All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e09 The Viking Helmet 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Partridge Nest!
2
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
I don't know.
3
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
You all right?
4
00:03:08,640 --> 00:03:10,740
Yes. I want to control that animal.
5
00:03:11,100 --> 00:03:12,220
Oh, he's fine.
6
00:03:12,540 --> 00:03:13,960
He was just startled.
7
00:03:14,540 --> 00:03:16,120
Stockman, come give me a hand.
8
00:03:30,940 --> 00:03:34,460
You nearly took my hat off, young lady.
Never mind my head.
9
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
I'm sorry.
10
00:03:36,380 --> 00:03:39,100
But if Black Beauty hadn't jumped, you'd
have brought us down.
11
00:03:39,340 --> 00:03:40,460
Didn't you see me?
12
00:03:40,940 --> 00:03:42,260
Well, not to the last minute.
13
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
What were you doing?
14
00:03:44,260 --> 00:03:45,780
I was digging, of course.
15
00:03:46,880 --> 00:03:50,600
Yes, well, get on with your work. This
isn't a sideshow.
16
00:03:53,320 --> 00:03:54,360
Why are you digging?
17
00:03:54,720 --> 00:03:56,420
Professor Miles is from the university.
18
00:03:57,020 --> 00:03:58,400
We're excavating near here.
19
00:03:59,160 --> 00:04:00,300
Oh, I see.
20
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
I'm sorry.
21
00:04:03,220 --> 00:04:04,840
I'd have been more careful if I'd known.
22
00:04:05,140 --> 00:04:06,300
Well, no real harm done.
23
00:04:07,100 --> 00:04:08,680
Do you live around here?
24
00:04:09,580 --> 00:04:10,840
On the other side of the woods.
25
00:04:11,260 --> 00:04:12,440
Do you know this area well?
26
00:04:12,720 --> 00:04:13,719
A little bit.
27
00:04:13,720 --> 00:04:15,340
My father knows more about it.
28
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
He's the doctor.
29
00:04:16,860 --> 00:04:17,860
The doctor?
30
00:04:17,920 --> 00:04:19,279
Oh, you must bring him over sometime.
31
00:04:20,000 --> 00:04:23,080
Anytime, provided you arrive with a
little less haste.
32
00:04:23,380 --> 00:04:25,580
Otherwise I should be needing your
father professionally.
33
00:04:27,160 --> 00:04:28,800
Good day.
34
00:04:39,850 --> 00:04:40,549
What are you looking for?
35
00:04:40,550 --> 00:04:41,870
Whatever we can find.
36
00:04:42,370 --> 00:04:44,650
This is a Bronze Age burial ground.
37
00:04:45,050 --> 00:04:48,090
Oh, one 2 ,000 years B .C.
38
00:05:04,130 --> 00:05:05,690
Lean on me and I'll help you, Kevin.
39
00:05:28,970 --> 00:05:30,570
Look after Beauty for me, will you,
Robbie?
40
00:05:31,770 --> 00:05:32,770
Oh, no.
41
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
What is it?
42
00:05:34,910 --> 00:05:37,590
We've lost the wing. The bit that was
sticking out.
43
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
Is that all?
44
00:05:39,850 --> 00:05:42,090
I must find it. Not now.
45
00:05:43,410 --> 00:05:45,310
You'll have to get that knee seen to
first.
46
00:05:45,590 --> 00:05:46,590
Come on.
47
00:05:55,310 --> 00:05:56,370
How did you do it?
48
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
I just slipped.
49
00:05:59,000 --> 00:06:00,480
Yes, into one of those pits.
50
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
I thought I told you never to go near
there.
51
00:06:03,180 --> 00:06:05,560
What's even worse is that you took
Robbie with you.
52
00:06:05,860 --> 00:06:07,440
It's not dangerous, really.
53
00:06:07,700 --> 00:06:10,460
You've sprained your ankle very badly.
You're lucky it didn't break your neck.
54
00:06:13,360 --> 00:06:16,380
Those pits are closed off because
they're not safe.
55
00:06:17,200 --> 00:06:20,760
Some of those holes are like quicksands.
You get caught up in one of those and
56
00:06:20,760 --> 00:06:22,680
you could be completely lost, swallowed
up.
57
00:06:24,340 --> 00:06:27,780
Now, you're in a pretty bad state, but
perhaps you've learned your lesson.
58
00:06:28,800 --> 00:06:30,340
Prepare yourself. This is going to hurt.
59
00:07:01,610 --> 00:07:03,610
you think you're going? To see Dr.
Gordon.
60
00:07:03,970 --> 00:07:05,190
Not now. He's busy.
61
00:07:05,730 --> 00:07:06,589
What's that?
62
00:07:06,590 --> 00:07:09,590
An old helmet. We found it. Well, you
can just leave it outside.
63
00:07:10,110 --> 00:07:11,630
But I want to show it to him.
64
00:07:11,870 --> 00:07:14,950
I don't want that in the house, dirty
old thing. Why didn't you leave it where
65
00:07:14,950 --> 00:07:15,549
it was?
66
00:07:15,550 --> 00:07:16,409
But Amy!
67
00:07:16,410 --> 00:07:18,650
You can just leave it outside till it's
cleaned.
68
00:07:32,940 --> 00:07:34,660
never understand, do they, Beauty?
69
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
How's Kevin?
70
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
All bandaged up.
71
00:07:52,880 --> 00:07:54,460
Was your father very angry?
72
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
A bit.
73
00:07:56,940 --> 00:07:59,780
I wanted to show him this, but Amy
wouldn't let me.
74
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Just as well.
75
00:08:02,890 --> 00:08:04,130
It doesn't look like much anyway.
76
00:08:04,970 --> 00:08:06,910
I suppose not.
77
00:08:08,630 --> 00:08:10,910
Beauty and I saw some men looking for
real treasure.
78
00:08:11,590 --> 00:08:12,590
Where?
79
00:08:13,170 --> 00:08:16,410
You know the group of standing stones in
the woods?
80
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
The giant's forge?
81
00:08:17,810 --> 00:08:21,030
Yes. Well, there's a professor from the
university digging there.
82
00:08:21,530 --> 00:08:22,770
We're going over to watch.
83
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Kevin too?
84
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
No.
85
00:08:26,670 --> 00:08:28,370
He has to stay home for a few days.
86
00:08:30,050 --> 00:08:31,490
You can tell him all about it.
87
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Ah, Doctor.
88
00:09:21,140 --> 00:09:24,800
Yes, Dr. Gordon. Professor Miles. How do
you do, sir? How do you do? I hope
89
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
we're not intruding. Not at all, not at
all.
90
00:09:27,020 --> 00:09:28,520
Have you found any treasure yet?
91
00:09:28,740 --> 00:09:32,960
Yes. There are traces of Neolithic and
Bronze Age remains.
92
00:09:33,400 --> 00:09:34,760
Yes, but have you found any treasure?
93
00:09:35,920 --> 00:09:38,320
We are scientists, not treasure hunters.
94
00:09:38,860 --> 00:09:40,720
Still, we have found some things.
95
00:09:41,280 --> 00:09:43,420
My assistant will show them to you if
you run along.
96
00:09:44,960 --> 00:09:47,600
I suppose we all hope for something
spectacular.
97
00:09:49,450 --> 00:09:51,890
One has that once in a lifetime, don't
you know?
98
00:09:52,250 --> 00:09:55,130
Still, let me show you what we're doing.
Thank you.
99
00:09:56,090 --> 00:09:57,370
This is Mr Stockman.
100
00:09:57,590 --> 00:09:58,590
Peter.
101
00:09:59,190 --> 00:10:00,990
Is this all you've found?
102
00:10:01,490 --> 00:10:04,230
Robbie. It's more than we sometimes do.
103
00:10:04,810 --> 00:10:05,970
What use are they?
104
00:10:06,570 --> 00:10:10,050
Well, we sort them out and study them.
105
00:10:10,650 --> 00:10:14,330
And maybe they'll be able to tell us
more about how people lived long ago.
106
00:10:14,730 --> 00:10:17,110
Another piece, Mr Stockman. Thank you,
Dykes.
107
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Part of a beaker.
108
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Bronze age pot.
109
00:10:22,560 --> 00:10:23,940
I should have brought the helmet.
110
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Don't be silly.
111
00:10:25,540 --> 00:10:26,499
Helmet?
112
00:10:26,500 --> 00:10:28,720
It's a marvelous old helmet. We dug it
up today.
113
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Dug it up?
114
00:10:30,300 --> 00:10:32,380
I could have brought it and showed it to
the professor.
115
00:10:33,000 --> 00:10:35,060
Now, I don't think that would be a good
idea.
116
00:10:35,420 --> 00:10:36,420
Why not?
117
00:10:36,440 --> 00:10:39,520
People are always bringing him things,
wasting his time.
118
00:10:39,800 --> 00:10:41,020
He gets very annoyed.
119
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
You see?
120
00:10:43,460 --> 00:10:45,080
Anyway, it's nothing special.
121
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
It is.
122
00:10:46,740 --> 00:10:47,940
Well, I'll tell you what I'll do.
123
00:10:48,720 --> 00:10:52,460
Vicky's offered to make us a jug of tea.
I'll come along with her and take a
124
00:10:52,460 --> 00:10:53,460
look at it myself.
125
00:10:53,500 --> 00:10:56,320
See whether it's worth asking the
professor's opinion.
126
00:11:01,100 --> 00:11:07,920
Where did you find it? In the old
127
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
gravel pits.
128
00:11:09,940 --> 00:11:14,440
Nothing special, I'm afraid.
129
00:11:15,100 --> 00:11:17,180
It's a good thing we didn't waste the
professor's time.
130
00:11:17,780 --> 00:11:21,460
Why? Well, it's metal all right, but not
very old.
131
00:11:21,940 --> 00:11:24,440
Probably made for some village pageant
or something.
132
00:11:25,820 --> 00:11:28,060
It looked better when it still had the
other wing.
133
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
What was that like?
134
00:11:30,020 --> 00:11:31,460
Sort of curved, shiny.
135
00:11:31,720 --> 00:11:32,820
It fitted in there.
136
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Where is it now?
137
00:11:34,580 --> 00:11:37,220
I must have dropped it by the fence when
I wrapped it up.
138
00:11:38,380 --> 00:11:39,860
Still, wouldn't make any difference.
139
00:11:40,480 --> 00:11:42,840
It's not very valuable or interesting.
140
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Sorry.
141
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Well, I fetched a tea.
142
00:12:03,360 --> 00:12:07,900
Come on!
143
00:12:10,240 --> 00:12:12,380
I said come on!
144
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Hi, Vicki.
145
00:12:53,960 --> 00:12:56,000
Are you going to the excavations?
146
00:12:56,560 --> 00:12:59,260
Yes, we were taking some tea. Up you
get, Mr. Diggins.
147
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
What is it?
148
00:13:01,420 --> 00:13:02,680
Some kind of trouble, sir.
149
00:13:03,820 --> 00:13:05,320
Been a bit of stealing, I believe.
150
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
All right.
151
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Did Amy see you? No.
152
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
Is that it?
153
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Yes.
154
00:13:53,080 --> 00:13:54,380
Did you bring me other things?
155
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Shh!
156
00:14:06,619 --> 00:14:07,619
Perfect.
157
00:14:07,940 --> 00:14:09,800
I don't care if it isn't very old.
158
00:14:10,060 --> 00:14:11,480
I don't care what he says.
159
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Me neither.
160
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
I don't like him very much.
161
00:14:15,980 --> 00:14:17,640
It's a pity we lost that other piece.
162
00:14:19,160 --> 00:14:20,580
But they won't let me out of the house.
163
00:14:21,840 --> 00:14:25,800
And what seems to be missing, sir? About
a third of our finds.
164
00:14:26,280 --> 00:14:28,260
Everything that made this excavation
worthwhile.
165
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Valuable stuff?
166
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Not in itself, no.
167
00:14:31,620 --> 00:14:34,040
But heaven knows what a collector would
give for it.
168
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
And, uh...
169
00:14:36,080 --> 00:14:37,840
When did you find they'd gone, sir?
170
00:14:38,140 --> 00:14:39,140
At the end of the day.
171
00:14:39,440 --> 00:14:42,700
I wanted to check some articles I
thought hadn't been listed. I listed
172
00:14:42,700 --> 00:14:43,880
everything myself, Professor.
173
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
As you say, sir.
174
00:14:45,800 --> 00:14:49,160
And you're convinced the thief is
someone who works for you?
175
00:14:49,480 --> 00:14:52,880
It's a horrible idea, but it must be.
176
00:16:16,680 --> 00:16:19,920
I'm sure you'd be more comfortable if
you stayed at my house, Professor.
177
00:16:20,360 --> 00:16:23,440
It is not a question of comfort, Doctor,
but of security.
178
00:16:24,280 --> 00:16:29,100
Isn't it a case of shutting the stable
door after the horse has bolted? Indeed
179
00:16:29,100 --> 00:16:29,899
it is not.
180
00:16:29,900 --> 00:16:33,880
If I were to leave here, the place would
probably be attacked by avaricious
181
00:16:33,880 --> 00:16:36,940
bumpkins with picks and shovels looking
for treasure.
182
00:16:37,460 --> 00:16:38,880
Oh! Oh!
183
00:16:40,000 --> 00:16:41,880
I think I'd better lend a hand.
184
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
you in bed yet.
185
00:17:05,540 --> 00:17:07,819
You'd better hurry before your father
gets back.
186
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
What's that?
187
00:17:12,040 --> 00:17:17,300
It's that filthy old helmet. Oh, will
you look at the state you're in and look
188
00:17:17,300 --> 00:17:18,500
what you've done to my towel.
189
00:17:19,140 --> 00:17:20,440
How did that get in here?
190
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Don't tell me.
191
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Robbie.
192
00:17:26,520 --> 00:17:28,500
So there you are. Well, you can finish
this yourself.
193
00:17:29,400 --> 00:17:31,640
Better put this on.
194
00:17:32,300 --> 00:17:33,800
before you get absolutely wet too.
195
00:17:48,380 --> 00:17:49,840
Now, young man.
196
00:17:55,960 --> 00:17:57,660
I thought you'd gone home.
197
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
No.
198
00:17:59,540 --> 00:18:01,840
I went to look... for the other piece of
the helmet.
199
00:18:02,580 --> 00:18:03,680
I found it.
200
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
Did you?
201
00:18:05,660 --> 00:18:06,840
But I lost it again.
202
00:18:07,700 --> 00:18:09,640
Somebody tripped me up and stole it.
203
00:18:10,200 --> 00:18:11,920
You shouldn't make things up.
204
00:18:12,760 --> 00:18:15,100
I know Kevin does, but he's not like
you.
205
00:18:15,400 --> 00:18:16,460
I don't!
206
00:18:23,580 --> 00:18:27,120
Robbie, isn't it nearly your bedtime?
Your grandmother will be worried.
207
00:18:27,360 --> 00:18:28,460
Go on, off you go.
208
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Good night, beauty.
209
00:20:34,060 --> 00:20:34,539
Is it Vicky?
210
00:20:34,540 --> 00:20:35,740
I don't know. What's happening?
211
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
It's all right. No.
212
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
Walter?
213
00:20:42,100 --> 00:20:44,040
All right, stay where you are. I'll go
and see.
214
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Easy, easy.
215
00:21:08,590 --> 00:21:12,350
What's the matter with you?
216
00:21:12,770 --> 00:21:14,010
Be careful. He's nervous.
217
00:21:14,250 --> 00:21:15,490
Easy, easy, boy.
218
00:21:15,910 --> 00:21:19,150
Calm down, boy.
219
00:21:19,550 --> 00:21:21,350
Gently. Hold him. Yes.
220
00:21:22,050 --> 00:21:23,370
Calm down, beauty.
221
00:21:24,050 --> 00:21:25,350
Who the devil are you?
222
00:21:26,810 --> 00:21:28,970
It's Mr. Dykes from the excavation.
223
00:21:29,470 --> 00:21:33,070
That animal's dangerous. It nearly
killed me. What are you doing here? I
224
00:21:33,070 --> 00:21:35,570
way. I came in here for shelter, and
that beast went for me.
225
00:21:35,990 --> 00:21:37,110
Hey, don't you believe me?
226
00:21:41,930 --> 00:21:43,670
Well, that's what he really came for.
227
00:21:44,350 --> 00:21:45,329
The helmet.
228
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
No.
229
00:21:53,250 --> 00:21:54,270
Truly amazing.
230
00:21:55,650 --> 00:21:59,430
An eighth... Saw a 9th century Viking
helmet.
231
00:22:01,510 --> 00:22:03,190
Why didn't you show it to me, Kevin?
232
00:22:03,590 --> 00:22:04,610
I was going to.
233
00:22:05,150 --> 00:22:08,110
But Mr Stockman said it wasn't very old
or interesting.
234
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
Then he's an ignoramus.
235
00:22:09,810 --> 00:22:13,290
It didn't look like anything till it was
polished up. There was another piece.
236
00:22:13,870 --> 00:22:16,590
A sort of wing attached to the side.
What? Where?
237
00:22:17,510 --> 00:22:19,290
I lost it. Lost it?
238
00:22:19,890 --> 00:22:21,210
Bobby said he found it again.
239
00:22:22,050 --> 00:22:23,550
But that someone stole it.
240
00:22:24,590 --> 00:22:25,670
Have you got it, Dykes?
241
00:22:26,090 --> 00:22:27,750
It was not him when I searched him, sir.
242
00:22:28,610 --> 00:22:30,830
Pity. A great pity.
243
00:22:34,570 --> 00:22:41,390
Going by the rest of the helmet and
these studs here, those wings were of
244
00:22:41,390 --> 00:22:42,390
gold.
16201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.