All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e22 A Ribbon for Beauty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Well done, well done, George. 2 00:01:56,280 --> 00:01:57,780 It fell exactly where you said it would. 3 00:01:58,980 --> 00:02:00,500 That's the art, you see, young fellow. 4 00:02:00,940 --> 00:02:02,820 You've got to know right where she'll fall. 5 00:02:03,560 --> 00:02:06,300 Otherwise the branches might get caught on another tree. 6 00:02:06,920 --> 00:02:10,080 They might drop on somebody's head, mightn't it? They can't last a surprise. 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,860 Knock them clean through to Australia, I reckon. 8 00:02:15,940 --> 00:02:17,220 So there you are. 9 00:02:17,480 --> 00:02:19,700 You're supposed to be helping me clean out the stable. 10 00:02:19,900 --> 00:02:21,880 I'm just fed up of being sent to look for you. 11 00:02:22,100 --> 00:02:23,099 Now look. 12 00:02:23,100 --> 00:02:25,200 Well, thanks for giving me a hand, young lad. 13 00:02:25,780 --> 00:02:27,640 But I reckon you'd best be off home now, eh? 14 00:02:28,140 --> 00:02:29,140 Come on. 15 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Girls. 16 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 Hello, 17 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Frances. Hello. 18 00:02:43,100 --> 00:02:44,920 I'm glad I met you. It saved me a trip. 19 00:02:45,140 --> 00:02:45,978 Oh, why's that? 20 00:02:45,980 --> 00:02:47,020 It's my birthday tomorrow. 21 00:02:47,340 --> 00:02:48,700 Daddy's giving me a garden party. 22 00:02:48,940 --> 00:02:50,220 I was on my way to the invitation. 23 00:02:50,910 --> 00:02:52,170 It's not too short notice. 24 00:02:52,370 --> 00:02:53,149 You can come. 25 00:02:53,150 --> 00:02:55,570 Oh, I'd love to. Of course, I'll have to ask my father. 26 00:02:55,870 --> 00:02:56,970 It'll be such fun. 27 00:02:57,330 --> 00:03:00,750 Mummy's bought me an absolutely divine dress. I can't wait to wear it. 28 00:03:03,190 --> 00:03:05,230 Hello. You know Ned, don't you? 29 00:03:05,890 --> 00:03:06,890 Yes, of course. 30 00:03:07,470 --> 00:03:09,510 Well, the party's from three till 7 .30. 31 00:03:09,890 --> 00:03:10,769 Must go. 32 00:03:10,770 --> 00:03:11,790 Got lots to do. 33 00:03:12,110 --> 00:03:13,089 Bye for now. 34 00:03:13,090 --> 00:03:14,090 Bye. 35 00:03:14,430 --> 00:03:15,430 Come on. 36 00:03:18,670 --> 00:03:20,970 What did she want? To invite me to her party. 37 00:03:22,370 --> 00:03:25,150 Oh, how awfully nice. But I'm afraid I have another engagement. 38 00:03:25,730 --> 00:03:26,810 To clean up the stable. 39 00:03:28,950 --> 00:03:29,950 No, 40 00:03:30,530 --> 00:03:34,290 I have no objection to the party, but I have a patient going into hospital this 41 00:03:34,290 --> 00:03:36,710 afternoon, and I shall have to go and see him tomorrow. 42 00:03:38,270 --> 00:03:41,670 Dear, I'm afraid I was planning to go into town to do some shopping with Dr. 43 00:03:41,850 --> 00:03:43,410 Gordon. There won't be anybody to take you. 44 00:03:44,690 --> 00:03:46,490 Well, I suppose I could put it off. 45 00:03:46,750 --> 00:03:49,250 Well, it'll be over by 7 .30, so I won't be home late. 46 00:03:49,470 --> 00:03:51,770 Just a minute. Ned, are you going to this party? 47 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 No, thank you. 48 00:03:53,290 --> 00:03:57,250 Ah, then you and Black Beauty can take Jenny in, bring her back, and Amy and I 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,270 will go in with Farmer Jackson. 50 00:03:58,690 --> 00:03:59,668 All right. 51 00:03:59,670 --> 00:04:00,670 Oh, 52 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 that's lovely. 53 00:04:04,390 --> 00:04:09,710 Come on, Beauty. What am I going to wear? 54 00:04:10,550 --> 00:04:13,650 They'll all be in their best clothes and new dresses. Well, there's your party 55 00:04:13,650 --> 00:04:16,130 dress. Amy, it's three years old. 56 00:04:16,600 --> 00:04:19,100 Oh, well, come on. Let's see what we can find then. 57 00:04:24,100 --> 00:04:26,400 It makes me look like a little girl. 58 00:04:26,740 --> 00:04:27,800 What about the blue one? 59 00:04:30,100 --> 00:04:34,080 I tore the skirt, playing cowboys and Indians. 60 00:04:34,720 --> 00:04:38,440 Now, look, young ladies do not play cowboys and Indians, and certainly not 61 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 their best dresses. 62 00:04:39,720 --> 00:04:42,000 It's no good. I can't go. I've got nothing to wear. 63 00:04:42,670 --> 00:04:45,690 Well, look, I've got some lace and some ribbons. Maybe I can do something with 64 00:04:45,690 --> 00:04:46,690 it. By tomorrow? 65 00:04:48,350 --> 00:04:53,890 With... Doctor! 66 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 Yes, what is it? 67 00:04:58,010 --> 00:04:59,510 Well, it's the party. 68 00:04:59,990 --> 00:05:03,990 You see, as is at the base, it will be rather a grand affair, and Jenny's 69 00:05:03,990 --> 00:05:05,610 worried that she won't have the right thing to wear. 70 00:05:06,310 --> 00:05:10,290 Amy, I have this patient to transfer to hospital and several other people to 71 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 see. 72 00:05:12,180 --> 00:05:14,020 I may be a little late home. 73 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Good evening, Amy. 74 00:05:56,480 --> 00:05:58,460 Oh, there you are, Doctor. I'll get your supper now. 75 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 In a moment, I'll see to Beauty first. 76 00:06:02,340 --> 00:06:03,340 What's that? 77 00:06:04,180 --> 00:06:06,160 That's, um, a secret. 78 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 Women's in your tail. 79 00:06:17,100 --> 00:06:18,500 Aren't you going to help me any more, then? 80 00:06:18,740 --> 00:06:20,160 The party's nothing to do with me. 81 00:06:20,520 --> 00:06:22,820 Well, maybe they'll give you some cake or some ice cream. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,900 Oh, how awfully nice. 83 00:06:25,140 --> 00:06:26,240 I can keep it. 84 00:07:00,840 --> 00:07:02,020 It'll be ready when you are. 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Thank you. 86 00:07:10,460 --> 00:07:11,820 Didn't you want to go to the party either? 87 00:07:13,000 --> 00:07:14,580 Why are you trying to make me go back then? 88 00:07:15,440 --> 00:07:16,580 Well, I'm not going back. 89 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Not just yet anyway. 90 00:07:19,060 --> 00:07:20,160 So you can't make me. 91 00:07:21,600 --> 00:07:23,280 Well, come on then. 92 00:07:23,720 --> 00:07:25,940 We've got a long time before we have to take Jenny to her party. 93 00:07:28,180 --> 00:07:29,500 May as well go and see George. 94 00:07:34,580 --> 00:07:35,900 Well, wear a shawl. 95 00:07:36,160 --> 00:07:37,160 Nobody will notice. 96 00:07:37,680 --> 00:07:40,060 Don't you like it? Oh, it's very nice. 97 00:07:40,560 --> 00:07:43,320 If you don't like it, you don't have to wear it. Amy! 98 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 What's that? 99 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Oh, I don't know. 100 00:07:48,100 --> 00:07:49,100 Look inside. 101 00:08:07,400 --> 00:08:10,260 Don't blame me. Your father bought it for you. Oh. 102 00:08:15,560 --> 00:08:18,140 No, I'm not going back till it's time to leave, Beauty. 103 00:08:18,420 --> 00:08:21,660 You promised to take Jenny to the party. You mustn't let her down now. 104 00:08:21,900 --> 00:08:23,600 Of course I won't. What are you doing? 105 00:08:24,160 --> 00:08:26,540 Well, I was fixing to have a go with this old three -year. 106 00:08:27,040 --> 00:08:30,140 Well, it looks like hard work, though, don't it? Well, couldn't I help you? 107 00:08:30,980 --> 00:08:32,260 No, I don't reckon so. 108 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 No use to anyone. 109 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Not even you. 110 00:08:37,250 --> 00:08:38,590 Well, I'll tell you what I'll do. 111 00:08:39,169 --> 00:08:40,850 You do exactly as I say. 112 00:08:41,470 --> 00:08:42,470 Right? 113 00:08:49,290 --> 00:08:51,630 Have you tied the rope round the tree yet, Ned? 114 00:08:51,970 --> 00:08:53,110 Yeah, that's it. 115 00:08:56,330 --> 00:08:57,330 What's that for? 116 00:08:58,030 --> 00:09:00,670 Well, you cut a notch in the trunk, you see, young fellow. 117 00:09:00,950 --> 00:09:02,570 And then you saw through from the back. 118 00:09:02,870 --> 00:09:04,510 And when you reach the notch... 119 00:09:04,760 --> 00:09:06,660 She'll fall right where I want her to. 120 00:09:07,320 --> 00:09:09,260 In that small clearing there, you see? 121 00:09:11,080 --> 00:09:12,200 Now, stand back, lad. 122 00:09:38,000 --> 00:09:39,420 You look very pretty, my darling. 123 00:09:39,740 --> 00:09:40,740 Are you sure, Father? 124 00:09:41,320 --> 00:09:42,780 It's quite, quite perfect. 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,060 Hey, hey, be there, young Ned. 126 00:10:02,120 --> 00:10:03,220 Now, let me have a look at her. 127 00:10:07,690 --> 00:10:09,490 I see. You'd better stand back, lad. 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 Right? 129 00:10:12,590 --> 00:10:15,430 Hey! Hey, what's that pony doing down there? 130 00:10:15,650 --> 00:10:16,970 Jonah! Hey, Jonah! 131 00:10:17,410 --> 00:10:18,830 Hey! Get out of the car! 132 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 George? 133 00:11:33,870 --> 00:11:34,990 I can't leave him, beauty. 134 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 Get the doctor. 135 00:11:40,070 --> 00:11:41,070 Get Dr. Gordon. 136 00:11:41,430 --> 00:11:42,409 Go on, boy. 137 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Quick as you can. 138 00:11:48,010 --> 00:11:51,110 All right, George. 139 00:11:54,710 --> 00:11:58,370 Don't worry, Ned will be back any minute. But I'm afraid we can't wait any 140 00:11:58,370 --> 00:12:01,910 longer. Have a lovely day. I will. Thank you, Amy. You can tell us all about it 141 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 when you get back. 142 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Goodbye, Ginny. 143 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 All right, Jonah. 144 00:13:27,390 --> 00:13:28,470 It wasn't your fault. 145 00:13:28,950 --> 00:13:30,310 I should have been watching you. 146 00:13:31,310 --> 00:13:32,350 Then it wouldn't have happened. 147 00:13:41,070 --> 00:13:42,290 All right, George. 148 00:13:43,450 --> 00:13:45,490 Black Beauty will be here with Dr. Gordon in a minute. 149 00:13:51,590 --> 00:13:54,090 Beauty, at last! Where have you been? A witness! 150 00:13:56,400 --> 00:13:59,700 Oh, well, never mind. We'll have to hurry. It's almost four o 'clock. 151 00:14:02,260 --> 00:14:03,260 Come on. 152 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 What is it? 153 00:14:07,180 --> 00:14:08,180 Is something wrong? 154 00:14:10,000 --> 00:14:11,120 What is it? We're late. 155 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Is it Ned? 156 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Has something happened? 157 00:14:17,980 --> 00:14:19,380 All right, all right. I'll come with you. 158 00:15:10,569 --> 00:15:11,569 Jenny? Ned? 159 00:15:14,170 --> 00:15:18,050 Where's... Where's Dr. Gordon? Well, he's gone into town. Why? What is it? 160 00:15:18,050 --> 00:15:18,929 What's happened? 161 00:15:18,930 --> 00:15:19,930 It's George. 162 00:15:20,430 --> 00:15:21,430 He's hurt. 163 00:15:21,450 --> 00:15:22,349 Hurt bad. 164 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Oh, no. 165 00:15:40,940 --> 00:15:42,360 He had no time to get out of the way. 166 00:15:42,820 --> 00:15:44,480 Well, he's still alive. 167 00:15:44,860 --> 00:15:45,860 Maybe he's unconscious. 168 00:15:46,100 --> 00:15:47,880 That's probably just as well he won't be feeling anything. 169 00:15:50,700 --> 00:15:52,200 We're going to have to do something about that head. 170 00:16:31,630 --> 00:16:33,830 I can't move this tree. It won't move. I've tried everything. 171 00:16:34,330 --> 00:16:37,870 Look, Beauty can do it. It's partly held up by those broken branches over there. 172 00:16:38,270 --> 00:16:40,890 We should be able to lift it enough for you to drag George out. 173 00:16:41,150 --> 00:16:43,150 But if the tree rolls over it, I'll crush George. 174 00:16:43,470 --> 00:16:44,690 Well, look, we'll just have to try it. 175 00:16:45,890 --> 00:16:46,930 I'll get some rope. 176 00:16:47,530 --> 00:16:48,530 Right. 177 00:16:48,690 --> 00:16:50,150 Beauty, come on, come here. 178 00:17:18,160 --> 00:17:20,560 Come on, boy, pull. Pull harder. Come on. Come on, pull. 179 00:17:20,900 --> 00:17:22,359 Come on, beauty. Pull. 180 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 Come on. 181 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Come on, boy. 182 00:17:28,119 --> 00:17:29,120 Is it moving? 183 00:17:30,300 --> 00:17:31,300 Ned, is it moving? 184 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 It's moving a bit. 185 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Keep pulling, Jenny. 186 00:18:05,500 --> 00:18:06,499 A bit more. 187 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Come on! 188 00:18:13,580 --> 00:18:14,740 A bit more, Jenny. 189 00:18:48,140 --> 00:18:49,700 One leg's all right, I think, but the other's broken. 190 00:18:51,240 --> 00:18:52,900 We're going to have to find something to tie it up with. 191 00:19:17,270 --> 00:19:21,250 Jenny! I thought you weren't coming. I'm sorry, Emily. I can't stay. I've only 192 00:19:21,250 --> 00:19:22,470 got time to explain what happened. 193 00:19:22,870 --> 00:19:24,310 But that's all right, my dear. 194 00:19:25,270 --> 00:19:26,270 But it's not. 195 00:19:26,870 --> 00:19:27,870 Look. 196 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 But that's perfect. 197 00:19:38,410 --> 00:19:39,410 Jenny! 198 00:19:40,390 --> 00:19:41,890 Jenny, how very clever. 199 00:19:42,410 --> 00:19:43,730 Come on, it's time for the judging. 200 00:19:45,830 --> 00:19:46,830 Come on, everybody. 201 00:20:04,460 --> 00:20:07,720 And Miss Jenny Gordon, first prize for her beggar on horseback. 202 00:20:16,540 --> 00:20:17,620 Well done, Jenny. 203 00:20:26,360 --> 00:20:28,620 Do you mean you were dressed all right for the party like that? 204 00:20:28,920 --> 00:20:30,460 Yes. Isn't it silly? 205 00:20:31,850 --> 00:20:34,170 had forgotten to tell me. It was a fancy dress party. 206 00:20:35,030 --> 00:20:39,030 I explained to Mr. Baisley what had happened and he introduced me as a 207 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 horseback. 208 00:20:40,530 --> 00:20:42,070 Beauty and I won first prize. 209 00:20:42,810 --> 00:20:43,810 Oh. 210 00:20:44,270 --> 00:20:47,310 Dear Amy, these are for you for helping me with my costume. 211 00:20:47,570 --> 00:20:48,570 Oh. 212 00:20:49,010 --> 00:20:50,010 Thank you. 213 00:20:50,110 --> 00:20:51,110 How's George? 214 00:20:51,550 --> 00:20:54,250 Well, I've set his leg. He's going to stay with us until it's better. 215 00:20:54,890 --> 00:20:57,270 He'll be all right, thanks to you. And Beauty. 216 00:21:00,290 --> 00:21:01,290 Come on. 14559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.