All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e17 The Horse Healer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,780 --> 00:00:17,780
What's the matter, beautiful?
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Have a good night.
3
00:00:26,260 --> 00:00:32,560
Patrick Frook at your service, miss. No
doubt you've heard of me.
4
00:00:32,860 --> 00:00:35,540
Well, no, I'm afraid I haven't.
5
00:00:35,740 --> 00:00:37,120
A lesson in humility.
6
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
You're in trouble.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,560
Something in his hoof, I think. Allow
me.
8
00:00:51,180 --> 00:00:52,900
Just a stone.
9
00:00:53,420 --> 00:00:59,520
And quite a small one. But such trifles
have brought down empires. It is said
10
00:00:59,520 --> 00:01:04,519
that Alexander the Great... There.
11
00:01:04,980 --> 00:01:06,540
I think she'll be all right now.
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
Thank you.
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
Excuse me.
14
00:01:22,160 --> 00:01:23,920
He's chasing him. He's killed my father,
miss.
15
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
I wouldn't even give a pig in it.
16
00:03:31,940 --> 00:03:36,100
He won't come back, Sam. Dead scared he
is. Then we'll go after him. But we got
17
00:03:36,100 --> 00:03:38,940
rid of him, haven't we? That's all we
want, isn't it? No, we can't let him go
18
00:03:38,940 --> 00:03:42,020
and kill anyone off in the next village
he comes to. We can't do that, Charlie.
19
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
We've got a duty. How are we going to
stop him?
20
00:03:44,720 --> 00:03:45,840
We're going to teach him a lesson.
21
00:03:46,840 --> 00:03:48,620
We're going to give him a good ducking
act now.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
That ought to do it.
23
00:03:50,400 --> 00:03:54,160
Might even clean him up a bit. Suppose
he can't swim. Suppose he drowns.
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,520
That'll just prove his innocence, won't
it?
25
00:03:57,060 --> 00:03:59,320
At least, that's what I've always heard.
26
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
Come on.
27
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Let's get him.
28
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
He's fluke.
29
00:04:11,940 --> 00:04:13,580
Oh, he claims to be a healer.
30
00:04:14,300 --> 00:04:15,480
Animals as well as people.
31
00:04:15,780 --> 00:04:18,399
I don't approve of quackery, of course,
but...
32
00:04:19,709 --> 00:04:22,710
I don't think he does much harm. Well, I
think he ought to be run out of town,
33
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
like they were doing.
34
00:04:24,190 --> 00:04:25,890
Is that what you do in Canada, Frank?
35
00:04:26,250 --> 00:04:27,310
Sure, why not?
36
00:04:27,990 --> 00:04:28,990
The guy's a bum.
37
00:04:29,950 --> 00:04:32,150
Oh, I can't believe the people we know.
38
00:04:32,690 --> 00:04:34,810
People in our village could be so cruel.
39
00:04:35,190 --> 00:04:38,970
Well, they're country people still
afraid of anything that seems like magic
40
00:04:38,970 --> 00:04:39,970
witchcraft.
41
00:04:40,490 --> 00:04:42,730
And frightened people can do dreadful
things.
42
00:05:16,390 --> 00:05:17,970
Goes pretty well, huh, for an English
horse?
43
00:05:19,010 --> 00:05:20,550
Is that how you ride at home?
44
00:05:21,250 --> 00:05:24,090
Rounding up cattle on the ranch, you've
got to move fast and make plenty of
45
00:05:24,090 --> 00:05:27,130
noise. Half -wild steers don't
understand polite conversation.
46
00:05:28,050 --> 00:05:29,290
Oh, I don't suppose they do.
47
00:05:31,110 --> 00:05:32,490
Why don't you try the jumps, Frank?
48
00:05:34,730 --> 00:05:36,630
I told you before, these are kid stuff.
49
00:05:37,690 --> 00:05:41,250
Hey, Vicky, why don't we have a race to
the top of that hill? Come on, let's go.
50
00:05:41,650 --> 00:05:44,470
Come on, boy. Come on, get up now. Let's
go. Get up.
51
00:06:05,480 --> 00:06:06,620
I agree with you, sir.
52
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Entirely my fault.
53
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Mr. Fluke!
54
00:06:10,620 --> 00:06:12,980
You want to kill somebody else? Why are
you still here?
55
00:06:13,200 --> 00:06:14,720
Haven't they run you out of town yet?
56
00:06:14,940 --> 00:06:16,800
Nobody wants you around after what you
did.
57
00:06:17,400 --> 00:06:20,960
Frank, why are you so angry with him?
You don't even know what he did.
58
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Don't I?
59
00:06:22,660 --> 00:06:24,260
How could you possibly know?
60
00:06:25,060 --> 00:06:27,460
I guess Uncle James never told you about
my dad.
61
00:06:27,860 --> 00:06:30,340
No. Maybe you ought to ask him sometime.
62
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
Come on.
63
00:06:39,400 --> 00:06:42,560
I should never have popped out like that
in front of the horse and scared him.
64
00:06:42,860 --> 00:06:45,060
I've no sense at all. That was always me
trouble.
65
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
You're going?
66
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
I am.
67
00:06:50,380 --> 00:06:53,820
I hate to see you being chased out of
the village. I prefer it to being thrown
68
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
into the horse pond.
69
00:06:55,540 --> 00:06:57,060
Don't let them frighten you. Too late.
70
00:06:57,460 --> 00:06:58,580
They frighten me already.
71
00:07:00,560 --> 00:07:01,840
There's a field barn down there.
72
00:07:02,480 --> 00:07:04,660
Oh, it's on our property. No one would
dare touch you.
73
00:07:05,540 --> 00:07:07,300
Rest there for a little, then go when
you want to.
74
00:07:08,750 --> 00:07:09,970
Show me about it.
75
00:07:15,250 --> 00:07:16,350
I'll be back later.
76
00:08:38,789 --> 00:08:39,789
seem frank, Amy?
77
00:08:40,789 --> 00:08:42,090
No, not for some time.
78
00:08:43,130 --> 00:08:44,530
Have you fallen out with him?
79
00:08:44,970 --> 00:08:46,010
Not really. Why?
80
00:08:46,370 --> 00:08:48,030
He seems a bit moody lately.
81
00:08:48,530 --> 00:08:51,690
Or maybe he's homesick. It's a long way
to come for a holiday.
82
00:08:52,950 --> 00:08:57,170
Do you know anything about his father?
83
00:08:57,650 --> 00:08:59,930
Only that he's dead. What else should I
know?
84
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
I don't know.
85
00:09:03,690 --> 00:09:04,730
I was just wondering.
86
00:09:21,199 --> 00:09:26,380
What are you doing here?
87
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Don't you fret yourself, Miss Vicki.
88
00:09:28,600 --> 00:09:30,220
I just came to collect this scoundrel.
89
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Leave him alone.
90
00:09:32,860 --> 00:09:35,080
You don't want fellas like this hanging
around your property.
91
00:09:35,540 --> 00:09:37,000
I gave him permission.
92
00:09:37,400 --> 00:09:38,740
You've no right to be here.
93
00:09:39,180 --> 00:09:40,360
Don't understand, Miss.
94
00:09:41,320 --> 00:09:42,480
He poisoned my father.
95
00:09:42,700 --> 00:09:43,700
I'm taking him.
96
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Hollis!
97
00:09:47,840 --> 00:09:49,240
You heard what my daughter said.
98
00:09:50,040 --> 00:09:51,760
You're trespassing. Now let him go.
99
00:10:20,170 --> 00:10:23,390
I'm surprised at you behaving like a
bunch of hysterical women.
100
00:10:23,690 --> 00:10:27,310
You don't understand, Doctor. I
understand perfectly. I've just spoken
101
00:10:27,310 --> 00:10:31,670
wife. Fluke merely gave your father some
simple herbal remedies.
102
00:10:32,050 --> 00:10:33,070
It was her fault, too.
103
00:10:33,830 --> 00:10:35,410
She should never have called that fellow
in.
104
00:10:36,470 --> 00:10:40,230
Yes, I agree. I disapprove of quacks
that can do nothing that a qualified
105
00:10:40,230 --> 00:10:41,230
can't do better.
106
00:10:41,310 --> 00:10:42,910
Fill in the old man with poisons.
107
00:10:43,710 --> 00:10:44,750
Well, that's what killed him.
108
00:10:45,410 --> 00:10:46,410
Nonsense.
109
00:10:48,430 --> 00:10:51,110
He was old, he was dying, there was
nothing anybody could do.
110
00:10:52,030 --> 00:10:53,230
But if he'd been left alone?
111
00:10:53,890 --> 00:10:55,530
He would have died anyway.
112
00:10:57,410 --> 00:11:01,310
What Fluke gave him was no more harmful
than a cup of tea.
113
00:11:02,830 --> 00:11:06,790
Probably even cheered up his last days.
You can't hound a man for that.
114
00:11:11,590 --> 00:11:15,270
Now, go home and think about it.
115
00:11:27,050 --> 00:11:28,490
There's just one thing that puzzles me.
116
00:11:28,710 --> 00:11:30,010
Don't worry about Fluke, Vicki.
117
00:11:30,430 --> 00:11:32,270
If he's any sense, he won't come back
here.
118
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Hmm?
119
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
No, it wasn't that.
120
00:11:42,170 --> 00:11:45,970
Mr. Hollis, how did you know Fluke was
there?
121
00:11:47,210 --> 00:11:48,710
The boy told me, Miss Vicki.
122
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
We're your cousin.
123
00:12:00,880 --> 00:12:02,140
kind enough, you spoil your supper.
124
00:12:02,580 --> 00:12:05,260
I guess it's your fault, Miss Amy. You
bake too well.
125
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Oh, hello, Frank.
126
00:12:08,560 --> 00:12:09,560
Haven't seen you all day.
127
00:12:10,780 --> 00:12:12,380
You've been hiding? I've been around.
128
00:12:14,160 --> 00:12:18,620
Well, let's leave Amy to get on with her
work, shall we? Come and talk to me.
129
00:12:23,240 --> 00:12:24,300
Well, come in, sir.
130
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Sit down.
131
00:12:32,320 --> 00:12:33,900
Well, are you enjoying your holiday?
132
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Yes, it's great.
133
00:12:35,920 --> 00:12:39,200
You've seemed a bit depressed the last
couple of days. Anything troubling you?
134
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
No, I'm okay.
135
00:12:41,200 --> 00:12:44,620
You know what surprises me, Frank? I
haven't seen you do any jumping. I'd
136
00:12:44,620 --> 00:12:46,540
thought you did a lot of that back in
Canada.
137
00:12:47,000 --> 00:12:50,320
Well, back home, it's mostly rodeo
riding and riding herd in the ranch.
138
00:12:50,540 --> 00:12:52,060
Not much call for fancy stuff.
139
00:12:52,580 --> 00:12:55,140
As a matter of fact, I never jumped a
horse in my life.
140
00:12:56,420 --> 00:12:58,240
Oh, you must tell Vicky. She'd be
delighted.
141
00:12:58,890 --> 00:13:02,070
She won't rest until she's taught you to
jump like an expert.
142
00:13:02,370 --> 00:13:03,370
No, sir.
143
00:13:03,430 --> 00:13:04,930
Give Vicky the laugh on me.
144
00:13:06,210 --> 00:13:07,770
Don't swallow your pride, Frank.
145
00:13:08,270 --> 00:13:11,090
It's got a horrible taste, but the
medicinal effect is excellent.
146
00:13:14,330 --> 00:13:15,490
That was mean.
147
00:13:15,810 --> 00:13:18,470
Vicky? Well, it was. He told them Fluke
was in the barn.
148
00:13:20,310 --> 00:13:23,510
I don't believe there's any excuse for
something as mean as that.
149
00:13:23,730 --> 00:13:25,970
You don't know. You don't know how my
dad died.
150
00:13:26,490 --> 00:13:30,570
He was on a hunting trip. He was bitten
by a snake, a Mississauga rattler. They
151
00:13:30,570 --> 00:13:33,630
got a hold of a guy traveling the mining
township selling patent medicines.
152
00:13:34,110 --> 00:13:35,170
A guy like Fluke.
153
00:13:35,630 --> 00:13:37,210
Two days later, my dad was dead.
154
00:13:38,730 --> 00:13:39,890
Well, he might have died anyway.
155
00:13:40,390 --> 00:13:42,230
You don't die from the bite of a
Mississauga.
156
00:13:42,510 --> 00:13:46,150
You just get real sick for a couple of
days. Then you get better. My dad died
157
00:13:46,150 --> 00:13:47,190
and that guy killed him.
158
00:13:49,070 --> 00:13:51,770
And you jump on my back as I get rude to
that old bum.
159
00:14:06,410 --> 00:14:08,030
Go after him, Vicky. Try and put things
right.
160
00:16:20,590 --> 00:16:21,950
You okay, Vicki? Yes.
161
00:16:22,250 --> 00:16:23,249
Beauty's hurt.
162
00:16:23,250 --> 00:16:24,530
He came down in the hedge.
163
00:16:24,770 --> 00:16:26,430
There must have been a snag of some
sort.
164
00:16:27,410 --> 00:16:28,590
He's got a terrible cut.
165
00:16:29,330 --> 00:16:30,450
I think it's an artery.
166
00:16:31,110 --> 00:16:32,230
Let's take a look. No.
167
00:16:32,630 --> 00:16:34,870
If I take this off, the blood just pours
out.
168
00:16:35,830 --> 00:16:36,890
Frank, we need help quickly.
169
00:16:37,550 --> 00:16:38,730
I think he's going to die.
170
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
Take my horse.
171
00:16:40,490 --> 00:16:41,490
I'll hold that.
172
00:16:43,170 --> 00:16:44,190
You don't want to leave him?
173
00:16:45,250 --> 00:16:46,690
So I'm elected. Okay.
174
00:16:47,630 --> 00:16:48,930
Frank, we haven't got much time.
175
00:16:49,360 --> 00:16:50,420
You'll have to go cross -country.
176
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
So what?
177
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
Can you really jump?
178
00:16:53,620 --> 00:16:56,360
Like a flea. Just quit worrying. I'll be
right back with your dad, okay?
179
00:17:25,869 --> 00:17:26,869
Come on, boy, we'll make it.
180
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Get up, get up.
181
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Come on, get up.
182
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
You'll make it, beauty.
183
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Don't worry.
184
00:18:14,000 --> 00:18:19,680
Just lie still.
185
00:18:20,360 --> 00:18:23,340
No great harm done. No bones broken. Fit
as a fiddle in no time.
186
00:18:24,450 --> 00:18:25,510
Now he's still.
187
00:18:26,170 --> 00:18:28,430
Vicky, she's back there.
188
00:18:29,090 --> 00:18:30,350
Black Beauty's hurt.
189
00:18:30,670 --> 00:18:32,130
Got an artery or something.
190
00:18:33,230 --> 00:18:35,650
I guess he's bleeding to death.
191
00:19:31,150 --> 00:19:32,830
Very nasty, miss. When did it happen?
192
00:19:33,310 --> 00:19:34,770
About an hour ago.
193
00:19:35,170 --> 00:19:38,130
I sent Frank... Has anything happened to
him?
194
00:19:39,210 --> 00:19:42,710
Well, he'll have a lump the size of a
large egg above his left ear tomorrow,
195
00:19:42,710 --> 00:19:47,130
in a noble cause. In the meantime...
Yes, is there anything we can do?
196
00:19:47,370 --> 00:19:49,430
Undoubtedly, I'm a specialist in these
matters.
197
00:19:50,790 --> 00:19:53,890
I know you're supposed to be, but...
Have faith.
198
00:20:11,720 --> 00:20:13,300
I came upon these on the way.
199
00:20:13,860 --> 00:20:17,700
Lycopyrdon Himale. The very thing for a
purpose. They're also excellent for
200
00:20:17,700 --> 00:20:20,980
wards. If you'd be kind enough to tear
me sack into strips.
201
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Bandage.
202
00:21:01,710 --> 00:21:02,710
Is the artery cut?
203
00:21:03,430 --> 00:21:05,390
You may walk him home quietly.
204
00:21:06,350 --> 00:21:11,930
Are you quite sure? I mean, he was
bleeding very badly.
205
00:21:12,230 --> 00:21:15,330
Too little faith to really like.
206
00:21:17,430 --> 00:21:20,410
But you are wiser, me friend.
207
00:21:42,700 --> 00:21:45,760
Excuse me, Doctor. I don't want to
interrupt. I'd just like to apologize.
208
00:21:46,180 --> 00:21:49,840
I reckon I was foolish. Oh, that's all
right, Sam. Here, have a look at this.
209
00:21:52,700 --> 00:21:53,780
Sorry I let you down.
210
00:21:54,620 --> 00:21:55,640
You were marvelous.
211
00:21:56,620 --> 00:22:00,320
A fluke told me. You know, I can't jump
as well as I thought I could.
212
00:22:00,740 --> 00:22:02,060
What about you teaching me?
213
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Of course.
214
00:22:06,220 --> 00:22:07,860
Now, would you say that I got the
artery?
215
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
I reckon so.
216
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
A nasty one.
217
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
When did this happen?
218
00:22:13,540 --> 00:22:14,680
About three hours ago.
219
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
No.
220
00:22:18,060 --> 00:22:19,060
Miss Vicky.
221
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
Three hours.
222
00:22:23,560 --> 00:22:28,300
Well, all I can say is you've done a
remarkably fine job, Doctor. Oh, no, not
223
00:22:28,300 --> 00:22:29,640
me. A fellow practitioner.
224
00:22:30,440 --> 00:22:31,440
You know him.
225
00:22:32,480 --> 00:22:36,720
If I knew of anyone who could do a job
like that, I'd... I'd eat my hat.
226
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
It's impossible.
227
00:22:43,730 --> 00:22:44,730
Fluke?
228
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
Fluke.
16222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.