All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e11 Day of Reckoning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,660 --> 00:00:52,379
It's a fever.
2
00:00:52,380 --> 00:00:53,380
It's a mortar.
3
00:00:53,580 --> 00:00:54,580
No, keep away.
4
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
Back, boy. Back.
5
00:00:58,940 --> 00:00:59,940
Over, boy.
6
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
Over there.
7
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Keep away.
8
00:01:04,760 --> 00:01:05,980
It could be rabies.
9
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
Rabies? Yes.
10
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
It's a disease.
11
00:01:09,400 --> 00:01:12,480
It attacks the animal's brain and drives
it mad.
12
00:01:12,860 --> 00:01:14,360
He can be cured, can't he?
13
00:01:15,500 --> 00:01:16,600
There isn't any cure.
14
00:02:28,910 --> 00:02:29,910
He's gone.
15
00:02:33,210 --> 00:02:34,210
Look.
16
00:02:39,550 --> 00:02:41,650
I should have stayed with him. He's
dangerous.
17
00:02:42,510 --> 00:02:45,590
Dangerous? But he'd calm down when we
left him.
18
00:02:46,050 --> 00:02:47,310
He wouldn't drink.
19
00:02:47,970 --> 00:02:49,150
He seemed frightened.
20
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
Yes.
21
00:02:51,050 --> 00:02:52,050
Afraid of water.
22
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Hydrophobia.
23
00:02:54,770 --> 00:02:56,010
Another name for rabies.
24
00:03:04,670 --> 00:03:06,030
Beauty! Where are you, boy?
25
00:03:07,070 --> 00:03:08,110
Keep looking, Vicki.
26
00:03:11,050 --> 00:03:12,050
Beauty!
27
00:03:46,890 --> 00:03:47,890
Easy, boy.
28
00:03:48,030 --> 00:03:48,470
I
29
00:03:48,470 --> 00:04:02,170
told
30
00:04:02,170 --> 00:04:04,970
you to stay there.
31
00:04:05,790 --> 00:04:06,790
Charged at me.
32
00:04:06,830 --> 00:04:08,870
Smashed me to the ground. Can you stand?
33
00:04:10,850 --> 00:04:12,150
Nothing seems to be broken.
34
00:04:12,450 --> 00:04:13,890
That thing's a killer.
35
00:04:14,330 --> 00:04:17,829
It's vicious. All to be put down. A cut
needs treating. Keep your hands off me.
36
00:04:17,890 --> 00:04:20,230
I'm a doctor. You haven't heard the last
of this, I promise you.
37
00:04:21,610 --> 00:04:22,630
A killer, I tell you.
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
The fever's gone.
39
00:04:50,540 --> 00:04:51,920
Then it wasn't rabies.
40
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
It's going to be all right.
41
00:04:57,400 --> 00:04:58,560
I know it is.
42
00:04:58,900 --> 00:05:01,840
Well, he isn't out of danger yet.
43
00:05:11,120 --> 00:05:14,640
I don't know. It's a mystery. He seems
to be perfectly all right.
44
00:05:15,580 --> 00:05:16,820
Can I invite him again? Not yet.
45
00:05:17,220 --> 00:05:19,740
We'll take him to the paddock and see if
he behaves himself.
46
00:05:28,280 --> 00:05:29,320
He's fine now.
47
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Look at him.
48
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Beauty?
49
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Are you sure he's better?
50
00:05:45,180 --> 00:05:46,780
I'll decide that. He's my patient.
51
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
Good morning, sir.
52
00:05:54,180 --> 00:05:55,960
Good morning, Constable.
53
00:05:57,520 --> 00:05:59,380
Constable Dickens asked me to come
along, sir.
54
00:06:00,240 --> 00:06:01,260
Is he yours?
55
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Yes.
56
00:06:03,220 --> 00:06:06,960
He attacked a gentleman called Moss
earlier this morning, didn't he, sir?
57
00:06:07,900 --> 00:06:09,180
Caused him serious injury.
58
00:06:09,800 --> 00:06:10,900
No, not serious.
59
00:06:11,370 --> 00:06:15,410
Well? As far as I could see, the
injuries were minor cuts and bruises.
60
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
He refused treatment.
61
00:06:17,570 --> 00:06:20,010
I think he was more frightened than
hurt.
62
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
But the animal did attack him.
63
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
Oh, yes.
64
00:06:23,370 --> 00:06:27,170
I merely said... I'm afraid I have to
tell you, sir, that Mr Moss wants it
65
00:06:27,170 --> 00:06:28,390
destroyed. What?
66
00:06:28,970 --> 00:06:30,130
He claims it's a killer.
67
00:06:30,950 --> 00:06:32,310
Well, that's absolute nonsense.
68
00:06:32,730 --> 00:06:34,690
But you'd have no objection to a
veterinary report?
69
00:06:35,310 --> 00:06:36,710
No, I'd welcome it.
70
00:06:37,730 --> 00:06:39,290
If it is unfavourable...
71
00:06:41,390 --> 00:06:42,390
I understand.
72
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
Good.
73
00:08:08,840 --> 00:08:09,940
Was he badly hurt?
74
00:08:10,980 --> 00:08:12,420
Oh, um, he'll be fine.
75
00:08:14,880 --> 00:08:16,080
Will they take Beauty?
76
00:08:18,120 --> 00:08:20,420
Vicki, uh... Will they?
77
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
Yes.
78
00:08:33,659 --> 00:08:35,659
Do you remember our first day here?
79
00:08:38,280 --> 00:08:39,539
The daffodils were out.
80
00:08:41,659 --> 00:08:43,440
I was wearing my new dress.
81
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Yes, I remember.
82
00:08:49,480 --> 00:08:54,660
We found beauty in... in the little
spinny behind the house.
83
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
Like a dream.
84
00:09:00,560 --> 00:09:02,700
I don't want to be comforted.
85
00:09:34,030 --> 00:09:37,330
try and get back before they come for
him, but I must see my patients.
86
00:09:37,930 --> 00:09:38,990
It's dreadful, Doctor.
87
00:09:40,930 --> 00:09:43,670
Look after Vicky. Of course. I won't
disturb the poor child.
88
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
Beauty.
89
00:10:28,450 --> 00:10:29,450
Come here.
90
00:10:35,130 --> 00:10:36,130
Good.
91
00:10:46,590 --> 00:10:48,350
You wouldn't hurt me, would you, boy?
92
00:10:49,110 --> 00:10:50,370
Of course not.
93
00:10:52,330 --> 00:10:53,850
I won't let them shoot you.
94
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
You'll be safe here.
95
00:11:11,030 --> 00:11:13,850
It's been empty for years. Nobody ever
comes here.
96
00:11:18,130 --> 00:11:21,190
It's a big grand stable, I suppose. Come
on.
97
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
I'll come back with food and water
later, don't worry.
98
00:11:49,560 --> 00:11:50,580
You'll be safe here.
99
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Oh.
100
00:12:04,880 --> 00:12:06,460
Good afternoon, Mr. Dickens.
101
00:12:06,700 --> 00:12:10,760
I hope the new constable is all right.
102
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
Sorry, sir.
103
00:12:13,500 --> 00:12:17,260
Well, Black Beauty had been so much
calmer, I thought he was safe, but now
104
00:12:17,260 --> 00:12:19,580
I don't quite follow you, sir.
105
00:12:20,300 --> 00:12:22,940
Well, surely the new constable told you.
106
00:12:23,880 --> 00:12:25,040
What new constable?
107
00:12:39,100 --> 00:12:40,880
That horse knows, I tell you.
108
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
You're crazy.
109
00:12:42,810 --> 00:12:43,810
Am I?
110
00:12:44,090 --> 00:12:45,710
Look, it's a cactus boat, isn't it?
111
00:12:47,450 --> 00:12:49,490
I tell you, it's against nature.
112
00:12:50,570 --> 00:12:51,549
Let's leave it.
113
00:12:51,550 --> 00:12:53,130
There'll be one short for the boat
tonight.
114
00:12:53,370 --> 00:12:54,129
Will have to be.
115
00:12:54,130 --> 00:12:55,790
I'm not getting my head kicked in again.
116
00:12:56,170 --> 00:12:57,330
You'll get it, Grant.
117
00:13:01,350 --> 00:13:03,570
We've got a score to settle with that
black beast.
118
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
Where is he?
119
00:13:19,850 --> 00:13:20,850
My father.
120
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
The horse.
121
00:13:26,130 --> 00:13:27,230
Wasn't he in the paddock?
122
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
No.
123
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
He's gone.
124
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
All right.
125
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
Where have you put him?
126
00:13:44,890 --> 00:13:45,890
What do you mean?
127
00:13:45,910 --> 00:13:46,970
You are hiding him.
128
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Aren't you?
129
00:13:48,930 --> 00:13:49,930
What's the matter?
130
00:13:50,390 --> 00:13:51,390
She's hidden that horse.
131
00:13:51,830 --> 00:13:53,110
Where? In the bedroom?
132
00:13:53,330 --> 00:13:55,790
Oh, don't be ridiculous. He's not in the
paddock? Well, then he must have broken
133
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
out. Where is he?
134
00:13:57,090 --> 00:13:59,450
Don't you speak to her like that. That
animal is dangerous.
135
00:14:00,050 --> 00:14:01,490
Poppycock! I want that horse!
136
00:14:01,690 --> 00:14:03,450
Well, then you'll have to start looking
for him, won't you?
137
00:14:04,870 --> 00:14:06,510
I shall report you for this.
138
00:14:07,150 --> 00:14:09,210
And I shall report you for drinking on
duty.
139
00:14:22,170 --> 00:14:25,810
Marvellous! Yes, yes, well, that's as
may be.
140
00:14:26,950 --> 00:14:28,870
Where have you taken Black Beauty,
Vicky?
141
00:14:42,330 --> 00:14:47,490
But you shouldn't have done it, Vicky.
You must never take the law into your
142
00:14:47,490 --> 00:14:49,470
hands. I had to, Father.
143
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
I had to save him.
144
00:14:51,600 --> 00:14:54,660
Looks as though you had the right
instinct, Miss Vicky. It's not the horse
145
00:14:54,660 --> 00:14:55,660
that's dangerous.
146
00:14:56,200 --> 00:14:58,360
But who are they?
147
00:14:58,700 --> 00:15:00,820
Part of a gang, Amy. Supplying Europe.
148
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Supplying?
149
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
With what?
150
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Meat, Miss Vicky.
151
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Horse meat.
152
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
They must have taken him.
153
00:15:47,300 --> 00:15:48,480
This is very true.
154
00:15:49,260 --> 00:15:51,260
If you ask me, Black Beauty did this.
155
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Why?
156
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
Why, when he knew I'd come back?
157
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Who's that?
158
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
I know you're there.
159
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
Come on out of there.
160
00:17:31,230 --> 00:17:32,230
Show yourself.
161
00:17:38,950 --> 00:17:40,070
You can't scare me.
162
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Go away.
163
00:18:07,720 --> 00:18:11,020
Listen, Moss, he's out there. He
followed me, I swear it. He must have
164
00:18:11,020 --> 00:18:12,060
you harder than I thought.
165
00:18:12,400 --> 00:18:12,999
Followed you?
166
00:18:13,000 --> 00:18:15,300
I told you to get him, didn't I? I told
you.
167
00:18:18,920 --> 00:18:25,600
Now we've got him. Leave it alone, Moss.
That animal's against nature, I tell
168
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
you.
169
00:18:39,210 --> 00:18:40,990
Clear off, buddy. In daylight, you
idiot.
170
00:20:03,690 --> 00:20:07,290
Lost him he's in there
171
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
Oh, no, you don't, my lads.
172
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Right,
173
00:22:03,680 --> 00:22:10,040
gentlemen. I've got a few questions to
ask you.
174
00:22:12,360 --> 00:22:13,199
Calm down.
175
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Calm down.
176
00:22:21,230 --> 00:22:22,390
I drugged him, they said.
177
00:22:24,550 --> 00:22:27,070
He kicked up such a rumpus, you nearly
caught him.
178
00:22:28,310 --> 00:22:30,810
There's a burning sensation before it
takes effect.
179
00:22:32,690 --> 00:22:33,830
Very painful.
180
00:22:34,750 --> 00:22:37,090
And to think that I diagnosed rabies.
181
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
Poor Beauty.
182
00:22:40,150 --> 00:22:41,150
Poor Beauty.
183
00:22:41,510 --> 00:22:46,050
He was cleverer than all of us. He
cleared his good name, he tracked down
184
00:22:46,050 --> 00:22:48,050
criminals, and he finally brought them
to justice.
185
00:22:48,570 --> 00:22:50,430
Now, not many horses could do that.
11510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.