All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e18 The Horse Breaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,020 --> 00:01:48,340 Mr. 2 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 Jennings! 3 00:01:51,180 --> 00:01:52,500 Mr. 4 00:01:53,380 --> 00:01:54,380 Jennings! 5 00:01:55,280 --> 00:01:56,320 Are you all right? 6 00:01:57,240 --> 00:01:59,460 No, no, don't move me. 7 00:02:00,360 --> 00:02:01,318 Get Dr. 8 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 Gordon. 9 00:02:06,040 --> 00:02:09,419 But why don't we take Beauty out? No, Father wants him for his rounds today. 10 00:02:11,020 --> 00:02:12,100 What are we going to do then? 11 00:02:12,320 --> 00:02:13,620 You can help me wash down the trap. 12 00:02:15,780 --> 00:02:17,500 That's not fun, that's work. 13 00:02:20,280 --> 00:02:21,280 Use yourself. 14 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Hey! 15 00:02:42,250 --> 00:02:43,250 Come on, Beauty. 16 00:02:43,430 --> 00:02:44,430 You're bored too, eh? 17 00:02:44,970 --> 00:02:46,410 What do you say we go once down the woods? 18 00:02:46,730 --> 00:02:47,668 They'll never know. 19 00:02:47,670 --> 00:02:48,990 We'll be back before they miss us. 20 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 What do you say? 21 00:02:51,230 --> 00:02:52,410 Good. Come on, then. 22 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 Go on, Beauty. 23 00:03:14,850 --> 00:03:16,790 Well done, Beauty. Enjoy your gallop. 24 00:03:17,070 --> 00:03:19,290 So did I. We're the best. Come on. 25 00:03:20,570 --> 00:03:21,570 Beauty! 26 00:03:26,430 --> 00:03:27,490 Where is he? 27 00:03:29,190 --> 00:03:30,430 Albert must have taken him. 28 00:03:31,210 --> 00:03:32,910 Well, didn't he know I needed him? 29 00:03:33,270 --> 00:03:34,270 I don't think so. 30 00:03:35,210 --> 00:03:36,790 You mean you didn't tell him? 31 00:03:39,750 --> 00:03:44,760 Kevin! No one is to take Black Beauty without my permission. I have to know 32 00:03:44,760 --> 00:03:46,380 where he is in case I'm called out. 33 00:03:46,800 --> 00:03:49,240 That's fine. Look, there's a man lying injured. 34 00:03:49,640 --> 00:03:52,360 And his suffering will be prolonged because of your thoughtlessness. 35 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 Sorry. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 There he is, Doctor. 37 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 Hmm? 38 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Come on, Beauty. 39 00:04:01,440 --> 00:04:02,640 Let's show them. Come on. 40 00:04:03,620 --> 00:04:05,880 Thank you, Lucky Stars. They had the sense not to go far. 41 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Halbert, quickly! 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,300 Bagging. Oh, what? 43 00:04:23,920 --> 00:04:25,160 What's he playing at? 44 00:04:30,660 --> 00:04:33,320 Albert! That's enough! Come back! 45 00:04:40,200 --> 00:04:41,720 Now stop playing about, Albert! 46 00:04:42,040 --> 00:04:43,700 Come on, boy. We can do it. 47 00:04:44,100 --> 00:04:45,420 He's going for the high edge. 48 00:04:45,640 --> 00:04:47,180 The pitch on the other side. 49 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 We can do it. 50 00:04:49,580 --> 00:04:51,180 Come on. Come on. Over! 51 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 We've done it! 52 00:04:59,980 --> 00:05:00,980 Did you see it? 53 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 Did you see us? 54 00:05:02,700 --> 00:05:03,980 We showed them, didn't we? 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Get off that horse. 56 00:05:06,340 --> 00:05:08,120 Sit down at once. At once! 57 00:05:10,570 --> 00:05:12,830 I was just... You were just showing off. 58 00:05:13,610 --> 00:05:15,730 Risking not only your own life, but Beauty's as well. 59 00:05:16,570 --> 00:05:20,350 I knew I could do it. You've neither the experience nor the skill to take jumps 60 00:05:20,350 --> 00:05:21,350 like that. 61 00:05:21,390 --> 00:05:23,290 And you're as much to blame as he is, Kevin. 62 00:05:25,190 --> 00:05:27,690 Did you think what would happen if Beauty had fallen and been injured? 63 00:05:28,090 --> 00:05:30,130 Hmm? He'd have to be destroyed. 64 00:05:31,730 --> 00:05:34,910 From now on, neither of you is to ride Black Beauty again without my express 65 00:05:34,910 --> 00:05:37,410 permission. I've said it before. This time I mean it. 66 00:05:37,730 --> 00:05:38,910 Follow me, Jack. Right, Doctor. 67 00:05:41,640 --> 00:05:42,900 It didn't hurt him, did I? 68 00:05:43,100 --> 00:05:44,100 You could have. 69 00:05:45,380 --> 00:05:46,420 Whose side are you on? 70 00:05:47,040 --> 00:05:50,220 Father was right, and I did tell you we weren't to ride beauty today. 71 00:06:16,240 --> 00:06:17,480 I didn't mean any harm. 72 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 I know. 73 00:06:22,680 --> 00:06:24,380 Can I help you, Kevin? 74 00:06:25,540 --> 00:06:26,780 Well, I'm going to clean out the stable. 75 00:06:27,380 --> 00:06:28,620 What do you make of it, Doctor? 76 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 His feet are tender. 77 00:06:33,100 --> 00:06:36,260 You might get your groom to clean out the litter in his stable a little more 78 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 often. 79 00:06:39,500 --> 00:06:40,640 Now, let's have a look at you, boy. 80 00:06:41,940 --> 00:06:43,760 Oh, easy, son, easy. 81 00:06:45,560 --> 00:06:46,740 His mouth's very soft. 82 00:06:47,080 --> 00:06:49,580 Could be the bit that hurts him. That's what made him bolt. 83 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 I see. 84 00:06:51,360 --> 00:06:53,360 Otherwise, he's in pretty good shape. 85 00:06:54,100 --> 00:06:55,560 Just see to the feet. 86 00:06:55,940 --> 00:06:57,920 Get his mouth hardened up. He'll be all right. 87 00:06:58,660 --> 00:06:59,780 He's too much of a risk. 88 00:07:00,100 --> 00:07:01,099 What do you mean? 89 00:07:01,100 --> 00:07:03,940 Well, he threw my son badly. Now he's bolted with me. 90 00:07:04,360 --> 00:07:05,360 I'd better sell him. 91 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Pity to lose him. 92 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Well. 93 00:07:09,280 --> 00:07:10,580 Come on, I'll see to that arm. 94 00:07:11,760 --> 00:07:14,780 Albert, tie up Paragon and take Beauty to his stable. 95 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 Yes, Doctor. 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 Sarah. 97 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 What are you doing? 98 00:07:27,540 --> 00:07:28,499 Feeding Beauty. 99 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 On that. 100 00:07:29,580 --> 00:07:31,760 He needs lots of bran and oats when he's finished working. 101 00:07:32,780 --> 00:07:35,280 I was going to give him more when he finished this. 102 00:07:35,500 --> 00:07:39,440 You were going to. You're always going to. Don't you know anything about 103 00:07:39,940 --> 00:07:41,440 I know just as much as you do. 104 00:07:41,840 --> 00:07:42,900 You know more than anybody. 105 00:07:43,420 --> 00:07:44,860 Just because beauty lets you ride him. 106 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 I can ride just as good as you. 107 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 That's what you think. 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,720 Right, I'm going. 109 00:07:54,320 --> 00:07:57,580 Well, why don't you then? I'm fed up with taking the blame for things you do. 110 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Right. 111 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 I will. 112 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Go on, then. 113 00:08:08,940 --> 00:08:10,260 I don't have to come here. 114 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 I... I can go and work at the stables. 115 00:08:14,500 --> 00:08:16,560 Mr. Granger gives me a job any day. 116 00:08:24,600 --> 00:08:25,820 You mean you? 117 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Yes. 118 00:08:27,860 --> 00:08:30,600 No, I need someone experienced, Sonny. 119 00:08:30,960 --> 00:08:32,159 And all about horses. 120 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 But you're not old enough. 121 00:08:34,880 --> 00:08:39,679 I want someone who can help to break in horses and train them. 122 00:08:40,460 --> 00:08:42,120 But I've broken in lots of horses. 123 00:08:42,460 --> 00:08:43,419 Have you? 124 00:08:43,419 --> 00:08:45,520 Look, you know Dr. Gordon's horse, Black Beauty? 125 00:08:46,380 --> 00:08:47,520 I helped to train him. 126 00:08:48,060 --> 00:08:49,960 Did you know? Black Beauty, eh? 127 00:08:52,060 --> 00:08:53,340 What's wrong with Sam, Jack? 128 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Come on, Sam. 129 00:08:56,340 --> 00:08:57,760 He doesn't look very lively. 130 00:08:58,760 --> 00:09:00,680 Oh, he's just a bit out of condition, that's all. 131 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 What do you feed him on? 132 00:09:03,420 --> 00:09:04,600 Hay and crushed beans. 133 00:09:05,460 --> 00:09:07,840 You should mix in lots of brandy notes for a while. 134 00:09:08,220 --> 00:09:09,620 He'll need it after he's been working. 135 00:09:10,750 --> 00:09:12,010 What do you say to that, Jake? 136 00:09:12,650 --> 00:09:13,650 That's winter feeding. 137 00:09:14,450 --> 00:09:15,950 Well, try it for a while anyway. 138 00:09:18,730 --> 00:09:19,770 I'll tell you what, Albert. 139 00:09:21,010 --> 00:09:25,210 Help around the stables for a couple of days while I make up my mind what to do 140 00:09:25,210 --> 00:09:26,210 with you. 141 00:09:38,370 --> 00:09:39,370 Have you seen Albert? 142 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 No. 143 00:09:41,960 --> 00:09:43,440 Maybe you should make it up with him. 144 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 No. 145 00:09:56,580 --> 00:09:58,380 Whoa! Steady, boy. Steady, steady. 146 00:09:58,720 --> 00:10:00,220 Easy, easy, boy. Easy. 147 00:10:01,080 --> 00:10:02,300 Oh, he looks fine. 148 00:10:03,160 --> 00:10:04,300 He looks all right. 149 00:10:08,110 --> 00:10:10,870 What do you mean he looks all right? He won't be ridden. 150 00:10:11,430 --> 00:10:13,490 He's all right for a bit. He starts acting up. 151 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 Dangerous, I'd say. 152 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 What's wrong with him? 153 00:10:17,430 --> 00:10:18,770 Too highly bred, I reckon. 154 00:10:19,750 --> 00:10:22,090 Oh, I hope I haven't wasted my money. 155 00:10:26,930 --> 00:10:28,670 Here, you're supposed to be an expert. 156 00:10:29,730 --> 00:10:31,050 See what you think of Paragon. 157 00:10:42,880 --> 00:10:43,940 His feet are sore. 158 00:10:44,880 --> 00:10:46,320 Been standing in a damp stable. 159 00:10:54,440 --> 00:10:55,600 His mouth's sore too. 160 00:10:56,820 --> 00:10:58,800 Probably when you pull the bit, it hurts him. 161 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 Look after his hooves and his mouth. 162 00:11:03,580 --> 00:11:04,580 He'll be all right. 163 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 He's right. 164 00:11:14,120 --> 00:11:15,720 You are a stable hand. 165 00:11:16,020 --> 00:11:17,040 A stable hand? 166 00:11:17,280 --> 00:11:19,580 I have just hired you for one week on trial. 167 00:11:19,860 --> 00:11:21,140 You'll be working with Jake. 168 00:11:21,680 --> 00:11:23,560 See that you do as he says. 169 00:11:25,400 --> 00:11:26,780 Am I really a stable hand? 170 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 Yeah. 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,320 You're a stable hand. 172 00:11:37,960 --> 00:11:40,760 Oh, hello, Amy. Um, it's no use, Doctor. 173 00:11:41,580 --> 00:11:42,680 What isn't? 174 00:11:43,160 --> 00:11:45,330 Well... Kevin and Albert were very good friends. 175 00:11:45,850 --> 00:11:48,250 I know they were thoughtless, but after all, they're only boys. 176 00:11:54,690 --> 00:11:55,930 All right, Amy. 177 00:11:57,690 --> 00:12:00,030 Kevin, would you go into the village and get me two pounds of sugar? 178 00:12:00,310 --> 00:12:01,450 And you can take that beauty. 179 00:12:02,010 --> 00:12:04,010 Father won't let me. Yes, he will. He just said so. 180 00:12:04,830 --> 00:12:05,830 Oh, now if you go. 181 00:12:05,910 --> 00:12:07,410 And why don't you call in and see Albert? 182 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 He'll be pleased to see you. 183 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 Thanks, Amy. 184 00:12:10,090 --> 00:12:11,950 And for pity's sake, don't get up to anything. 185 00:12:20,180 --> 00:12:22,320 Seems to be behaving himself a bit today. Yes. 186 00:12:25,120 --> 00:12:27,380 Broken in horses, have you? I've done a bit. 187 00:12:27,960 --> 00:12:29,260 Some training too, I hear. 188 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Yes, some. 189 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 Oh, Mr. Granger was telling me as though you was an expert. 190 00:12:33,840 --> 00:12:35,020 Quite an old ass. 191 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Go on, boy. 192 00:12:50,570 --> 00:12:53,950 How'd you fancy a go on Farragut, then? Got him some bad habit. 193 00:12:54,510 --> 00:12:55,550 Needs a bit of training. 194 00:13:09,890 --> 00:13:10,890 There's me boy. 195 00:13:13,870 --> 00:13:15,430 Whoop! Whoop! 196 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 Whoop! 197 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Woo, 198 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 Paragon. 199 00:13:28,990 --> 00:13:31,110 Come back here, boy. 200 00:13:32,110 --> 00:13:34,510 Woo. Woo, Paragon. Come on. 201 00:13:39,730 --> 00:13:40,890 Woo, Paragon. Woo. 202 00:13:41,450 --> 00:13:42,570 Woo, there. 203 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 There's a good boy. 204 00:13:48,090 --> 00:13:49,550 Stands till I put the saddle on now. 205 00:13:49,810 --> 00:13:50,810 Did he? 206 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 Morning, lad. 207 00:14:03,920 --> 00:14:04,899 What's going on, Jack? 208 00:14:04,900 --> 00:14:06,800 Boy expert's doing a bit of training. 209 00:14:07,440 --> 00:14:10,800 That horse is dangerous. He shouldn't let Albert ride it. Can't even get up on 210 00:14:10,800 --> 00:14:11,739 him, Mr. Granger. 211 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Hasn't got the nerve. 212 00:14:13,420 --> 00:14:14,820 I'm just teaching him a lesson. 213 00:14:16,220 --> 00:14:17,360 That's Paragon, isn't it? 214 00:14:18,760 --> 00:14:19,719 That's right. 215 00:14:19,720 --> 00:14:20,860 What are you doing with him? 216 00:14:22,820 --> 00:14:24,620 I'm training him. You're what? 217 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 Breaking him properly. 218 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 But you can't. 219 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Why not? 220 00:14:28,660 --> 00:14:30,020 That's a job for a horse breaker. 221 00:14:30,480 --> 00:14:31,620 You'd never manage him. 222 00:14:31,900 --> 00:14:33,200 Oh, I can't, can't I? 223 00:14:34,189 --> 00:14:36,130 Come on, Paragon. We'll show him. 224 00:14:37,830 --> 00:14:39,050 Albert, don't be stupid. 225 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 Don't try it. 226 00:14:43,950 --> 00:14:45,730 See? I can do it. 227 00:14:45,950 --> 00:14:47,190 He'll do anything I say. 228 00:15:11,820 --> 00:15:13,640 All right, you've proved you can do it, Albert. 229 00:15:14,140 --> 00:15:15,700 Now bring him back here, slowly. 230 00:15:16,600 --> 00:15:17,920 No, not yet. 231 00:15:18,500 --> 00:15:20,820 You need some exercise, don't you, Paragon? 232 00:15:22,840 --> 00:15:25,840 Take it easy, boy. Take it easy. 233 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 Careful. 234 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Careful, I say. 235 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 Stop it. 236 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 No! 237 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 No! 238 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Stop! 239 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 Come on, Dutty. Come on, come on. 240 00:15:55,860 --> 00:15:56,860 Whoa. 241 00:15:57,260 --> 00:15:59,440 Whoa. Oh, please stop. 242 00:16:31,569 --> 00:16:32,770 Paragon, please stop. 243 00:16:37,790 --> 00:16:39,010 Which way do they go, Kevin? 244 00:16:39,210 --> 00:16:41,230 I'm not sure. I think they went that way. 245 00:16:41,450 --> 00:16:44,890 Well, you go that way. We'll go around and try and cut them off. Right. Come 246 00:17:05,520 --> 00:17:06,980 Any sign of either of them? 247 00:17:09,339 --> 00:17:10,339 No. 248 00:17:11,819 --> 00:17:13,020 Harrogate's going to throw him. 249 00:17:13,260 --> 00:17:14,579 Don't you think I know that? 250 00:17:42,670 --> 00:17:43,670 Whoa, Beauty. 251 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 Albert? 252 00:17:54,210 --> 00:17:55,210 Albert! 253 00:17:59,510 --> 00:18:00,570 Beauty, come back! 254 00:18:01,470 --> 00:18:03,270 Beauty, come back here. Where are you going? 255 00:18:25,179 --> 00:18:26,880 Beauty. Whoa, Paragon. 256 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Easy. 257 00:18:45,860 --> 00:18:46,860 Albert. 258 00:18:50,800 --> 00:18:51,980 Come on, you dink. 259 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 Okay, lad, I'm coming. 260 00:19:30,420 --> 00:19:31,860 Bring him in slowly, slowly. 261 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 Good lad, Kevin. 262 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 Give him a hand, Drake. 263 00:19:36,220 --> 00:19:37,220 I can reach him. 264 00:19:37,860 --> 00:19:38,779 I've got him. 265 00:19:38,780 --> 00:19:40,400 Mr. Granger, give us a hand here. 266 00:19:41,080 --> 00:19:42,820 Right -o, Drake. The city's treacherous here. 267 00:19:43,580 --> 00:19:45,080 Easy now. 268 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Easy does it. 269 00:19:47,300 --> 00:19:48,300 Easy does it, Drake. 270 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Gently. 271 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Albert. 272 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Albert. 273 00:19:55,620 --> 00:19:57,380 I only want to teach the lad a lesson now. 274 00:19:57,660 --> 00:19:58,920 I didn't want him to come to any harm. 275 00:20:06,200 --> 00:20:10,440 Have a day in bed and he'll be all right. 276 00:20:11,060 --> 00:20:12,240 I'm sorry, Mr. Granger. 277 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 For what? 278 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 I pretended. 279 00:20:15,460 --> 00:20:16,620 I knew all about horses. 280 00:20:17,380 --> 00:20:18,760 I was just too full of myself. 281 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 It's all my fault. 282 00:20:21,020 --> 00:20:23,320 Don't put too hard on yourself. You're quite a jockey. 283 00:20:24,040 --> 00:20:25,620 You only came off at the water jump. 284 00:20:27,910 --> 00:20:31,850 If you still feel like it, come and see me in a couple of years, and we'll talk 285 00:20:31,850 --> 00:20:32,850 about a real job. 286 00:20:35,310 --> 00:20:36,169 Hold on, Doctor. 287 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 I'd better take you home. 288 00:20:37,350 --> 00:20:38,350 Oh, thank you. 289 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 Sorry, Albert. 290 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 That's all right, Jake. 291 00:20:51,920 --> 00:20:55,400 I promised Mr. Granger I'll take care of Paragon's mouth. Well, now it's up to 292 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Jake and me. 293 00:20:56,940 --> 00:20:58,540 There's one thing Albert showed us. 294 00:20:58,860 --> 00:21:00,840 Paragon is not a racer or a cart horse. 295 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 He's a jumper. 296 00:21:03,500 --> 00:21:05,560 He could be the best steeplechaser in the county. 297 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Next to beauty. 298 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Thank you. 18635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.