All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e22 A Ribbon for Beauty
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Well done, well done, George.
2
00:01:56,280 --> 00:01:57,780
It fell exactly where you said it would.
3
00:01:58,980 --> 00:02:00,500
That's the art, you see, young fellow.
4
00:02:00,940 --> 00:02:02,820
You've got to know right where she'll
fall.
5
00:02:03,560 --> 00:02:06,300
Otherwise the branches might get caught
on another tree.
6
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
They might drop on somebody's head,
mightn't it? They can't last a surprise.
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,860
Knock them clean through to Australia, I
reckon.
8
00:02:15,940 --> 00:02:17,220
So there you are.
9
00:02:17,480 --> 00:02:19,700
You're supposed to be helping me clean
out the stable.
10
00:02:19,900 --> 00:02:21,880
I'm just fed up of being sent to look
for you.
11
00:02:22,100 --> 00:02:23,099
Now look.
12
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Well, thanks for giving me a hand, young
lad.
13
00:02:25,780 --> 00:02:27,640
But I reckon you'd best be off home now,
eh?
14
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Come on.
15
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Girls.
16
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
Hello,
17
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Frances. Hello.
18
00:02:43,100 --> 00:02:44,920
I'm glad I met you. It saved me a trip.
19
00:02:45,140 --> 00:02:45,978
Oh, why's that?
20
00:02:45,980 --> 00:02:47,020
It's my birthday tomorrow.
21
00:02:47,340 --> 00:02:48,700
Daddy's giving me a garden party.
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,220
I was on my way to the invitation.
23
00:02:50,910 --> 00:02:52,170
It's not too short notice.
24
00:02:52,370 --> 00:02:53,149
You can come.
25
00:02:53,150 --> 00:02:55,570
Oh, I'd love to. Of course, I'll have to
ask my father.
26
00:02:55,870 --> 00:02:56,970
It'll be such fun.
27
00:02:57,330 --> 00:03:00,750
Mummy's bought me an absolutely divine
dress. I can't wait to wear it.
28
00:03:03,190 --> 00:03:05,230
Hello. You know Ned, don't you?
29
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
Yes, of course.
30
00:03:07,470 --> 00:03:09,510
Well, the party's from three till 7 .30.
31
00:03:09,890 --> 00:03:10,769
Must go.
32
00:03:10,770 --> 00:03:11,790
Got lots to do.
33
00:03:12,110 --> 00:03:13,089
Bye for now.
34
00:03:13,090 --> 00:03:14,090
Bye.
35
00:03:14,430 --> 00:03:15,430
Come on.
36
00:03:18,670 --> 00:03:20,970
What did she want? To invite me to her
party.
37
00:03:22,370 --> 00:03:25,150
Oh, how awfully nice. But I'm afraid I
have another engagement.
38
00:03:25,730 --> 00:03:26,810
To clean up the stable.
39
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
No,
40
00:03:30,530 --> 00:03:34,290
I have no objection to the party, but I
have a patient going into hospital this
41
00:03:34,290 --> 00:03:36,710
afternoon, and I shall have to go and
see him tomorrow.
42
00:03:38,270 --> 00:03:41,670
Dear, I'm afraid I was planning to go
into town to do some shopping with Dr.
43
00:03:41,850 --> 00:03:43,410
Gordon. There won't be anybody to take
you.
44
00:03:44,690 --> 00:03:46,490
Well, I suppose I could put it off.
45
00:03:46,750 --> 00:03:49,250
Well, it'll be over by 7 .30, so I won't
be home late.
46
00:03:49,470 --> 00:03:51,770
Just a minute. Ned, are you going to
this party?
47
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
No, thank you.
48
00:03:53,290 --> 00:03:57,250
Ah, then you and Black Beauty can take
Jenny in, bring her back, and Amy and I
49
00:03:57,250 --> 00:03:58,270
will go in with Farmer Jackson.
50
00:03:58,690 --> 00:03:59,668
All right.
51
00:03:59,670 --> 00:04:00,670
Oh,
52
00:04:01,290 --> 00:04:02,290
that's lovely.
53
00:04:04,390 --> 00:04:09,710
Come on, Beauty. What am I going to
wear?
54
00:04:10,550 --> 00:04:13,650
They'll all be in their best clothes and
new dresses. Well, there's your party
55
00:04:13,650 --> 00:04:16,130
dress. Amy, it's three years old.
56
00:04:16,600 --> 00:04:19,100
Oh, well, come on. Let's see what we can
find then.
57
00:04:24,100 --> 00:04:26,400
It makes me look like a little girl.
58
00:04:26,740 --> 00:04:27,800
What about the blue one?
59
00:04:30,100 --> 00:04:34,080
I tore the skirt, playing cowboys and
Indians.
60
00:04:34,720 --> 00:04:38,440
Now, look, young ladies do not play
cowboys and Indians, and certainly not
61
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
their best dresses.
62
00:04:39,720 --> 00:04:42,000
It's no good. I can't go. I've got
nothing to wear.
63
00:04:42,670 --> 00:04:45,690
Well, look, I've got some lace and some
ribbons. Maybe I can do something with
64
00:04:45,690 --> 00:04:46,690
it. By tomorrow?
65
00:04:48,350 --> 00:04:53,890
With... Doctor!
66
00:04:56,830 --> 00:04:57,830
Yes, what is it?
67
00:04:58,010 --> 00:04:59,510
Well, it's the party.
68
00:04:59,990 --> 00:05:03,990
You see, as is at the base, it will be
rather a grand affair, and Jenny's
69
00:05:03,990 --> 00:05:05,610
worried that she won't have the right
thing to wear.
70
00:05:06,310 --> 00:05:10,290
Amy, I have this patient to transfer to
hospital and several other people to
71
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
see.
72
00:05:12,180 --> 00:05:14,020
I may be a little late home.
73
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Good evening, Amy.
74
00:05:56,480 --> 00:05:58,460
Oh, there you are, Doctor. I'll get your
supper now.
75
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
In a moment, I'll see to Beauty first.
76
00:06:02,340 --> 00:06:03,340
What's that?
77
00:06:04,180 --> 00:06:06,160
That's, um, a secret.
78
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Women's in your tail.
79
00:06:17,100 --> 00:06:18,500
Aren't you going to help me any more,
then?
80
00:06:18,740 --> 00:06:20,160
The party's nothing to do with me.
81
00:06:20,520 --> 00:06:22,820
Well, maybe they'll give you some cake
or some ice cream.
82
00:06:23,760 --> 00:06:24,900
Oh, how awfully nice.
83
00:06:25,140 --> 00:06:26,240
I can keep it.
84
00:07:00,840 --> 00:07:02,020
It'll be ready when you are.
85
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Thank you.
86
00:07:10,460 --> 00:07:11,820
Didn't you want to go to the party
either?
87
00:07:13,000 --> 00:07:14,580
Why are you trying to make me go back
then?
88
00:07:15,440 --> 00:07:16,580
Well, I'm not going back.
89
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Not just yet anyway.
90
00:07:19,060 --> 00:07:20,160
So you can't make me.
91
00:07:21,600 --> 00:07:23,280
Well, come on then.
92
00:07:23,720 --> 00:07:25,940
We've got a long time before we have to
take Jenny to her party.
93
00:07:28,180 --> 00:07:29,500
May as well go and see George.
94
00:07:34,580 --> 00:07:35,900
Well, wear a shawl.
95
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
Nobody will notice.
96
00:07:37,680 --> 00:07:40,060
Don't you like it? Oh, it's very nice.
97
00:07:40,560 --> 00:07:43,320
If you don't like it, you don't have to
wear it. Amy!
98
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
What's that?
99
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Oh, I don't know.
100
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
Look inside.
101
00:08:07,400 --> 00:08:10,260
Don't blame me. Your father bought it
for you. Oh.
102
00:08:15,560 --> 00:08:18,140
No, I'm not going back till it's time to
leave, Beauty.
103
00:08:18,420 --> 00:08:21,660
You promised to take Jenny to the party.
You mustn't let her down now.
104
00:08:21,900 --> 00:08:23,600
Of course I won't. What are you doing?
105
00:08:24,160 --> 00:08:26,540
Well, I was fixing to have a go with
this old three -year.
106
00:08:27,040 --> 00:08:30,140
Well, it looks like hard work, though,
don't it? Well, couldn't I help you?
107
00:08:30,980 --> 00:08:32,260
No, I don't reckon so.
108
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
No use to anyone.
109
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Not even you.
110
00:08:37,250 --> 00:08:38,590
Well, I'll tell you what I'll do.
111
00:08:39,169 --> 00:08:40,850
You do exactly as I say.
112
00:08:41,470 --> 00:08:42,470
Right?
113
00:08:49,290 --> 00:08:51,630
Have you tied the rope round the tree
yet, Ned?
114
00:08:51,970 --> 00:08:53,110
Yeah, that's it.
115
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
What's that for?
116
00:08:58,030 --> 00:09:00,670
Well, you cut a notch in the trunk, you
see, young fellow.
117
00:09:00,950 --> 00:09:02,570
And then you saw through from the back.
118
00:09:02,870 --> 00:09:04,510
And when you reach the notch...
119
00:09:04,760 --> 00:09:06,660
She'll fall right where I want her to.
120
00:09:07,320 --> 00:09:09,260
In that small clearing there, you see?
121
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
Now, stand back, lad.
122
00:09:38,000 --> 00:09:39,420
You look very pretty, my darling.
123
00:09:39,740 --> 00:09:40,740
Are you sure, Father?
124
00:09:41,320 --> 00:09:42,780
It's quite, quite perfect.
125
00:09:59,500 --> 00:10:01,060
Hey, hey, be there, young Ned.
126
00:10:02,120 --> 00:10:03,220
Now, let me have a look at her.
127
00:10:07,690 --> 00:10:09,490
I see. You'd better stand back, lad.
128
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Right?
129
00:10:12,590 --> 00:10:15,430
Hey! Hey, what's that pony doing down
there?
130
00:10:15,650 --> 00:10:16,970
Jonah! Hey, Jonah!
131
00:10:17,410 --> 00:10:18,830
Hey! Get out of the car!
132
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
George?
133
00:11:33,870 --> 00:11:34,990
I can't leave him, beauty.
134
00:11:38,250 --> 00:11:39,250
Get the doctor.
135
00:11:40,070 --> 00:11:41,070
Get Dr. Gordon.
136
00:11:41,430 --> 00:11:42,409
Go on, boy.
137
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
Quick as you can.
138
00:11:48,010 --> 00:11:51,110
All right, George.
139
00:11:54,710 --> 00:11:58,370
Don't worry, Ned will be back any
minute. But I'm afraid we can't wait any
140
00:11:58,370 --> 00:12:01,910
longer. Have a lovely day. I will. Thank
you, Amy. You can tell us all about it
141
00:12:01,910 --> 00:12:02,910
when you get back.
142
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Goodbye, Ginny.
143
00:13:26,190 --> 00:13:27,190
All right, Jonah.
144
00:13:27,390 --> 00:13:28,470
It wasn't your fault.
145
00:13:28,950 --> 00:13:30,310
I should have been watching you.
146
00:13:31,310 --> 00:13:32,350
Then it wouldn't have happened.
147
00:13:41,070 --> 00:13:42,290
All right, George.
148
00:13:43,450 --> 00:13:45,490
Black Beauty will be here with Dr.
Gordon in a minute.
149
00:13:51,590 --> 00:13:54,090
Beauty, at last! Where have you been? A
witness!
150
00:13:56,400 --> 00:13:59,700
Oh, well, never mind. We'll have to
hurry. It's almost four o 'clock.
151
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Come on.
152
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
What is it?
153
00:14:07,180 --> 00:14:08,180
Is something wrong?
154
00:14:10,000 --> 00:14:11,120
What is it? We're late.
155
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Is it Ned?
156
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Has something happened?
157
00:14:17,980 --> 00:14:19,380
All right, all right. I'll come with
you.
158
00:15:10,569 --> 00:15:11,569
Jenny? Ned?
159
00:15:14,170 --> 00:15:18,050
Where's... Where's Dr. Gordon? Well,
he's gone into town. Why? What is it?
160
00:15:18,050 --> 00:15:18,929
What's happened?
161
00:15:18,930 --> 00:15:19,930
It's George.
162
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
He's hurt.
163
00:15:21,450 --> 00:15:22,349
Hurt bad.
164
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Oh, no.
165
00:15:40,940 --> 00:15:42,360
He had no time to get out of the way.
166
00:15:42,820 --> 00:15:44,480
Well, he's still alive.
167
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
Maybe he's unconscious.
168
00:15:46,100 --> 00:15:47,880
That's probably just as well he won't be
feeling anything.
169
00:15:50,700 --> 00:15:52,200
We're going to have to do something
about that head.
170
00:16:31,630 --> 00:16:33,830
I can't move this tree. It won't move.
I've tried everything.
171
00:16:34,330 --> 00:16:37,870
Look, Beauty can do it. It's partly held
up by those broken branches over there.
172
00:16:38,270 --> 00:16:40,890
We should be able to lift it enough for
you to drag George out.
173
00:16:41,150 --> 00:16:43,150
But if the tree rolls over it, I'll
crush George.
174
00:16:43,470 --> 00:16:44,690
Well, look, we'll just have to try it.
175
00:16:45,890 --> 00:16:46,930
I'll get some rope.
176
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
Right.
177
00:16:48,690 --> 00:16:50,150
Beauty, come on, come here.
178
00:17:18,160 --> 00:17:20,560
Come on, boy, pull. Pull harder. Come
on. Come on, pull.
179
00:17:20,900 --> 00:17:22,359
Come on, beauty. Pull.
180
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
Come on.
181
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Come on, boy.
182
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
Is it moving?
183
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
Ned, is it moving?
184
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
It's moving a bit.
185
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Keep pulling, Jenny.
186
00:18:05,500 --> 00:18:06,499
A bit more.
187
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Come on!
188
00:18:13,580 --> 00:18:14,740
A bit more, Jenny.
189
00:18:48,140 --> 00:18:49,700
One leg's all right, I think, but the
other's broken.
190
00:18:51,240 --> 00:18:52,900
We're going to have to find something to
tie it up with.
191
00:19:17,270 --> 00:19:21,250
Jenny! I thought you weren't coming. I'm
sorry, Emily. I can't stay. I've only
192
00:19:21,250 --> 00:19:22,470
got time to explain what happened.
193
00:19:22,870 --> 00:19:24,310
But that's all right, my dear.
194
00:19:25,270 --> 00:19:26,270
But it's not.
195
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
Look.
196
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
But that's perfect.
197
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
Jenny!
198
00:19:40,390 --> 00:19:41,890
Jenny, how very clever.
199
00:19:42,410 --> 00:19:43,730
Come on, it's time for the judging.
200
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Come on, everybody.
201
00:20:04,460 --> 00:20:07,720
And Miss Jenny Gordon, first prize for
her beggar on horseback.
202
00:20:16,540 --> 00:20:17,620
Well done, Jenny.
203
00:20:26,360 --> 00:20:28,620
Do you mean you were dressed all right
for the party like that?
204
00:20:28,920 --> 00:20:30,460
Yes. Isn't it silly?
205
00:20:31,850 --> 00:20:34,170
had forgotten to tell me. It was a fancy
dress party.
206
00:20:35,030 --> 00:20:39,030
I explained to Mr. Baisley what had
happened and he introduced me as a
207
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
horseback.
208
00:20:40,530 --> 00:20:42,070
Beauty and I won first prize.
209
00:20:42,810 --> 00:20:43,810
Oh.
210
00:20:44,270 --> 00:20:47,310
Dear Amy, these are for you for helping
me with my costume.
211
00:20:47,570 --> 00:20:48,570
Oh.
212
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Thank you.
213
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
How's George?
214
00:20:51,550 --> 00:20:54,250
Well, I've set his leg. He's going to
stay with us until it's better.
215
00:20:54,890 --> 00:20:57,270
He'll be all right, thanks to you. And
Beauty.
216
00:21:00,290 --> 00:21:01,290
Come on.
14559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.