. 773 01:07:35,225 --> 01:07:36,226 Γειά. 774 01:07:36,269 --> 01:07:37,183 Έι Ρέι, έλα μέσα. 775 01:07:39,185 --> 01:07:41,796 Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό. 776 01:07:41,840 --> 01:07:42,754 Ώου, σε ευχαριστώ. 777 01:07:42,797 --> 01:07:43,885 Υπάρχει χώρος εδώ. 778 01:07:44,712 --> 01:07:46,062 Κάπου μέσα εδώ. 779 01:07:48,281 --> 01:07:50,457 Ρέι, μείνε για δείπνο παρεμπιπτόντως. 780 01:07:51,719 --> 01:07:52,590 Λοιπόν, θα πας εκεί. 781 01:07:52,633 --> 01:07:53,504 Το αφεντικό έχει μιλήσει. 782 01:07:53,547 --> 01:07:55,071 Ναι μαμά, σε ευχαριστώ. 783 01:07:57,334 --> 01:08:00,380 Ώου Ρέι, δεν πιστεύω ότι έχεις συναντήσει την ανιψιά μου, 784 01:08:00,424 --> 01:08:01,077 την Λόρα Λη. 785 01:08:01,120 --> 01:08:02,121 Συγνώμη. 786 01:08:02,165 --> 01:08:04,036 Λόρα Λη, αυτός είναι ο Ρέι. 787 01:08:04,080 --> 01:08:05,342 Χαίρω πολύ, Λόρα. 788 01:08:05,385 --> 01:08:07,344 Χάρηκα για την γνωριμία επίσης. 789 01:08:07,387 --> 01:08:08,388 Θα πρέπει αυτή να μείνει μαζί μας για τις επόμενες δύο, 790 01:08:08,432 --> 01:08:09,346 ημέρες. 791 01:08:09,389 --> 01:08:10,390 Ο μπαμπάς της είναι έξω από την πόλη σε εργασία. 792 01:08:10,434 --> 01:08:12,610 Ώου, αυτό είναι ωραίο. 793 01:08:12,653 --> 01:08:14,612 Γιατρέ, έχω πραγματικά λίγα περισσότερα κουτιά, 794 01:08:14,655 --> 01:08:15,961 αφήσει στο πορτ-μπαγκάζ. 795 01:08:16,004 --> 01:08:16,831 Θα σε πείραζε αν έτρεχα έξω και να τα πάρω; 796 01:08:16,875 --> 01:08:18,355 Παρακαλώ, ευχαριστώ. 797 01:08:18,398 --> 01:08:20,052 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό. 798 01:08:20,096 --> 01:08:21,271 Ώου, σε ευχαριστώ. 799 01:08:26,014 --> 01:08:27,015 Καλησπέρα σε όλους. 800 01:08:27,059 --> 01:08:28,800 Έχουμε μιας έκτακτης είδησης συναγερμό. 801 01:08:28,843 --> 01:08:30,845 Έχουν αναφερθεί από πηγές εικαστικών μαρτύρων, 802 01:08:30,889 --> 01:08:33,196 ότι ο Κάρολος Μπιγκς, ο γιός του δισεκατομμυριούχου, 803 01:08:33,239 --> 01:08:36,242 και της Μπιγκς Αεροδιαστημικής ο Διευθύνων Σύμβουλος Αλέξανδρος Μπιγκς, 804 01:08:36,286 --> 01:08:38,636 έχει κατηγορηθεί για σεξουαλικά παραπτώματα. 805 01:08:38,679 --> 01:08:40,420 Από αρκετούς από τους κατηγόρους του, - Γύρνα αυτό επάνω. 806 01:08:40,464 --> 01:08:41,334 Έχουν παρουσιαστεί ως μέρος, 807 01:08:41,378 --> 01:08:43,119 των πρόσφατων μου κινήσεων. 808 01:08:45,643 --> 01:08:47,732 Και ακριβώς μέσα έχουμε κάποιες ζωντανές ενημερώσεις, 809 01:08:47,775 --> 01:08:49,560 σχετικά με αυτές τις τελευταίες ειδήσεις ότι ο Τσάρλι Μπιγκς, 810 01:08:49,603 --> 01:08:52,345 επιτέθηκε εναντίον των κατηγόρων του και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, 811 01:08:52,389 --> 01:08:54,434 με μια δήλωση σχετικά στον λογαριασμό του φερμουάρ του, 812 01:08:54,478 --> 01:08:55,348 αναφέροντας τα ακόλουθα. 813 01:08:55,392 --> 01:08:56,088 Λόρα, κοίτα είναι ο Τσάρλι. 814 01:08:56,132 --> 01:08:57,394 Είναι σε έκτακτη είδηση. 815 01:08:57,437 --> 01:08:58,960 Θυμάσαι τον Τσάρλι, σωστά, τον γιό του Μπιγκς. 816 01:08:59,004 --> 01:09:00,658 Καμία από τις ανόητες κατηγορίες σου ενδιαφέρουν. 817 01:09:00,701 --> 01:09:03,878 Ο μπαμπάς μου και εγώ είμαστε μακριά στο διάστημα με τους εξωγήινους. 818 01:09:03,922 --> 01:09:05,837 Σε έχουμε στην κατοχή μας. 819 01:09:05,880 --> 01:09:08,318 Ουάου, είναι αυτό για πραγματικά, Τσακ; 820 01:09:08,361 --> 01:09:10,407 Εννοώ το γνωρίζαμε αυτό ότι γιός του Αλέξανδρου Μπιγκς, 821 01:09:10,450 --> 01:09:12,496 μπορεί να έχει οριακή διαταραχή της προσωπικότητας, 822 01:09:12,539 --> 01:09:15,107 όπως αναφέρεται ακόμη και από τον πατέρα του στην υπεράσπιση του, 823 01:09:15,151 --> 01:09:19,198 όταν μπήκε σε πρόβλημα, αλλά αυτό είναι απλά γελοίο. 824 01:09:19,242 --> 01:09:20,504 Δεν έχουμε ακούσει μια απάντηση πίσω, 825 01:09:20,547 --> 01:09:23,159 από τον Αλέξανδρο Μπιγκς ή από την Μπιγκς Αεροδιαστημική, 826 01:09:23,202 --> 01:09:25,552 σχετικά με αυτήν την αποκάλυψη από τον Κάρολο Μπιγκς. 827 01:09:25,596 --> 01:09:27,641 Ωστόσο, θα σας παράσχουμε με τις πιο ενημερωμένες, 828 01:09:27,685 --> 01:09:30,340 πληροφορίες σχετικά με αυτά τα σπάνια νέα, όπως τα λαμβάνουμε, 829 01:09:30,383 --> 01:09:31,254 στις περαιτέρω εξελίξεις. 830 01:09:31,297 --> 01:09:32,559 Έι, το δείπνο είναι έτοιμο, παιδιά. 831 01:09:32,603 --> 01:09:33,517 Ελπίζω ότι είστε πεινασμένοι. 832 01:09:34,474 --> 01:09:36,389 Στην πραγματικότητα θεία Κέιτ, λυπάμαι, 833 01:09:36,433 --> 01:09:38,348 αλλά εγώ δεν αισθάνομαι πολύ καλά. 834 01:09:38,391 --> 01:09:39,218 Νομίζω ότι θα πρέπει να πάω να ξαπλώσω. 835 01:09:39,262 --> 01:09:40,915 Ώου, όχι γλύκα, λυπάμαι. 836 01:09:40,959 --> 01:09:42,830 Ίσως αν φας κάτι να θα αισθανθείς καλύτερα. 837 01:09:42,874 --> 01:09:44,354 Μπορώ να σου εξοικονομήσω κάποιο φαγητό για αργότερα. 838 01:09:44,397 --> 01:09:45,572 Θα το αφήσω απλά στο ψυγείο για εσένα, 839 01:09:45,616 --> 01:09:46,834 όταν είσαι έτοιμη. 840 01:09:46,878 --> 01:09:48,271 Σε ευχαριστώ. 841 01:09:48,314 --> 01:09:49,489 Σίγουρα αισθάνεσαι καλά; 842 01:09:49,533 --> 01:09:51,404 Ναι, θα πρέπει να είμαι μια χαρά. 843 01:09:53,711 --> 01:09:55,408 Κοίτα, αυτό είναι αγχωτικό το ξέρω. 844 01:09:55,452 --> 01:09:56,757 Το έχω. 845 01:09:56,801 --> 01:09:58,933 Γιατί δεν πας απλά να ξεκουραστείς επάνω, και θα είμαστε, 846 01:09:58,977 --> 01:10:00,196 εδώ κάτω αν μας χρειαστείς. 847 01:10:01,327 --> 01:10:02,285 Εντάξει. 848 01:10:02,328 --> 01:10:03,155 Πάρε λίγη ξεκούραση. 849 01:10:03,199 --> 01:10:03,982 Σε ευχαριστώ. 850 01:10:04,025 --> 01:10:04,939 Φυσικά. 851 01:10:12,599 --> 01:10:14,427 Μέσα από αυτό το δωμάτιο εκεί. 852 01:10:15,602 --> 01:10:16,342 Συνέχισε. 853 01:10:23,915 --> 01:10:28,659 Άλεξ, άνοιξε την πόρτα. 854 01:10:28,702 --> 01:10:30,487 Άνοιξε αυτήν την πόρτα. 855 01:10:30,530 --> 01:10:33,185 Λυπάμαι πολύ που έπρεπε να είμαι έτσι, Τζακ. 856 01:10:33,229 --> 01:10:34,491 Είμαι αληθινά. 857 01:10:34,534 --> 01:10:36,971 Άνοιξε αυτήν του Θεού την καταραμένη πόρτα Άλεξ, αυτήν την στιγμή. 858 01:10:37,015 --> 01:10:39,322 Τζακ, θα πρέπει να σκεφτείς τα πράγματα μέσα. 859 01:10:41,019 --> 01:10:44,414 Τώρα, θα αρχίσει να παίρνει λίγο κρύο εκεί μέσα. 860 01:10:45,893 --> 01:10:47,417 Είσαι τρελός, άνθρωπε. 861 01:10:47,460 --> 01:10:49,462 Είσαι γαμημένα τρελός. 862 01:10:49,506 --> 01:10:53,814 Μέχρι η απάντηση σου να είναι ναι, είμαι έτοιμος να φύγω, Άλεξ. 863 01:10:53,858 --> 01:10:55,773 Μην κρατάς την ανάσα σου περιμένοντας άνθρωπε. 864 01:10:55,816 --> 01:10:57,340 Άνοιξε την πόρτα. 865 01:10:57,383 --> 01:10:59,951 Θα πας στο διάστημα μαζί μου, Τζακ, 866 01:10:59,994 --> 01:11:02,388 ίσως ακόμα, στην κόλαση, αύριο. 867 01:11:03,520 --> 01:11:05,348 Χα, χα, χα. 868 01:11:05,391 --> 01:11:07,045 Εγώ δεν θα στοιχημάτιζα σε αυτό. 869 01:11:07,088 --> 01:11:09,265 Ώου, και δεν υπάρχει ανάγκη να γνωρίζεις μια περίτεχνη, 870 01:11:09,308 --> 01:11:10,048 διαφυγή. 871 01:11:11,484 --> 01:11:12,398 Δεν υπάρχει κανείς. 872 01:11:13,965 --> 01:11:16,533 Και, μην ανησυχείς για την γλυκιά σου Λόρα Λη. 873 01:11:16,576 --> 01:11:19,187 Άγγιξε την κόρη μου, και εγώ θα σε σκοτώσω. 874 01:11:19,231 --> 01:11:22,103 Ώου, και ξέρεις ότι είναι ληξιπρόθεσμη εδώ οποιαδήποτε στιγμή. 875 01:11:24,105 --> 01:11:26,586 Αν την αγγίξεις, είσαι νεκρός. 876 01:11:26,630 --> 01:11:29,633 Σου υπόσχομαι ότι εγώ θα σε σκοτώσω. 877 01:11:34,028 --> 01:11:37,293 Ορκίζομαι στον Θεό ότι πρόκειται να σε σκοτώσω, Αλεξ. 878 01:11:37,336 --> 01:11:38,859 Τζακ, έχεις δεί την τεχνολογία μας, 879 01:11:40,121 --> 01:11:43,168 και ξέρεις γιατί είμαστε ικανοί εδώ. 880 01:11:43,211 --> 01:11:46,519 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, εσύ και εγώ μαζί. 881 01:11:49,696 --> 01:11:50,828 Άνοιξε αυτήν την πόρτα. 882 01:11:52,830 --> 01:11:54,310 Η Λόρα θα είναι μια χαρά, Τζακ. 883 01:11:55,441 --> 01:11:57,269 Εσύ απλά πηγαίνεις στο διάστημα μαζί μου. 884 01:11:58,444 --> 01:12:01,534 Άλεξ, να έρθεις πίσω εδώ, Άλεξ! 885 01:12:03,319 --> 01:12:04,929 Άλεξ! 886 01:12:04,972 --> 01:12:05,669 Άλεξ! 887 01:12:07,061 --> 01:12:07,845 Άλεξ! 888 01:12:11,370 --> 01:12:12,153 Άλεξ! 889 01:13:02,160 --> 01:13:06,686 Πρόκειται να ξεκινήσει να παίρνει λίγη ψύχρα εκεί. 890 01:13:17,915 --> 01:13:20,178 Που είναι η κόρη μου; 891 01:13:46,770 --> 01:13:49,555 Ο Τζακ γίνεται περίπλοκος. 892 01:13:49,599 --> 01:13:50,948 Ναι, το έχω παρατηρήσει, κύριε. 893 01:13:50,991 --> 01:13:51,992 Νόμιζα ότι θα ήταν. 894 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Δεν έχουμε πολύ χρόνο για να τον σπάσουμε. 895 01:14:01,611 --> 01:14:03,003 Είναι οι άλλοι έτοιμοι; 896 01:14:03,047 --> 01:14:04,265 Επάνω στην ώρα. 897 01:14:11,534 --> 01:14:12,491 Εξαιρετικά. 898 01:14:25,939 --> 01:14:28,420 Είμαι στο ξεκίνημα. 899 01:15:17,382 --> 01:15:20,603 Προτείνω να προχωρήσουμε σε δοκιμασία ερεθιστική. 900 01:15:20,646 --> 01:15:22,082 Ναι, ας το κάνουμε. 901 01:15:22,126 --> 01:15:24,432 Ας δούμε αν αυτό το πράγμα έχει οποιαδήποτε βίαια ένστικτα. 902 01:15:24,476 --> 01:15:25,172 Εξαιρετικά. 903 01:15:59,772 --> 01:16:01,295 Τι συμβαίνει; 904 01:16:01,339 --> 01:16:02,906 Γιατί είναι οπλισμένοι αυτοί οι στρατιώτες; 905 01:16:02,949 --> 01:16:04,603 Χαλάρωσε, Δρα Ράις. 906 01:16:05,822 --> 01:16:08,868 Αλλά, δεν έχει θέσει καμία απειλή για εμάς. 907 01:16:08,912 --> 01:16:10,870 Είναι προφανές ότι είναι καλοπροαίρετος. 908 01:16:10,914 --> 01:16:12,872 Ο καθένας μπορεί να το δεί. 909 01:16:12,916 --> 01:16:15,179 Όλα τα πλάσματα πρέπει να ξέρουν να υπερασπιστούν, γιατρέ. 910 01:16:15,222 --> 01:16:16,876 Πρέπει να γνωρίζουμε τα πλεονεκτήματα και τις δυνατότητες, 911 01:16:16,920 --> 01:16:19,139 αυτού του πράγματος, πως επιτίθεται, πως υπερασπίζεται, 912 01:16:19,183 --> 01:16:20,053 πως σκέφτεται. 913 01:16:21,620 --> 01:16:23,187 Χωρίς αυτά τα δεδομένα, είμαστε όλοι εν δυνάμει σε κίνδυνο. 914 01:16:23,230 --> 01:16:25,493 Δεν με νοιάζει πόσο ειρηνικό μοιάζει. 915 01:16:25,537 --> 01:16:26,799 Είναι απλά μια δοκιμή, Δρα Ράις. 916 01:16:26,843 --> 01:16:28,801 Υπόσχομαι ότι δεν θα τραυματιστεί. 917 01:16:52,695 --> 01:16:56,612 Κύριε Άνταμς, χρειάζομαι μόνο λίγα λεπτά μαζί σου. 918 01:16:56,655 --> 01:16:58,135 Θα ήθελα να εξηγήσω αυτό που είμαστε επάνω, 919 01:16:58,178 --> 01:17:00,093 και επίσης να είμαι σε θέση να ελέγχω τα ζωτικά όργανα σου. 920 01:17:01,965 --> 01:17:03,270 Θα σε παρακαλούσα να βγάλεις το σακάκι σου, 921 01:17:03,314 --> 01:17:04,707 και να κυλήσεις το αριστερό σου μανίκι επάνω; 922 01:17:38,305 --> 01:17:39,089 Άσε μας. 923 01:17:54,713 --> 01:17:56,323 Δώσε μου μια βαθιά ανάσα και κράτα την. 924 01:18:00,327 --> 01:18:01,764 Απόπνευσε. 925 01:18:10,163 --> 01:18:12,383 Έχω μόνο λίγα δευτερόλεπτα γιατί μόλις μπλοκάρισα, 926 01:18:12,426 --> 01:18:13,863 την κάμερα ασφαλείας. 927 01:18:13,906 --> 01:18:17,431 O Μπιγκς δεν είναι αυτός ο ίδιος που αντιλαμβάνεται ότι είναι. 928 01:18:17,475 --> 01:18:20,521 Είναι σε κατάχρηση του Υποκείμενου Α. 929 01:18:20,565 --> 01:18:23,699 Οι προθέσεις του δεν είναι για την καλυτέρευση της ανθρωπότητας. 930 01:18:23,742 --> 01:18:26,963 Είναι καθαρά για το προσωπικό του όφελος. 931 01:18:27,006 --> 01:18:31,315 Το υποκείμενο Α θα πεθάνει αν δεν το σταματήσει. 932 01:18:31,358 --> 01:18:33,926 Το καταλαβαίνεις αυτό; 933 01:18:36,624 --> 01:18:39,584 Εντάξει, δείχνεις και ακούγεσαι πολύ καλά. 934 01:18:43,893 --> 01:18:47,070 Θα είμαι πίσω σε λίγο για να ελέγξω επάνω σε σένα. 935 01:18:57,994 --> 01:18:58,734 Πατέρα; 936 01:19:04,652 --> 01:19:05,436 Πατέρα; 937 01:19:14,837 --> 01:19:15,620 Που είμαι; 938 01:19:18,144 --> 01:19:19,145 Είναι αυτό ένα όνειρο; 939 01:19:20,581 --> 01:19:23,889 Όχι, είμαστε στην συνείδηση σου. 940 01:19:25,456 --> 01:19:27,850 Γιατί με καλείς πατέρα; 941 01:19:27,893 --> 01:19:29,242 Ποιός είσαι; 942 01:19:29,286 --> 01:19:33,551 Είμαι απόγονος σου από έναν άλλο κόσμο. 943 01:19:36,206 --> 01:19:37,207 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 944 01:19:38,861 --> 01:19:43,126 Το όνομα μου είναι Mιτά, και είμαι το παιδί αστέρι σου, Τζακ Άνταμς. 945 01:19:46,869 --> 01:19:51,787 Προέρχομαι από έναν αρχαίο πλανήτη από ιδιαίτερα εξελιγμένα είδη. 946 01:19:55,616 --> 01:19:58,794 Οι προκάτοχοι μας πέθαναν εξαιτίας της απληστίας, 947 01:20:00,230 --> 01:20:01,535 και τον άχρηστο πόλεμο. 948 01:20:04,887 --> 01:20:09,674 Οι μεγάλοι πνευματικοί ηγέτες μας και οι προηγμένοι επιστήμονες, 949 01:20:09,717 --> 01:20:14,244 ήξεραν τι επρόκειτο να συμβεί, γι' αυτό μας δημιούργησαν, 950 01:20:16,899 --> 01:20:20,641 χρησιμοποιώντας τις καλύτερες ρίζες Ντι-Εν-Έϊ από όλο το σύμπαν. 951 01:20:22,992 --> 01:20:25,729 Μας κράτησαν μυστικά, μέχρι το τέλος του πολέμου. 952 01:20:27,866 --> 01:20:33,028 Κατά τον τελευταίο αιώνα, εμείς εξελιχθήκαμε, 953 01:20:33,612 --> 01:20:36,440 σε ένα όμορφο υβριδικό είδος. 954 01:20:40,139 --> 01:20:45,014 Είμαστε ένα ειρηνικό είδος, 955 01:20:45,639 --> 01:20:49,514 χωρίς αρνητικότητα στην καρδιά μας. 956 01:20:51,020 --> 01:20:55,894 Ποτέ δεν είχαμε την πρόθεση να βρεθούμε από έναν κακό άντρα, 957 01:20:55,938 --> 01:20:59,071 όπως τον δικό σου Αλέξανδρο Μπιγκς. 958 01:21:03,989 --> 01:21:08,951 Ο πλανήτης μας, και ο ήλιος μας πεθαίνουν. 959 01:21:13,085 --> 01:21:17,611 Και αν πάει, θα πεθάνουμε επίσης. 960 01:21:21,920 --> 01:21:23,052 Αυτό είναι όλο... 961 01:21:24,531 --> 01:21:25,968 Αυτό είναι καταπληκτικό. 962 01:21:28,231 --> 01:21:30,146 Δεν ξέρω τι να πω. 963 01:21:30,189 --> 01:21:35,064 Οι κοσμήτορες μας ήρθαν στον πλανήτη σας πριν από πολύ καιρό. 964 01:21:36,674 --> 01:21:37,893 Το θυμάσαι αυτό πατέρα; 965 01:21:42,941 --> 01:21:46,989 Θυμάμαι αμυδρά κάποια όνειρα της παιδικής ηλικίας, 966 01:21:47,032 --> 01:21:50,122 αλλά ποτέ δεν φαντάστηκα ότι ήταν πραγματικά. 967 01:21:51,471 --> 01:21:52,951 Τα όνειρα σου ήταν πραγματικότητα. 968 01:21:55,171 --> 01:21:57,651 Οι Σημερινοί Εκπρόσωποι είναι ένα από τα λίγα είδη, 969 01:21:57,695 --> 01:21:59,175 που μπορούν να ζήσουν χωρίς το φως του ήλιου. 970 01:22:01,177 --> 01:22:05,659 Όμως, ο λαός μου ενδιαφέρθηκε πολύ για εσένα, 971 01:22:08,097 --> 01:22:09,315 ανθρώπινος, 972 01:22:11,097 --> 01:22:18,515 αλλά ζωηρός, όμως με αγάπη και συμπόνια, 973 01:22:20,761 --> 01:22:24,113 ένα σπάνιο εύρημα στο νέο πλανήτη σας. 974 01:22:26,115 --> 01:22:31,076 Ο γιός μου, ναι, ναι, 975 01:22:31,215 --> 01:22:33,276 είσαι ο γιός μου. 976 01:22:38,127 --> 01:22:39,389 Τι μπορώ να κάνω για να σας βοηθήσω; 977 01:22:40,346 --> 01:22:45,134 Βοήθησε μας, και εμείς θα σε βοηθήσουμε. 978 01:22:49,051 --> 01:22:49,834 Πατέρα. 979 01:23:43,235 --> 01:23:45,020 Πες του να με βάλει κάτω, Άλεν. 980 01:23:45,063 --> 01:23:46,064 Άσε με κάτω. 981 01:23:46,108 --> 01:23:47,239 Έλα. 982 01:23:47,283 --> 01:23:50,068 Γαμημένε, Άλεν, πες του να με βάλει κάτω. 983 01:23:50,112 --> 01:23:51,200 Άλεν, τι κάνεις; 984 01:23:51,243 --> 01:23:52,244 Έλα. 985 01:23:52,288 --> 01:23:54,594 Πες του να με βάλει κάτω, Άλεν. 986 01:23:54,638 --> 01:23:56,292 Απλά πες του να με βάλει κάτω, σε παρακαλώ. 987 01:23:56,335 --> 01:23:57,423 Πες του να με βάλει κάτω, άνθρωπε. 988 01:23:57,467 --> 01:23:58,163 Έλα. 989 01:23:59,947 --> 01:24:02,472 Απλά πες του να με βάλει κάτω, εντάξει. 990 01:24:03,690 --> 01:24:04,604 Αυτό είναι το μόνο που πρέπει να κάνεις. 991 01:24:04,648 --> 01:24:06,084 Μπορώ να σε πληρώσω. 992 01:24:06,128 --> 01:24:07,564 Μπορώ να σε πληρώσω, Άλεν. 993 01:24:07,607 --> 01:24:08,869 Ξέρω ότι θέλεις τα χρήματα. 994 01:24:10,436 --> 01:24:11,220 Σε παρακαλώ. 995 01:24:12,960 --> 01:24:16,181 Μπαμπά, μπαμπά, πες στον Άλεν να του πεί να με βάλει κάτω. 996 01:24:16,225 --> 01:24:17,835 Πες στον Άλεν να του πεί να με βάλει κάτω, μπαμπά. 997 01:24:17,878 --> 01:24:20,664 Έλα, τι κάνεις; 998 01:24:20,707 --> 01:24:21,752 Έλα, μπαμπά. 999 01:24:21,795 --> 01:24:23,101 Νομίζω ότι είναι συγκεχυμένος. 1000 01:24:24,189 --> 01:24:25,364 Μπαμπά; 1001 01:24:25,408 --> 01:24:26,278 Εντάξει μπαμπά, κοίτα. 1002 01:24:26,322 --> 01:24:28,150 Θα σταματήσω το γαμημένο επάνω, εντάξει; 1003 01:24:28,193 --> 01:24:29,194 Ήταν ένα ατύχημα. 1004 01:24:29,238 --> 01:24:30,108 Απλά γαμημένα πες του. 1005 01:24:32,197 --> 01:24:34,156 Μπαμπά, πες του να με βάλει κάτω. 1006 01:24:37,115 --> 01:24:38,334 Ψύχρανε τον. 1007 01:24:38,377 --> 01:24:39,291 Όχι! 1008 01:24:39,335 --> 01:24:40,771 Όχι, όχι, όχι! 1009 01:24:40,814 --> 01:24:41,511 Μπαμπά μπαμπά. 1010 01:24:42,816 --> 01:24:43,774 Τι κάνεις; 1011 01:24:43,817 --> 01:24:45,254 Παρακαλώ απλά, μπαμπά, έλα. 1012 01:24:45,297 --> 01:24:47,212 Πες του να με βγάλει από εδώ, μπαμπά. 1013 01:24:47,256 --> 01:24:48,474 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 1014 01:25:15,762 --> 01:25:17,199 Ένα πάρα πολλές φορές, Τσάρλι. 1015 01:25:22,639 --> 01:25:24,075 Απλά έπρεπε να είναι με αυτόν τον τρόπο, 1016 01:25:30,081 --> 01:25:31,256 Γιός, 1017 01:25:32,501 --> 01:25:34,756 ή όχι γιός. 1018 01:25:52,381 --> 01:25:58,199 Κτίριο Συναρμολόγησης Οχημάτων. Διαστημικό Λεωφορείο. Ομάδα Κάθετης Επεξεργασίας. 1019 01:26:21,393 --> 01:26:23,308 Mίτα είσαι εντάξει; 1020 01:26:23,352 --> 01:26:25,832 Έι Τζακ, Τζακ; 1021 01:26:29,227 --> 01:26:32,056 Ξέρεις τρέχω εκτός χρόνου, στρατιώτη. 1022 01:26:32,099 --> 01:26:35,494 Χρειάζομαι την απάντηση σου, και την χρειάζομαι τώρα. 1023 01:26:35,538 --> 01:26:37,192 Σκάσε, Άλεξ. 1024 01:26:38,628 --> 01:26:39,803 Που είναι η Λόρα; 1025 01:26:40,717 --> 01:26:42,458 Θέλω να δω την κόρη μου. 1026 01:26:42,501 --> 01:26:46,288 Ξέρεις Τζακ, σήμερα θα έπρεπε να παγώσω το αγοράκι μου. 1027 01:26:48,812 --> 01:26:51,728 Πρώτα την γυναίκα μου Σοφία και στην συνέχεια τον γιό μου. 1028 01:26:53,425 --> 01:26:54,992 Ξέρεις πως αισθάνεται αυτό, Τζακ; 1029 01:26:58,561 --> 01:27:02,391 Ώου, αυτό είναι σωστό, θα ξέρεις πως αισθάνεται όμοια, 1030 01:27:02,434 --> 01:27:03,827 να χάνεις μια γυναίκα και ένα παιδί, ναι; 1031 01:27:07,526 --> 01:27:10,225 Ναι, την γυναίκα σου Τζούλι. 1032 01:27:10,268 --> 01:27:11,530 Γιατί δεν το βουλώνεις, Άλεξ; 1033 01:27:12,836 --> 01:27:14,925 Είναι κρίμα που πεθαίνει στο νοσοκομείο, 1034 01:27:14,968 --> 01:27:16,187 με καρκίνο σαν αυτόν. 1035 01:27:18,363 --> 01:27:21,453 Εννοώ πως θα μπορούσες να ξεχάσεις ποτέ κάτι τέτοιο, Τζακ; 1036 01:27:23,281 --> 01:27:25,457 Βλέπεις δεν υπήρχε τίποτα που θα μπορούσες να κάνεις τότε. 1037 01:27:27,938 --> 01:27:29,853 Σκέψου τις δυνατότητες τώρα, Τζακ. 1038 01:27:33,117 --> 01:27:34,161 Αυτή θα μπορούσε να είναι εκεί. 1039 01:27:36,468 --> 01:27:38,688 Έχω πάρα πολύ καιρό να δω την Σοφία μου για άλλη μια φορά, Τζακ. 1040 01:27:41,430 --> 01:27:44,084 Είσαι τρελός γιέ μιας σκύλας, Άλεξ. 1041 01:27:44,128 --> 01:27:47,349 Τζακ, ξέρεις αυτό δεν ήταν πολύ ωραίο. 1042 01:27:47,392 --> 01:27:48,175 Είναι το είδος της αγένειας. 1043 01:27:52,484 --> 01:27:56,183 Ναι, και αυτό θα πρέπει να είναι αρκετά ενδιαφέρον. 1044 01:29:22,879 --> 01:29:24,533 Mίτα είσαι εντάξει; 1045 01:29:26,099 --> 01:29:26,883 Mίτα; 1046 01:29:28,928 --> 01:29:33,193 Εσείς ηλίθιοι δεν μου αφήσατε καθόλου χρόνο και άλλη επιλογή, Τζακ. 1047 01:29:33,237 --> 01:29:36,762 Θα πρέπει να συνεχίσω την λειτουργία από εκεί. 1048 01:29:42,551 --> 01:29:43,508 Όλα τα επίπεδα πρέπει να εκκενωθούν τώρα. 1049 01:29:43,552 --> 01:29:45,162 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στο διαστημόπλοιο να φύγει. 1050 01:30:14,757 --> 01:30:18,151 Έι, μην με καλείς ποτέ γέρο. 1051 01:30:24,027 --> 01:30:25,245 Είσαι καλά; 1052 01:30:25,289 --> 01:30:26,029 Είμαι εντάξει. 1053 01:30:26,072 --> 01:30:26,899 Έλα πάμε. 1054 01:30:29,554 --> 01:30:30,555 Mίτα, ξύπνα. 1055 01:33:07,886 --> 01:33:08,844 Άα, μην ανησυχείς Τζακ. 1056 01:33:08,887 --> 01:33:10,585 Δεν είμαι να σε σκοτώσω ναι. 1057 01:33:10,628 --> 01:33:13,065 Το τι θα γίνει είναι ότι εσύ και ο νέος μας αλλοδαπός φίλος, 1058 01:33:13,109 --> 01:33:15,764 τώρα πρόκειται να καταψυχθείτε κρυογονικά, 1059 01:33:15,807 --> 01:33:18,767 μόλις φτάσουμε στον σταθμό μας στο διάστημα. 1060 01:33:18,810 --> 01:33:19,985 Έλα Mίτα. 1061 01:33:21,160 --> 01:33:22,988 Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 1062 01:33:23,032 --> 01:33:26,601 Θα πρέπει να ξυπνήσεις και να έρθεις μαζί μου, εντάξει; 1063 01:33:31,649 --> 01:33:34,304 Μπορούμε να το κάνουμε, εσύ και εγώ, Τζακ. 1064 01:33:36,306 --> 01:33:38,787 Οι πιθανότητες είναι ατελείωτες. 1065 01:34:57,822 --> 01:35:00,999 Είμαι ο Τζέσε Ρόνιν με ένα σπάσιμο συναγερμού ειδήσεων. 1066 01:35:01,043 --> 01:35:05,525 Οι αναφορές είναι σε αυτό το διάστημα ο πρωτοπόρος και δισεκατομμυριούχος, 1067 01:35:05,569 --> 01:35:09,660 Αλέξανδρος Μπιγκς άφησε την Γη και αναχώρησε για το διάστημα, 1068 01:35:09,704 --> 01:35:11,444 απρόσμενα. 1069 01:35:11,488 --> 01:35:14,796 Τι τον οδήγησε σε αυτήν την ξαφνική αποχώρηση; 1070 01:35:14,839 --> 01:35:16,928 Και, γιατί δεν ήταν κανένας από τους οργανισμούς ενημερωμένος; 1071 01:35:18,538 --> 01:35:23,500 Έχει ανακάλυψε κάτι είμαστε ακόμα για να το μάθουμε; 1072 01:35:23,543 --> 01:35:25,676 Ή, είναι αυτός που προσπαθεί να βρεθεί μακριά από κάτι; 1073 01:35:26,938 --> 01:35:30,115 Υπάρχουν πολλά ερωτήματα που πρέπει να ζητηθούν, 1074 01:35:30,159 --> 01:35:32,857 ή είναι αυτό ακριβώς το τέλος των πραγμάτων όπως τα ξέρουμε. 1075 01:35:34,424 --> 01:35:37,906 Σήμερα, είμαστε τυχεροί να έχουμε δύο πληροφοριοδότες. 1076 01:35:37,949 --> 01:35:41,170 Δύο πληροφοριοδότες που εργάστηκαν τόσο στενά, 1077 01:35:41,213 --> 01:35:42,562 με τον Αλέξανδρο Μπιγκς. 1078 01:35:43,868 --> 01:35:47,959 Δούλεψαν στην κορυφή μιας μυστικής διαστημικής παραγωγής, 1079 01:35:48,003 --> 01:35:51,180 που έχει τους στρατιωτικούς να ξύνουν τα κεφάλια τους, 1080 01:35:51,223 --> 01:35:56,925 αυτήν που πρόκειται να αλλάξει την ζωή όπως εσείς και εγώ την ξέρουμε. 1081 01:35:56,968 --> 01:35:58,970 Τα ερωτήματα πρέπει να τεθούν. 1082 01:36:00,537 --> 01:36:06,108 Είμαστε εδώ σήμερα με μια από τις κορυφαίες επιστημόνησες του Αλέξανδρου Μπιγκς. 1083 01:36:06,151 --> 01:36:08,501 Ήσουν με τον Μπιγκς κατά την στιγμή της εκτόξευσης. 1084 01:36:08,545 --> 01:36:12,114 Μπορείς σε παρακαλώ να ρίξεις φως στο τι συμβαίνει; 1085 01:36:16,858 --> 01:36:21,776 Έχω εργαστεί για τον Αλέξανδρο Μπιγκς για σχεδόν 15 χρόνια. 1086 01:36:23,821 --> 01:36:26,824 Ήμουν πολύ υπερήφανη και συγκινημένη για να είμαι σε θέση να εργάζομαι, 1087 01:36:26,868 --> 01:36:28,652 για την Μπιγκς Αεροδιαστημική. 1088 01:36:30,262 --> 01:36:35,224 Όμως, δεν ήταν πολύ καιρό μετά που αποκτήσαμε τα δείγματα, 1089 01:36:38,053 --> 01:36:42,971 που αυτός εκδήλωσε συμπεριφορά υποκειμενικών κινήτρων, 1090 01:36:43,014 --> 01:36:46,278 που δεν ήταν για την καλυτέρευση της ανθρωπότητας. 1091 01:36:46,322 --> 01:36:48,890 Θα μπορούσες να πας σε λίγο περισσότερη λεπτομέρεια; 1092 01:36:48,933 --> 01:36:53,024 Λοιπόν, εκεί υπήρχαν άλλα θέματα που εμπλέκονται, 1093 01:36:53,068 --> 01:36:56,375 και είδαμε μεγάλες βλάβες να έρχονται σε αυτά. 1094 01:36:56,419 --> 01:36:58,943 Αυτοί είχαν εξαπατηθεί, με ψέματα, 1095 01:36:58,987 --> 01:37:04,035 και αυτό δεν είναι για ότι έχουμε υπογράψει. 1096 01:37:06,037 --> 01:37:10,955 Λοιπόν, τον γιό μου, η τεχνολογία τον γοήτευε, η επιστήμη, 1097 01:37:11,437 --> 01:37:12,955 το διάστημα. 1098 01:37:14,741 --> 01:37:16,352 Αυτός θα αναρωτιόταν πάντα τι υπάρχει εκεί, 1099 01:37:16,395 --> 01:37:20,008 και θα μου έλεγε πάντα, μπαμπά θέλω να γίνω σαν εσένα. 1100 01:37:20,051 --> 01:37:21,618 Θέλω να γίνω ένας επιστήμονας. 1101 01:37:21,661 --> 01:37:25,535 Και, να πάρω αυτήν την δουλειά στην Μπιγκς Αεροδιαστημική. 1102 01:37:25,578 --> 01:37:28,103 Ήταν μια δουλειά ονείρων ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 1103 01:37:28,146 --> 01:37:32,498 Δεν είχα μιλήσει μαζί του για λίγο μέχρι που μου τηλεφώνησε, 1104 01:37:32,542 --> 01:37:34,892 και είπε, μπαμπά, 1105 01:37:35,842 --> 01:37:37,492 σε αγαπώ. 1106 01:37:39,244 --> 01:37:40,680 Είπα σε αγαπώ επίσης, γιέ μου. 1107 01:37:44,075 --> 01:37:46,904 Ήλπιζε ότι θα ήμουν υπερήφανος γι' αυτόν. 1108 01:37:48,993 --> 01:37:51,126 Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο για εσένα, έτσι λάβε τον χρόνο σου. 1109 01:37:55,521 --> 01:37:57,828 Μακάρι να ήξερα περισσότερα για το τι συνέβη, 1110 01:37:57,872 --> 01:38:00,222 και τι ήταν πραγματικά στο μυαλό του. 1111 01:38:00,265 --> 01:38:03,834 Αυτό ήταν ένα από τα πράγματα, ακόμη και όταν ανέβαινε, 1112 01:38:03,878 --> 01:38:06,968 Δεν θα μπορούσα ποτέ πραγματικά να καταλάβω τον γιό μου. 1113 01:38:08,491 --> 01:38:13,322 Έτσι μακάρι να ήξερα τι ήταν μέχρι τώρα και όπου ήταν. 1114 01:38:13,365 --> 01:38:15,280 Ο Δρ. Ρότζερς και εγώ ήμασταν μόνοι μας, 1115 01:38:15,324 --> 01:38:19,850 όταν συνειδητοποιήσαμε ότι ο Δρ. Ραμίς και ο Δρ. Κοπ, 1116 01:38:19,894 --> 01:38:23,201 ξεκίνησαν μακριά με τον Μπιγκς. 1117 01:38:23,245 --> 01:38:29,033 Και, στην συνέχεια, όλη η κόλαση ξέσπασε, το χάος. 1118 01:38:29,077 --> 01:38:31,079 Είχαμε ένα πράγμα στο μυαλό μας να ήμασταν να σε θέση, 1119 01:38:31,122 --> 01:38:35,953 για να σταματήσουμε αυτήν την έναρξη και την τρέλα που λαμβάνανε χώρα. 1120 01:38:38,216 --> 01:38:41,741 Οι ομοσπονδιακοί έρχονται μέσα και προσπαθούν να μας απομακρύνουν. 1121 01:38:41,785 --> 01:38:47,225 Είδα κάποια πράγματα από αυτό, εννοώ αυτός κρυογενικά πάγωσε, 1122 01:38:47,269 --> 01:38:48,879 τον γιό του. 1123 01:38:50,141 --> 01:38:53,884 Εννοώ άρχισε να μοιάζει μη ανθρώπινος. 1124 01:38:53,928 --> 01:38:57,148 Η συμπεριφορά του ήταν ακριβώς όπως ένα τέρας. 1125 01:38:57,192 --> 01:39:00,325 Ανακαλύψαμε ότι υπήρχαν εκεί τόσα πολλά περισσότερα μυστικά, 1126 01:39:00,369 --> 01:39:02,414 που ο Μπιγκς είχε παρακράτηση από εμάς, 1127 01:39:02,458 --> 01:39:05,722 και ουσιαστικά τα παρακράτησε από τον κόσμο. 1128 01:39:07,202 --> 01:39:10,596 Και, εμείς που επιζήσαμε πραγματικά αισθανόμαστε ότι ήρθε η ώρα, 1129 01:39:10,640 --> 01:39:15,514 για την κυβέρνηση να το ανοίξει αυτό και να δείξει την πλήρη αποκάλυψη. 1130 01:39:19,301 --> 01:39:22,173 Αυτό είναι κάτι που θα επηρεάσει όλους μας. 1131 01:39:25,089 --> 01:39:27,804 Είμαι σοκαρισμένος, σοκαρισμένος. 1132 01:39:42,585 --> 01:39:43,978 Μου λείπει πραγματικά ο μπαμπάς μου. 1133 01:39:47,242 --> 01:39:49,200 Πρέπει να μάθουμε τι πραγματικά συνέβη. 1134 01:39:51,594 --> 01:39:53,117 Ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός. 1135 01:40:16,140 --> 01:40:19,448 Δεν υπάρχει καμία ανάγκη να φοβάσαι Λόρα. 1136 01:40:19,491 --> 01:40:21,145 Δεν είμαστε εδώ για να σε βλάψουμε. 1137 01:40:35,942 --> 01:40:37,553 Ποιά, τι είσαι; 1138 01:40:40,338 --> 01:40:44,995 Το όνομα μου είναι Βίβιαν, και είμαι εδώ για να σου δείξω τον δρόμο. 1139 01:40:46,649 --> 01:40:50,044 Να μου δείξεις τον δρόμο, για που; 1140 01:40:51,132 --> 01:40:52,307 Υπάρχουν τόσα πολλά για να εσένα να μάθεις, 1141 01:40:52,350 --> 01:40:54,922 σχετικά με αυτό το σύμπαν, παιδί. 1142 01:41:12,022 --> 01:41:14,590 Αυτή είναι μια πέτρα Συμπτωματική. 1143 01:41:16,200 --> 01:41:20,509 Έχει μια σχέση μεταξύ αυτού του κόσμου, και των άλλων, 1144 01:41:20,552 --> 01:41:21,997 και ακόμη και του επόμενου. 1145 01:41:23,164 --> 01:41:29,213 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλληλεπιδρά όχι μόνο με αυτούς τους άλλους κόσμους, 1146 01:41:29,257 --> 01:41:32,086 αλλά με το κέντρο του ίδιου του σύμπαντος. 1147 01:41:34,392 --> 01:41:38,135 Εκείνοι που την κατέχουν ελέγχουν το πεπρωμένο. 1148 01:41:40,268 --> 01:41:43,497 Όλα τα όνειρα σου μπορούν να γίνουν πραγματικότητα. 1149 01:42:08,470 --> 01:42:13,431 ♪ Βγες έξω σε έναν σκοτεινό δρόμο. ♪ 1150 01:42:15,259 --> 01:42:20,177 ♪ Ηγήσου σε ένα μέρος που είναι άγνωστο. ♪ 1151 01:42:22,266 --> 01:42:27,228 ♪ Απόκρυψε ένα μυστικό που δεν εμφανίζεται. ♪ 1152 01:42:29,317 --> 01:42:34,235 ♪ Έχασες το μέρος σου στον υψηλότερο δρόμο. ♪ 1153 01:42:36,585 --> 01:42:38,413 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1154 01:42:38,456 --> 01:42:41,807 ♪ Aκριβώς να βασιζόμαστε στην πλευρά σου. ♪ 1155 01:42:41,851 --> 01:42:43,592 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1156 01:42:43,635 --> 01:42:45,376 ♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪ 1157 01:42:45,420 --> 01:42:49,119 ♪ Φύγαμε και σπάσαμε για λίγο. ♪ 1158 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 ♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪ 1159 01:42:51,600 --> 01:42:54,951 ♪ Ο δύσκολος δρόμο σου έχει μόλις αρχίσει. ♪ 1160 01:42:54,994 --> 01:42:58,520 ♪ Με την σειρά του, αυτός έχει αναιρεθεί. ♪ 1161 01:42:58,563 --> 01:43:03,438 ♪ Και τώρα ο παράδεισος καλεί το όνομα σου. ♪ 1162 01:43:03,481 --> 01:43:08,356 ♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪ 1163 01:43:12,098 --> 01:43:17,060 ♪ Άναψε την πυρκαγιά που είναι μέσα. ♪ 1164 01:43:18,757 --> 01:43:23,719 ♪ Εξερεύνησε τα μυστικά που κρύβεις. ♪ 1165 01:43:25,677 --> 01:43:30,639 ♪ Κάνε μια ιστορία που καταφέρνεις. ♪ 1166 01:43:32,554 --> 01:43:37,515 ♪ Και, κράτα την για πάντα για να επιβιώσεις. ♪ 1167 01:43:39,996 --> 01:43:41,911 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1168 01:43:41,954 --> 01:43:45,567 ♪ Aκριβώς να βασιζόμαστε στην πλευρά σου. ♪ 1169 01:43:45,610 --> 01:43:47,133 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1170 01:43:47,177 --> 01:43:48,657 ♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪ 1171 01:43:48,700 --> 01:43:52,574 ♪ Τελειώσαμε και σπάσαμε για λίγο. ♪ 1172 01:43:52,617 --> 01:43:54,576 ♪ Είμαστε οι εκλεκτοί. ♪ 1173 01:43:54,619 --> 01:43:58,493 ♪ Ο δύσκολος δρόμο σου είχε μόλις αρχίσει. ♪ 1174 01:43:58,536 --> 01:44:02,236 ♪ Με την σειρά του, έχει αποκατασταθεί. ♪ 1175 01:44:02,279 --> 01:44:06,501 ♪ Και τώρα ο παράδεισος καλεί το όνομα σου. ♪ 1176 01:44:06,544 --> 01:44:10,331 ♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪ 1177 01:44:10,374 --> 01:44:13,421 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1178 01:44:13,464 --> 01:44:17,033 ♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪ 1179 01:44:17,076 --> 01:44:20,776 ♪ Είμαστε οι πεσμένοι. ♪ 1180 01:44:20,819 --> 01:44:23,692 ♪ Παρακαλώ έλα στο σπίτι. ♪ 1181 01:44:25,800 --> 01:44:35,800 Ελληνικοί. Υπότιτλοι. Ο Εξωγήινος. 122144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.