All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e18 The Horse Breaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,020 --> 00:01:48,340
Mr.
2
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Jennings!
3
00:01:51,180 --> 00:01:52,500
Mr.
4
00:01:53,380 --> 00:01:54,380
Jennings!
5
00:01:55,280 --> 00:01:56,320
Are you all right?
6
00:01:57,240 --> 00:01:59,460
No, no, don't move me.
7
00:02:00,360 --> 00:02:01,318
Get Dr.
8
00:02:01,320 --> 00:02:02,320
Gordon.
9
00:02:06,040 --> 00:02:09,419
But why don't we take Beauty out? No,
Father wants him for his rounds today.
10
00:02:11,020 --> 00:02:12,100
What are we going to do then?
11
00:02:12,320 --> 00:02:13,620
You can help me wash down the trap.
12
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
That's not fun, that's work.
13
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
Use yourself.
14
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Hey!
15
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Come on, Beauty.
16
00:02:43,430 --> 00:02:44,430
You're bored too, eh?
17
00:02:44,970 --> 00:02:46,410
What do you say we go once down the
woods?
18
00:02:46,730 --> 00:02:47,668
They'll never know.
19
00:02:47,670 --> 00:02:48,990
We'll be back before they miss us.
20
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
What do you say?
21
00:02:51,230 --> 00:02:52,410
Good. Come on, then.
22
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
Go on, Beauty.
23
00:03:14,850 --> 00:03:16,790
Well done, Beauty. Enjoy your gallop.
24
00:03:17,070 --> 00:03:19,290
So did I. We're the best. Come on.
25
00:03:20,570 --> 00:03:21,570
Beauty!
26
00:03:26,430 --> 00:03:27,490
Where is he?
27
00:03:29,190 --> 00:03:30,430
Albert must have taken him.
28
00:03:31,210 --> 00:03:32,910
Well, didn't he know I needed him?
29
00:03:33,270 --> 00:03:34,270
I don't think so.
30
00:03:35,210 --> 00:03:36,790
You mean you didn't tell him?
31
00:03:39,750 --> 00:03:44,760
Kevin! No one is to take Black Beauty
without my permission. I have to know
32
00:03:44,760 --> 00:03:46,380
where he is in case I'm called out.
33
00:03:46,800 --> 00:03:49,240
That's fine. Look, there's a man lying
injured.
34
00:03:49,640 --> 00:03:52,360
And his suffering will be prolonged
because of your thoughtlessness.
35
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
Sorry.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
There he is, Doctor.
37
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Hmm?
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Come on, Beauty.
39
00:04:01,440 --> 00:04:02,640
Let's show them. Come on.
40
00:04:03,620 --> 00:04:05,880
Thank you, Lucky Stars. They had the
sense not to go far.
41
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Halbert, quickly!
42
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
Bagging. Oh, what?
43
00:04:23,920 --> 00:04:25,160
What's he playing at?
44
00:04:30,660 --> 00:04:33,320
Albert! That's enough! Come back!
45
00:04:40,200 --> 00:04:41,720
Now stop playing about, Albert!
46
00:04:42,040 --> 00:04:43,700
Come on, boy. We can do it.
47
00:04:44,100 --> 00:04:45,420
He's going for the high edge.
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,180
The pitch on the other side.
49
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
We can do it.
50
00:04:49,580 --> 00:04:51,180
Come on. Come on. Over!
51
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
We've done it!
52
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
Did you see it?
53
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
Did you see us?
54
00:05:02,700 --> 00:05:03,980
We showed them, didn't we?
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Get off that horse.
56
00:05:06,340 --> 00:05:08,120
Sit down at once. At once!
57
00:05:10,570 --> 00:05:12,830
I was just... You were just showing off.
58
00:05:13,610 --> 00:05:15,730
Risking not only your own life, but
Beauty's as well.
59
00:05:16,570 --> 00:05:20,350
I knew I could do it. You've neither the
experience nor the skill to take jumps
60
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
like that.
61
00:05:21,390 --> 00:05:23,290
And you're as much to blame as he is,
Kevin.
62
00:05:25,190 --> 00:05:27,690
Did you think what would happen if
Beauty had fallen and been injured?
63
00:05:28,090 --> 00:05:30,130
Hmm? He'd have to be destroyed.
64
00:05:31,730 --> 00:05:34,910
From now on, neither of you is to ride
Black Beauty again without my express
65
00:05:34,910 --> 00:05:37,410
permission. I've said it before. This
time I mean it.
66
00:05:37,730 --> 00:05:38,910
Follow me, Jack. Right, Doctor.
67
00:05:41,640 --> 00:05:42,900
It didn't hurt him, did I?
68
00:05:43,100 --> 00:05:44,100
You could have.
69
00:05:45,380 --> 00:05:46,420
Whose side are you on?
70
00:05:47,040 --> 00:05:50,220
Father was right, and I did tell you we
weren't to ride beauty today.
71
00:06:16,240 --> 00:06:17,480
I didn't mean any harm.
72
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
I know.
73
00:06:22,680 --> 00:06:24,380
Can I help you, Kevin?
74
00:06:25,540 --> 00:06:26,780
Well, I'm going to clean out the stable.
75
00:06:27,380 --> 00:06:28,620
What do you make of it, Doctor?
76
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
His feet are tender.
77
00:06:33,100 --> 00:06:36,260
You might get your groom to clean out
the litter in his stable a little more
78
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
often.
79
00:06:39,500 --> 00:06:40,640
Now, let's have a look at you, boy.
80
00:06:41,940 --> 00:06:43,760
Oh, easy, son, easy.
81
00:06:45,560 --> 00:06:46,740
His mouth's very soft.
82
00:06:47,080 --> 00:06:49,580
Could be the bit that hurts him. That's
what made him bolt.
83
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
I see.
84
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Otherwise, he's in pretty good shape.
85
00:06:54,100 --> 00:06:55,560
Just see to the feet.
86
00:06:55,940 --> 00:06:57,920
Get his mouth hardened up. He'll be all
right.
87
00:06:58,660 --> 00:06:59,780
He's too much of a risk.
88
00:07:00,100 --> 00:07:01,099
What do you mean?
89
00:07:01,100 --> 00:07:03,940
Well, he threw my son badly. Now he's
bolted with me.
90
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
I'd better sell him.
91
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
Pity to lose him.
92
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Well.
93
00:07:09,280 --> 00:07:10,580
Come on, I'll see to that arm.
94
00:07:11,760 --> 00:07:14,780
Albert, tie up Paragon and take Beauty
to his stable.
95
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
Yes, Doctor.
96
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
Sarah.
97
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
What are you doing?
98
00:07:27,540 --> 00:07:28,499
Feeding Beauty.
99
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
On that.
100
00:07:29,580 --> 00:07:31,760
He needs lots of bran and oats when he's
finished working.
101
00:07:32,780 --> 00:07:35,280
I was going to give him more when he
finished this.
102
00:07:35,500 --> 00:07:39,440
You were going to. You're always going
to. Don't you know anything about
103
00:07:39,940 --> 00:07:41,440
I know just as much as you do.
104
00:07:41,840 --> 00:07:42,900
You know more than anybody.
105
00:07:43,420 --> 00:07:44,860
Just because beauty lets you ride him.
106
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
I can ride just as good as you.
107
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
That's what you think.
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
Right, I'm going.
109
00:07:54,320 --> 00:07:57,580
Well, why don't you then? I'm fed up
with taking the blame for things you do.
110
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
Right.
111
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
I will.
112
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Go on, then.
113
00:08:08,940 --> 00:08:10,260
I don't have to come here.
114
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
I... I can go and work at the stables.
115
00:08:14,500 --> 00:08:16,560
Mr. Granger gives me a job any day.
116
00:08:24,600 --> 00:08:25,820
You mean you?
117
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Yes.
118
00:08:27,860 --> 00:08:30,600
No, I need someone experienced, Sonny.
119
00:08:30,960 --> 00:08:32,159
And all about horses.
120
00:08:32,720 --> 00:08:34,120
But you're not old enough.
121
00:08:34,880 --> 00:08:39,679
I want someone who can help to break in
horses and train them.
122
00:08:40,460 --> 00:08:42,120
But I've broken in lots of horses.
123
00:08:42,460 --> 00:08:43,419
Have you?
124
00:08:43,419 --> 00:08:45,520
Look, you know Dr. Gordon's horse, Black
Beauty?
125
00:08:46,380 --> 00:08:47,520
I helped to train him.
126
00:08:48,060 --> 00:08:49,960
Did you know? Black Beauty, eh?
127
00:08:52,060 --> 00:08:53,340
What's wrong with Sam, Jack?
128
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
Come on, Sam.
129
00:08:56,340 --> 00:08:57,760
He doesn't look very lively.
130
00:08:58,760 --> 00:09:00,680
Oh, he's just a bit out of condition,
that's all.
131
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
What do you feed him on?
132
00:09:03,420 --> 00:09:04,600
Hay and crushed beans.
133
00:09:05,460 --> 00:09:07,840
You should mix in lots of brandy notes
for a while.
134
00:09:08,220 --> 00:09:09,620
He'll need it after he's been working.
135
00:09:10,750 --> 00:09:12,010
What do you say to that, Jake?
136
00:09:12,650 --> 00:09:13,650
That's winter feeding.
137
00:09:14,450 --> 00:09:15,950
Well, try it for a while anyway.
138
00:09:18,730 --> 00:09:19,770
I'll tell you what, Albert.
139
00:09:21,010 --> 00:09:25,210
Help around the stables for a couple of
days while I make up my mind what to do
140
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
with you.
141
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
Have you seen Albert?
142
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
No.
143
00:09:41,960 --> 00:09:43,440
Maybe you should make it up with him.
144
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
No.
145
00:09:56,580 --> 00:09:58,380
Whoa! Steady, boy. Steady, steady.
146
00:09:58,720 --> 00:10:00,220
Easy, easy, boy. Easy.
147
00:10:01,080 --> 00:10:02,300
Oh, he looks fine.
148
00:10:03,160 --> 00:10:04,300
He looks all right.
149
00:10:08,110 --> 00:10:10,870
What do you mean he looks all right? He
won't be ridden.
150
00:10:11,430 --> 00:10:13,490
He's all right for a bit. He starts
acting up.
151
00:10:14,450 --> 00:10:15,450
Dangerous, I'd say.
152
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
What's wrong with him?
153
00:10:17,430 --> 00:10:18,770
Too highly bred, I reckon.
154
00:10:19,750 --> 00:10:22,090
Oh, I hope I haven't wasted my money.
155
00:10:26,930 --> 00:10:28,670
Here, you're supposed to be an expert.
156
00:10:29,730 --> 00:10:31,050
See what you think of Paragon.
157
00:10:42,880 --> 00:10:43,940
His feet are sore.
158
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
Been standing in a damp stable.
159
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
His mouth's sore too.
160
00:10:56,820 --> 00:10:58,800
Probably when you pull the bit, it hurts
him.
161
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Look after his hooves and his mouth.
162
00:11:03,580 --> 00:11:04,580
He'll be all right.
163
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
He's right.
164
00:11:14,120 --> 00:11:15,720
You are a stable hand.
165
00:11:16,020 --> 00:11:17,040
A stable hand?
166
00:11:17,280 --> 00:11:19,580
I have just hired you for one week on
trial.
167
00:11:19,860 --> 00:11:21,140
You'll be working with Jake.
168
00:11:21,680 --> 00:11:23,560
See that you do as he says.
169
00:11:25,400 --> 00:11:26,780
Am I really a stable hand?
170
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
Yeah.
171
00:11:29,940 --> 00:11:31,320
You're a stable hand.
172
00:11:37,960 --> 00:11:40,760
Oh, hello, Amy. Um, it's no use, Doctor.
173
00:11:41,580 --> 00:11:42,680
What isn't?
174
00:11:43,160 --> 00:11:45,330
Well... Kevin and Albert were very good
friends.
175
00:11:45,850 --> 00:11:48,250
I know they were thoughtless, but after
all, they're only boys.
176
00:11:54,690 --> 00:11:55,930
All right, Amy.
177
00:11:57,690 --> 00:12:00,030
Kevin, would you go into the village and
get me two pounds of sugar?
178
00:12:00,310 --> 00:12:01,450
And you can take that beauty.
179
00:12:02,010 --> 00:12:04,010
Father won't let me. Yes, he will. He
just said so.
180
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
Oh, now if you go.
181
00:12:05,910 --> 00:12:07,410
And why don't you call in and see
Albert?
182
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
He'll be pleased to see you.
183
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
Thanks, Amy.
184
00:12:10,090 --> 00:12:11,950
And for pity's sake, don't get up to
anything.
185
00:12:20,180 --> 00:12:22,320
Seems to be behaving himself a bit
today. Yes.
186
00:12:25,120 --> 00:12:27,380
Broken in horses, have you? I've done a
bit.
187
00:12:27,960 --> 00:12:29,260
Some training too, I hear.
188
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Yes, some.
189
00:12:30,800 --> 00:12:33,600
Oh, Mr. Granger was telling me as though
you was an expert.
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,020
Quite an old ass.
191
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Go on, boy.
192
00:12:50,570 --> 00:12:53,950
How'd you fancy a go on Farragut, then?
Got him some bad habit.
193
00:12:54,510 --> 00:12:55,550
Needs a bit of training.
194
00:13:09,890 --> 00:13:10,890
There's me boy.
195
00:13:13,870 --> 00:13:15,430
Whoop! Whoop!
196
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Whoop!
197
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Woo,
198
00:13:27,830 --> 00:13:28,830
Paragon.
199
00:13:28,990 --> 00:13:31,110
Come back here, boy.
200
00:13:32,110 --> 00:13:34,510
Woo. Woo, Paragon. Come on.
201
00:13:39,730 --> 00:13:40,890
Woo, Paragon. Woo.
202
00:13:41,450 --> 00:13:42,570
Woo, there.
203
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
There's a good boy.
204
00:13:48,090 --> 00:13:49,550
Stands till I put the saddle on now.
205
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
Did he?
206
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Morning, lad.
207
00:14:03,920 --> 00:14:04,899
What's going on, Jack?
208
00:14:04,900 --> 00:14:06,800
Boy expert's doing a bit of training.
209
00:14:07,440 --> 00:14:10,800
That horse is dangerous. He shouldn't
let Albert ride it. Can't even get up on
210
00:14:10,800 --> 00:14:11,739
him, Mr. Granger.
211
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Hasn't got the nerve.
212
00:14:13,420 --> 00:14:14,820
I'm just teaching him a lesson.
213
00:14:16,220 --> 00:14:17,360
That's Paragon, isn't it?
214
00:14:18,760 --> 00:14:19,719
That's right.
215
00:14:19,720 --> 00:14:20,860
What are you doing with him?
216
00:14:22,820 --> 00:14:24,620
I'm training him. You're what?
217
00:14:25,180 --> 00:14:26,180
Breaking him properly.
218
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
But you can't.
219
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
Why not?
220
00:14:28,660 --> 00:14:30,020
That's a job for a horse breaker.
221
00:14:30,480 --> 00:14:31,620
You'd never manage him.
222
00:14:31,900 --> 00:14:33,200
Oh, I can't, can't I?
223
00:14:34,189 --> 00:14:36,130
Come on, Paragon. We'll show him.
224
00:14:37,830 --> 00:14:39,050
Albert, don't be stupid.
225
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Don't try it.
226
00:14:43,950 --> 00:14:45,730
See? I can do it.
227
00:14:45,950 --> 00:14:47,190
He'll do anything I say.
228
00:15:11,820 --> 00:15:13,640
All right, you've proved you can do it,
Albert.
229
00:15:14,140 --> 00:15:15,700
Now bring him back here, slowly.
230
00:15:16,600 --> 00:15:17,920
No, not yet.
231
00:15:18,500 --> 00:15:20,820
You need some exercise, don't you,
Paragon?
232
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
Take it easy, boy. Take it easy.
233
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Careful.
234
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Careful, I say.
235
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
Stop it.
236
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
No!
237
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
No!
238
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Stop!
239
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
Come on, Dutty. Come on, come on.
240
00:15:55,860 --> 00:15:56,860
Whoa.
241
00:15:57,260 --> 00:15:59,440
Whoa. Oh, please stop.
242
00:16:31,569 --> 00:16:32,770
Paragon, please stop.
243
00:16:37,790 --> 00:16:39,010
Which way do they go, Kevin?
244
00:16:39,210 --> 00:16:41,230
I'm not sure. I think they went that
way.
245
00:16:41,450 --> 00:16:44,890
Well, you go that way. We'll go around
and try and cut them off. Right. Come
246
00:17:05,520 --> 00:17:06,980
Any sign of either of them?
247
00:17:09,339 --> 00:17:10,339
No.
248
00:17:11,819 --> 00:17:13,020
Harrogate's going to throw him.
249
00:17:13,260 --> 00:17:14,579
Don't you think I know that?
250
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
Whoa, Beauty.
251
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
Albert?
252
00:17:54,210 --> 00:17:55,210
Albert!
253
00:17:59,510 --> 00:18:00,570
Beauty, come back!
254
00:18:01,470 --> 00:18:03,270
Beauty, come back here. Where are you
going?
255
00:18:25,179 --> 00:18:26,880
Beauty. Whoa, Paragon.
256
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Easy.
257
00:18:45,860 --> 00:18:46,860
Albert.
258
00:18:50,800 --> 00:18:51,980
Come on, you dink.
259
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
Okay, lad, I'm coming.
260
00:19:30,420 --> 00:19:31,860
Bring him in slowly, slowly.
261
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
Good lad, Kevin.
262
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Give him a hand, Drake.
263
00:19:36,220 --> 00:19:37,220
I can reach him.
264
00:19:37,860 --> 00:19:38,779
I've got him.
265
00:19:38,780 --> 00:19:40,400
Mr. Granger, give us a hand here.
266
00:19:41,080 --> 00:19:42,820
Right -o, Drake. The city's treacherous
here.
267
00:19:43,580 --> 00:19:45,080
Easy now.
268
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Easy does it.
269
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
Easy does it, Drake.
270
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Gently.
271
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Albert.
272
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Albert.
273
00:19:55,620 --> 00:19:57,380
I only want to teach the lad a lesson
now.
274
00:19:57,660 --> 00:19:58,920
I didn't want him to come to any harm.
275
00:20:06,200 --> 00:20:10,440
Have a day in bed and he'll be all
right.
276
00:20:11,060 --> 00:20:12,240
I'm sorry, Mr. Granger.
277
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
For what?
278
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
I pretended.
279
00:20:15,460 --> 00:20:16,620
I knew all about horses.
280
00:20:17,380 --> 00:20:18,760
I was just too full of myself.
281
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
It's all my fault.
282
00:20:21,020 --> 00:20:23,320
Don't put too hard on yourself. You're
quite a jockey.
283
00:20:24,040 --> 00:20:25,620
You only came off at the water jump.
284
00:20:27,910 --> 00:20:31,850
If you still feel like it, come and see
me in a couple of years, and we'll talk
285
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
about a real job.
286
00:20:35,310 --> 00:20:36,169
Hold on, Doctor.
287
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
I'd better take you home.
288
00:20:37,350 --> 00:20:38,350
Oh, thank you.
289
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Sorry, Albert.
290
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
That's all right, Jake.
291
00:20:51,920 --> 00:20:55,400
I promised Mr. Granger I'll take care of
Paragon's mouth. Well, now it's up to
292
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Jake and me.
293
00:20:56,940 --> 00:20:58,540
There's one thing Albert showed us.
294
00:20:58,860 --> 00:21:00,840
Paragon is not a racer or a cart horse.
295
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
He's a jumper.
296
00:21:03,500 --> 00:21:05,560
He could be the best steeplechaser in
the county.
297
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Next to beauty.
298
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Thank you.
18635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.