All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e15 Lost 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:18,680
Bye.
2
00:01:36,930 --> 00:01:38,130
Jenny. Jenny, I'm sorry.
3
00:01:38,610 --> 00:01:41,670
If I hadn't gone with Simon and Brian...
They'd have hurt you, and they'd have
4
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
taken Beauty anyway.
5
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
No, no, it's all my fault.
6
00:01:44,090 --> 00:01:45,790
I should have got Beauty away from them
somehow.
7
00:01:46,110 --> 00:01:47,830
Oh, Ned, he's just lost.
8
00:01:48,910 --> 00:01:50,430
I don't want to talk about it.
9
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
He's just lost.
10
00:01:52,590 --> 00:01:54,310
Yeah, but I'm going to go and look for
Simon.
11
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
We'll get Beauty back.
12
00:01:56,550 --> 00:01:57,550
Won't we, Jonah?
13
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
She's pleased, isn't she?
14
00:02:10,410 --> 00:02:12,670
Steady. Come on. You know what? Ten
pounds.
15
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Simey!
16
00:02:18,970 --> 00:02:24,390
I'm a friend of yours, but if I was to
drop a word into the wrong place...
17
00:02:24,390 --> 00:02:25,690
friend. You are wags.
18
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Ten pounds.
19
00:02:31,350 --> 00:02:35,910
Now, get out of my yard before I change
my mind and call the police.
20
00:02:36,530 --> 00:02:37,670
Otherwise... Don't threaten me.
21
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
John Simon.
22
00:02:42,550 --> 00:02:43,550
All right.
23
00:02:43,870 --> 00:02:44,870
I'm going.
24
00:02:46,330 --> 00:02:47,330
I'm going.
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
How do you come any closer?
26
00:03:16,580 --> 00:03:18,580
All right, all right. I ain't going to
hurt you.
27
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Where's Black Beauty?
28
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
How would I know?
29
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Simon in there.
30
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
No, he ain't.
31
00:03:25,220 --> 00:03:26,220
Where is he then?
32
00:03:27,240 --> 00:03:28,880
Look, I'll run away from him.
33
00:03:29,560 --> 00:03:31,620
When I told him you escaped, he
clobbered me.
34
00:03:32,180 --> 00:03:35,080
Well, he's clobbered me once too often,
so I'll run away from him.
35
00:03:35,420 --> 00:03:37,160
If you can do it, so can I.
36
00:03:37,460 --> 00:03:38,480
Has he got Black Beauty?
37
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Maybe.
38
00:03:43,220 --> 00:03:44,220
Look, Bri.
39
00:03:45,070 --> 00:03:46,190
I've got to find him.
40
00:03:46,630 --> 00:03:48,150
I've got to bring Black Beauty back.
41
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Let's jump him then.
42
00:03:55,170 --> 00:03:56,870
Let's give him a taste of his own
medicine.
43
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
Come on then.
44
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Who's there?
45
00:04:20,579 --> 00:04:22,980
Siamie. I knew you'd be back.
46
00:04:23,480 --> 00:04:25,680
Friends don't desert old Siamie.
47
00:04:26,000 --> 00:04:26,879
That's right.
48
00:04:26,880 --> 00:04:28,060
Look what I brought with me.
49
00:04:30,060 --> 00:04:32,200
Well, if it isn't Neddy boy.
50
00:04:32,640 --> 00:04:34,160
King of the horse lovers.
51
00:04:35,380 --> 00:04:40,440
Clever of you, Bri. To get slippery Ned
back to your uncle Siamie must be my
52
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
lucky day.
53
00:04:41,660 --> 00:04:42,980
Come into me hidey hole.
54
00:04:43,440 --> 00:04:44,680
Here, sit down.
55
00:04:47,020 --> 00:04:49,340
Where's Black Beauty, Siamie? What have
you done with him?
56
00:04:49,740 --> 00:04:51,720
I found him a good own, no thanks to
you.
57
00:04:52,320 --> 00:04:55,340
How much did you get for him, Simon? Oh,
yeah, what's all this then?
58
00:04:55,680 --> 00:04:56,820
What's it to you, anyway, Bri?
59
00:04:57,140 --> 00:04:58,180
I want my share.
60
00:04:58,580 --> 00:05:00,020
Oh, how rude.
61
00:05:00,340 --> 00:05:01,800
Very rude of me to forget.
62
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Who was it, then?
63
00:05:03,720 --> 00:05:07,840
I don't want no more of your lip. I'll
teach you two to gang up on old Simon.
64
00:05:13,840 --> 00:05:16,680
Give me out of this!
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
We'll put you out, all right.
66
00:05:22,670 --> 00:05:23,429
What's that mean?
67
00:05:23,430 --> 00:05:24,430
What should I do?
68
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Help!
69
00:05:26,930 --> 00:05:28,770
Help! Oh, the cops! Wait!
70
00:05:29,130 --> 00:05:31,850
Tell us who you sold Black Beauty to.
Yeah, then we'll get you out.
71
00:05:49,040 --> 00:05:50,260
Thank you, Bri. Good luck.
72
00:05:50,720 --> 00:05:51,539
Bye, Ned.
73
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
I'll get you.
74
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Oh, come back.
75
00:05:54,160 --> 00:05:55,160
I'll be back.
76
00:05:55,820 --> 00:05:58,460
I'll get you, yeah. You want to push
Brian with you?
77
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
I'll get you.
78
00:06:01,260 --> 00:06:03,380
Bring him over here.
79
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
Right. Now let him be.
80
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
Right.
81
00:06:12,160 --> 00:06:13,620
Now this is your last chance.
82
00:06:14,680 --> 00:06:16,560
Otherwise, it's to the slaughterhouse
with you.
83
00:06:50,960 --> 00:06:51,719
It's Black Beauty.
84
00:06:51,720 --> 00:06:52,760
I know where he is.
85
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
Come on.
86
00:06:54,480 --> 00:06:55,980
Inside. You can tell me all about it.
87
00:07:03,080 --> 00:07:04,700
Whoa. Whoa, boy. Whoa.
88
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
Mr. Wags.
89
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
At your service.
90
00:07:08,900 --> 00:07:12,260
I'm informed that you have a horse of
mine. A black stallion.
91
00:07:12,600 --> 00:07:13,840
A black stallion?
92
00:07:14,680 --> 00:07:15,639
Oh, no.
93
00:07:15,640 --> 00:07:17,320
All the only horses here belong to me.
94
00:07:17,940 --> 00:07:20,200
In that case, you won't mind if I look
for myself?
95
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
No, not at all.
96
00:07:22,120 --> 00:07:22,560
Where
97
00:07:22,560 --> 00:07:34,280
is
98
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
he, Mr. Wags?
99
00:07:36,800 --> 00:07:38,580
You're a friend of Siamie, aren't you?
100
00:07:39,120 --> 00:07:42,500
Siamie? I know a man called Siamie. What
of it?
101
00:07:43,040 --> 00:07:46,220
Yeah, well, Siamie told me he sold Black
Beauty to you.
102
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
Father.
103
00:07:56,330 --> 00:07:57,710
Where is he now, Mr. Wags?
104
00:07:58,710 --> 00:08:00,550
All right, all right. So he was here.
105
00:08:00,870 --> 00:08:02,350
But I paid hard cash for him.
106
00:08:02,650 --> 00:08:03,950
How's that to know he'd been stolen?
107
00:08:04,210 --> 00:08:05,930
You can explain that later in court.
108
00:08:06,150 --> 00:08:08,550
Where is he now, Mr. Wags? How would I
know?
109
00:08:09,270 --> 00:08:10,590
He's a mad one, he is.
110
00:08:11,130 --> 00:08:12,650
He's just knocked the three of us down.
111
00:08:12,930 --> 00:08:15,950
He's broke clear away over that fence
over there. Come on, clear away.
112
00:08:16,490 --> 00:08:19,450
He could be the next county by now, for
all I know.
113
00:08:20,990 --> 00:08:21,990
Come on, boy.
114
00:08:32,169 --> 00:08:33,109
Come away, Jenny.
115
00:08:33,110 --> 00:08:35,030
Looking out of the window won't bring
them back any quicker.
116
00:08:35,230 --> 00:08:37,750
Oh, I know, Amy. But I do wish they'd
come soon.
117
00:08:42,750 --> 00:08:44,390
Amy, they're back! Beauty's here!
118
00:08:44,610 --> 00:08:45,850
Isn't it marvellous?
119
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
Oh!
120
00:08:52,830 --> 00:08:53,230
And
121
00:08:53,230 --> 00:09:00,710
he
122
00:09:00,710 --> 00:09:01,710
wasn't there.
123
00:09:05,450 --> 00:09:08,790
He had been, but he broke free just
before we arrived.
124
00:09:09,250 --> 00:09:11,450
Well, didn't you go and look for him?
Yes, Jenny, we did.
125
00:09:11,810 --> 00:09:15,470
Still, if he's free, he's bound to find
his way home. Yes, yes, he might be here
126
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
any time now.
127
00:09:16,690 --> 00:09:18,990
It's a long way, but he'll be back in
the morning. You'll see.
128
00:09:19,230 --> 00:09:22,270
You're all just talking, all of you.
Now, Jenny... They're just words, all of
129
00:09:22,270 --> 00:09:24,890
them. None of them will bring Beauty
back, not any of them.
130
00:10:18,670 --> 00:10:20,290
You miss him like the rest of us, don't
you, Jonah?
131
00:10:21,330 --> 00:10:22,770
I was so blooming clever.
132
00:10:23,350 --> 00:10:24,790
I was sure I'd found him.
133
00:10:25,650 --> 00:10:26,890
We will, though.
134
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
We've got to...
135
00:12:36,720 --> 00:12:39,140
just as the sun was rising.
136
00:12:39,900 --> 00:12:42,380
Ooh, they look nice.
137
00:13:11,950 --> 00:13:13,390
Oh, you poor horse.
138
00:13:21,650 --> 00:13:23,630
Oh, who could have been so cruel to you?
139
00:13:24,250 --> 00:13:27,350
If I knew who it was, I'd give him a
piece of my mind. That I would.
140
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
There.
141
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
That's better, isn't it?
142
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
Come along now.
143
00:13:43,240 --> 00:13:44,680
I'll take you home with me.
144
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
There we are.
145
00:13:46,600 --> 00:13:47,439
Come on.
146
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Come on.
147
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Come on, boy.
148
00:13:57,260 --> 00:13:58,219
Here, boy.
149
00:13:58,220 --> 00:13:59,220
Come on. There.
150
00:13:59,840 --> 00:14:01,420
Oh, you poor horse.
151
00:14:07,420 --> 00:14:08,920
We'll soon make you better, won't we?
152
00:14:09,400 --> 00:14:10,680
I'll put some ointment on it.
153
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
Oh, Rosie, my love.
154
00:14:17,510 --> 00:14:18,510
Hello.
155
00:14:22,050 --> 00:14:24,150
Where do you find him, then?
156
00:14:24,870 --> 00:14:27,170
He's astray, Father. I found him in the
woods.
157
00:14:27,790 --> 00:14:29,570
Oh, he's in such a bad way.
158
00:14:29,810 --> 00:14:31,250
I'm going to look after him.
159
00:14:32,350 --> 00:14:33,350
Steady on, Rosie.
160
00:14:33,810 --> 00:14:35,670
Better find out who owns him first, eh?
161
00:14:35,930 --> 00:14:39,650
Oh, I hope you don't. The way they've
been treating him, they don't deserve
162
00:14:39,650 --> 00:14:41,050
back. Poor old boy.
163
00:14:42,190 --> 00:14:45,030
Ned, you shouldn't keep on blaming
yourself.
164
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
It isn't anyone's fault, really.
165
00:14:48,080 --> 00:14:52,280
Except for Siamie and Wags. It was my
fault that Siamie and Wags took Beauty.
166
00:14:52,420 --> 00:14:53,420
That's nonsense.
167
00:14:53,520 --> 00:14:55,460
It was you who found both of them.
168
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
Yeah, but I haven't found Beauty.
169
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
Oh, look, stop being so sorry for
yourself.
170
00:15:00,280 --> 00:15:05,360
We all miss Beauty, all of us. But we've
just got to go on searching and hoping.
171
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
He's eating up nicely, isn't he? Yes.
172
00:15:35,980 --> 00:15:38,200
Well, we can't find the owner, can we?
173
00:15:38,460 --> 00:15:42,640
No. If you're going to learn to ride
him, my girl, you better learn to do it
174
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
properly.
175
00:15:46,260 --> 00:15:48,360
Thank you, Father.
176
00:16:00,140 --> 00:16:02,320
Good, lass, good. You're coming along
well.
177
00:16:29,720 --> 00:16:30,699
Bye, Doctor.
178
00:16:30,700 --> 00:16:31,780
Oh, bye, Amy.
179
00:16:33,660 --> 00:16:34,840
Jenny, come on.
180
00:16:35,260 --> 00:16:36,260
We've a long way to go.
181
00:16:36,460 --> 00:16:38,160
Yes, Father. Bye, Amy. Bye, Clement.
182
00:16:38,940 --> 00:16:40,800
Bye, Miss Nightingale. See you at
supper.
183
00:16:41,480 --> 00:16:43,100
We've a lot of patients to see today.
184
00:16:46,680 --> 00:16:48,020
You'd think she'd forgotten, Beauty.
185
00:16:49,100 --> 00:16:50,460
No, don't you believe it.
186
00:17:01,580 --> 00:17:05,420
Mike looks in fine fit, all right? He
is, Father. He really feels at home here
187
00:17:05,420 --> 00:17:06,420
now.
188
00:17:06,920 --> 00:17:09,319
I've got a job to do over at Fleetwood
this afternoon.
189
00:17:10,220 --> 00:17:14,300
Why don't you two join me afterwards and
we'll have a brew of tea up in the
190
00:17:14,300 --> 00:17:15,720
common? Well, that's a fair distance.
191
00:17:16,740 --> 00:17:19,160
Hey, do you think we can manage it,
Mike?
192
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
I'm tired, Jenny.
193
00:17:23,060 --> 00:17:25,079
This is our last call.
194
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Come along, Rosie.
195
00:17:55,540 --> 00:17:57,980
I've been waiting this quarter of an
hour. You have a good ride?
196
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
Oh, Father.
197
00:18:01,880 --> 00:18:03,860
I don't know what was the matter with
him today.
198
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
He seemed restless somehow.
199
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
I thought perhaps he wanted his tea too.
200
00:18:09,840 --> 00:18:11,640
Hope you haven't been riding him too
hard.
201
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Mike!
202
00:18:39,310 --> 00:18:40,310
Go on, Jonah.
203
00:18:42,850 --> 00:18:44,190
Get in. What's the matter, Jonah?
204
00:18:45,010 --> 00:18:47,070
Hey, Jonah, come back here. Come back.
205
00:19:07,980 --> 00:19:10,260
That beauty's come back. He's come back.
I knew he would.
206
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
Beauty!
207
00:19:16,220 --> 00:19:17,720
Beauty, where have you been?
208
00:19:17,960 --> 00:19:18,959
I knew you'd come back, beauty.
209
00:19:18,960 --> 00:19:20,880
Where did you go to? What did Simon do
with you?
210
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Mike!
211
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
Mike!
212
00:19:25,380 --> 00:19:27,420
Oh, Mike, I thought I'd lost you
forever.
213
00:19:27,880 --> 00:19:29,840
Oh, thank you for finding my horse.
214
00:19:30,400 --> 00:19:32,360
I really thought I'd lost him.
215
00:19:32,560 --> 00:19:34,440
What do you mean, your horse? He's ours.
216
00:19:39,820 --> 00:19:40,820
He's not yours.
217
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
He can't be.
218
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
He's mine.
219
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Show him, Mike.
220
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Come on, Mike.
221
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Beautiful horse.
222
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Beauty.
223
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
Beauty!
224
00:21:18,860 --> 00:21:20,840
Rosie and I were just wondering... It's
all right.
225
00:21:21,060 --> 00:21:22,060
It's all arranged.
226
00:21:22,260 --> 00:21:23,660
You don't know what I was going to say.
227
00:21:24,620 --> 00:21:29,180
Well, Dr. Gordon's kindly said, Rosie
can come and visit Black Beauty here as
228
00:21:29,180 --> 00:21:30,180
often as she wants.
229
00:21:30,500 --> 00:21:33,600
Oh, thank you, Dr. Gordon. And you too,
Jenny.
230
00:21:34,620 --> 00:21:37,640
Come on in now, everybody. Come along.
231
00:21:38,140 --> 00:21:39,460
There's tea and cakes in the kitchen.
232
00:21:50,250 --> 00:21:51,970
Mike is a beauty, isn't he?
233
00:21:53,050 --> 00:21:54,170
By any name.
15124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.