All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e25 Game of Chance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,540 --> 00:01:27,800
Can we do anything for her, Father?
2
00:01:28,100 --> 00:01:29,320
No, not much, in fact, Kevin.
3
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
She's just worn out.
4
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Like the others.
5
00:01:32,780 --> 00:01:35,000
Did you say there were some more old
horses coming, Dr. Gray?
6
00:01:35,500 --> 00:01:36,620
Yes, yes, later on today.
7
00:01:36,980 --> 00:01:38,820
There'll be lots of room when we get the
extra land.
8
00:01:39,040 --> 00:01:40,920
If we get it. Oh, it's all arranged,
Amy.
9
00:01:41,600 --> 00:01:45,700
It's the small farmers and I. I'm buying
Parsons Field as common grazing land.
10
00:01:46,320 --> 00:01:50,180
Then they're going to let me use part of
it as a home of rest for horses.
11
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
Speak up, young man. Who are you?
12
00:03:44,900 --> 00:03:48,380
I'm Albert Clifton. I live with Dr.
Gorder at York Cottage and his family.
13
00:03:48,640 --> 00:03:51,240
Abel, what are you doing in my barn?
Just exploring.
14
00:03:51,940 --> 00:03:55,740
They say in the village it's haunted.
And it looks sort of, well, old and
15
00:03:55,740 --> 00:04:00,080
interesting. Old and interesting. Oh,
well, well, yes, yes, it is. That it is.
16
00:04:00,160 --> 00:04:05,440
Well, I'm sorry I startled you. I
thought you were one of those young
17
00:04:05,740 --> 00:04:07,540
Now I see you're a true scholar.
18
00:04:08,580 --> 00:04:09,580
Well...
19
00:04:09,769 --> 00:04:10,769
Whittery is the name.
20
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
Arthur P.
21
00:04:12,270 --> 00:04:13,270
Whittery.
22
00:04:13,470 --> 00:04:14,990
Maybe you've read one of my books.
23
00:04:20,110 --> 00:04:21,110
Good day, Doctor.
24
00:04:21,410 --> 00:04:22,550
Hello, Mr. Bridges.
25
00:04:24,130 --> 00:04:25,650
Well, am I the first here?
26
00:04:26,050 --> 00:04:27,210
Yes, the only one so far.
27
00:04:28,490 --> 00:04:31,230
Right, now tell me, where exactly is
this land to be auctioned this
28
00:04:31,870 --> 00:04:34,910
It's between my paddock and the trees
and on over the hill.
29
00:04:35,130 --> 00:04:36,370
You know, it passes pale.
30
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Oh, aye, aye.
31
00:04:37,830 --> 00:04:39,110
Should fetch a pretty penny, eh? Yes.
32
00:04:39,490 --> 00:04:41,270
That's why we're having this meeting
before the auction.
33
00:04:42,870 --> 00:04:44,270
Oh, look. Here's someone else.
34
00:04:45,030 --> 00:04:48,370
Ah, yes. Looks like Mr. Hempel, the
lawyer from Five Oaks.
35
00:04:55,650 --> 00:04:57,370
Good day to you, Miss Winthrop. Good
day.
36
00:04:58,690 --> 00:05:02,070
Well, the horses are starting to arrive,
I think. Yes, and some of them are in a
37
00:05:02,070 --> 00:05:04,870
shocking state, and they all need food
and medical attention.
38
00:05:05,210 --> 00:05:06,890
Well, the doctor's the right man to take
care of that.
39
00:05:07,650 --> 00:05:10,910
It's a good idea of his to use Parton
Field as a sanctuary for them.
40
00:05:11,970 --> 00:05:15,970
How old is it? Well, it's difficult to
say, really. I would say four or five
41
00:05:15,970 --> 00:05:20,390
centuries. About 50 years before
Columbus discovered America.
42
00:05:20,890 --> 00:05:21,890
Now, you look here.
43
00:05:23,250 --> 00:05:24,890
Now, you see that mark?
44
00:05:25,350 --> 00:05:29,350
Now, that is a medieval carpenter's
mark. It's a sort of signature.
45
00:05:29,930 --> 00:05:31,370
A hand holding a spear.
46
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
What does it mean?
47
00:05:32,650 --> 00:05:35,410
Well, it's a clue to his name.
48
00:05:35,730 --> 00:05:36,950
Holding a spear.
49
00:05:37,799 --> 00:05:38,799
Or Shakespeare.
50
00:05:39,820 --> 00:05:41,540
Perhaps his name was Shakespeare.
51
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
He could have been an ancestor of
William's.
52
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Shakespeare?
53
00:05:48,740 --> 00:05:52,100
I want that field to link up my east and
west pastures, and I mean to get it.
54
00:05:52,820 --> 00:05:54,420
I take it you intend to bid against me?
55
00:05:55,160 --> 00:05:58,360
No, it isn't that, Mr Armstrong. Then
what is the purpose of this meeting?
56
00:05:59,780 --> 00:06:02,880
To reap the bidding so that the land
goes for less than its worth? Well,
57
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
a disgraceful thing to say.
58
00:06:04,340 --> 00:06:06,260
We intend to pay a fair price for the
land.
59
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
I think we should listen to Dr. Gordon.
60
00:06:10,820 --> 00:06:13,760
Well, I'm speaking for these gentlemen
as well.
61
00:06:14,760 --> 00:06:19,140
They're local people with small holdings
and they need grazing land urgently for
62
00:06:19,140 --> 00:06:20,820
their sheep and cattle. There's the
common field.
63
00:06:21,160 --> 00:06:22,400
Oh, that's not nearly big enough.
64
00:06:23,240 --> 00:06:27,680
They've asked me to bid for them as a
group in order to preserve the land for
65
00:06:27,680 --> 00:06:28,399
the village.
66
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
I see.
67
00:06:30,520 --> 00:06:32,960
So the reason I'm here is to ask me not
to bid at all.
68
00:06:33,460 --> 00:06:35,020
If I'd known that, I wouldn't have come.
69
00:06:40,930 --> 00:06:43,330
Now we've got all these old horses, can
we ride them?
70
00:06:43,610 --> 00:06:46,070
No, Albert, they're too old. One of them
can't even stand.
71
00:06:48,450 --> 00:06:49,610
What's wrong with Squire Armstrong?
72
00:06:50,010 --> 00:06:51,550
I don't know, but I've seen it before.
73
00:06:52,090 --> 00:06:54,410
When people talk about buying land, they
get all angry.
74
00:06:56,210 --> 00:06:57,270
There's not much to do here.
75
00:06:57,910 --> 00:06:58,990
Let's go to the old barn.
76
00:06:59,290 --> 00:07:00,209
The barn?
77
00:07:00,210 --> 00:07:02,790
The old barn at Beacon Hill. It was
built by Christopher Columbus.
78
00:07:03,510 --> 00:07:04,550
Shakespeare or somebody.
79
00:07:04,950 --> 00:07:05,950
All right, Albert.
80
00:07:23,080 --> 00:07:30,040
If Armstrong is determined to get it for
himself, well... I think
81
00:07:30,040 --> 00:07:31,780
I may see a way out of your difficulty,
gentlemen.
82
00:07:32,500 --> 00:07:34,400
Armstrong would know better than to bid
against me.
83
00:07:35,320 --> 00:07:37,120
What if I were to acquire that land?
84
00:07:37,980 --> 00:07:39,380
At a fair price, of course.
85
00:07:40,380 --> 00:07:41,980
For what reason?
86
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
I'm no farmer.
87
00:07:43,820 --> 00:07:46,720
I could charge each of you a small sum
for grazing rights.
88
00:07:47,100 --> 00:07:48,840
That's extremely generous of you, Mr.
Hample.
89
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
I'd like to help.
90
00:07:51,260 --> 00:07:52,680
There's no other motive?
91
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Only one, Doctor.
92
00:07:54,520 --> 00:07:55,960
Those old horses of yours.
93
00:07:56,260 --> 00:07:57,700
I admire what you're trying to do.
94
00:07:58,700 --> 00:08:00,820
I'd like to build a stable and shelter
for them.
95
00:08:01,220 --> 00:08:04,800
Then everyone in the county could bring
their animals to be looked after, free
96
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
of charge.
97
00:08:07,100 --> 00:08:08,180
I don't know what to say.
98
00:08:08,620 --> 00:08:11,700
I only ask that none of you bids against
me at the auction.
99
00:08:12,260 --> 00:08:14,560
Oh, there's no fear of that. I'll back
you for war.
100
00:08:16,340 --> 00:08:18,580
Don't be long, Kevin. I'll be back in
time for tea.
101
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Mr. Widdery!
102
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
What do you want?
103
00:08:29,400 --> 00:08:31,940
Oh, bless me if it isn't Albert.
104
00:08:34,640 --> 00:08:36,799
I brought my friend Kevin to come and
see your collection.
105
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
I hope you don't mind.
106
00:08:38,220 --> 00:08:39,679
No, no, not at all. Come.
107
00:08:39,900 --> 00:08:43,320
Oh, where is he? Oh, he just went off on
beauty up to see the old barn. He
108
00:08:43,320 --> 00:08:44,480
should be very long. Oh, well, come.
109
00:08:45,240 --> 00:08:46,940
Come, come, come. Go on, boy.
110
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Shakespeare.
111
00:09:44,910 --> 00:09:46,330
I told you we would get that land cheap.
112
00:09:46,570 --> 00:09:47,910
Dr. Gordon won't bid for it now.
113
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
But that only leaves Armstrong.
114
00:09:49,330 --> 00:09:50,330
I can deal with him.
115
00:09:50,570 --> 00:09:51,930
And we can charge what we like for
grazing.
116
00:09:52,170 --> 00:09:53,430
Or sell it again at a profit.
117
00:09:53,790 --> 00:09:55,950
Hey, what was all that nonsense about
home for aged horses?
118
00:09:56,210 --> 00:09:58,250
It's not nonsense at all. It's a golden
opportunity.
119
00:09:58,770 --> 00:10:01,130
How? As a farmer, you must know that,
surely.
120
00:10:01,530 --> 00:10:03,890
All over the country, people pay good
money for old horses.
121
00:10:04,190 --> 00:10:06,650
They sell them for their hide and hooves
and the bones for fertilizer.
122
00:10:07,330 --> 00:10:08,910
We'll have an unlimited supply free.
123
00:10:09,310 --> 00:10:12,090
We can send off three or four to the
slaughterhouse every week with no one
124
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
the wiser.
125
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
What the hell, sir?
126
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
He's something, weren't he?
127
00:10:27,540 --> 00:10:28,540
Help, Bitsy, help!
128
00:10:37,180 --> 00:10:37,580
Who
129
00:10:37,580 --> 00:10:49,140
was
130
00:10:49,140 --> 00:10:50,540
it? Nothing to worry about.
131
00:10:50,740 --> 00:10:51,740
It was only a horse.
132
00:10:57,599 --> 00:10:59,060
Dr. Gordon, son, isn't it?
133
00:10:59,860 --> 00:11:02,880
Yes, and when I tell him what you're
doing... But you are not going to tell
134
00:11:02,880 --> 00:11:03,679
are you?
135
00:11:03,680 --> 00:11:06,120
He's only a boy, Desire. What are you
going to do to him?
136
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Nothing.
137
00:11:07,580 --> 00:11:10,440
That's going to make quite sure he stays
here for a while, that's all.
138
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
But you heard everything.
139
00:11:12,320 --> 00:11:13,540
You'll tell the doctor when he gets out.
140
00:11:13,860 --> 00:11:14,599
Let him.
141
00:11:14,600 --> 00:11:16,100
After the auction, he can say what he
likes.
142
00:11:16,380 --> 00:11:19,420
The lamb will then be ours, and nobody
can do a thing about it. What you're
143
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
doing is wrong.
144
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
It's just business.
145
00:11:22,960 --> 00:11:24,180
My father trusted you.
146
00:11:24,570 --> 00:11:26,290
He worked for years to get a home for
those horses.
147
00:11:26,850 --> 00:11:27,829
Sentimental rubbish.
148
00:11:27,830 --> 00:11:29,170
The horse is just a work animal.
149
00:11:29,650 --> 00:11:32,370
When it's past its best, you get what
you can for it. Time out, Bridges. All
150
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
right, Mr. Hemple.
151
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
Hey, Hemple.
152
00:11:46,930 --> 00:11:48,510
Going to the auction, Mr. Armstrong?
153
00:11:49,330 --> 00:11:50,910
I haven't decided whether to go or not.
154
00:11:51,390 --> 00:11:52,289
Not decided?
155
00:11:52,290 --> 00:11:53,450
That fool of a doctor.
156
00:11:53,820 --> 00:11:55,500
He's turned that piece of land into a
local issue.
157
00:11:56,120 --> 00:11:59,100
If I buy it, I'll have all the small
farmers and most of the county against
158
00:11:59,400 --> 00:12:01,020
Yes, it would create very bad feelings.
159
00:12:01,380 --> 00:12:04,140
Well, as a magistrate, I don't want a
reputation for bullying my neighbours.
160
00:12:04,980 --> 00:12:06,180
I wish them joy of it.
161
00:12:39,950 --> 00:12:41,110
Where did you get all these things from,
then?
162
00:12:41,430 --> 00:12:43,510
Oh, picked them up over the years.
163
00:12:44,130 --> 00:12:46,550
There's a story behind each one of
these.
164
00:12:47,110 --> 00:12:51,130
Well, now, tea's made. I don't think we
can wait any longer for your young
165
00:12:51,130 --> 00:12:53,510
friend. Now, you sit down. We'll have
ours, shall we?
166
00:12:53,930 --> 00:12:55,110
I wonder where he's got to.
167
00:12:56,090 --> 00:12:58,950
He says he's only going out to the old
barn. Then he can come straight back
168
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
here. Ah, well.
169
00:13:03,130 --> 00:13:04,130
Manners, manners.
170
00:13:04,450 --> 00:13:05,770
Here you are now. Have a cake.
171
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
That's a good boy.
172
00:13:10,260 --> 00:13:12,120
Beauty. Trust Kevin not to be late for
his tea.
173
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Kevin!
174
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Where's Kevin?
175
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
What's happened?
176
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Kevin must be in trouble.
177
00:13:28,700 --> 00:13:29,900
I'm going to the old barn.
178
00:13:51,370 --> 00:13:52,370
I can't get her to eat, Doctor.
179
00:13:52,890 --> 00:13:54,250
Oh, she's too tired, Amy.
180
00:13:54,490 --> 00:13:55,730
Just slowly giving up.
181
00:13:56,790 --> 00:13:59,950
Well, at least when Mr. Hempel builds a
shelter, they'll have somewhere to go.
182
00:14:00,970 --> 00:14:02,650
Yes, I'm very grateful to him.
183
00:14:14,050 --> 00:14:16,070
Hey! Albert, up here!
184
00:14:17,770 --> 00:14:18,770
Get in!
185
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
In here, Albert.
186
00:14:26,390 --> 00:14:27,750
Kevin, what are you doing in there?
187
00:14:28,090 --> 00:14:29,370
They locked me in. Who?
188
00:14:29,750 --> 00:14:31,270
Bridges and Mr. Hempel, they're crooks.
189
00:14:31,490 --> 00:14:33,890
What? They're trying to cheat Father and
all the others.
190
00:14:34,310 --> 00:14:35,590
Get me out of here, hurry!
191
00:14:53,910 --> 00:14:54,910
No use, Beauty.
192
00:14:55,320 --> 00:14:56,580
I had to find something to knock it down
with.
193
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
That's it, beauty.
194
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Go on.
195
00:15:08,460 --> 00:15:09,319
Come on, boy.
196
00:15:09,320 --> 00:15:10,420
Back. Kick it.
197
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Well done, boy.
198
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Come on.
199
00:15:17,620 --> 00:15:18,539
The ladder.
200
00:15:18,540 --> 00:15:20,160
It's gone. They must have hidden it.
201
00:15:20,380 --> 00:15:21,420
Can't you get up somehow?
202
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
It's too high.
203
00:15:24,720 --> 00:15:26,060
Hurry, it's nearly time for the auction.
204
00:15:30,540 --> 00:15:32,900
Beauty, you have to help me. Come on.
205
00:15:34,520 --> 00:15:41,420
Good evening, madam.
206
00:15:41,600 --> 00:15:44,660
Good evening, Mr. Howard. Mr. Howard,
would you care to come inside? Oh, thank
207
00:15:44,660 --> 00:15:45,660
you, I would indeed, yes.
208
00:15:46,860 --> 00:15:52,800
Good evening, Mr. Howard.
209
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
the auctioneers here.
210
00:15:58,960 --> 00:16:00,860
No sign of Squire Armstrong, I see.
211
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
Somehow I doubt if he will come.
212
00:16:12,560 --> 00:16:13,680
Just a little more beauty.
213
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Good boy.
214
00:16:28,300 --> 00:16:30,540
Why, so what's going on up there? What
are you doing?
215
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
Back, beauty, back.
216
00:16:33,160 --> 00:16:34,300
They locked Kevin in.
217
00:16:34,600 --> 00:16:36,760
Locked in? What are you talking about,
locked in? Who by?
218
00:16:37,140 --> 00:16:41,620
Mr. Bridges and Mr. Hample. What time is
it? Oh, wait a minute, boy, wait a
219
00:16:41,620 --> 00:16:42,539
minute.
220
00:16:42,540 --> 00:16:44,280
Just on four o 'clock. Why?
221
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
It's time for the auction.
222
00:16:45,860 --> 00:16:47,780
Auction? Auction? What are you talking
about?
223
00:16:48,060 --> 00:16:49,880
Auction? What auction? Go on, beauty.
224
00:16:51,040 --> 00:16:54,880
Now, look here, young Albert. You don't
leave this place till I know what this
225
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
is all about.
226
00:16:56,590 --> 00:17:00,050
Come here, boy! Go on, Kevin, as fast as
you can. Twice up the auction. What
227
00:17:00,050 --> 00:17:01,210
land is being sold?
228
00:17:01,950 --> 00:17:03,250
Parsonsfield, beyond the doctor's house.
229
00:17:03,470 --> 00:17:04,730
Parsonsfield, Parsonsfield.
230
00:17:04,950 --> 00:17:06,490
Oh, that's very interesting.
231
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
Off you go, boy.
232
00:17:12,390 --> 00:17:19,109
Ladies and gentlemen, we are met to
dispose of a valuable property, over
233
00:17:19,109 --> 00:17:24,990
12 acres of excellent grazing land known
as Parsonsfield.
234
00:17:26,319 --> 00:17:30,080
Will somebody start the bidding at 50
guineas an acre?
235
00:17:32,740 --> 00:17:33,740
Oh, come, gentlemen.
236
00:17:34,300 --> 00:17:35,580
We all know the true value.
237
00:17:37,320 --> 00:17:39,600
Well, shall we say 45 guineas, then?
238
00:17:55,850 --> 00:17:56,850
Gentlemen, please.
239
00:17:57,330 --> 00:17:58,690
Will no one start the bidding?
240
00:18:00,310 --> 00:18:03,050
Come, say, 30 guineas an acre.
241
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
Now,
242
00:18:11,890 --> 00:18:15,850
you look through that box, my lad.
243
00:18:18,630 --> 00:18:19,630
Excuse me.
244
00:18:20,010 --> 00:18:21,490
What am I supposed to be looking for?
245
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
Oh, it's obvious.
246
00:18:23,070 --> 00:18:24,070
Obvious.
247
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
What are you doing?
248
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Oh,
249
00:18:29,920 --> 00:18:33,280
bless my soul, you found it.
250
00:18:33,680 --> 00:18:36,760
Brilliant. I knew you were a true
scholar.
251
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Scholar?
252
00:18:46,100 --> 00:18:47,980
25 guineas an acre.
253
00:18:48,420 --> 00:18:50,880
You've got a real bargain there, Mr.
Hemphill.
254
00:18:51,120 --> 00:18:52,900
Yes, I'm aware of that.
255
00:18:56,810 --> 00:18:57,649
Stop him.
256
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
Where have you been?
257
00:18:58,850 --> 00:19:00,970
Too late, my young friend. Too late.
258
00:19:02,930 --> 00:19:04,770
What are you doing? You don't
understand.
259
00:19:05,230 --> 00:19:08,750
He's swindling you. He's not going to
let anyone use that land.
260
00:19:08,990 --> 00:19:11,150
He only wants the old horses so that he
can sell them.
261
00:19:11,410 --> 00:19:13,850
I advise your son to take care of what
he says, Doctor.
262
00:19:16,030 --> 00:19:17,810
Just a moment, Mr. Hemple.
263
00:19:22,870 --> 00:19:24,530
Is there any truth in this?
264
00:19:24,890 --> 00:19:26,130
You are going ahead with the home
arrest?
265
00:19:27,110 --> 00:19:28,670
Unfortunately, the situation has
changed.
266
00:19:29,330 --> 00:19:30,450
It is not now possible.
267
00:19:37,850 --> 00:19:38,850
Mr. Hemphill!
268
00:19:38,930 --> 00:19:41,590
The old horses! What am I to do with
them? That's your affair.
269
00:19:41,950 --> 00:19:43,770
It's no concern of mine. Stop the sale!
270
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
It's too late!
271
00:19:45,730 --> 00:19:47,890
Mr. Bridges and I have fought for that.
272
00:19:49,450 --> 00:19:53,270
I must tell you now that anyone who
wishes to graze on the parson's field...
273
00:19:53,340 --> 00:19:55,260
will have to pay one -tenth of the value
of his stock.
274
00:19:55,460 --> 00:19:58,480
And if you want to get together to buy
it back, it'll cost you double.
275
00:19:59,460 --> 00:20:03,120
You can't do that. I know the law, and
it's on my side.
276
00:20:03,360 --> 00:20:07,540
You may know the law, sir, but there is
one thing you have overlooked.
277
00:20:07,760 --> 00:20:08,239
What's that?
278
00:20:08,240 --> 00:20:12,540
The parish rules of 1540, when the land
was first bought from the church. That's
279
00:20:12,540 --> 00:20:14,380
why it's called Parsonsfield.
280
00:20:14,740 --> 00:20:15,740
What does it say?
281
00:20:16,600 --> 00:20:21,780
Briefly, that the field may not be sold
again during any buyer's lifetime, and
282
00:20:21,780 --> 00:20:25,440
that anyone in the parish may graze his
animals free of charge.
283
00:20:27,140 --> 00:20:32,040
Well, gentlemen, it looks as though
you're going to be public benefactors in
284
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
spite of yourselves.
285
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
You fool!
286
00:20:38,560 --> 00:20:42,000
Why, may we offer you some refreshment?
It would be very kind of you, Doctor.
287
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
Alhamdulillah.
20654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.