All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e05 Runaway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,400 --> 00:01:44,580
It's too high, Mr. Robert.
2
00:01:45,640 --> 00:01:47,300
Your blood pressure.
3
00:01:48,340 --> 00:01:49,800
You'll have to take things easy.
4
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Rubbish.
5
00:01:51,540 --> 00:01:53,680
I'm a farmer. I've got no time to be
idle.
6
00:01:54,340 --> 00:01:56,160
Just give me something to ease the pain.
7
00:01:56,560 --> 00:01:58,160
No, I'm afraid you must rest.
8
00:01:58,460 --> 00:01:59,460
Must, is it?
9
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
Don't try and tell me what to do.
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,900
I'm your doctor. And I'm paying you.
11
00:02:12,430 --> 00:02:16,270
Dr. Gemmell washed his hands of you
because you wouldn't listen to his
12
00:02:17,010 --> 00:02:21,470
But if you don't want these attacks to
continue, you'd better listen to me.
13
00:02:24,050 --> 00:02:26,130
He's bad tempered. Yes.
14
00:02:27,590 --> 00:02:28,590
He's a bully.
15
00:02:34,430 --> 00:02:38,850
He plays up because he knows you're
frightened of him.
16
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
I'm sorry.
17
00:02:43,420 --> 00:02:44,440
No, it's true.
18
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
I am frightened.
19
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
That's why father makes me ride him.
20
00:02:49,040 --> 00:02:50,820
Says I must master my fear.
21
00:02:53,940 --> 00:02:55,180
That's enough, Nimrod.
22
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
Steady, boy.
23
00:02:58,140 --> 00:02:59,140
Steady.
24
00:03:03,360 --> 00:03:05,160
Now, calm down, Nimrod.
25
00:03:16,140 --> 00:03:17,860
A horse needs a bit of firm handling,
that's all.
26
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
You needn't be frightened of him.
27
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
But it's not only Nimrod.
28
00:03:23,700 --> 00:03:24,760
It's all horses.
29
00:03:26,360 --> 00:03:28,080
That's difficult for you to understand,
isn't it?
30
00:03:29,120 --> 00:03:30,120
No, it's not.
31
00:03:31,420 --> 00:03:32,840
I can't bear spiders.
32
00:03:33,160 --> 00:03:34,320
They make me shudder.
33
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
Everyone's frightened of something.
34
00:03:37,180 --> 00:03:40,140
I don't think Father is. Of course he
is. He must be.
35
00:03:40,600 --> 00:03:42,860
Now then, go on. Up you get.
36
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
That's it.
37
00:03:47,210 --> 00:03:48,330
At home, you're giving the orders.
38
00:03:49,310 --> 00:03:51,450
Cool, calm, and collected.
39
00:03:52,950 --> 00:03:55,890
You've simply got to be very firm and
not stand any nonsense.
40
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Whoa.
41
00:04:05,750 --> 00:04:07,370
A man tried to attack Beauty.
42
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
What?
43
00:04:09,050 --> 00:04:10,570
On the road by the lake.
44
00:04:10,810 --> 00:04:11,930
I'd better tell Father.
45
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
Is Beauty all right?
46
00:04:13,430 --> 00:04:14,349
Oh, yes.
47
00:04:14,350 --> 00:04:15,470
He didn't hit him.
48
00:04:15,920 --> 00:04:17,480
Just waved his stick and shouted.
49
00:04:18,000 --> 00:04:19,399
I think he was a bit mad.
50
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Come on, we're going.
51
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Get up.
52
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
Yes, Father.
53
00:04:32,180 --> 00:04:33,960
Oh, by the way... Get up on your horse.
54
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Yes, Father.
55
00:04:44,970 --> 00:04:46,350
Sit like a weak -kneed girl.
56
00:04:50,130 --> 00:04:52,010
Sure you're not frightened of him,
David?
57
00:05:05,610 --> 00:05:07,370
And what did he look like?
58
00:05:08,070 --> 00:05:11,230
Oh, smallish and very stocky.
59
00:05:11,570 --> 00:05:14,270
I'm certain the abbots know about him.
Oh, why?
60
00:05:14,860 --> 00:05:16,400
They acted so strangely.
61
00:05:17,460 --> 00:05:18,700
David looked quite scared.
62
00:05:20,220 --> 00:05:21,960
Would you know him if you saw him again?
63
00:05:22,300 --> 00:05:23,480
Of course I would.
64
00:05:24,100 --> 00:05:27,380
Good. Well, if you do, keep away from
him. Do you promise?
65
00:05:27,940 --> 00:05:29,260
We promise. Promise?
66
00:05:31,360 --> 00:05:32,159
What's that?
67
00:05:32,160 --> 00:05:33,980
It's medicine. I've asked you before not
to touch.
68
00:05:35,600 --> 00:05:38,780
For Mr. Abbott, not that the gentleman
will bother with it.
69
00:05:39,300 --> 00:05:43,760
He's ought to be in bed, but you can't
talk to him.
70
00:05:44,490 --> 00:05:46,250
Far too used to getting his own way.
71
00:05:47,010 --> 00:05:48,030
Like Nimrod.
72
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
David Abbott's horse.
73
00:05:50,890 --> 00:05:54,510
It's a pity that farm's so isolated. He
must be rather a lonely boy.
74
00:05:55,650 --> 00:05:58,030
Could we ride over there tomorrow?
75
00:05:58,990 --> 00:06:00,290
We could take this for you.
76
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
Save you the journey.
77
00:06:11,050 --> 00:06:12,590
I've made you some nice sandwiches.
78
00:06:13,520 --> 00:06:15,460
I do hope you find Mr. Abbott's farm.
79
00:06:16,080 --> 00:06:18,340
Honestly, Amy, you'd think we were going
to Africa.
80
00:06:18,600 --> 00:06:21,640
I've got a marvellous sense of
direction, haven't I, with you?
81
00:06:22,060 --> 00:06:23,180
Oh, yes.
82
00:06:23,840 --> 00:06:28,420
Marvellous. We go through Long Barrow
until we reach Brandon, over Marne Hill,
83
00:06:28,580 --> 00:06:30,400
and Abbott's farm's on the left.
84
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Goodbye, Amy.
85
00:06:34,020 --> 00:06:35,200
You made that up.
86
00:06:35,780 --> 00:06:37,700
Well, I didn't want her to get anxious.
87
00:07:08,680 --> 00:07:12,120
Livingston. Where are we? The farm's
around here somewhere.
88
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
Somewhere?
89
00:07:14,860 --> 00:07:16,940
Nonsense. We're lost and you know it.
90
00:07:17,340 --> 00:07:18,520
Oh, no, we're not.
91
00:07:19,180 --> 00:07:21,040
It's that way.
92
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Beauty!
93
00:07:33,680 --> 00:07:34,980
Oh, all right, Beauty.
94
00:07:36,840 --> 00:07:38,540
We'd better ask at that cottage, I
suppose.
95
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
It looks empty.
96
00:08:07,660 --> 00:08:09,240
Will you ask, or shall I?
97
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Both of us will.
98
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Hello?
99
00:08:23,040 --> 00:08:24,100
Anyone at home?
100
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Well, I'll never hear that.
101
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Excuse me.
102
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Is anybody here?
103
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
What is it?
104
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
Me.
105
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
We shouldn't really be in here.
106
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
The warrior.
107
00:09:25,820 --> 00:09:27,860
He's just like Black Beauty.
108
00:09:30,560 --> 00:09:32,900
Vicky, look at this.
109
00:10:09,260 --> 00:10:10,139
Is that the man?
110
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
Yes.
111
00:10:13,060 --> 00:10:14,180
What did you find?
112
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
In the cottage?
113
00:10:16,840 --> 00:10:19,260
A jockey's cap.
114
00:10:50,380 --> 00:10:51,960
David. Ricky. David.
115
00:10:59,980 --> 00:11:00,839
What's wrong?
116
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
That man.
117
00:11:02,300 --> 00:11:03,380
Who is he, David?
118
00:11:05,500 --> 00:11:06,419
What man?
119
00:11:06,420 --> 00:11:08,040
The one who attacked Black Beauty.
120
00:11:08,240 --> 00:11:09,780
He's tried to shoot him.
121
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Well?
122
00:11:12,460 --> 00:11:15,960
I don't know who he is. You do, David.
You do.
123
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
Hey, you do.
124
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Come over here.
125
00:11:21,980 --> 00:11:23,320
I said come here.
126
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
What do you want?
127
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Medicine.
128
00:11:31,560 --> 00:11:33,040
From my father, Mr. Abbott.
129
00:11:36,540 --> 00:11:38,400
You don't stand around here prattling.
130
00:11:38,720 --> 00:11:40,140
Get Nimrod saddled up.
131
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
And ride him for two hours, you
understand?
132
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
You two had better go.
133
00:11:46,650 --> 00:11:48,130
Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott?
134
00:11:50,830 --> 00:11:52,830
I'm sure my father said... You
impertinent wench!
135
00:11:53,830 --> 00:11:55,510
I don't give a rat what your father
said!
136
00:11:56,490 --> 00:11:59,390
Father, I'm sure Uncle Ted has got...
I've told you not to mention that name
137
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
around here!
138
00:12:17,450 --> 00:12:18,089
I've got to go.
139
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Is he the man, David?
140
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
The one from the cottage?
141
00:12:20,430 --> 00:12:22,050
Look, I don't know what you're talking
about.
142
00:12:22,870 --> 00:12:25,570
You said your father wasn't frightened
of anything, didn't you?
143
00:12:26,830 --> 00:12:28,390
Please, Vicky. But he is.
144
00:12:29,150 --> 00:12:31,430
He's frightened of the man at the
cottage, isn't he?
145
00:12:32,130 --> 00:12:33,210
Please don't ask me.
146
00:12:34,870 --> 00:12:35,990
Frightened of your uncle.
147
00:12:38,530 --> 00:12:40,610
Yes, all right. He is my uncle.
148
00:12:40,910 --> 00:12:42,470
Why does he hate Black Beauty?
149
00:12:45,320 --> 00:12:46,920
Well, it's not beauty that he hates.
150
00:12:48,020 --> 00:12:52,480
Unless... Oh, I don't know. Unless
beauty reminds him of... The warrior.
151
00:12:52,960 --> 00:12:55,060
We went into his cottage by mistake.
152
00:12:55,500 --> 00:12:57,440
We saw the statuette.
153
00:12:58,580 --> 00:12:59,580
I see.
154
00:13:00,380 --> 00:13:01,620
And there was a photograph.
155
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
His wife.
156
00:13:18,700 --> 00:13:21,600
She was thrown and killed three years
ago when Warrior ran away with her.
157
00:13:24,240 --> 00:13:27,660
And then that night... What happened,
David?
158
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
Well, he didn't know what he was doing.
159
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
He shot Warrior?
160
00:13:36,460 --> 00:13:37,960
They barred him from racing.
161
00:13:38,840 --> 00:13:41,940
And that's when he came down here. And
Father gave him the cottage.
162
00:13:43,040 --> 00:13:44,700
And he's lived there alone ever since.
163
00:13:45,060 --> 00:13:46,120
How dreadful.
164
00:13:48,110 --> 00:13:49,490
Father says he's still dangerous.
165
00:13:50,150 --> 00:13:51,390
But I don't think so.
166
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
He's just lonely.
167
00:13:54,190 --> 00:13:55,470
And desperately unhappy.
168
00:13:56,550 --> 00:13:59,670
And it's so wrong to shut yourself away
from people like that all the time.
169
00:14:00,090 --> 00:14:01,590
But Father says it's what he wants.
170
00:14:03,030 --> 00:14:04,830
Nonsense. Of course he doesn't.
171
00:14:06,710 --> 00:14:08,150
I wish we could do something.
172
00:14:09,090 --> 00:14:10,090
What?
173
00:14:11,610 --> 00:14:13,010
Well, we could go and say we're sorry.
174
00:14:13,550 --> 00:14:15,110
About going in the cottage, I mean.
175
00:14:16,880 --> 00:14:18,980
At least it would show someone cares
about him.
176
00:14:19,620 --> 00:14:20,940
I'm not going back there.
177
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
Why not?
178
00:14:23,380 --> 00:14:25,260
You're not scared, are you?
179
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Whoa!
180
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
That's near enough.
181
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
How's Nimrod behaving?
182
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
All right.
183
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Well, aren't you coming?
184
00:14:59,540 --> 00:15:01,500
No, if he sees me with you, he'll get
nowhere.
185
00:15:02,020 --> 00:15:03,340
He won't even speak to you.
186
00:15:04,040 --> 00:15:05,600
He'd better not see Beauty either.
187
00:15:06,560 --> 00:15:07,960
Will you be all right with them both?
188
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
I think so.
189
00:15:10,900 --> 00:15:12,480
Come on, Kevin. Stay, Beauty.
190
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
Steady.
191
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Steady.
192
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
I want to see him.
193
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
We understand.
194
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
We really do.
195
00:16:31,380 --> 00:16:34,160
We're very sorry, Mr. Harvey. Look. Stay
where you are.
196
00:16:35,000 --> 00:16:37,440
I don't want you here. I don't want
anyone here.
197
00:16:37,700 --> 00:16:41,400
But, Mr. Harvey. Now, that's enough. Go
away. Go on. Go away. Go on. That's
198
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
enough.
199
00:18:29,930 --> 00:18:30,930
We'll be right back.
200
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
It's all right.
201
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
It's all right.
202
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
It's all right.
203
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
It's over.
204
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
It's all over.
205
00:22:08,649 --> 00:22:10,570
Ted? I've wronged you, haven't I?
206
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
No, John.
207
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Why?
208
00:22:13,510 --> 00:22:15,450
I think you shut yourself away like
that.
209
00:22:15,870 --> 00:22:16,970
Instead of trying to help.
210
00:22:17,190 --> 00:22:18,310
No, that was up to me.
211
00:22:19,230 --> 00:22:20,230
I've wronged you.
212
00:22:21,450 --> 00:22:22,590
You saved his life.
213
00:22:22,950 --> 00:22:23,970
I'll never forget it.
214
00:22:24,410 --> 00:22:25,450
That Nimrod.
215
00:22:25,790 --> 00:22:28,670
He's got the devil in him. He's a brave
lad, your David.
216
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
Kept his edge, you know.
217
00:22:30,670 --> 00:22:33,050
Tough as nails. Just like his father.
218
00:22:34,460 --> 00:22:37,080
But I couldn't have done it without
Black Beauty, eh, Vicky?
219
00:22:38,200 --> 00:22:39,600
He never gave up.
220
00:22:40,680 --> 00:22:42,900
Well, he knew Nimrod couldn't run away
forever.
221
00:22:43,580 --> 00:22:45,860
And you were right, weren't you, Beauty,
eh?
222
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
Nobody can.
223
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Al Fatiha.
14034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.