All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e26 The Last Roundup
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,920 --> 00:01:16,600
Come along now. We don't want to miss
that train.
2
00:01:17,060 --> 00:01:18,380
This is time, Father.
3
00:01:21,340 --> 00:01:23,580
I wish you'd let me be on my own, Dr.
Gordon.
4
00:01:24,780 --> 00:01:28,480
I've got things to do in London myself,
including talking to the specialist
5
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
about your eyes.
6
00:01:29,520 --> 00:01:32,360
There's nothing wrong with my eyes. All
I need is stronger reading glasses.
7
00:01:33,100 --> 00:01:34,160
That's very possible.
8
00:01:34,840 --> 00:01:37,540
And I shall feel happier when Mr.
Patterson's seen you.
9
00:01:38,940 --> 00:01:39,940
Morning, Doctor.
10
00:01:40,000 --> 00:01:41,080
Oh, good morning, Dickens.
11
00:01:41,780 --> 00:01:45,230
We're going to London for the day. I'll
be... Grateful if you'd look in on the
12
00:01:45,230 --> 00:01:46,410
children, if you're passing.
13
00:01:46,670 --> 00:01:49,490
Certainly, Doctor. Be glad to. Thank
you. Morning, Miss Winthrop.
14
00:01:49,770 --> 00:01:50,890
Oh, good morning, Mrs Higgins.
15
00:01:51,550 --> 00:01:52,630
Morning. Morning.
16
00:01:59,170 --> 00:02:01,030
Anyone would think we can't look after
ourselves.
17
00:02:02,390 --> 00:02:03,390
Well, we'll see.
18
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
We've promised you.
19
00:02:04,770 --> 00:02:07,290
We're all going to work hard and keep
out of trouble.
20
00:02:10,910 --> 00:02:11,910
I see.
21
00:02:15,150 --> 00:02:19,350
It's your lucky day, is it?
22
00:02:20,430 --> 00:02:21,630
That's all you're getting out of me.
23
00:02:22,430 --> 00:02:23,790
Oh, come on, Kevin.
24
00:02:24,070 --> 00:02:25,069
Be a sport.
25
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
God, I'm skin.
26
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
What about you, Ned?
27
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
Not likely.
28
00:02:29,310 --> 00:02:30,330
Jamboree's a mug's game.
29
00:02:31,770 --> 00:02:32,770
Hi, Jenny.
30
00:02:33,030 --> 00:02:34,390
Did they catch the train all right?
31
00:02:41,770 --> 00:02:42,930
So what? Father does.
32
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
You're not father.
33
00:02:44,210 --> 00:02:45,189
I'm his deputy.
34
00:02:45,190 --> 00:02:47,550
I'm in charge whilst he's away. Yeah,
he's in charge.
35
00:02:48,990 --> 00:02:49,990
What's this?
36
00:02:50,750 --> 00:02:51,770
They've been gambling.
37
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
Gambling?
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,490
With Amy's best egg cups?
39
00:02:58,430 --> 00:02:59,610
Whose idea was it?
40
00:03:00,770 --> 00:03:04,290
Albert's. I'll give you one in a minute.
Have you made the beds?
41
00:03:05,230 --> 00:03:07,110
Huh? Peeled the potatoes?
42
00:03:07,710 --> 00:03:09,030
Um, well, I...
43
00:03:09,420 --> 00:03:11,620
And I can see you haven't cleaned out
the stable.
44
00:03:12,260 --> 00:03:13,300
But, Jan... Right!
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,260
And while you're all working, I'll cook
the lunch.
46
00:03:18,140 --> 00:03:19,560
Who did you say was in charge?
47
00:03:20,160 --> 00:03:21,160
Women.
48
00:03:22,180 --> 00:03:25,300
You can't take him.
49
00:03:25,700 --> 00:03:26,659
Why not?
50
00:03:26,660 --> 00:03:29,140
I need beauty. I'm going into the
village to do some shopping.
51
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
Well, you can walk.
52
00:03:34,260 --> 00:03:35,260
Here.
53
00:03:35,820 --> 00:03:38,180
What about me? How do I get to Maybe
Fair?
54
00:03:38,590 --> 00:03:39,590
You can walk too.
55
00:03:39,910 --> 00:03:42,450
But I asked for beauty first, didn't I?
I remember.
56
00:03:42,870 --> 00:03:44,070
I'm riding him.
57
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
No, you're not.
58
00:03:45,630 --> 00:03:47,190
Shopping's more important than fishing.
59
00:03:47,490 --> 00:03:49,190
Maybe six miles. Oh, be quiet, Albert.
60
00:03:49,410 --> 00:03:52,150
Look, I asked for beauty. I love Albert.
I'm taking him.
61
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
Quiet!
62
00:03:58,570 --> 00:03:59,570
All of you.
63
00:04:00,550 --> 00:04:01,910
Quarrel isn't going to solve it.
64
00:04:02,210 --> 00:04:03,730
I suppose you've got an answer.
65
00:04:05,090 --> 00:04:06,090
Yes.
66
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
None of you ride him.
67
00:04:12,160 --> 00:04:13,360
It's the only way you're going to solve
it.
68
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
Good.
69
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
I've solved it.
70
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
So did you.
71
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Where's Beauty?
72
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
He's gone.
73
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Albert.
74
00:04:52,860 --> 00:04:56,200
I don't think I'm going to water Mabry.
75
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
He's sneaky.
76
00:05:02,780 --> 00:05:04,520
Well, we're not going to let him get
away with it, are we?
77
00:05:12,650 --> 00:05:14,670
Keep your eye on the shell of your
choice, sir.
78
00:05:15,030 --> 00:05:18,910
The quickness of the hand deceives the
eye, and a thing of beauty is a joy
79
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
forever.
80
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
Martin.
81
00:05:29,170 --> 00:05:30,170
That one.
82
00:05:34,330 --> 00:05:35,430
Beat an old teapot again.
83
00:05:35,710 --> 00:05:36,699
Right again.
84
00:05:36,700 --> 00:05:37,700
Right again, sir.
85
00:05:40,840 --> 00:05:44,500
That's four sovereigns, isn't it? And
here's another four. There you are.
86
00:05:44,660 --> 00:05:47,280
Darling, you've got a sharp eye, sir.
Why don't you have a little wager?
87
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
I'll have a go.
88
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
What, you?
89
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
Why not?
90
00:05:54,180 --> 00:05:56,580
You need guilt for this sort of game,
sonny.
91
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Spondulics, real cash.
92
00:05:58,880 --> 00:06:00,020
I wouldn't worry about that.
93
00:06:03,480 --> 00:06:06,240
My father is one of the most wealthy
farmers in the county.
94
00:06:06,620 --> 00:06:08,540
Then you'd better tell him to come along
and play, hadn't you?
95
00:06:11,860 --> 00:06:14,000
He's in London, and I'm in charge of the
farm.
96
00:06:14,640 --> 00:06:18,120
As a matter of fact, I'm on my way to
pay the men their wages.
97
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Nice horse.
98
00:06:22,320 --> 00:06:23,079
Not bad.
99
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
You should see my attitude.
100
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
Go on, lad.
101
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Try your luck.
102
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
Solvering, I presume.
103
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
All right.
104
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
Why? Because I'm out of breath.
105
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Come on.
106
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
That one?
107
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
No.
108
00:07:22,300 --> 00:07:23,139
That one.
109
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
One more go.
110
00:07:24,160 --> 00:07:28,400
Oh, certainly, certainly. But first,
don't you think you ought to settle up
111
00:07:28,400 --> 00:07:29,520
you already owe, old teapot?
112
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Oh, yes.
113
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
How much is it?
114
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Four and a half sovereigns.
115
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Double or quits.
116
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
Sure? Yes.
117
00:08:02,020 --> 00:08:03,400
Not your lucky day, is it?
118
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Nine sovereign.
119
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Is it?
120
00:08:11,480 --> 00:08:12,780
Well, I have to go home and get it.
121
00:08:13,040 --> 00:08:14,840
Go home? But you said... I shan't be
long.
122
00:08:18,730 --> 00:08:22,290
You haven't got any money, have you? I
have. Honest, I have. Where is it, then?
123
00:08:22,510 --> 00:08:23,650
It's at home, the other trousers.
124
00:08:25,270 --> 00:08:26,510
It's in his other trousers.
125
00:08:27,470 --> 00:08:31,390
Listen, my little bilker, I'll give you
one hour, just one hour to get that
126
00:08:31,390 --> 00:08:33,210
money. Thank you, Mr Tupac.
127
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
Thank you.
128
00:08:36,990 --> 00:08:37,990
Hey,
129
00:08:39,190 --> 00:08:40,190
hey!
130
00:08:40,650 --> 00:08:41,650
Not on him.
131
00:08:42,130 --> 00:08:44,890
He stays here, in porn, so to speak.
132
00:08:45,470 --> 00:08:47,190
But he's not... Go on, then.
133
00:08:53,390 --> 00:08:54,590
Think you'll bring it back then?
134
00:08:56,430 --> 00:08:59,250
Well, if you don't, my old Tim, he's
lost his horse, hasn't he?
135
00:09:05,850 --> 00:09:06,850
Albert!
136
00:09:15,170 --> 00:09:16,170
Come back.
137
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
Albert!
138
00:09:18,830 --> 00:09:19,830
What's wrong?
139
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
Where's Beauty?
140
00:09:21,890 --> 00:09:22,990
Come on, Albert, up.
141
00:09:25,349 --> 00:09:26,730
They stole him.
142
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
Stole him?
143
00:09:29,730 --> 00:09:30,730
Who by?
144
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Ruffians. Where?
145
00:09:32,610 --> 00:09:33,870
To sell a Mayberry.
146
00:09:34,110 --> 00:09:35,330
Let's get the police. No.
147
00:09:36,270 --> 00:09:38,350
There's no time for that. Well, come on.
148
00:09:38,730 --> 00:09:40,650
Where? To get beauty, of course.
149
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
Come on.
150
00:09:44,530 --> 00:09:48,150
I hope his lordship don't come back.
That horse has worked more than nine
151
00:09:48,150 --> 00:09:51,490
guineas. Perhaps you can get the other
horses off. No.
152
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
No, they won't.
153
00:09:54,210 --> 00:09:55,210
I'll keep them busy.
154
00:09:55,450 --> 00:09:56,930
You take Beauty Ride flat out.
155
00:09:57,310 --> 00:09:58,670
I'll make my own way back on foot.
156
00:10:43,560 --> 00:10:45,380
I think you'd better come and see old
Steve, hadn't you?
157
00:10:45,800 --> 00:10:46,840
Let me go.
158
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
Let me go.
159
00:10:50,080 --> 00:10:51,120
Stop. Stop.
160
00:10:51,320 --> 00:10:52,620
Why? What about Kevin?
161
00:10:53,140 --> 00:10:54,180
I'm sure he got away.
162
00:10:54,540 --> 00:10:55,740
Go on, Beauty. Faster.
163
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Look at that.
164
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Look at it.
165
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Look at it.
166
00:11:02,260 --> 00:11:03,920
That's my own, that is. My own.
167
00:11:04,220 --> 00:11:06,120
Do you know what you are? Your own
wrecker.
168
00:11:06,380 --> 00:11:07,500
You stole Black Beauty.
169
00:11:08,040 --> 00:11:08,979
Stole him?
170
00:11:08,980 --> 00:11:11,240
Stole him? He was security for a
gambling debt.
171
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
I didn't know that.
172
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Albert said... Albert?
173
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Go on.
174
00:11:18,210 --> 00:11:19,670
Your father's away, isn't he?
175
00:11:20,770 --> 00:11:22,170
Yeah, something else Albert said.
176
00:11:22,790 --> 00:11:25,330
He also said he was in charge of the
farm.
177
00:11:25,570 --> 00:11:26,570
What farm?
178
00:11:26,670 --> 00:11:28,670
What farm? What farm? Your father's
farm.
179
00:11:28,970 --> 00:11:30,030
My father's a doctor.
180
00:11:30,690 --> 00:11:31,690
Oh.
181
00:11:32,010 --> 00:11:33,890
Where? Five Oaks.
182
00:11:35,490 --> 00:11:36,490
Five Oaks.
183
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
Thank you very much.
184
00:11:40,410 --> 00:11:41,610
Saddle up. We're going to visit him.
185
00:11:50,890 --> 00:11:51,890
Where on earth have you been?
186
00:11:52,190 --> 00:11:53,570
Albert's just about to tell us.
187
00:11:54,090 --> 00:11:55,090
Aren't you, Albert?
188
00:11:55,630 --> 00:11:57,190
Well, it's a long story.
189
00:11:58,450 --> 00:11:59,450
Come on.
190
00:12:00,210 --> 00:12:07,130
Come on, Tommy.
191
00:12:11,650 --> 00:12:12,650
Come on, beauty.
192
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Keep an eye on him.
193
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Find it all.
194
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
Albert!
195
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Albert!
196
00:12:51,320 --> 00:12:52,940
I know you're in there, Albert.
197
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
They've got Kevin.
198
00:13:11,160 --> 00:13:12,300
Look who we've got here, Albert.
199
00:13:13,140 --> 00:13:14,940
You wouldn't want anything to happen to
him now, would you?
200
00:13:18,420 --> 00:13:19,420
Albert!
201
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
What are we going to do?
202
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
I don't know.
203
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
Don't know.
204
00:13:30,400 --> 00:13:33,320
Maybe he ain't in there, Teapot. He's
got to be.
205
00:13:35,280 --> 00:13:38,960
But I wanted first, or they let you,
just to get you going.
206
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
Albert!
207
00:13:42,480 --> 00:13:43,900
You coming out of there?
208
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
Oh, no.
209
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Albert!
210
00:13:54,880 --> 00:13:56,620
Jonah. They've got Jonah.
211
00:13:59,340 --> 00:14:00,279
What's that?
212
00:14:00,280 --> 00:14:01,280
Could be a horse.
213
00:14:01,480 --> 00:14:03,440
Can't always take four of that to make a
horse.
214
00:14:03,720 --> 00:14:04,780
Where's the big black one?
215
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
It's all the way there.
216
00:14:11,150 --> 00:14:12,510
He kicks like a horse, doesn't he?
217
00:14:20,830 --> 00:14:21,830
Look.
218
00:14:23,610 --> 00:14:24,610
Look.
219
00:14:25,370 --> 00:14:26,630
Where could they have gone to?
220
00:14:27,050 --> 00:14:28,390
Let's clear off, Teapot.
221
00:14:29,130 --> 00:14:30,630
We can take the pony with us.
222
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
Where's Albert?
223
00:14:32,910 --> 00:14:33,990
Never mind Albert.
224
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
Let's go.
225
00:14:37,010 --> 00:14:38,870
For the last time, are you coming out of
there?
226
00:14:59,050 --> 00:15:00,590
Albert, I'm losing my patience.
227
00:15:00,950 --> 00:15:02,270
You'll never do it, Jenny.
228
00:15:02,810 --> 00:15:03,890
I'm going to try.
229
00:15:06,370 --> 00:15:08,150
I'm coming in there one way or another.
230
00:15:10,670 --> 00:15:12,170
Ready? Ready?
231
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
One.
232
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
Get after her.
233
00:15:42,730 --> 00:15:43,890
She's gone with the police.
234
00:15:50,050 --> 00:15:52,870
Get him. Open up. Quick.
235
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
Little varmint.
236
00:15:56,590 --> 00:15:58,110
I nearly got trampled on.
237
00:16:11,310 --> 00:16:12,310
I've trampled on.
238
00:16:12,410 --> 00:16:16,330
What if Joe don't catch her? He's got to
catch her. Listen, Teapot. Them kids is
239
00:16:16,330 --> 00:16:17,330
running rings round us.
240
00:16:17,690 --> 00:16:18,690
Both of them are inside.
241
00:16:18,830 --> 00:16:20,070
The girl's gone and the horse is gone.
242
00:16:20,290 --> 00:16:21,290
And I'm going too.
243
00:16:22,610 --> 00:16:23,970
Oh, no, you're not.
244
00:16:55,820 --> 00:16:57,740
Look, we don't want to be thwarted by a
couple of kids, do we?
245
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
No. We're going in there.
246
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Yeah.
247
00:17:02,260 --> 00:17:05,500
See, all I want is something to be
trouble, like a little clock or
248
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
They're coming.
249
00:17:09,540 --> 00:17:10,519
Play for time.
250
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Come on, Kevin.
251
00:17:40,270 --> 00:17:42,370
You'd better open this door before we
kick it down.
252
00:17:43,670 --> 00:17:44,670
Oh, what?
253
00:17:45,070 --> 00:17:46,850
I mean what I say, we'll kick it down.
254
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
Don't do that.
255
00:17:50,190 --> 00:17:52,610
Oh, but how nice to hear your voice.
256
00:17:53,670 --> 00:17:54,670
I've got the money.
257
00:17:55,250 --> 00:17:57,290
You'd better have or we will kick this
door down.
258
00:17:59,170 --> 00:18:00,310
How much do I owe you?
259
00:18:01,970 --> 00:18:05,930
Well, shall we say ten sovereigns?
That's a nice round sum, isn't it?
260
00:18:06,390 --> 00:18:07,390
Ten sovereigns.
261
00:18:07,950 --> 00:18:08,950
Oh, what?
262
00:18:09,720 --> 00:18:13,520
Albert! Let's go, Teapot. I ain't going.
I've got me money.
263
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Albert!
264
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Come on, Tim.
265
00:18:29,380 --> 00:18:30,380
Albert!
266
00:18:56,340 --> 00:18:57,440
Welcome home, miss.
267
00:19:09,720 --> 00:19:11,280
You know, you three won't log in after.
268
00:19:11,660 --> 00:19:13,260
Your dad shouldn't leave you on your own
like this.
269
00:19:13,480 --> 00:19:14,960
Get into all sorts of trouble, couldn't
he?
270
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
Not a troublemaker.
271
00:19:17,980 --> 00:19:20,480
Needs a firm hand, Joe. Yeah, we'll soon
knock him into shape, though, won't we?
272
00:19:20,620 --> 00:19:22,960
Hey, where's my little white horse gone?
Oh, never mind your little white horse.
273
00:19:22,960 --> 00:19:24,720
Yeah, but I tied me on the side of that
cart, didn't I?
274
00:19:30,140 --> 00:19:33,060
Now then, I'm going to have a look round
your charming little house at all your
275
00:19:33,060 --> 00:19:34,720
nice things, and then we'll be on our
way.
276
00:19:35,340 --> 00:19:36,420
Hello, little white horse.
277
00:19:37,020 --> 00:19:39,700
Where you been, eh? You been hiding from
me, ain't you, eh?
278
00:19:48,159 --> 00:19:51,040
Hey, Teepa. What is it? A big fat copper
on a bike.
279
00:19:51,260 --> 00:19:54,040
We'd better get out of here. Come on.
280
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Whoa.
281
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
What is it? Oh.
282
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
No, no.
283
00:20:02,220 --> 00:20:03,119
Come on.
284
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
No, no.
285
00:20:09,660 --> 00:20:10,660
What? What?
286
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
Fight!
287
00:21:27,790 --> 00:21:29,870
painting the front door. We thought we'd
give you a surprise.
288
00:21:30,110 --> 00:21:31,930
Yes, sir. It looked a bit shabby, didn't
it?
289
00:21:32,250 --> 00:21:33,810
Yes. Well, it certainly is a surprise.
290
00:21:34,850 --> 00:21:37,670
Oh, you'll be pleased to know that Amy's
eyes are perfectly all right.
291
00:21:38,270 --> 00:21:40,090
It's as I thought. She needs new reading
glasses.
292
00:21:43,170 --> 00:21:44,470
Anything happen while I've been away?
293
00:21:44,790 --> 00:21:45,790
No.
294
00:21:48,110 --> 00:21:49,110
Shh.
295
00:21:49,750 --> 00:21:50,950
Um, can we go inside?
296
00:21:51,590 --> 00:21:52,710
Have a nice cup of tea.
297
00:21:53,190 --> 00:21:54,990
You don't want to get us into trouble,
do you?
18539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.