All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e24 Race Against Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,540 --> 00:01:27,800
Can we do anything for her, Father?
2
00:01:28,100 --> 00:01:29,320
No, not much, in fact, Kevin.
3
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
She's just worn out.
4
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Like the others.
5
00:01:32,780 --> 00:01:34,980
Did you say there were some more old
horses coming, Dr. Gray?
6
00:01:35,500 --> 00:01:36,620
Yes, yes, later on today.
7
00:01:36,980 --> 00:01:38,820
There'll be lots of room when we get the
extra land.
8
00:01:39,060 --> 00:01:40,920
If we get it. Oh, it's all arranged,
Amy.
9
00:01:41,600 --> 00:01:45,720
It's the small farmers and I. I'm buying
Parthens Field as common grazing land.
10
00:01:46,320 --> 00:01:50,180
Then they're going to let me use part of
it as a home of rest for horses.
11
00:03:43,280 --> 00:03:44,600
Speak up, young man. Who are you?
12
00:03:44,900 --> 00:03:48,380
I'm Albert Clifton. I live with Dr.
Gorder at York Cottage and his family.
13
00:03:48,640 --> 00:03:51,220
Abel, what are you doing in my barn?
Just exploring.
14
00:03:51,940 --> 00:03:55,740
They say in the village it's haunted.
And it looks sort of, well, old and
15
00:03:55,740 --> 00:04:00,080
interesting. Old and interesting. Oh,
well, well, yes, yes, it is. That it is.
16
00:04:00,160 --> 00:04:05,440
Well, I'm sorry I startled you. I
thought you were one of those young
17
00:04:05,740 --> 00:04:07,540
Now I see you're a true scholar.
18
00:04:08,580 --> 00:04:09,580
Well...
19
00:04:09,769 --> 00:04:10,769
Whittery is the name.
20
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
Arthur P.
21
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Whittery.
22
00:04:13,470 --> 00:04:14,970
Maybe you've read one of my books.
23
00:04:20,130 --> 00:04:21,130
Good day, Doctor.
24
00:04:21,450 --> 00:04:22,570
Hello, Mr. Bridges.
25
00:04:24,130 --> 00:04:25,650
Well, am I the first here?
26
00:04:26,050 --> 00:04:27,210
Yes, the only one so far.
27
00:04:28,510 --> 00:04:31,210
Right, now tell me, where exactly is
this land to be auctioned this
28
00:04:31,870 --> 00:04:34,890
It's between my paddock and the trees
and on over the hill.
29
00:04:35,130 --> 00:04:36,370
You know, it passes pale.
30
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Oh, why, I...
31
00:04:37,830 --> 00:04:39,110
Should fetch a pretty penny, eh? Yes.
32
00:04:39,470 --> 00:04:41,290
That's why we're having this meeting
before the auction.
33
00:04:42,850 --> 00:04:44,270
Oh, look. Here's someone else.
34
00:04:45,010 --> 00:04:48,370
Ah, yes. Looks like Mr. Hempel, the
lawyer from Five Oaks.
35
00:04:55,630 --> 00:04:57,370
Good day to you, Miss Winthrop. Good
day.
36
00:04:58,670 --> 00:05:02,070
Well, the horses are starting to arrive,
I think. Yes, and some of them are in a
37
00:05:02,070 --> 00:05:04,870
shocking state, and they all need food
and medical attention.
38
00:05:05,210 --> 00:05:06,850
Well, the doctor's the right man to take
care of that.
39
00:05:07,630 --> 00:05:10,910
It's a good idea of his to use Parton
Field as a sanctuary for them.
40
00:05:11,950 --> 00:05:13,010
How old is it?
41
00:05:13,230 --> 00:05:16,470
Well, it's difficult to say, really. I
would say four or five centuries.
42
00:05:16,790 --> 00:05:20,390
About 50 years before Columbus
discovered America.
43
00:05:20,870 --> 00:05:21,870
Now, you look here.
44
00:05:23,230 --> 00:05:24,890
Now, you see that mark?
45
00:05:25,330 --> 00:05:29,350
Now, that is a medieval carpenter's
mark. It's a sort of signature.
46
00:05:29,910 --> 00:05:31,370
A hand holding a spear.
47
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
What does it mean?
48
00:05:32,650 --> 00:05:35,410
Well, it's a clue to his name.
49
00:05:35,710 --> 00:05:36,950
Holding a spear.
50
00:05:37,799 --> 00:05:38,799
Or Shakespeare.
51
00:05:39,820 --> 00:05:41,540
Perhaps his name was Shakespeare.
52
00:05:42,440 --> 00:05:45,000
He could have been an ancestor of
William's.
53
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
Shakespeare?
54
00:05:48,740 --> 00:05:52,100
I want that field to link up my east and
west pastures, and I mean to get it.
55
00:05:52,820 --> 00:05:54,400
I take it you intend to bid against me?
56
00:05:55,160 --> 00:05:58,360
No, it isn't that, Mr Armstrong. Then
what is the purpose of this meeting?
57
00:05:59,780 --> 00:06:02,880
To reap the bidding so that the land
goes for less than its worth? Well,
58
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
a disgraceful thing to say.
59
00:06:04,340 --> 00:06:06,260
We intend to pay a fair price for the
land.
60
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
I think we should listen to Dr. Gordon.
61
00:06:10,820 --> 00:06:13,760
Well, I'm speaking for these gentlemen
as well.
62
00:06:14,760 --> 00:06:19,140
They're local people with small holdings
and they need grazing land urgently for
63
00:06:19,140 --> 00:06:20,820
their sheep and cattle. There's the
common field.
64
00:06:21,180 --> 00:06:22,400
Oh, that's not nearly big enough.
65
00:06:23,240 --> 00:06:27,680
They've asked me to bid for them as a
group in order to preserve the land for
66
00:06:27,680 --> 00:06:28,399
the village.
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
I see.
68
00:06:30,520 --> 00:06:32,960
So the reason I'm here is to ask me not
to bid at all.
69
00:06:33,460 --> 00:06:35,020
If I'd known that, I wouldn't have come.
70
00:06:40,930 --> 00:06:43,330
Now we've got all these old horses, can
we ride them?
71
00:06:43,630 --> 00:06:46,090
No, Albert, they're too old. One of them
can't even stand.
72
00:06:48,450 --> 00:06:49,610
What's wrong with Squire Armstrong?
73
00:06:50,010 --> 00:06:51,550
I don't know, but I've seen it before.
74
00:06:52,090 --> 00:06:54,410
When people talk about buying land, they
get all angry.
75
00:06:56,210 --> 00:06:57,270
There's not much to do here.
76
00:06:57,910 --> 00:06:58,990
Let's go to the old barn.
77
00:06:59,290 --> 00:07:00,209
The barn?
78
00:07:00,210 --> 00:07:02,790
The old barn at Beacon Hill. It was
built by Christopher Columbus.
79
00:07:03,510 --> 00:07:04,550
Shakespeare or somebody.
80
00:07:04,950 --> 00:07:05,950
All right, Albert.
81
00:07:23,120 --> 00:07:30,040
If Armstrong is determined to get it for
himself, well... I think
82
00:07:30,040 --> 00:07:31,780
I may see a way out of your difficulty,
gentlemen.
83
00:07:32,500 --> 00:07:34,420
Armstrong would know better than to bid
against me.
84
00:07:35,320 --> 00:07:37,120
What if I were to acquire that land?
85
00:07:38,000 --> 00:07:39,380
At a fair price, of course.
86
00:07:40,400 --> 00:07:41,980
Well, for what reason?
87
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
I'm no farmer.
88
00:07:43,820 --> 00:07:46,740
I could charge each of you a small sum
for grazing rights.
89
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
That's extremely generous of you, Mr.
Hample.
90
00:07:49,260 --> 00:07:50,260
I'd like to help.
91
00:07:51,260 --> 00:07:52,680
There's no other motive?
92
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Only one, Doctor.
93
00:07:54,520 --> 00:07:55,960
Those old horses of yours.
94
00:07:56,260 --> 00:07:57,700
I admire what you're trying to do.
95
00:07:58,700 --> 00:08:00,820
I'd like to build a stable and shelter
for them.
96
00:08:01,220 --> 00:08:04,800
Then everyone in the county could bring
their animals to be looked after, free
97
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
of charge.
98
00:08:07,100 --> 00:08:08,180
I don't know what to say.
99
00:08:08,620 --> 00:08:11,700
I only ask that none of you bids against
me at the auction.
100
00:08:12,260 --> 00:08:14,560
Oh, there's no fear of that. I'll back
you for war.
101
00:08:16,340 --> 00:08:18,600
Don't be long, Kevin. I'll be back in
time for tea.
102
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Mr. Widdery.
103
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
What do you want?
104
00:08:29,400 --> 00:08:31,940
Oh, bless me if it isn't Albert.
105
00:08:34,700 --> 00:08:36,799
I brought my friend Kevin to come and
see your collection.
106
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
I hope you don't mind.
107
00:08:38,220 --> 00:08:39,679
No, no, not at all. Come.
108
00:08:40,000 --> 00:08:42,900
Where is he? Oh, he just went off on
beauty up to see the old barn.
109
00:08:43,120 --> 00:08:44,480
He should be very long. Oh, well, come.
110
00:08:45,300 --> 00:08:46,940
Come, come, come. Go on, boy.
111
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Shakespeare.
112
00:09:44,940 --> 00:09:46,320
I told you we would get that land cheap.
113
00:09:46,560 --> 00:09:47,900
Dr. Gordon won't bid for it now.
114
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
But that only leaves Armstrong.
115
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
I can deal with him.
116
00:09:50,580 --> 00:09:53,440
And we can charge what we like for
grazing. Or sell it again at a profit.
117
00:09:53,800 --> 00:09:55,940
Hey, what was all that nonsense about
home for aged horses?
118
00:09:56,200 --> 00:09:58,240
It's not nonsense at all. It's a golden
opportunity.
119
00:09:58,740 --> 00:10:01,120
How? As a farmer, you must know that,
surely.
120
00:10:01,480 --> 00:10:03,880
All over the country, people pay good
money for old horses.
121
00:10:04,160 --> 00:10:06,660
They sell them for their hide and hooves
and the bones for fertilizer.
122
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
We'll have an unlimited supply free.
123
00:10:09,240 --> 00:10:12,100
We can send off three or four to the
slaughterhouse every week with no one
124
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
the wiser.
125
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
What the hell, sir?
126
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
He's something, weren't he?
127
00:10:27,540 --> 00:10:28,540
Help, Bitsy, help!
128
00:10:37,200 --> 00:10:37,680
Who was
129
00:10:37,680 --> 00:10:49,280
it?
130
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
Nothing to worry about.
131
00:10:50,740 --> 00:10:51,740
It was only a horse.
132
00:10:57,599 --> 00:10:59,060
Dr. Gordon, son, isn't it?
133
00:10:59,880 --> 00:11:02,880
Yes, and when I tell him what you're
doing... But you are not going to tell
134
00:11:02,880 --> 00:11:03,679
are you?
135
00:11:03,680 --> 00:11:06,120
He's only a boy, Desire. What are you
going to do to him?
136
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Nothing.
137
00:11:07,580 --> 00:11:10,440
That's going to make quite sure he stays
here for a while, that's all.
138
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
But you heard everything.
139
00:11:12,320 --> 00:11:13,540
You'll tell the doctor when he gets out.
140
00:11:13,860 --> 00:11:14,599
Let him.
141
00:11:14,600 --> 00:11:16,100
After the auction, he can say what he
likes.
142
00:11:16,380 --> 00:11:19,420
The lamb will then be ours, and nobody
can do a thing about it. What you're
143
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
doing is wrong.
144
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
It's just business.
145
00:11:22,960 --> 00:11:24,180
My father trusted you.
146
00:11:24,570 --> 00:11:26,290
He worked for years to get a home for
those horses.
147
00:11:26,850 --> 00:11:27,829
Sentimental rubbish.
148
00:11:27,830 --> 00:11:29,170
The horse is just a work animal.
149
00:11:29,650 --> 00:11:32,370
When it's past its best, you get what
you can for it. Time out, Bridges. All
150
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
right, Mr. Hemple.
151
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Hey,
152
00:11:45,830 --> 00:11:46,830
Hemple.
153
00:11:46,930 --> 00:11:48,510
Going to the auction, Mr. Armstrong?
154
00:11:49,330 --> 00:11:50,910
I haven't decided whether to go or not.
155
00:11:51,390 --> 00:11:52,289
Not decided?
156
00:11:52,290 --> 00:11:53,450
That fool of a doctor.
157
00:11:53,820 --> 00:11:55,500
He's turned that piece of land into a
local issue.
158
00:11:56,120 --> 00:11:59,100
If I buy it, I'll have all the small
farmers and most of the county against
159
00:11:59,400 --> 00:12:01,020
Yes, it would create very bad feelings.
160
00:12:01,380 --> 00:12:04,140
Well, as a magistrate, I don't want a
reputation for bullying my neighbours.
161
00:12:04,980 --> 00:12:06,180
I wish them joy of it.
162
00:12:39,660 --> 00:12:41,100
Where did you get all these things from,
then?
163
00:12:41,440 --> 00:12:43,500
Oh, picked them up over the years.
164
00:12:44,120 --> 00:12:46,560
There's a story behind each one of
these.
165
00:12:47,120 --> 00:12:51,140
Well, now, tea's made. I don't think we
can wait any longer for your young
166
00:12:51,140 --> 00:12:53,520
friend. Now, you sit down. We'll have
ours, shall we?
167
00:12:53,920 --> 00:12:55,100
I wonder where he's got to.
168
00:12:56,100 --> 00:12:58,940
He says he's only going out to the old
barn. Then he can come straight back
169
00:12:58,940 --> 00:12:59,960
here. Ah, well.
170
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Manners, manners.
171
00:13:04,460 --> 00:13:05,760
Here you are now. Have a cake.
172
00:13:06,700 --> 00:13:07,700
That's a good boy.
173
00:13:10,260 --> 00:13:12,120
Beauty. Trust Kevin not to be late for
his tea.
174
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Kevin!
175
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Where's Kevin?
176
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
What's happened?
177
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Kevin must be in trouble.
178
00:13:28,700 --> 00:13:29,900
I'm going to the old barn.
179
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
Can't get her to eat, Doctor.
180
00:13:52,850 --> 00:13:54,250
Oh, she's too tired, Amy.
181
00:13:54,450 --> 00:13:55,730
Just slowly giving up.
182
00:13:56,750 --> 00:13:59,950
Well, at least when Mr. Hempel builds a
shelter, they'll have somewhere to go.
183
00:14:00,950 --> 00:14:02,650
Yes, I'm very grateful to him.
184
00:14:14,030 --> 00:14:16,070
Hey! Albert, up here!
185
00:14:17,850 --> 00:14:19,810
Amy! In here, Albert.
186
00:14:26,390 --> 00:14:27,750
Kevin, what are you doing in there?
187
00:14:28,090 --> 00:14:29,370
They locked me in. Who?
188
00:14:29,750 --> 00:14:31,270
Bridges and Mr. Hempel, they're crooks.
189
00:14:31,490 --> 00:14:33,890
What? They're trying to cheat Father and
all the others.
190
00:14:34,310 --> 00:14:35,590
Get me out of here, hurry!
191
00:14:53,910 --> 00:14:54,910
No use, Beauty.
192
00:14:55,320 --> 00:14:56,580
I had to find something to knock it down
with.
193
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
That's it, beauty.
194
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Go on.
195
00:15:08,460 --> 00:15:09,319
Come on, boy.
196
00:15:09,320 --> 00:15:10,420
Back. Kick it.
197
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Well done, boy.
198
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Come on.
199
00:15:17,620 --> 00:15:18,539
The ladder.
200
00:15:18,540 --> 00:15:20,160
It's gone. They must have hidden it.
201
00:15:20,380 --> 00:15:21,420
Can't you get up somehow?
202
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
It's too high.
203
00:15:24,720 --> 00:15:26,060
Hurry, it's nearly time for the auction.
204
00:15:30,540 --> 00:15:32,900
Beauty, you have to help me. Come on.
205
00:15:34,520 --> 00:15:41,420
Good evening, madam.
206
00:15:41,600 --> 00:15:44,660
Good evening, Mr. Howard. Mr. Howard,
would you care to come inside? Oh, thank
207
00:15:44,660 --> 00:15:45,660
you, I would indeed, yes.
208
00:15:46,860 --> 00:15:50,960
Good evening,
209
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
Mr. Howard.
210
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
the auctioneers here.
211
00:15:58,960 --> 00:16:00,860
No sign of Squire Armstrong, I see.
212
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
Somehow I doubt if he will come.
213
00:16:12,560 --> 00:16:13,680
Just a little more beauty.
214
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Good boy.
215
00:16:28,240 --> 00:16:30,540
My soul, what's going on up there? What
are you doing?
216
00:16:30,900 --> 00:16:31,900
Back, beauty, back.
217
00:16:33,160 --> 00:16:34,300
They locked Kevin in.
218
00:16:34,600 --> 00:16:36,780
Locked in? What are you talking about,
locked in? Who by?
219
00:16:37,160 --> 00:16:41,600
Mr. Bridges and Mr. Hample. What time is
it? Oh, wait a minute, boy, wait a
220
00:16:41,600 --> 00:16:42,559
minute.
221
00:16:42,560 --> 00:16:44,280
Just around four o 'clock. Why?
222
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
It's time for the auction.
223
00:16:45,860 --> 00:16:47,780
Auction, auction, what are you talking
about?
224
00:16:48,020 --> 00:16:49,880
Auction, what auction? Go on, beauty.
225
00:16:50,980 --> 00:16:55,000
Now look here, young Albert, you don't
leave this place till I know what this
226
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
all about.
227
00:16:56,590 --> 00:17:00,050
Come here, boy! Go on, Kevin, as fast as
you can. Twice up the auction. What
228
00:17:00,050 --> 00:17:01,210
land is being sold?
229
00:17:01,950 --> 00:17:03,250
Parsonsfield, beyond the doctor's house.
230
00:17:03,470 --> 00:17:04,730
Parsonsfield, Parsonsfield.
231
00:17:04,950 --> 00:17:06,470
Oh, that's very interesting.
232
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
Off you go, boy.
233
00:17:12,390 --> 00:17:19,109
Ladies and gentlemen, we are met to
dispose of a valuable property, over
234
00:17:19,109 --> 00:17:24,990
12 acres of excellent grazing land known
as Parsonsfield.
235
00:17:26,319 --> 00:17:30,080
Will somebody start the bidding at 50
guineas an acre?
236
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Oh, come, gentlemen.
237
00:17:34,300 --> 00:17:35,580
We all know the true value.
238
00:17:37,320 --> 00:17:39,600
Well, shall we say 45 guineas, then?
239
00:17:55,850 --> 00:17:56,850
Gentlemen, please.
240
00:17:57,330 --> 00:17:58,690
Will no one start the bidding?
241
00:18:00,310 --> 00:18:03,050
Come, say, 30 guineas an acre.
242
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
Now,
243
00:18:11,870 --> 00:18:15,850
you look through that box, my lad.
244
00:18:18,630 --> 00:18:21,490
Excuse me, but what am I supposed to be
looking for?
245
00:18:21,710 --> 00:18:23,130
Oh, it's obvious, obvious.
246
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
What are you doing?
247
00:18:27,180 --> 00:18:28,180
Oh,
248
00:18:29,920 --> 00:18:33,280
bless my soul, you found it.
249
00:18:33,680 --> 00:18:36,760
Brilliant. I knew you were a true
scholar.
250
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Scholar?
251
00:18:46,120 --> 00:18:47,980
25 guineas an acre.
252
00:18:48,420 --> 00:18:50,880
You've got a real bargain there, Mr.
Hemphill.
253
00:18:51,120 --> 00:18:52,900
Yes, I'm aware of that.
254
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
Stop him.
255
00:18:58,240 --> 00:19:00,980
Too late, my young friend. Too late.
256
00:19:02,980 --> 00:19:04,800
You don't understand.
257
00:19:05,160 --> 00:19:08,760
He's swindling you. He's not going to
let anyone use that land.
258
00:19:08,980 --> 00:19:11,160
He only wants the old horses so that he
can sell them.
259
00:19:11,700 --> 00:19:13,860
Advise your son to take care of what he
says, Doctor.
260
00:19:16,040 --> 00:19:17,800
Just a moment, Mr. Hemple.
261
00:19:22,920 --> 00:19:24,540
Is there any truth in this?
262
00:19:24,890 --> 00:19:26,130
You are going ahead with the home
arrest?
263
00:19:27,110 --> 00:19:28,670
Unfortunately, the situation has
changed.
264
00:19:29,330 --> 00:19:30,450
It is not now possible.
265
00:19:37,850 --> 00:19:38,850
Mr. Hemphill!
266
00:19:38,930 --> 00:19:41,590
The old horses! What am I to do with
them? That's your affair.
267
00:19:41,950 --> 00:19:43,770
It's no concern of mine. Stop the sale!
268
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
It's too late!
269
00:19:45,730 --> 00:19:47,890
Mr. Bridges and I have fought for that.
270
00:19:49,450 --> 00:19:53,270
I must tell you now that anyone who
wishes to graze on the parson's field...
271
00:19:53,340 --> 00:19:55,260
will have to pay one -tenth of the value
of his stock.
272
00:19:55,460 --> 00:19:58,480
And if you want to get together to buy
it back, it'll cost you double.
273
00:19:59,460 --> 00:20:03,120
You can't do that. I know the law, and
it's on my side.
274
00:20:03,360 --> 00:20:07,540
You may know the law, sir, but there is
one thing you have overlooked.
275
00:20:07,800 --> 00:20:08,239
What's that?
276
00:20:08,240 --> 00:20:12,540
The parish rules of 1540, when the land
was first bought from the church. That's
277
00:20:12,540 --> 00:20:14,380
why it's called Parsonsfield.
278
00:20:14,740 --> 00:20:15,740
What does it say?
279
00:20:16,600 --> 00:20:21,780
Briefly, that the field may not be sold
again during any buyer's lifetime, and
280
00:20:21,780 --> 00:20:25,440
that anyone in the parish may graze his
animals free of charge.
281
00:20:27,140 --> 00:20:32,040
Well, gentlemen, it looks as though
you're going to be public benefactors in
282
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
spite of yourselves.
283
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
You fool!
284
00:20:38,560 --> 00:20:42,000
Why, may we offer you some refreshment?
It would be very kind of you, Doctor.
285
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
Alhamdulillah.
20544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.