All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e22 Foul Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 You can't fish here, Albert. 2 00:00:48,620 --> 00:00:49,840 Who says so? 3 00:00:50,160 --> 00:00:51,760 Lady Faulkner. Not a river? 4 00:00:52,100 --> 00:00:53,100 Well, this bit is. 5 00:01:11,760 --> 00:01:15,460 Major Watkins has caught you once already. If father hadn't spoken... 6 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 See them bubbles? 7 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 No. 8 00:01:19,020 --> 00:01:20,020 Where? 9 00:01:27,020 --> 00:01:28,220 It's Major Watkins. 10 00:02:21,610 --> 00:02:23,510 You never do as you're told. 11 00:02:23,730 --> 00:02:24,890 Why should I? 12 00:02:25,550 --> 00:02:27,450 Get caught then. See if I care. 13 00:02:28,170 --> 00:02:31,630 Don't expect me to visit you in prison. What, not even to bring me a file? 14 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 Caught anything? 15 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 No, I ain't. 16 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 You a poacher? 17 00:02:50,700 --> 00:02:51,860 Pine horse your friend's got. 18 00:02:53,240 --> 00:02:54,159 What's his name? 19 00:02:54,160 --> 00:02:55,159 What's yours? 20 00:02:55,160 --> 00:02:56,800 Miller. Jim Miller. 21 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 It's a lovely animal. 22 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 Where's he come from? 23 00:03:06,180 --> 00:03:07,300 Come on now, sonny. 24 00:03:20,590 --> 00:03:23,350 Oh, but you'd be such an asset on our committee, Dr. Gordon. 25 00:03:23,990 --> 00:03:26,010 But I've so little free time. 26 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 Thank you. 27 00:03:28,330 --> 00:03:32,270 Well, we do hope to raise enough money to build a new wing on the hospital. 28 00:03:33,190 --> 00:03:36,510 Now, surely you won't refuse to help us, hmm? 29 00:03:38,790 --> 00:03:41,690 Ah, you're making it very difficult for me, Lady Fogman. 30 00:03:41,910 --> 00:03:44,950 Good. Our first meeting is Thursday next. 31 00:03:45,630 --> 00:03:46,950 I shall look forward to it. 32 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Close the gate, beauty. 33 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Good boy. 34 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Well done. 35 00:04:14,820 --> 00:04:18,000 Yes, the racing stable must be quite a handful. 36 00:04:18,519 --> 00:04:19,519 Yes, 37 00:04:20,579 --> 00:04:24,920 I thought I'd have to close it down after my husband died, but Major 38 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 you know, he's been so marvellous. 39 00:04:26,920 --> 00:04:28,140 A tower of strength. 40 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 All right, all right. 41 00:04:41,550 --> 00:04:42,570 I'll take it off. 42 00:04:44,210 --> 00:04:45,610 Don't be so impatient. 43 00:04:52,150 --> 00:04:52,590 You 44 00:04:52,590 --> 00:05:05,570 knew 45 00:05:05,570 --> 00:05:06,590 it was there, didn't you? 46 00:05:30,920 --> 00:05:31,619 Oh, dear. 47 00:05:31,620 --> 00:05:33,000 What is the matter, my dear? 48 00:05:33,240 --> 00:05:37,380 Well, I'm terribly sorry, lady. I do wish you'd learned to walk into a room, 49 00:05:37,500 --> 00:05:40,000 Vicky, instead of making everything into a cavalry charge. 50 00:05:40,740 --> 00:05:42,300 I found this on the beauty saddle. 51 00:05:42,980 --> 00:05:45,580 Thursday next, then, at eight o 'clock. Yes, splendid. 52 00:05:45,840 --> 00:05:47,900 Good. Oh, goodbye, Lady Fortnum. 53 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 Goodbye. 54 00:05:52,520 --> 00:05:58,400 The ladyship. 55 00:05:58,920 --> 00:06:00,660 Dr. Gordon? Good morning, Major Watkins. 56 00:06:00,900 --> 00:06:01,960 Is anything wrong? 57 00:06:02,180 --> 00:06:03,740 Um, Miller, my lady. Miller? 58 00:06:04,100 --> 00:06:07,920 It's the new stable hand, Lady Faulkner. He was in Silver Glory's stall, and, 59 00:06:07,940 --> 00:06:09,820 well, when he saw me, he ran off. 60 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 And Silver Glory? 61 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 Oh, he's as right as rain. 62 00:06:12,360 --> 00:06:13,780 I'd still like to find Miller, though. 63 00:06:14,040 --> 00:06:15,140 I think he's up to something. 64 00:06:15,380 --> 00:06:16,940 No, it's hard, John. We won't see him again. 65 00:06:18,260 --> 00:06:20,520 Yes, I think perhaps we'd better return immediately. 66 00:06:21,400 --> 00:06:22,900 Goodbye, Dr. Gordon. Goodbye. 67 00:06:53,930 --> 00:06:54,930 S .G. 68 00:06:55,390 --> 00:06:56,710 What are they, Father? 69 00:07:01,910 --> 00:07:05,270 I don't know, but they belong to S .G., whoever S .G. is. 70 00:07:06,050 --> 00:07:08,150 Why did S .G. put them under Beauty's saddle? 71 00:07:36,390 --> 00:07:38,930 And he wanted to know where Black Beauty lived. 72 00:07:39,390 --> 00:07:40,510 Nasty piece of work. 73 00:07:40,910 --> 00:07:42,570 And he said it was a stable house. Ah. 74 00:07:43,430 --> 00:07:44,710 Did he tell you his name? 75 00:07:44,970 --> 00:07:46,370 Yes. Miller. Miller. 76 00:07:46,890 --> 00:07:48,590 That's the man they're after. 77 00:07:49,810 --> 00:07:52,010 S .G., of course. 78 00:07:52,630 --> 00:07:53,630 Silver Glory. 79 00:07:54,710 --> 00:07:58,990 Maybe this chap Miller was trying to put him out of action. These pills could be 80 00:07:58,990 --> 00:08:01,010 some form of... 81 00:08:01,230 --> 00:08:05,110 Dope. Where are you going? Why, to give the pills to Major Watkins. 82 00:08:12,870 --> 00:08:13,870 Wait, wait. 83 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 What's the matter, beauty? 84 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 It's only me. 85 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 All right, Miller. 86 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 No, 87 00:08:48,540 --> 00:08:49,900 sir. Not Miller. 88 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 My name's Brown, sir. 89 00:08:53,680 --> 00:08:57,000 Sergeant Brown. The Criminal Investigation Department at Scotland 90 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 You're a policeman? 91 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Yes. 92 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 Hiding in a stable? 93 00:09:01,900 --> 00:09:04,100 It's a long story, sir. And a tall one. 94 00:09:04,420 --> 00:09:05,420 Have you got those pills? 95 00:09:07,100 --> 00:09:08,360 Yes. They're evidence. 96 00:09:08,580 --> 00:09:10,360 Yes. Now, look here, sir. Where did you find them? 97 00:09:12,300 --> 00:09:13,680 At Lady Faulkner's racing stable. 98 00:09:14,800 --> 00:09:15,980 In Silver Glory stall. 99 00:09:17,040 --> 00:09:18,380 Selby, one of the grooms, saw me. 100 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Why did you run? 101 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 With that stuff on me. 102 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 They'd have killed me. 103 00:09:22,900 --> 00:09:24,640 Even if you told them you were a policeman? 104 00:09:26,840 --> 00:09:30,160 So the racing authority is calling us to keep an eye on Lady Faulkner's stable. 105 00:09:30,560 --> 00:09:31,560 Nobbling was suspected. 106 00:09:31,920 --> 00:09:34,520 Nobbling? Doping the horse before the race. 107 00:09:34,900 --> 00:09:36,020 Mind you, only suspected. 108 00:09:36,700 --> 00:09:39,680 I got a job as a stable hand to see if I could find out something more definite, 109 00:09:39,820 --> 00:09:40,699 as you might say. 110 00:09:40,700 --> 00:09:41,780 Does Lady Faulkner know? 111 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 No. 112 00:09:43,420 --> 00:09:46,940 Look, Dr. Gordon, I don't care if you believe me or not. Them pills have got 113 00:09:46,940 --> 00:09:48,840 go to the county police. We're dealing with desperate men. 114 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 All right, then, sir. 115 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 You take him yourself. 116 00:10:12,970 --> 00:10:15,710 cup of tea we'll get you some 117 00:11:09,770 --> 00:11:10,810 That's funny. It's locked. 118 00:11:13,730 --> 00:11:15,810 No, it's not. There's something against the door. 119 00:12:05,060 --> 00:12:06,060 Oh, boy. 120 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Oh, boy. 121 00:12:13,340 --> 00:12:14,440 Listen, Vicky. 122 00:12:14,680 --> 00:12:16,600 Don't talk. I think you're concussed. 123 00:12:16,960 --> 00:12:18,380 Yes, very good diagnosis. 124 00:12:19,300 --> 00:12:22,460 Has the pillbox gone? My inside pocket. 125 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Yes. 126 00:12:26,040 --> 00:12:27,580 And your lovely watch. 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Not very subtle of them. 128 00:12:30,000 --> 00:12:31,540 Do you think they've got Sergeant Brown? 129 00:12:31,760 --> 00:12:33,920 He may be one of them. Now, lie still. 130 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Oh. 131 00:12:36,260 --> 00:12:38,940 You must warn Lady Faulkner. Now, go together. 132 00:12:39,260 --> 00:12:40,620 We're staying here. You must tell them everything. 133 00:12:40,840 --> 00:12:42,060 Brown, the pills, everything. 134 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 What about you? 135 00:12:43,460 --> 00:12:47,000 I'm very comfortable, thank you, Miss Nightingale. Now, off you go. 136 00:13:19,050 --> 00:13:20,510 Oh, my Joaquin's caught me poaching. 137 00:13:20,770 --> 00:13:21,990 Oh, there, I've forgotten that. 138 00:13:22,570 --> 00:13:24,470 Maybe. You go on. 139 00:13:30,090 --> 00:13:33,170 And then Sergeant Brown, if he was Sergeant Brown, disappeared. 140 00:13:33,510 --> 00:13:36,910 And they've taken the pillbox, and Father was attacked. Beauty brought him 141 00:13:37,010 --> 00:13:41,070 And Father told me I was to come here and tell you all about it, so... Sit 142 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 Victoria. 143 00:13:44,030 --> 00:13:44,989 That's better. 144 00:13:44,990 --> 00:13:48,050 Now, get your breath back and start all over again. 145 00:13:50,990 --> 00:13:54,110 That must be the doctor's horse. Must have bolted. We've got to table it and 146 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 take it back later. 147 00:14:13,590 --> 00:14:17,390 And Miller, um, Brown, he's a policeman? 148 00:14:17,810 --> 00:14:18,910 He said he was. 149 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 How very mysterious. 150 00:14:23,150 --> 00:14:24,470 Just a moment, my dear. 151 00:14:35,050 --> 00:14:36,490 It's a bad business, Selby. 152 00:14:36,830 --> 00:14:39,090 We must find out who Miller is working for. 153 00:14:39,550 --> 00:14:41,310 He's a tricky customer, all right. 154 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 Where's Miller? 155 00:14:42,750 --> 00:14:44,870 Don't worry, Lady Faulkner. We have him safe. 156 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 He's a policeman. 157 00:14:48,140 --> 00:14:52,400 The Gordon girl. She's just told me. So that's why... I want you to get rid of 158 00:14:52,400 --> 00:14:55,100 him. But that would be... An accident. 159 00:14:57,700 --> 00:14:59,180 A nasty accident. 160 00:15:18,190 --> 00:15:20,410 Major Watkins is going to do everything necessary. 161 00:15:20,790 --> 00:15:22,130 Thank you for warning us. 162 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Father insisted. 163 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 Oh, yes. 164 00:15:25,490 --> 00:15:26,489 Poor Dr. 165 00:15:26,490 --> 00:15:30,930 Gordon. Yes. Well, if you'll excuse me, Lady Faulkner, I'd like to get back. 166 00:15:31,850 --> 00:15:33,090 Why, of course, my dear. 167 00:15:37,410 --> 00:15:39,590 I thought you were an intelligent man, Major Watkins. 168 00:15:39,970 --> 00:15:40,949 What do you mean? 169 00:15:40,950 --> 00:15:42,270 Given you your orders, hadn't she? 170 00:15:43,410 --> 00:15:44,450 You know a lot, don't you? 171 00:15:44,990 --> 00:15:46,990 I know Lady Faulkner's been nobbling her own horses. 172 00:15:47,190 --> 00:15:48,410 Oh, man, why should she do that? 173 00:15:48,630 --> 00:15:51,230 Because she's secretly betting against them, and I can prove it. 174 00:15:52,570 --> 00:15:53,830 You'll never prove anything now. 175 00:15:54,190 --> 00:15:58,470 You kill me, Major, and the police will never give up until they've caught you. 176 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Get away with it. 177 00:16:01,370 --> 00:16:03,250 Come on. Hold him. Now, hold him. 178 00:16:05,970 --> 00:16:06,970 Get down. 179 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Music! 180 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 gone off with beauty. 181 00:20:10,080 --> 00:20:12,440 Lady Faulkner brought me back. Wasn't it kind of her? 182 00:20:13,060 --> 00:20:14,140 How are you now, Father? 183 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Much better, thank you. 184 00:20:15,700 --> 00:20:19,680 It's very kind of you, Lady Faulkner. Oh, nonsense, Dr. Gordon, especially 185 00:20:19,680 --> 00:20:22,020 you've been the victim of such a cowardly attack. 186 00:20:22,540 --> 00:20:25,580 I'll mend. We're a hard -headed lot. Won't you come in for a moment? 187 00:20:25,980 --> 00:20:28,060 Oh, that would be lovely. Thank you. 188 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Lady Faulkner? 189 00:20:34,060 --> 00:20:35,620 You are Lady Faulkner, aren't you? 190 00:20:36,220 --> 00:20:39,480 Because it is my duty to inform you that I'm a police officer. And to warn you? 191 00:20:39,560 --> 00:20:42,840 No. I'm warning you. Do you understand that? Father! No! 192 00:20:43,040 --> 00:20:43,919 Don't move. 193 00:20:43,920 --> 00:20:45,680 Stay just where you are. 194 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Devil. 195 00:22:17,690 --> 00:22:19,030 Thank you, sir. 196 00:22:22,130 --> 00:22:23,210 She was in debt, Doctor. 197 00:22:24,040 --> 00:22:26,020 Got in with a fast bunch after Sir George died. 198 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 There's some funny customers in the racing crowd. 199 00:22:29,820 --> 00:22:31,360 I still can't believe it. 200 00:22:31,620 --> 00:22:32,740 Neither will the racing authorities. 201 00:22:36,900 --> 00:22:39,000 But then, I didn't believe you at first. 202 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 Of course you didn't. 203 00:22:41,800 --> 00:22:44,160 Albert, you saved my life. 204 00:22:45,860 --> 00:22:50,720 Mind you, if I ever catch you poaching... I think I'm going to be a 205 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 when I grow up. 206 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 A recruiter. 207 00:22:53,639 --> 00:22:56,000 You couldn't persuade Black Beauty to join the force, could you? 208 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Mm -mm. 13940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.