All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e22 Foul Play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
You can't fish here, Albert.
2
00:00:48,620 --> 00:00:49,840
Who says so?
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,760
Lady Faulkner. Not a river?
4
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Well, this bit is.
5
00:01:11,760 --> 00:01:15,460
Major Watkins has caught you once
already. If father hadn't spoken...
6
00:01:15,680 --> 00:01:16,680
See them bubbles?
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
No.
8
00:01:19,020 --> 00:01:20,020
Where?
9
00:01:27,020 --> 00:01:28,220
It's Major Watkins.
10
00:02:21,610 --> 00:02:23,510
You never do as you're told.
11
00:02:23,730 --> 00:02:24,890
Why should I?
12
00:02:25,550 --> 00:02:27,450
Get caught then. See if I care.
13
00:02:28,170 --> 00:02:31,630
Don't expect me to visit you in prison.
What, not even to bring me a file?
14
00:02:44,450 --> 00:02:45,450
Caught anything?
15
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
No, I ain't.
16
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
You a poacher?
17
00:02:50,700 --> 00:02:51,860
Pine horse your friend's got.
18
00:02:53,240 --> 00:02:54,159
What's his name?
19
00:02:54,160 --> 00:02:55,159
What's yours?
20
00:02:55,160 --> 00:02:56,800
Miller. Jim Miller.
21
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
It's a lovely animal.
22
00:03:01,840 --> 00:03:02,840
Where's he come from?
23
00:03:06,180 --> 00:03:07,300
Come on now, sonny.
24
00:03:20,590 --> 00:03:23,350
Oh, but you'd be such an asset on our
committee, Dr. Gordon.
25
00:03:23,990 --> 00:03:26,010
But I've so little free time.
26
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
Thank you.
27
00:03:28,330 --> 00:03:32,270
Well, we do hope to raise enough money
to build a new wing on the hospital.
28
00:03:33,190 --> 00:03:36,510
Now, surely you won't refuse to help us,
hmm?
29
00:03:38,790 --> 00:03:41,690
Ah, you're making it very difficult for
me, Lady Fogman.
30
00:03:41,910 --> 00:03:44,950
Good. Our first meeting is Thursday
next.
31
00:03:45,630 --> 00:03:46,950
I shall look forward to it.
32
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
Close the gate, beauty.
33
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Good boy.
34
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Well done.
35
00:04:14,820 --> 00:04:18,000
Yes, the racing stable must be quite a
handful.
36
00:04:18,519 --> 00:04:19,519
Yes,
37
00:04:20,579 --> 00:04:24,920
I thought I'd have to close it down
after my husband died, but Major
38
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
you know, he's been so marvellous.
39
00:04:26,920 --> 00:04:28,140
A tower of strength.
40
00:04:40,390 --> 00:04:41,390
All right, all right.
41
00:04:41,550 --> 00:04:42,570
I'll take it off.
42
00:04:44,210 --> 00:04:45,610
Don't be so impatient.
43
00:04:52,150 --> 00:04:52,590
You
44
00:04:52,590 --> 00:05:05,570
knew
45
00:05:05,570 --> 00:05:06,590
it was there, didn't you?
46
00:05:30,920 --> 00:05:31,619
Oh, dear.
47
00:05:31,620 --> 00:05:33,000
What is the matter, my dear?
48
00:05:33,240 --> 00:05:37,380
Well, I'm terribly sorry, lady. I do
wish you'd learned to walk into a room,
49
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
Vicky, instead of making everything into
a cavalry charge.
50
00:05:40,740 --> 00:05:42,300
I found this on the beauty saddle.
51
00:05:42,980 --> 00:05:45,580
Thursday next, then, at eight o 'clock.
Yes, splendid.
52
00:05:45,840 --> 00:05:47,900
Good. Oh, goodbye, Lady Fortnum.
53
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
Goodbye.
54
00:05:52,520 --> 00:05:58,400
The ladyship.
55
00:05:58,920 --> 00:06:00,660
Dr. Gordon? Good morning, Major Watkins.
56
00:06:00,900 --> 00:06:01,960
Is anything wrong?
57
00:06:02,180 --> 00:06:03,740
Um, Miller, my lady. Miller?
58
00:06:04,100 --> 00:06:07,920
It's the new stable hand, Lady Faulkner.
He was in Silver Glory's stall, and,
59
00:06:07,940 --> 00:06:09,820
well, when he saw me, he ran off.
60
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
And Silver Glory?
61
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
Oh, he's as right as rain.
62
00:06:12,360 --> 00:06:13,780
I'd still like to find Miller, though.
63
00:06:14,040 --> 00:06:15,140
I think he's up to something.
64
00:06:15,380 --> 00:06:16,940
No, it's hard, John. We won't see him
again.
65
00:06:18,260 --> 00:06:20,520
Yes, I think perhaps we'd better return
immediately.
66
00:06:21,400 --> 00:06:22,900
Goodbye, Dr. Gordon. Goodbye.
67
00:06:53,930 --> 00:06:54,930
S .G.
68
00:06:55,390 --> 00:06:56,710
What are they, Father?
69
00:07:01,910 --> 00:07:05,270
I don't know, but they belong to S .G.,
whoever S .G. is.
70
00:07:06,050 --> 00:07:08,150
Why did S .G. put them under Beauty's
saddle?
71
00:07:36,390 --> 00:07:38,930
And he wanted to know where Black Beauty
lived.
72
00:07:39,390 --> 00:07:40,510
Nasty piece of work.
73
00:07:40,910 --> 00:07:42,570
And he said it was a stable house. Ah.
74
00:07:43,430 --> 00:07:44,710
Did he tell you his name?
75
00:07:44,970 --> 00:07:46,370
Yes. Miller. Miller.
76
00:07:46,890 --> 00:07:48,590
That's the man they're after.
77
00:07:49,810 --> 00:07:52,010
S .G., of course.
78
00:07:52,630 --> 00:07:53,630
Silver Glory.
79
00:07:54,710 --> 00:07:58,990
Maybe this chap Miller was trying to put
him out of action. These pills could be
80
00:07:58,990 --> 00:08:01,010
some form of...
81
00:08:01,230 --> 00:08:05,110
Dope. Where are you going? Why, to give
the pills to Major Watkins.
82
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
Wait, wait.
83
00:08:16,550 --> 00:08:17,550
What's the matter, beauty?
84
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
It's only me.
85
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
All right, Miller.
86
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
No,
87
00:08:48,540 --> 00:08:49,900
sir. Not Miller.
88
00:08:51,880 --> 00:08:53,080
My name's Brown, sir.
89
00:08:53,680 --> 00:08:57,000
Sergeant Brown. The Criminal
Investigation Department at Scotland
90
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
You're a policeman?
91
00:08:58,880 --> 00:08:59,880
Yes.
92
00:09:00,380 --> 00:09:01,380
Hiding in a stable?
93
00:09:01,900 --> 00:09:04,100
It's a long story, sir. And a tall one.
94
00:09:04,420 --> 00:09:05,420
Have you got those pills?
95
00:09:07,100 --> 00:09:08,360
Yes. They're evidence.
96
00:09:08,580 --> 00:09:10,360
Yes. Now, look here, sir. Where did you
find them?
97
00:09:12,300 --> 00:09:13,680
At Lady Faulkner's racing stable.
98
00:09:14,800 --> 00:09:15,980
In Silver Glory stall.
99
00:09:17,040 --> 00:09:18,380
Selby, one of the grooms, saw me.
100
00:09:18,580 --> 00:09:19,580
Why did you run?
101
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
With that stuff on me.
102
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
They'd have killed me.
103
00:09:22,900 --> 00:09:24,640
Even if you told them you were a
policeman?
104
00:09:26,840 --> 00:09:30,160
So the racing authority is calling us to
keep an eye on Lady Faulkner's stable.
105
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Nobbling was suspected.
106
00:09:31,920 --> 00:09:34,520
Nobbling? Doping the horse before the
race.
107
00:09:34,900 --> 00:09:36,020
Mind you, only suspected.
108
00:09:36,700 --> 00:09:39,680
I got a job as a stable hand to see if I
could find out something more definite,
109
00:09:39,820 --> 00:09:40,699
as you might say.
110
00:09:40,700 --> 00:09:41,780
Does Lady Faulkner know?
111
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
No.
112
00:09:43,420 --> 00:09:46,940
Look, Dr. Gordon, I don't care if you
believe me or not. Them pills have got
113
00:09:46,940 --> 00:09:48,840
go to the county police. We're dealing
with desperate men.
114
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
All right, then, sir.
115
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
You take him yourself.
116
00:10:12,970 --> 00:10:15,710
cup of tea we'll get you some
117
00:11:09,770 --> 00:11:10,810
That's funny. It's locked.
118
00:11:13,730 --> 00:11:15,810
No, it's not. There's something against
the door.
119
00:12:05,060 --> 00:12:06,060
Oh, boy.
120
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Oh, boy.
121
00:12:13,340 --> 00:12:14,440
Listen, Vicky.
122
00:12:14,680 --> 00:12:16,600
Don't talk. I think you're concussed.
123
00:12:16,960 --> 00:12:18,380
Yes, very good diagnosis.
124
00:12:19,300 --> 00:12:22,460
Has the pillbox gone? My inside pocket.
125
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Yes.
126
00:12:26,040 --> 00:12:27,580
And your lovely watch.
127
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
Not very subtle of them.
128
00:12:30,000 --> 00:12:31,540
Do you think they've got Sergeant Brown?
129
00:12:31,760 --> 00:12:33,920
He may be one of them. Now, lie still.
130
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Oh.
131
00:12:36,260 --> 00:12:38,940
You must warn Lady Faulkner. Now, go
together.
132
00:12:39,260 --> 00:12:40,620
We're staying here. You must tell them
everything.
133
00:12:40,840 --> 00:12:42,060
Brown, the pills, everything.
134
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
What about you?
135
00:12:43,460 --> 00:12:47,000
I'm very comfortable, thank you, Miss
Nightingale. Now, off you go.
136
00:13:19,050 --> 00:13:20,510
Oh, my Joaquin's caught me poaching.
137
00:13:20,770 --> 00:13:21,990
Oh, there, I've forgotten that.
138
00:13:22,570 --> 00:13:24,470
Maybe. You go on.
139
00:13:30,090 --> 00:13:33,170
And then Sergeant Brown, if he was
Sergeant Brown, disappeared.
140
00:13:33,510 --> 00:13:36,910
And they've taken the pillbox, and
Father was attacked. Beauty brought him
141
00:13:37,010 --> 00:13:41,070
And Father told me I was to come here
and tell you all about it, so... Sit
142
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
Victoria.
143
00:13:44,030 --> 00:13:44,989
That's better.
144
00:13:44,990 --> 00:13:48,050
Now, get your breath back and start all
over again.
145
00:13:50,990 --> 00:13:54,110
That must be the doctor's horse. Must
have bolted. We've got to table it and
146
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
take it back later.
147
00:14:13,590 --> 00:14:17,390
And Miller, um, Brown, he's a policeman?
148
00:14:17,810 --> 00:14:18,910
He said he was.
149
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
How very mysterious.
150
00:14:23,150 --> 00:14:24,470
Just a moment, my dear.
151
00:14:35,050 --> 00:14:36,490
It's a bad business, Selby.
152
00:14:36,830 --> 00:14:39,090
We must find out who Miller is working
for.
153
00:14:39,550 --> 00:14:41,310
He's a tricky customer, all right.
154
00:14:41,610 --> 00:14:42,610
Where's Miller?
155
00:14:42,750 --> 00:14:44,870
Don't worry, Lady Faulkner. We have him
safe.
156
00:14:46,170 --> 00:14:47,170
He's a policeman.
157
00:14:48,140 --> 00:14:52,400
The Gordon girl. She's just told me. So
that's why... I want you to get rid of
158
00:14:52,400 --> 00:14:55,100
him. But that would be... An accident.
159
00:14:57,700 --> 00:14:59,180
A nasty accident.
160
00:15:18,190 --> 00:15:20,410
Major Watkins is going to do everything
necessary.
161
00:15:20,790 --> 00:15:22,130
Thank you for warning us.
162
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
Father insisted.
163
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Oh, yes.
164
00:15:25,490 --> 00:15:26,489
Poor Dr.
165
00:15:26,490 --> 00:15:30,930
Gordon. Yes. Well, if you'll excuse me,
Lady Faulkner, I'd like to get back.
166
00:15:31,850 --> 00:15:33,090
Why, of course, my dear.
167
00:15:37,410 --> 00:15:39,590
I thought you were an intelligent man,
Major Watkins.
168
00:15:39,970 --> 00:15:40,949
What do you mean?
169
00:15:40,950 --> 00:15:42,270
Given you your orders, hadn't she?
170
00:15:43,410 --> 00:15:44,450
You know a lot, don't you?
171
00:15:44,990 --> 00:15:46,990
I know Lady Faulkner's been nobbling her
own horses.
172
00:15:47,190 --> 00:15:48,410
Oh, man, why should she do that?
173
00:15:48,630 --> 00:15:51,230
Because she's secretly betting against
them, and I can prove it.
174
00:15:52,570 --> 00:15:53,830
You'll never prove anything now.
175
00:15:54,190 --> 00:15:58,470
You kill me, Major, and the police will
never give up until they've caught you.
176
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Get away with it.
177
00:16:01,370 --> 00:16:03,250
Come on. Hold him. Now, hold him.
178
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
Get down.
179
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Music!
180
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
gone off with beauty.
181
00:20:10,080 --> 00:20:12,440
Lady Faulkner brought me back. Wasn't it
kind of her?
182
00:20:13,060 --> 00:20:14,140
How are you now, Father?
183
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Much better, thank you.
184
00:20:15,700 --> 00:20:19,680
It's very kind of you, Lady Faulkner.
Oh, nonsense, Dr. Gordon, especially
185
00:20:19,680 --> 00:20:22,020
you've been the victim of such a
cowardly attack.
186
00:20:22,540 --> 00:20:25,580
I'll mend. We're a hard -headed lot.
Won't you come in for a moment?
187
00:20:25,980 --> 00:20:28,060
Oh, that would be lovely. Thank you.
188
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Lady Faulkner?
189
00:20:34,060 --> 00:20:35,620
You are Lady Faulkner, aren't you?
190
00:20:36,220 --> 00:20:39,480
Because it is my duty to inform you that
I'm a police officer. And to warn you?
191
00:20:39,560 --> 00:20:42,840
No. I'm warning you. Do you understand
that? Father! No!
192
00:20:43,040 --> 00:20:43,919
Don't move.
193
00:20:43,920 --> 00:20:45,680
Stay just where you are.
194
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Devil.
195
00:22:17,690 --> 00:22:19,030
Thank you, sir.
196
00:22:22,130 --> 00:22:23,210
She was in debt, Doctor.
197
00:22:24,040 --> 00:22:26,020
Got in with a fast bunch after Sir
George died.
198
00:22:26,600 --> 00:22:28,440
There's some funny customers in the
racing crowd.
199
00:22:29,820 --> 00:22:31,360
I still can't believe it.
200
00:22:31,620 --> 00:22:32,740
Neither will the racing authorities.
201
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
But then, I didn't believe you at first.
202
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Of course you didn't.
203
00:22:41,800 --> 00:22:44,160
Albert, you saved my life.
204
00:22:45,860 --> 00:22:50,720
Mind you, if I ever catch you
poaching... I think I'm going to be a
205
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
when I grow up.
206
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
A recruiter.
207
00:22:53,639 --> 00:22:56,000
You couldn't persuade Black Beauty to
join the force, could you?
208
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Mm -mm.
13940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.