All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e09 The Viking Helmet 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,510 --> 00:01:11,510 Partridge Nest! 2 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 I don't know. 3 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 You all right? 4 00:03:08,640 --> 00:03:10,740 Yes. I want to control that animal. 5 00:03:11,100 --> 00:03:12,220 Oh, he's fine. 6 00:03:12,540 --> 00:03:13,960 He was just startled. 7 00:03:14,540 --> 00:03:16,120 Stockman, come give me a hand. 8 00:03:30,940 --> 00:03:34,460 You nearly took my hat off, young lady. Never mind my head. 9 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 I'm sorry. 10 00:03:36,380 --> 00:03:39,100 But if Black Beauty hadn't jumped, you'd have brought us down. 11 00:03:39,340 --> 00:03:40,460 Didn't you see me? 12 00:03:40,940 --> 00:03:42,260 Well, not to the last minute. 13 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 What were you doing? 14 00:03:44,260 --> 00:03:45,780 I was digging, of course. 15 00:03:46,880 --> 00:03:50,600 Yes, well, get on with your work. This isn't a sideshow. 16 00:03:53,320 --> 00:03:54,360 Why are you digging? 17 00:03:54,720 --> 00:03:56,420 Professor Miles is from the university. 18 00:03:57,020 --> 00:03:58,400 We're excavating near here. 19 00:03:59,160 --> 00:04:00,300 Oh, I see. 20 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 I'm sorry. 21 00:04:03,220 --> 00:04:04,840 I'd have been more careful if I'd known. 22 00:04:05,140 --> 00:04:06,300 Well, no real harm done. 23 00:04:07,100 --> 00:04:08,680 Do you live around here? 24 00:04:09,580 --> 00:04:10,840 On the other side of the woods. 25 00:04:11,260 --> 00:04:12,440 Do you know this area well? 26 00:04:12,720 --> 00:04:13,719 A little bit. 27 00:04:13,720 --> 00:04:15,340 My father knows more about it. 28 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 He's the doctor. 29 00:04:16,860 --> 00:04:17,860 The doctor? 30 00:04:17,920 --> 00:04:19,279 Oh, you must bring him over sometime. 31 00:04:20,000 --> 00:04:23,080 Anytime, provided you arrive with a little less haste. 32 00:04:23,380 --> 00:04:25,580 Otherwise I should be needing your father professionally. 33 00:04:27,160 --> 00:04:28,800 Good day. 34 00:04:39,850 --> 00:04:40,549 What are you looking for? 35 00:04:40,550 --> 00:04:41,870 Whatever we can find. 36 00:04:42,370 --> 00:04:44,650 This is a Bronze Age burial ground. 37 00:04:45,050 --> 00:04:48,090 Oh, one 2 ,000 years B .C. 38 00:05:04,130 --> 00:05:05,690 Lean on me and I'll help you, Kevin. 39 00:05:28,970 --> 00:05:30,570 Look after Beauty for me, will you, Robbie? 40 00:05:31,770 --> 00:05:32,770 Oh, no. 41 00:05:33,090 --> 00:05:34,090 What is it? 42 00:05:34,910 --> 00:05:37,590 We've lost the wing. The bit that was sticking out. 43 00:05:38,070 --> 00:05:39,070 Is that all? 44 00:05:39,850 --> 00:05:42,090 I must find it. Not now. 45 00:05:43,410 --> 00:05:45,310 You'll have to get that knee seen to first. 46 00:05:45,590 --> 00:05:46,590 Come on. 47 00:05:55,310 --> 00:05:56,370 How did you do it? 48 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 I just slipped. 49 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 Yes, into one of those pits. 50 00:06:00,760 --> 00:06:02,320 I thought I told you never to go near there. 51 00:06:03,180 --> 00:06:05,560 What's even worse is that you took Robbie with you. 52 00:06:05,860 --> 00:06:07,440 It's not dangerous, really. 53 00:06:07,700 --> 00:06:10,460 You've sprained your ankle very badly. You're lucky it didn't break your neck. 54 00:06:13,360 --> 00:06:16,380 Those pits are closed off because they're not safe. 55 00:06:17,200 --> 00:06:20,760 Some of those holes are like quicksands. You get caught up in one of those and 56 00:06:20,760 --> 00:06:22,680 you could be completely lost, swallowed up. 57 00:06:24,340 --> 00:06:27,780 Now, you're in a pretty bad state, but perhaps you've learned your lesson. 58 00:06:28,800 --> 00:06:30,340 Prepare yourself. This is going to hurt. 59 00:07:01,610 --> 00:07:03,610 you think you're going? To see Dr. Gordon. 60 00:07:03,970 --> 00:07:05,190 Not now. He's busy. 61 00:07:05,730 --> 00:07:06,589 What's that? 62 00:07:06,590 --> 00:07:09,590 An old helmet. We found it. Well, you can just leave it outside. 63 00:07:10,110 --> 00:07:11,630 But I want to show it to him. 64 00:07:11,870 --> 00:07:14,950 I don't want that in the house, dirty old thing. Why didn't you leave it where 65 00:07:14,950 --> 00:07:15,549 it was? 66 00:07:15,550 --> 00:07:16,409 But Amy! 67 00:07:16,410 --> 00:07:18,650 You can just leave it outside till it's cleaned. 68 00:07:32,940 --> 00:07:34,660 never understand, do they, Beauty? 69 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 How's Kevin? 70 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 All bandaged up. 71 00:07:52,880 --> 00:07:54,460 Was your father very angry? 72 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 A bit. 73 00:07:56,940 --> 00:07:59,780 I wanted to show him this, but Amy wouldn't let me. 74 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Just as well. 75 00:08:02,890 --> 00:08:04,130 It doesn't look like much anyway. 76 00:08:04,970 --> 00:08:06,910 I suppose not. 77 00:08:08,630 --> 00:08:10,910 Beauty and I saw some men looking for real treasure. 78 00:08:11,590 --> 00:08:12,590 Where? 79 00:08:13,170 --> 00:08:16,410 You know the group of standing stones in the woods? 80 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 The giant's forge? 81 00:08:17,810 --> 00:08:21,030 Yes. Well, there's a professor from the university digging there. 82 00:08:21,530 --> 00:08:22,770 We're going over to watch. 83 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Kevin too? 84 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 No. 85 00:08:26,670 --> 00:08:28,370 He has to stay home for a few days. 86 00:08:30,050 --> 00:08:31,490 You can tell him all about it. 87 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Ah, Doctor. 88 00:09:21,140 --> 00:09:24,800 Yes, Dr. Gordon. Professor Miles. How do you do, sir? How do you do? I hope 89 00:09:24,800 --> 00:09:26,760 we're not intruding. Not at all, not at all. 90 00:09:27,020 --> 00:09:28,520 Have you found any treasure yet? 91 00:09:28,740 --> 00:09:32,960 Yes. There are traces of Neolithic and Bronze Age remains. 92 00:09:33,400 --> 00:09:34,760 Yes, but have you found any treasure? 93 00:09:35,920 --> 00:09:38,320 We are scientists, not treasure hunters. 94 00:09:38,860 --> 00:09:40,720 Still, we have found some things. 95 00:09:41,280 --> 00:09:43,420 My assistant will show them to you if you run along. 96 00:09:44,960 --> 00:09:47,600 I suppose we all hope for something spectacular. 97 00:09:49,450 --> 00:09:51,890 One has that once in a lifetime, don't you know? 98 00:09:52,250 --> 00:09:55,130 Still, let me show you what we're doing. Thank you. 99 00:09:56,090 --> 00:09:57,370 This is Mr Stockman. 100 00:09:57,590 --> 00:09:58,590 Peter. 101 00:09:59,190 --> 00:10:00,990 Is this all you've found? 102 00:10:01,490 --> 00:10:04,230 Robbie. It's more than we sometimes do. 103 00:10:04,810 --> 00:10:05,970 What use are they? 104 00:10:06,570 --> 00:10:10,050 Well, we sort them out and study them. 105 00:10:10,650 --> 00:10:14,330 And maybe they'll be able to tell us more about how people lived long ago. 106 00:10:14,730 --> 00:10:17,110 Another piece, Mr Stockman. Thank you, Dykes. 107 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Part of a beaker. 108 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Bronze age pot. 109 00:10:22,560 --> 00:10:23,940 I should have brought the helmet. 110 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 Don't be silly. 111 00:10:25,540 --> 00:10:26,499 Helmet? 112 00:10:26,500 --> 00:10:28,720 It's a marvelous old helmet. We dug it up today. 113 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Dug it up? 114 00:10:30,300 --> 00:10:32,380 I could have brought it and showed it to the professor. 115 00:10:33,000 --> 00:10:35,060 Now, I don't think that would be a good idea. 116 00:10:35,420 --> 00:10:36,420 Why not? 117 00:10:36,440 --> 00:10:39,520 People are always bringing him things, wasting his time. 118 00:10:39,800 --> 00:10:41,020 He gets very annoyed. 119 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 You see? 120 00:10:43,460 --> 00:10:45,080 Anyway, it's nothing special. 121 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 It is. 122 00:10:46,740 --> 00:10:47,940 Well, I'll tell you what I'll do. 123 00:10:48,720 --> 00:10:52,460 Vicky's offered to make us a jug of tea. I'll come along with her and take a 124 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 look at it myself. 125 00:10:53,500 --> 00:10:56,320 See whether it's worth asking the professor's opinion. 126 00:11:01,100 --> 00:11:07,920 Where did you find it? In the old 127 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 gravel pits. 128 00:11:09,940 --> 00:11:14,440 Nothing special, I'm afraid. 129 00:11:15,100 --> 00:11:17,180 It's a good thing we didn't waste the professor's time. 130 00:11:17,780 --> 00:11:21,460 Why? Well, it's metal all right, but not very old. 131 00:11:21,940 --> 00:11:24,440 Probably made for some village pageant or something. 132 00:11:25,820 --> 00:11:28,060 It looked better when it still had the other wing. 133 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 What was that like? 134 00:11:30,020 --> 00:11:31,460 Sort of curved, shiny. 135 00:11:31,720 --> 00:11:32,820 It fitted in there. 136 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 Where is it now? 137 00:11:34,580 --> 00:11:37,220 I must have dropped it by the fence when I wrapped it up. 138 00:11:38,380 --> 00:11:39,860 Still, wouldn't make any difference. 139 00:11:40,480 --> 00:11:42,840 It's not very valuable or interesting. 140 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Sorry. 141 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Well, I fetched a tea. 142 00:12:03,360 --> 00:12:07,900 Come on! 143 00:12:10,240 --> 00:12:12,380 I said come on! 144 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Hi, Vicki. 145 00:12:53,960 --> 00:12:56,000 Are you going to the excavations? 146 00:12:56,560 --> 00:12:59,260 Yes, we were taking some tea. Up you get, Mr. Diggins. 147 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 What is it? 148 00:13:01,420 --> 00:13:02,680 Some kind of trouble, sir. 149 00:13:03,820 --> 00:13:05,320 Been a bit of stealing, I believe. 150 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 All right. 151 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Did Amy see you? No. 152 00:13:42,040 --> 00:13:43,040 Is that it? 153 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Yes. 154 00:13:53,080 --> 00:13:54,380 Did you bring me other things? 155 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Shh! 156 00:14:06,619 --> 00:14:07,619 Perfect. 157 00:14:07,940 --> 00:14:09,800 I don't care if it isn't very old. 158 00:14:10,060 --> 00:14:11,480 I don't care what he says. 159 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Me neither. 160 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 I don't like him very much. 161 00:14:15,980 --> 00:14:17,640 It's a pity we lost that other piece. 162 00:14:19,160 --> 00:14:20,580 But they won't let me out of the house. 163 00:14:21,840 --> 00:14:25,800 And what seems to be missing, sir? About a third of our finds. 164 00:14:26,280 --> 00:14:28,260 Everything that made this excavation worthwhile. 165 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Valuable stuff? 166 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Not in itself, no. 167 00:14:31,620 --> 00:14:34,040 But heaven knows what a collector would give for it. 168 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 And, uh... 169 00:14:36,080 --> 00:14:37,840 When did you find they'd gone, sir? 170 00:14:38,140 --> 00:14:39,140 At the end of the day. 171 00:14:39,440 --> 00:14:42,700 I wanted to check some articles I thought hadn't been listed. I listed 172 00:14:42,700 --> 00:14:43,880 everything myself, Professor. 173 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 As you say, sir. 174 00:14:45,800 --> 00:14:49,160 And you're convinced the thief is someone who works for you? 175 00:14:49,480 --> 00:14:52,880 It's a horrible idea, but it must be. 176 00:16:16,680 --> 00:16:19,920 I'm sure you'd be more comfortable if you stayed at my house, Professor. 177 00:16:20,360 --> 00:16:23,440 It is not a question of comfort, Doctor, but of security. 178 00:16:24,280 --> 00:16:29,100 Isn't it a case of shutting the stable door after the horse has bolted? Indeed 179 00:16:29,100 --> 00:16:29,899 it is not. 180 00:16:29,900 --> 00:16:33,880 If I were to leave here, the place would probably be attacked by avaricious 181 00:16:33,880 --> 00:16:36,940 bumpkins with picks and shovels looking for treasure. 182 00:16:37,460 --> 00:16:38,880 Oh! Oh! 183 00:16:40,000 --> 00:16:41,880 I think I'd better lend a hand. 184 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 you in bed yet. 185 00:17:05,540 --> 00:17:07,819 You'd better hurry before your father gets back. 186 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 What's that? 187 00:17:12,040 --> 00:17:17,300 It's that filthy old helmet. Oh, will you look at the state you're in and look 188 00:17:17,300 --> 00:17:18,500 what you've done to my towel. 189 00:17:19,140 --> 00:17:20,440 How did that get in here? 190 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 Don't tell me. 191 00:17:23,359 --> 00:17:24,359 Robbie. 192 00:17:26,520 --> 00:17:28,500 So there you are. Well, you can finish this yourself. 193 00:17:29,400 --> 00:17:31,640 Better put this on. 194 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 before you get absolutely wet too. 195 00:17:48,380 --> 00:17:49,840 Now, young man. 196 00:17:55,960 --> 00:17:57,660 I thought you'd gone home. 197 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 No. 198 00:17:59,540 --> 00:18:01,840 I went to look... for the other piece of the helmet. 199 00:18:02,580 --> 00:18:03,680 I found it. 200 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 Did you? 201 00:18:05,660 --> 00:18:06,840 But I lost it again. 202 00:18:07,700 --> 00:18:09,640 Somebody tripped me up and stole it. 203 00:18:10,200 --> 00:18:11,920 You shouldn't make things up. 204 00:18:12,760 --> 00:18:15,100 I know Kevin does, but he's not like you. 205 00:18:15,400 --> 00:18:16,460 I don't! 206 00:18:23,580 --> 00:18:27,120 Robbie, isn't it nearly your bedtime? Your grandmother will be worried. 207 00:18:27,360 --> 00:18:28,460 Go on, off you go. 208 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Good night, beauty. 209 00:20:34,060 --> 00:20:34,539 Is it Vicky? 210 00:20:34,540 --> 00:20:35,740 I don't know. What's happening? 211 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 It's all right. No. 212 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 Walter? 213 00:20:42,100 --> 00:20:44,040 All right, stay where you are. I'll go and see. 214 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Easy, easy. 215 00:21:08,590 --> 00:21:12,350 What's the matter with you? 216 00:21:12,770 --> 00:21:14,010 Be careful. He's nervous. 217 00:21:14,250 --> 00:21:15,490 Easy, easy, boy. 218 00:21:15,910 --> 00:21:19,150 Calm down, boy. 219 00:21:19,550 --> 00:21:21,350 Gently. Hold him. Yes. 220 00:21:22,050 --> 00:21:23,370 Calm down, beauty. 221 00:21:24,050 --> 00:21:25,350 Who the devil are you? 222 00:21:26,810 --> 00:21:28,970 It's Mr. Dykes from the excavation. 223 00:21:29,470 --> 00:21:33,070 That animal's dangerous. It nearly killed me. What are you doing here? I 224 00:21:33,070 --> 00:21:35,570 way. I came in here for shelter, and that beast went for me. 225 00:21:35,990 --> 00:21:37,110 Hey, don't you believe me? 226 00:21:41,930 --> 00:21:43,670 Well, that's what he really came for. 227 00:21:44,350 --> 00:21:45,329 The helmet. 228 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 No. 229 00:21:53,250 --> 00:21:54,270 Truly amazing. 230 00:21:55,650 --> 00:21:59,430 An eighth... Saw a 9th century Viking helmet. 231 00:22:01,510 --> 00:22:03,190 Why didn't you show it to me, Kevin? 232 00:22:03,590 --> 00:22:04,610 I was going to. 233 00:22:05,150 --> 00:22:08,110 But Mr Stockman said it wasn't very old or interesting. 234 00:22:08,470 --> 00:22:09,470 Then he's an ignoramus. 235 00:22:09,810 --> 00:22:13,290 It didn't look like anything till it was polished up. There was another piece. 236 00:22:13,870 --> 00:22:16,590 A sort of wing attached to the side. What? Where? 237 00:22:17,510 --> 00:22:19,290 I lost it. Lost it? 238 00:22:19,890 --> 00:22:21,210 Bobby said he found it again. 239 00:22:22,050 --> 00:22:23,550 But that someone stole it. 240 00:22:24,590 --> 00:22:25,670 Have you got it, Dykes? 241 00:22:26,090 --> 00:22:27,750 It was not him when I searched him, sir. 242 00:22:28,610 --> 00:22:30,830 Pity. A great pity. 243 00:22:34,570 --> 00:22:41,390 Going by the rest of the helmet and these studs here, those wings were of 244 00:22:41,390 --> 00:22:42,390 gold. 16201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.